1 00:00:46,088 --> 00:00:48,674 [distorted] Oh, no. [screams] 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,177 [bandits screaming] 3 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 [screaming, sputters] 4 00:01:15,409 --> 00:01:18,036 - [exhales sharply] - [Bittelig] Kevin, look out! 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 [Penelope] Kevin, look out! 6 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 [yelps] 7 00:01:20,664 --> 00:01:24,918 [yelping, groaning] 8 00:01:26,962 --> 00:01:30,799 [coughing, groaning] 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - [sputters, stammers] - What was that? 10 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 [Alto] It was so dark. There was no air, nothing. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 It was like a nightmare. 12 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 That was an appalling experience. 13 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 [Penelope] Widgit, was that your ex-girlfriend's doing? 14 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 No, Fianna can't create an airless void. Not literally. 15 00:01:45,189 --> 00:01:49,902 In a relationship, yes, absolutely. [pants] 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Well, is everyone okay? 17 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - [Widgit] Yeah, I'm all right. - [Penelope] Good. 18 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Where's Judy? 19 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 - Oh. - What? 20 00:01:55,365 --> 00:01:56,283 [stammers] Where is she? 21 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 Judy! 22 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 Judy! 23 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 - Judy! - Judy! 24 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 25 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Where is she? 26 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - [Penelope] Judy! - