1 00:00:34,451 --> 00:00:38,872 BANDITS, BANDITS 2 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 Les temps sont durs, mes amis. Très durs. 3 00:00:45,546 --> 00:00:46,630 C'est vrai. 4 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Désolés, les gars. On mange des bâtons ce soir. 5 00:00:52,678 --> 00:00:54,888 J'étais rarement tombé aussi bas. 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,599 En effet, on est tombés bien bas. 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,977 Réduits à manger des bâtons. 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 Mais j'ai une douceur pour le dessert. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 - Qu'est-ce que c'est ? - Des brindilles. 10 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 C'est pas une douceur. 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,069 Si, à côté des bâtons. 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,613 Widgit, on pourra bientôt partir ? 13 00:01:11,697 --> 00:01:13,782 Eh bien, comme tu peux le voir, 14 00:01:13,866 --> 00:01:15,868 le linteau est opérationnel. 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,537 De nombreux portails devraient s'ouvrir à nous 16 00:01:18,620 --> 00:01:19,913 d'ici peu. 17 00:01:19,997 --> 00:01:23,292 Un ou plusieurs de ces portails devraient nous ramener 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,544 à ton époque, chez toi ou pas loin. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Si Widgit a raison, 20 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 on pourra ramener Kevin chez lui, sauver ses parents 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,049 et leur voler à manger. 22 00:01:31,550 --> 00:01:33,343 Vous pouvez aussi demander. 23 00:01:33,927 --> 00:01:35,804 On préfère voler. 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,599 Et après, il faudra fuir. 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,018 - Toujours fuir. - C'est notre lot. 26 00:01:41,101 --> 00:01:44,229 Vous allez fuir l'Être Suprême toute votre vie ? 27 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 On lui a damé le pion plus d'une fois. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,025 - Deux fois. - Deux. 29 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 Et on continuera. 30 00:01:49,985 --> 00:01:51,737 Il ne nous attrapera jamais. 31 00:01:51,820 --> 00:01:55,115 Je suis l'Être Suprême ! 32 00:01:57,618 --> 00:01:59,828 Tremblez devant moi ! 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,706 Craignez-moi ! 34 00:02:02,789 --> 00:02:04,333 - J'ai un plan. - Fuir ? 35 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 - Fuir ? - Encore ? 36 00:02:05,626 --> 00:02:09,463 On ne fait pas que ça, mais je propose de battre en retraite. 37 00:02:09,545 --> 00:02:11,548 Vous m'avez trahi. 38 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Rendez-moi ce qui m'appartient. 39 00:02:15,260 --> 00:02:16,720 Judy, on bat en retraite. 40 00:02:16,929 --> 00:02:17,930 Non, Judy ! 41 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Tremblez ! 42 00:02:20,307 --> 00:02:21,225 Craignez-moi ! 43 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 Il va te changer en sel ! 44 00:02:23,852 --> 00:02:24,686 Reculez ! 45 00:02:24,937 --> 00:02:26,271 Les gars, c'est pas... 46 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Je suis l'Être Suprême. 47 00:02:30,025 --> 00:02:32,528 Tremblez devant moi. 48 00:02:33,570 --> 00:02:35,322 Je suis l'Être Suprême. 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 Je suis l'Être Suprême. 50 00:02:39,660 --> 00:02:41,495 - C'est l'Être Suprême ? - Non. 51 00:02:41,578 --> 00:02:44,331 C'est un des fayots qui l'assistent, Casper. 52 00:02:44,414 --> 00:02:45,791 - Jasper. - Si tu veux. 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Gardez la carte. 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 L'Être Suprême ne doit pas récupérer la carte. 55 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 C'est de la psychologie inversée ou quoi ? 56 00:02:52,881 --> 00:02:53,966 Je sais pas trop. 57 00:02:54,049 --> 00:02:56,093 Il prépare un truc pas joli joli. 58 00:02:56,176 --> 00:02:58,136 - Mais encore ? - Mais encore ? 59 00:02:58,554 --> 00:03:00,305 - C'est moche. Il va... - Quoi ? 60 00:03:00,389 --> 00:03:03,016 Vous ne le tenez pas de moi, je ne vous ai rien dit. 61 00:03:03,350 --> 00:03:04,560 - Quoi ? - Le portail ! 62 00:03:04,643 --> 00:03:06,270 Ne lui rendez pas la carte. 63 00:03:06,353 --> 00:03:07,980 Sauvez-vous. Prenez la carte 64 00:03:08,063 --> 00:03:08,939 et fuyez ! 65 00:03:11,483 --> 00:03:12,734 Ne lui rendez pas la carte ! 66 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 Il insinuait quoi, ce Jasper ? 67 00:03:21,326 --> 00:03:22,160 Pardon, maman. 68 00:03:22,244 --> 00:03:24,037 C'était une ruse, je vous le dis. 69 00:03:24,329 --> 00:03:26,290 Il semblait contrarié. 70 00:03:26,373 --> 00:03:29,126 - Ils ont peur de moi. - Pourquoi ? Tu fais que fuir. 71 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Je ne fais pas que fuir. 72 00:03:30,460 --> 00:03:32,212 Ils sont fatigués de courir. 73 00:03:32,296 --> 00:03:34,256 Je ne fais pas que ça ! 74 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 Pourquoi on me colle cette image ? 75 00:03:37,676 --> 00:03:38,510 Tu es chez toi. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 Non, vous êtes venus chez moi, j'habite une impasse. 77 00:03:41,430 --> 00:03:43,432 J'ai pas vu l'extérieur de ta maison. 78 00:03:43,515 --> 00:03:44,975 Elle ressemble pas à ça. 79 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Tes parents ont pu rénover. 80 00:03:46,727 --> 00:03:48,395 On dirait qu'il y a une fête. 81 00:03:48,478 --> 00:03:49,688 C'est pas chez moi ! 82 00:03:49,771 --> 00:03:52,191 Non, je me suis trompé de quelques kilomètres. 83 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 Et de quelques siècles. 84 00:04:00,115 --> 00:04:01,992 On dirait l'Angleterre géorgienne. 85 00:04:02,075 --> 00:04:04,203 J'ai un bon point pour le pays. 86 00:04:04,286 --> 00:04:05,913 L'Angleterre géorgienne ? 87 00:04:05,996 --> 00:04:08,540 Les pièces de théâtre à rallonge y font fureur. 88 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 Je suis à ma place. 89 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 - J'ai les crocs. - Moi aussi. 90 00:04:12,669 --> 00:04:15,464 Qui dit fête dit victuailles. 91 00:04:18,716 --> 00:04:22,012 Vous ne pouvez pas entrer vêtus de la sorte. 92 00:04:29,645 --> 00:04:30,521 Casanova. 93 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 C'est Casanova. 94 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 Señor Casanova. 95 00:05:02,761 --> 00:05:05,973 Trouvez une entrée dérobée pendant qu'on vole des habits. 96 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Ma parole ! 97 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 Vous étouffez. Permettez... 98 00:05:20,028 --> 00:05:21,905 C'est un chien tournebroche. 99 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Je le mangerai pas. 100 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 - Moi non plus. - Il se mange pas. 101 00:05:25,659 --> 00:05:28,287 Il court dans la roue pour faire cuire la viande 102 00:05:28,370 --> 00:05:29,371 uniformément. 103 00:05:29,454 --> 00:05:31,081 Garde tes histoires soporifiques. 104 00:05:37,546 --> 00:05:38,589 Zut ! 105 00:05:39,089 --> 00:05:40,174 On y va. 106 00:05:44,428 --> 00:05:46,221 Je vais nous incruster à la fête. 107 00:05:46,680 --> 00:05:47,931 Ça va, toi ? 108 00:05:48,307 --> 00:05:49,808 Ne pleure pas. 109 00:05:50,726 --> 00:05:52,102 Viens, mon beau. Sors. 110 00:05:52,936 --> 00:05:56,231 Kevin, on mangera pas ce chien bizarre. Viens là. 111 00:06:07,242 --> 00:06:08,118 Oui. 112 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Mes pairs. 113 00:06:28,722 --> 00:06:30,307 Bigre. Vous voyez ça ? 114 00:06:30,390 --> 00:06:32,184 - Le 18e siècle ? - Les perruques ? 115 00:06:32,434 --> 00:06:34,353 - L'autocensure ? - Personne comme moi ? 116 00:06:34,603 --> 00:06:35,437 À manger. 117 00:06:35,521 --> 00:06:37,689 - Et qu'est-ce qu'on cherche ? - À manger. 118 00:06:37,773 --> 00:06:38,815 Je vous jure. 119 00:06:48,075 --> 00:06:49,535 Que faites-vous, petit ? 120 00:06:51,453 --> 00:06:52,871 Navré, j'allais pas le faire. 121 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 Vous n'alliez pas manger un de mes sandwichs ? 122 00:06:56,458 --> 00:06:58,377 Tous ces sandwichs sont à vous ? 123 00:06:58,460 --> 00:07:02,297 La fête de l'ananas était un prétexte pour attirer les gens. 124 00:07:02,381 --> 00:07:03,257 Une fois ici, 125 00:07:03,340 --> 00:07:06,051 ils seront ébahis par ma dernière invention : 126 00:07:06,385 --> 00:07:08,178 la viande entourée de pain. 127 00:07:08,262 --> 00:07:11,306 - M. le Comte de Sandwich ? - L'illustre. Et mon invention. 128 00:07:11,723 --> 00:07:13,976 Du nom de son inventeur, moi, le Comte de Sandwich. 129 00:07:14,351 --> 00:07:17,020 Servez-vous pendant que je vous explique. 130 00:07:19,815 --> 00:07:21,149 Je chevauche. 131 00:07:22,234 --> 00:07:23,277 J'ai les mains prises 132 00:07:23,610 --> 00:07:25,737 car je tiens les rênes de ma monture. 133 00:07:25,821 --> 00:07:28,073 Le renard détale. Taïaut ! 134 00:07:29,241 --> 00:07:30,784 Ho, ma beauté ! 135 00:07:31,368 --> 00:07:32,536 J'ai le ventre vide. 136 00:07:32,619 --> 00:07:34,371 Comment faire ? N'ayez crainte. 137 00:07:34,454 --> 00:07:38,375 Grâce au "sandwich", je peux chevaucher tout en mangeant. 138 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Me voilà à la table de jeu. 139 00:07:42,421 --> 00:07:44,840 J'ai un vif désir de jouer aux cartes, 140 00:07:44,923 --> 00:07:46,758 mais aussi de me sustenter. 141 00:07:47,134 --> 00:07:50,137 Pourquoi ne pas manger tout en jouant ? De cette main, 142 00:07:50,220 --> 00:07:53,140 je peux frapper la table et crier : "Hourra !" 143 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 en ramassant la mise du pauvre diable. 144 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 "Positivement touché", Valentine. 145 00:07:57,227 --> 00:07:58,729 J'ai reconquis mon épouse. 146 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 Heureusement, j'avais emporté... 147 00:08:02,733 --> 00:08:05,068 - Un sandwich. - Exactement. Des questions ? 148 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 Certains disent que le sandwich est l'invention de... 149 00:08:08,197 --> 00:08:08,947 De qui ? 150 00:08:11,325 --> 00:08:12,159 Vous. 151 00:08:12,576 --> 00:08:16,705 D'habitude, on applaudit mon invention du plus commode des repas. 152 00:08:17,414 --> 00:08:19,750 Passons. Je dois y aller. 153 00:08:20,626 --> 00:08:22,211 L'heure de l'ananas approche. 154 00:08:25,422 --> 00:08:27,841 - Qui est-ce ? - Le Comte de Sandwich. 155 00:08:28,175 --> 00:08:31,011 Il prétend avoir inventé le sandwich. 156 00:08:31,595 --> 00:08:33,347 Et moi, j'ai inventé l'eau. 157 00:08:35,474 --> 00:08:36,725 C'est vrai ? 158 00:08:49,655 --> 00:08:51,114 Un bon comédien 159 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 doit savoir s'exprimer sans mots. 160 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Prenez la pièce "Omelette". 161 00:08:54,993 --> 00:08:56,787 On peut incarner Omelette 162 00:08:56,870 --> 00:08:58,789 seulement par les sourcils, et ça... 163 00:08:59,248 --> 00:09:00,123 c'est le talent. 164 00:09:00,415 --> 00:09:01,625 Démonstration. 165 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 "Être ou ne pas être : 166 00:09:12,970 --> 00:09:14,888 telle est la question. 167 00:09:17,558 --> 00:09:19,768 Y a-t-il pour l'âme plus de noblesse 168 00:09:20,477 --> 00:09:21,979 à endurer 169 00:09:22,062 --> 00:09:23,647 les coups et les revers 170 00:09:25,566 --> 00:09:27,901 d'une injurieuse fortune 171 00:09:28,861 --> 00:09:29,903 ou à s'armer 172 00:09:32,197 --> 00:09:34,533 contre une marée de douleurs 173 00:09:35,576 --> 00:09:37,494 pour y mettre un frein ? 174 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Mourir... 175 00:09:39,580 --> 00:09:40,539 dormir, 176 00:09:41,331 --> 00:09:42,124 dormir ! 177 00:09:43,750 --> 00:09:46,128 Rêver peut-être ! 178 00:09:48,672 --> 00:09:50,424 C'est là le hic." 179 00:09:57,181 --> 00:10:01,101 Vous sourcillez Shakespeare à merveille. Quel comédien ! 180 00:10:01,185 --> 00:10:02,686 Enfin on reconnaît mon talent. 181 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 Je me présente : je m'appelle Martha. 182 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Je suis l'impresario du théâtre royal de Drury Lane. 183 00:10:08,609 --> 00:10:09,776 J'irai droit au but : 184 00:10:09,860 --> 00:10:11,361 je monte une pièce. 185 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Il y a un rôle pour vous. 186 00:10:13,155 --> 00:10:16,200 Aucun comédien ne sera à la hauteur, je vous veux. 187 00:10:16,992 --> 00:10:19,244 - Quel est le rôle ? - Le rôle principal. 188 00:10:19,828 --> 00:10:22,748 Rendez-vous à la répétition demain matin. 189 00:10:22,831 --> 00:10:24,499 D'ici là, ma muse... 190 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 - Adieu. - Merci. 191 00:10:26,335 --> 00:10:27,252 Au revoir. 192 00:10:28,212 --> 00:10:29,379 Faites place. 193 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Bonjour. 194 00:10:48,398 --> 00:10:50,567 Étrange. D'habitude, ça fait son effet. 195 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 - De dire bonjour ? - Oui. 196 00:10:53,654 --> 00:10:55,405 Mais vous êtes encore debout. 197 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Il se prend pour qui, celui-là ? 198 00:10:59,535 --> 00:11:00,953 C'est Casanova. 199 00:11:01,370 --> 00:11:02,621 Il est connu pour quoi ? 200 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 Avoir séduit des milliers de femmes. 201 00:11:05,499 --> 00:11:06,333 Évanouie. 202 00:11:06,792 --> 00:11:08,585 - Quoi d'autre ? - C'est tout. 203 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Dans quoi il s'est illustré pour les séduire ? 204 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 La séduction de masse. 205 00:11:12,756 --> 00:11:15,217 Mais d'où vient son pouvoir de séduction ? 206 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 Je sais pas quoi te dire, Bittelig. 207 00:11:18,262 --> 00:11:21,557 Je suis le plus grand amant du monde. 208 00:11:21,640 --> 00:11:25,060 Selon un classement établi par vous-même ou officiel ? 209 00:11:27,271 --> 00:11:31,191 Je ne suis pas attiré par les femmes qui me désirent. 210 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Mais vous, 211 00:11:33,569 --> 00:11:36,905 vous provoquez en moi des sentiments jusqu'alors inconnus. 212 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 Bittelig ! Par ici. 213 00:11:40,868 --> 00:11:42,327 J'ai un truc à vous montrer. 214 00:11:45,497 --> 00:11:46,748 Merci, Widgit. 215 00:11:49,293 --> 00:11:50,127 Observez. 216 00:11:50,210 --> 00:11:53,213 Une carte extraordinaire tout à fait normale. 217 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 Vous la voyez. 218 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 Elle a disparu. 219 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Widgit... La voilà ! 220 00:12:02,181 --> 00:12:04,516 Il faut que tu m'apprennes ce tour. 221 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 Serait-ce un sourire ? 222 00:12:06,268 --> 00:12:07,519 Tu souris, Kevin ? 223 00:12:08,437 --> 00:12:10,731 Je te trouve un peu triste 224 00:12:10,814 --> 00:12:11,899 ces derniers temps. 225 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Pourquoi ? 226 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Mes parents sont morts. 227 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 C'est vrai. 228 00:12:19,573 --> 00:12:21,909 Mes meilleurs éléments sont sur le coup. 229 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 C'est vrai ? Les meilleurs ? 230 00:12:24,411 --> 00:12:25,329 Nous. 231 00:12:27,456 --> 00:12:29,791 - Mange de l'ananas. Tiens. - Merci. 232 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Kevin, 233 00:12:32,544 --> 00:12:34,880 je t'ai montré ma cuillère préférée ? 234 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 Ça te dirait qu'il y en ait cinq ? 235 00:12:37,799 --> 00:12:38,759 Prêt ? 236 00:12:38,842 --> 00:12:39,676 Cool. 237 00:12:40,010 --> 00:12:41,678 Je les embarque. 238 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 - Trouvez-en d'autres. - D'autres ? 239 00:12:45,182 --> 00:12:46,350 À voler. 240 00:12:46,433 --> 00:12:48,227 - Des grandes. - Des grandes ? 241 00:12:48,310 --> 00:12:49,228 Merci. 242 00:12:54,316 --> 00:12:55,192 Aboulez les cuillères. 243 00:12:56,068 --> 00:12:57,361 Des cuillères ? 244 00:12:57,819 --> 00:13:01,823 Ils ont la clé qui permet de parcourir l'espace et le temps, 245 00:13:01,907 --> 00:13:04,284 et ils s'en servent pour voler des cuillères. 246 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 Des couteaux et des fourchettes, d'accord. C'est acéré. 247 00:13:09,456 --> 00:13:10,624 C'est pointu. 248 00:13:13,502 --> 00:13:14,878 La cuillère est démoniaque. 249 00:13:14,962 --> 00:13:17,673 Quand on la lave, l'eau rebondit dessus. 250 00:13:17,756 --> 00:13:19,258 Ça éclabousse partout. 251 00:13:19,341 --> 00:13:20,384 Moi, je... 252 00:13:21,051 --> 00:13:23,804 Je trouve que la cuillère est démoniaque. 253 00:13:28,058 --> 00:13:31,228 Je suis la peur incarnée. On ne me contredit pas. 254 00:13:31,854 --> 00:13:33,522 Je ne vous contredisais pas... 255 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 S'il vous plaît ! Silence, chut. 256 00:13:44,116 --> 00:13:45,200 Derek, merci. 257 00:13:45,534 --> 00:13:46,702 C'est encore moi, 258 00:13:46,785 --> 00:13:48,787 le Comte de Sandwich, l'inventeur du sandwich. 259 00:13:48,871 --> 00:13:51,415 L'heure est venue d'admirer, 260 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 et admirer seulement, 261 00:13:53,333 --> 00:13:54,459 l'ananas. 262 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 Suivez-moi. 263 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Excusez-moi. Pourquoi "La fête de l'ananas" ? 264 00:14:00,549 --> 00:14:02,926 Il y a un véritable ananas ici. 265 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 Je me perds dans mon propre manoir. 266 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 Quelle abomination ! 267 00:14:13,437 --> 00:14:14,938 C'est un crime odieux. 268 00:14:15,022 --> 00:14:17,065 Il ne fallait pas manger l'ananas ? 269 00:14:17,149 --> 00:14:19,234 Il s'agit d'une rareté absolue 270 00:14:19,484 --> 00:14:21,403 et d'un trésor fruité 271 00:14:21,486 --> 00:14:24,323 destiné exclusivement à l'exposition. 272 00:14:24,406 --> 00:14:27,367 C'est pas donné, mais c'est quand même qu'un ananas. 273 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Qu'un ananas ? 274 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Qu'un ananas ? 275 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 Nos économies y sont passées. 276 00:14:36,335 --> 00:14:38,462 Nous avions loué cet ananas. 277 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Je vais mourir en prison, harcelé de coups de piques 278 00:14:41,173 --> 00:14:43,967 et traité de mal peigné et de mangeur de concombre. 279 00:14:46,261 --> 00:14:48,639 Pour être sûre de bien comprendre : 280 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 les ananas coûtent cher à l'époque géorgienne. 281 00:14:51,183 --> 00:14:52,559 Oui, espèce de plouc. 282 00:14:52,643 --> 00:14:54,269 - Mais on l'a mangé. - Voilà. 283 00:14:54,353 --> 00:14:55,938 On doit pouvoir le remplacer. 284 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 Vous, le remplacer ? 285 00:15:00,359 --> 00:15:03,195 Vous êtes couverts de guenilles, de farine et de légumes. 286 00:15:03,278 --> 00:15:05,989 Comment pourriez-vous payer un ananas ? 287 00:15:06,073 --> 00:15:06,949 Apparemment, 288 00:15:07,032 --> 00:15:08,909 Neil Groves en avait cinq 289 00:15:08,992 --> 00:15:11,370 à son anniversaire sur le thème des tropiques. 290 00:15:11,745 --> 00:15:13,247 Neil Groves, Neil Groves... 291 00:15:13,330 --> 00:15:15,916 Avez-vous vu les cinq ananas de ce Neil Groves ? 292 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 J'étais pas invité. 293 00:15:18,544 --> 00:15:21,713 Non. Pas plus que vous n'étiez invité ici. 294 00:15:22,381 --> 00:15:23,507 Dire que moi, 295 00:15:23,590 --> 00:15:27,010 le Comte de Sandwich, j'ai convié cet hurluberlu 296 00:15:27,094 --> 00:15:30,305 à se délecter de mon incroyable invention, le sandwich. 297 00:15:30,389 --> 00:15:31,557 Si c'est bien la vôtre. 298 00:15:33,267 --> 00:15:34,101 Plaît-il ? 299 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 On raconte que vous avez copié 300 00:15:35,978 --> 00:15:39,398 le pain pita et les petits canapés des Méditerranéens. 301 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 Quelqu'un ! Retroussez mes manches. 302 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Merci. 303 00:15:47,906 --> 00:15:49,950 Par deux fois, vous avez insulté ma maison. 304 00:15:50,033 --> 00:15:51,618 Vous m'avez traité de menteur. 305 00:15:51,869 --> 00:15:54,705 Et pire, vous avez mangé mon ananas. 306 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 Je vous provoque donc... 307 00:15:57,583 --> 00:15:58,667 en duel. 308 00:16:00,335 --> 00:16:02,171 Allons, ce n'est qu'un enfant. 309 00:16:02,254 --> 00:16:04,923 Ça n'intéressera personne, il sera trop nul. 310 00:16:05,424 --> 00:16:08,010 Vous m'interdisez de provoquer en duel mon insulteur ? 311 00:16:08,093 --> 00:16:09,219 C'est insultant. 312 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Par conséquent, je vous provoque en duel. 313 00:16:11,930 --> 00:16:14,308 - En fait, il fera l'affaire. - Crapule. 314 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 Rendez-vous au terrain de duel demain après-midi, 315 00:16:18,562 --> 00:16:19,771 monsieur. 316 00:16:20,314 --> 00:16:21,940 C'est là qu'on fuit ? 317 00:16:22,024 --> 00:16:23,942 C'est ça, fuyez, lâche. 318 00:16:28,906 --> 00:16:31,074 Vous ne m'avez pas traitée de lâche. 319 00:16:31,158 --> 00:16:32,492 Oh, que si. 320 00:16:32,576 --> 00:16:36,246 Alors je relève le gant et je vous provoque en duel. 321 00:16:38,332 --> 00:16:40,459 Je l'ai fait d'abord, vous ne pouvez pas. 322 00:16:40,542 --> 00:16:42,085 Ils font un duel de duels. 323 00:16:42,169 --> 00:16:44,796 - Je ris de votre ignorance. - Riez donc. 324 00:17:08,028 --> 00:17:09,695 Un duel, monsieur. Demain 325 00:17:09,780 --> 00:17:11,073 à midi. 326 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Pénélope. 327 00:17:17,538 --> 00:17:19,498 Tu ne peux pas te battre en duel. 328 00:17:19,830 --> 00:17:21,583 Je dois me battre. 329 00:17:22,751 --> 00:17:24,169 C'est une question d'honneur. 330 00:17:24,252 --> 00:17:29,049 Des concepts comme l'honneur et la lâcheté ne méritent pas qu'on meure pour eux. 331 00:17:29,299 --> 00:17:30,217 Si tu meurs, 332 00:17:30,300 --> 00:17:32,052 déjà que mes parents sont morts, 333 00:17:32,511 --> 00:17:34,054 ça fera trop. 334 00:17:34,721 --> 00:17:37,307 Si on te provoquait, que ferais-tu ? 335 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Je le dirais à un prof ou à un adulte. 336 00:17:40,394 --> 00:17:43,105 Super, je vais le dire à un adulte. 337 00:17:43,188 --> 00:17:45,482 - Widgit, je vais me battre. - Cool. 338 00:17:46,859 --> 00:17:48,110 Tu sais, Pénélope, 339 00:17:48,569 --> 00:17:50,112 la violence ne résout rien. 340 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 On devrait partir. 341 00:17:51,780 --> 00:17:54,700 Partir ? Impossible, je monte sur les planches. 342 00:17:54,783 --> 00:17:56,952 Au théâtre royal demain après-midi. 343 00:17:57,035 --> 00:17:58,620 Les gens sont férus de théâtre. 344 00:17:58,704 --> 00:18:01,540 Les pièces commencent tôt et durent des heures. 345 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 Vous devez venir. 346 00:18:03,417 --> 00:18:06,003 Alto, tu nous invites à une pièce interminable 347 00:18:06,086 --> 00:18:07,754 et tu crois qu'on va venir ? 348 00:18:11,884 --> 00:18:13,010 Sympa. 349 00:18:13,093 --> 00:18:15,053 C'est tout bonnement génial. 350 00:18:15,137 --> 00:18:16,972 Le jour où j'ai besoin de soutien : 351 00:18:17,055 --> 00:18:18,223 "Désolés, 352 00:18:18,307 --> 00:18:19,725 on a un duel." 353 00:18:21,226 --> 00:18:23,312 Je vous garde cinq sièges, soyez là ! 354 00:18:28,442 --> 00:18:30,027 Il aime les tirades, pas vrai ? 355 00:18:31,111 --> 00:18:32,988 On t'en voudra pas de te dégonfler. 356 00:18:33,614 --> 00:18:36,450 Je croyais que fuir, c'était notre truc. 357 00:18:36,700 --> 00:18:39,244 Écoutez, je sais pas ce qui vous inquiète autant. 358 00:18:39,328 --> 00:18:42,623 Il me suffit de lui tirer dessus avant qu'il me tire dessus. 359 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 C'est ouf, ce froid ! 360 00:19:10,901 --> 00:19:12,236 Kevin ! 361 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 Sérieux, c'est la misère. 362 00:19:18,659 --> 00:19:19,993 Fianna, ça avance ? 363 00:19:21,036 --> 00:19:25,541 Toujours bredouille, mais le bon côté, c'est que je vois du pays. 364 00:19:26,416 --> 00:19:27,543 Ravi pour toi. 365 00:19:27,626 --> 00:19:30,212 Mais tu talonnes ces bandits, rassure-moi. 366 00:19:30,754 --> 00:19:34,216 On peut dire ça, même si j'ai fait un petit détour. 367 00:19:34,299 --> 00:19:36,677 Je te déconseille les détours, 368 00:19:36,760 --> 00:19:38,971 si tu ne veux pas finir comme John. 369 00:19:39,221 --> 00:19:41,098 Tu veux finir comme John ? 370 00:19:41,390 --> 00:19:42,683 Non, sans doute pas. 371 00:19:42,975 --> 00:19:45,811 Crois-moi, tu ne veux pas finir comme John. 372 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 Apporte-moi la carte. 373 00:19:55,153 --> 00:19:56,071 Judy. 374 00:19:58,365 --> 00:20:00,450 C'est moi, Casanova. 375 00:20:02,411 --> 00:20:03,787 J'ai fait défaillir une jument. 376 00:20:04,913 --> 00:20:06,290 Vous êtes radieuse, 377 00:20:06,582 --> 00:20:09,918 étonnante et tellement captivante. 378 00:20:10,252 --> 00:20:13,297 Et indifférente à mon égard, ce qui est très attirant. 379 00:20:13,881 --> 00:20:16,300 Les gars, sérieux. J'essaie de dormir. 380 00:20:16,383 --> 00:20:17,843 Je repose ma spontanéité. 381 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 Je recharge mon jeu de scène. 382 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 Mes sourcils ont besoin de récupérer. 383 00:20:22,890 --> 00:20:25,684 Merci d'avance. Chuchotez, tous les deux. 384 00:20:27,352 --> 00:20:29,313 Judy, enfuyez-vous avec moi. 385 00:20:31,690 --> 00:20:34,276 Il faut que je roupaille. Roupiller sur la paille. 386 00:20:46,163 --> 00:20:47,331 Oh, Gavin... 387 00:21:05,098 --> 00:21:06,558 Il y a une anomalie. 388 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Ils sont venus ici ? - Je le pense. 389 00:21:08,936 --> 00:21:11,980 Je pense que les bandits sont venus et qu'ils ont la carte. 390 00:21:12,231 --> 00:21:16,485 Évidemment qu'ils ont la carte. Sinon, comment seraient-ils venus ici ? 391 00:21:16,568 --> 00:21:19,696 Ils laissent les portails ouverts et des choses traversent le temps. 392 00:21:20,072 --> 00:21:22,407 C'est dangereux, très dangereux. 393 00:21:22,658 --> 00:21:25,160 On laisse pas un portail ouvert, même moi, je le sais. 394 00:21:25,827 --> 00:21:27,746 Il faut en informer l'Être Suprême. 395 00:21:28,330 --> 00:21:30,415 Ouais, on pourrait faire ça. 396 00:21:33,669 --> 00:21:37,589 Il nous a demandé de l'informer afin qu'il puisse retrouver les bandits. 397 00:21:37,798 --> 00:21:39,091 On obéit aux ordres. 398 00:21:39,716 --> 00:21:42,886 Ce que je dis, c'est qu'on pourrait s'exécuter. 399 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 Bien sûr qu'on le pourrait. 400 00:21:45,097 --> 00:21:46,723 Que pourrait-on faire d'autre ? 401 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 Il y a des gens à qui vous devriez parler. 402 00:21:49,518 --> 00:21:51,979 - Qui ça ? - Des gens comme moi. 403 00:21:52,062 --> 00:21:53,313 Des gens qui en ont assez 404 00:21:53,397 --> 00:21:55,482 de faire ce qu'on leur dit de faire. 405 00:21:56,108 --> 00:21:59,361 Si on fait pas ce qu'on nous dit de faire, on fait quoi ? 406 00:22:00,320 --> 00:22:01,321 Vous verrez. 407 00:22:03,407 --> 00:22:04,449 Widgit, 408 00:22:04,950 --> 00:22:06,827 hier soir, après m'être couché, 409 00:22:06,910 --> 00:22:09,788 j'ai vu des images du ciel et de personnes 410 00:22:09,872 --> 00:22:11,748 qui faisaient des trucs magiques 411 00:22:11,832 --> 00:22:13,542 alors que j'avais les yeux fermés. 412 00:22:14,251 --> 00:22:15,252 Tu as fait un rêve. 413 00:22:15,711 --> 00:22:17,754 Je voyais tout sans pouvoir toucher. 414 00:22:17,838 --> 00:22:20,924 Oui, c'était un rêve. L'Être Suprême nous en privait. 415 00:22:22,301 --> 00:22:25,721 Mais tout n'était pas agréable. J'ai vu aussi des trucs moches. 416 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Ça s'appelle un cauchemar, Bittelig. 417 00:22:28,098 --> 00:22:30,475 C'est ce que Jasper sous-entendait ? 418 00:22:30,976 --> 00:22:32,102 Que mon cauchemar 419 00:22:32,186 --> 00:22:35,689 se réalisera si on rend la carte à l'Être Suprême ? 420 00:22:35,772 --> 00:22:38,942 Je pense qu'il sous-entendait bien pire qu'un cauchemar. 421 00:22:39,026 --> 00:22:41,111 En tout cas, il était paniqué. 422 00:22:41,361 --> 00:22:44,406 Widgit, je ne veux pas que quelqu'un d'autre meure. 423 00:22:44,740 --> 00:22:46,241 Pas après Susan. 424 00:22:46,617 --> 00:22:49,661 Non, moi non plus. Personne va mourir, Bittelig. 425 00:22:50,412 --> 00:22:51,705 Et Pénélope ? 426 00:22:51,788 --> 00:22:54,333 Pénélope ! Dépêchons ! 427 00:22:59,004 --> 00:23:00,422 Ma muse ! 428 00:23:00,672 --> 00:23:02,174 Ma muse. 429 00:23:03,425 --> 00:23:06,887 J'ai un rôle exceptionnel pour vous. Êtes-vous d'attaque ? 430 00:23:07,262 --> 00:23:08,972 Je suis né pour ça. 431 00:23:09,056 --> 00:23:10,557 Enfin, apparu. 432 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 C'est ce que ressent tout acteur. 433 00:23:12,768 --> 00:23:14,853 Lisez-le, apprenez-le, vivez-le. 434 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 Vous jouez dans une heure. 435 00:23:34,581 --> 00:23:36,500 Rebonjour ! Silence. 436 00:23:36,583 --> 00:23:38,460 Moi, le Comte de Sandwich, 437 00:23:38,544 --> 00:23:40,170 inventeur du sandwich, 438 00:23:40,254 --> 00:23:42,381 je viens affronter mon insulteur. 439 00:23:42,631 --> 00:23:45,092 Choisissez votre arme, monsieur. 440 00:23:45,926 --> 00:23:47,427 Choisissez, monsieur. 441 00:23:47,928 --> 00:23:49,221 Puis-je choisir la parole ? 442 00:23:49,596 --> 00:23:50,931 Absolument, monsieur. 443 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 Mais le Comte de Sandwich a choisi le pistolet. 444 00:23:55,727 --> 00:23:58,063 Et pensez-vous que je puisse fuir ? 445 00:23:58,522 --> 00:24:00,148 Absolument, vous pouvez fuir. 446 00:24:00,232 --> 00:24:03,986 La dernière personne à l'avoir fait a pris une balle dans le dos. 447 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Le pistolet, peut-être ? 448 00:24:08,240 --> 00:24:09,992 Monsieur a choisi le pistolet. 449 00:24:10,075 --> 00:24:11,702 Excellent choix, monsieur. 450 00:24:11,785 --> 00:24:13,453 Je suis une femme, alors... 451 00:24:13,537 --> 00:24:14,913 Absolument, monsieur. 452 00:24:14,997 --> 00:24:16,164 En place, sale lâche. 453 00:24:18,750 --> 00:24:19,793 Finissons-en. 454 00:24:21,628 --> 00:24:23,297 Connaissez-vous les règles ? 455 00:24:23,797 --> 00:24:24,631 Vaguement. 456 00:24:24,715 --> 00:24:27,843 Dix pas, demi-tour, puis on tire. C'est tout. Commençons. 457 00:24:28,969 --> 00:24:31,263 C'est au bout des dix pas ou... 458 00:24:31,346 --> 00:24:32,639 Un, deux, 459 00:24:32,890 --> 00:24:34,641 trois, quatre... 460 00:24:45,819 --> 00:24:47,237 Vous m'avez visé ? 461 00:24:47,321 --> 00:24:49,239 Oui, puisque c'est un duel. 462 00:24:49,323 --> 00:24:50,949 Vous m'auriez assassiné ? 463 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Pourquoi avoir tiré en l'air ? 464 00:24:52,701 --> 00:24:54,661 On ne se tue plus dans les duels. 465 00:24:54,745 --> 00:24:56,997 Sinon, la bonne société disparaîtrait. 466 00:24:57,080 --> 00:24:58,290 On vise à côté. 467 00:24:58,373 --> 00:25:00,501 Je l'ignorais, on ne m'a rien dit. 468 00:25:00,584 --> 00:25:02,544 Trêve d'inepties, monsieur. 469 00:25:02,628 --> 00:25:04,463 Vous êtes une crapule. 470 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 Votre tentative de meurtre est une telle insulte 471 00:25:07,716 --> 00:25:09,927 que je vous adresse ici même 472 00:25:10,385 --> 00:25:12,137 une autre provocation en duel. 473 00:25:16,433 --> 00:25:17,267 Bien ! 474 00:25:17,351 --> 00:25:19,102 À vos places, s'il vous plaît. 475 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 Cinq minutes. 476 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Que je comprenne bien... 477 00:25:36,870 --> 00:25:38,830 Arrêtez ! 478 00:25:41,959 --> 00:25:42,793 Pardon, 479 00:25:42,876 --> 00:25:44,461 nous avons une chose à régler. 480 00:25:44,545 --> 00:25:46,046 Nous aussi. 481 00:25:46,463 --> 00:25:47,965 Nous devons nous expliquer, 482 00:25:48,757 --> 00:25:50,843 car j'ai fait passer mon ambition 483 00:25:51,385 --> 00:25:54,388 avant la vie de mon amie, et pour ça, 484 00:25:54,930 --> 00:25:55,806 je m'en veux. 485 00:25:56,515 --> 00:25:58,559 Vous tâchez d'établir qui a raison, 486 00:25:59,893 --> 00:26:00,769 mais la violence 487 00:26:01,436 --> 00:26:02,771 n'a jamais raison. 488 00:26:03,355 --> 00:26:04,481 Le pardon 489 00:26:04,982 --> 00:26:06,358 et le compromis 490 00:26:06,441 --> 00:26:08,151 sont des voies plus difficiles, 491 00:26:08,235 --> 00:26:12,197 mais ce sont les seules qui permettent de ne pas perdre 492 00:26:12,573 --> 00:26:13,699 ceux qu'on aime. 493 00:26:15,826 --> 00:26:18,495 Pour avoir aujourd'hui un prétendu gagnant, 494 00:26:19,246 --> 00:26:21,582 nous avons tant à perdre. 495 00:26:22,916 --> 00:26:23,792 Un chef. 496 00:26:25,085 --> 00:26:26,837 Ou quelqu'un qui en a l'étoffe. 497 00:26:27,963 --> 00:26:29,715 L'inventeur du sandwich ! 498 00:26:30,966 --> 00:26:32,134 Un esprit... 499 00:26:32,718 --> 00:26:33,844 envolé. 500 00:26:34,553 --> 00:26:35,512 Une flamme éteinte. 501 00:26:36,430 --> 00:26:37,347 Un dernier soupir 502 00:26:37,973 --> 00:26:39,057 rendu. 503 00:26:39,850 --> 00:26:41,393 L'ami de quelqu'un 504 00:26:42,519 --> 00:26:44,897 dérobé à ce monde. 505 00:26:48,817 --> 00:26:49,651 Merci. 506 00:26:50,777 --> 00:26:51,737 C'est... 507 00:26:52,404 --> 00:26:54,156 Judy, c'est... 508 00:26:55,365 --> 00:26:57,242 Vous m'avez fait perdre le fil, 509 00:26:57,326 --> 00:26:58,994 il va falloir recompter, merci. 510 00:27:01,121 --> 00:27:02,372 Sérieux ! 511 00:27:04,666 --> 00:27:06,460 Bon, demi-tour. 512 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 Est-ce que... 513 00:27:21,934 --> 00:27:23,810 Fuyez ! Là, on fuit. 514 00:27:26,480 --> 00:27:27,231 Fuyez ! 515 00:27:27,856 --> 00:27:30,067 Voyez ces lâches qui s'enfuient. 516 00:27:30,150 --> 00:27:33,320 De quel droit foulez-vous mon terrain de duel ? 517 00:27:33,570 --> 00:27:36,532 - Je vous provoque en duel. - En quoi ? 518 00:27:36,615 --> 00:27:38,742 En duel ! Où est passé l'honneur ? 519 00:27:38,825 --> 00:27:39,701 Assistant. 520 00:27:41,119 --> 00:27:42,788 Dix pas, demi-tour... 521 00:27:52,673 --> 00:27:54,174 Un acte lâche. 522 00:27:54,633 --> 00:27:55,968 Mais qu'importe. 523 00:27:56,301 --> 00:27:58,387 La balle n'a pas atteint mon cœur 524 00:27:58,637 --> 00:28:02,224 car dans ma poche, j'avais dissimulé 525 00:28:03,892 --> 00:28:05,227 un sandwich. 526 00:28:05,310 --> 00:28:07,855 Ça n'a pas pu arrêter la balle, monsieur. 527 00:28:08,856 --> 00:28:10,566 Exact, vous avez raison. 528 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Au temps pour moi. 529 00:28:16,280 --> 00:28:17,656 Tu peux pas la calmer ? 530 00:28:17,739 --> 00:28:18,991 C'est tout le problème. 531 00:28:19,074 --> 00:28:20,784 Elle fiche les chocottes. 532 00:28:22,327 --> 00:28:23,579 Je crois qu'on l'a semée. 533 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - C'est moi, Casanova. - Vous voulez quoi ? 534 00:28:28,166 --> 00:28:30,043 Je ne peux vivre sans vous. 535 00:28:30,127 --> 00:28:32,880 Si vous pouviez vous voir telle que je vous vois... 536 00:28:34,047 --> 00:28:36,508 Vous êtes si ravissante. Restez avec moi. 537 00:28:36,592 --> 00:28:37,885 Je dois y aller. 538 00:28:38,760 --> 00:28:39,887 On fuit un démon. 539 00:28:40,721 --> 00:28:42,556 Qui ne fuit pas ses démons ? 540 00:28:45,142 --> 00:28:47,269 Je vous attendrai toute ma vie. 541 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 Vous êtes l'élue de mon cœur. 542 00:28:52,274 --> 00:28:53,984 Qui êtes-vous ? Vous me fascinez. 543 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 Peu de femmes m'intéressent, 544 00:28:56,069 --> 00:28:58,488 mais vous, vous êtes à part. 545 00:28:58,572 --> 00:29:00,699 Vos yeux sont étincelants. 546 00:29:21,011 --> 00:29:24,181 Allez, saletés de cailloux. 547 00:29:30,562 --> 00:29:31,855 On l'a semée. 548 00:29:33,148 --> 00:29:35,192 Où il est ? Il devrait être là. 549 00:29:37,903 --> 00:29:40,948 - Alors, cette pièce ? - Je ne l'ai pas jouée. 550 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 Mais tu en as joué d'autres. 551 00:29:44,284 --> 00:29:46,328 En vérité, je n'ai jamais rien joué. 552 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 Un jour, j'ai lu "Omelette" et c'est devenu mon rêve. 553 00:29:49,957 --> 00:29:51,583 Je le réaliserai, un jour. 554 00:29:51,917 --> 00:29:53,877 Je suis pas sûr du nom "Omelette". 555 00:29:54,711 --> 00:29:57,589 Là ! Il est ouvert. Sautez dedans. 556 00:30:02,469 --> 00:30:05,472 Pénélope, je te félicite d'avoir décidé de fuir. 557 00:30:05,556 --> 00:30:09,434 J'ai un instinct de survie remarquable, cherche pas plus loin. Hop ! 558 00:30:09,893 --> 00:30:11,854 Ça me dit rien qui vaille ! 559 00:30:39,256 --> 00:30:41,216 INSPIRÉ DES PERSONNAGES DE T. GILLIAM ET M. PALIN 560 00:30:47,264 --> 00:30:48,724 D'APRÈS LE FILM "TIME BANDITS" 561 00:30:56,773 --> 00:30:59,610 Adaptation : Delphine Hussonnois 562 00:30:59,693 --> 00:31:02,529 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS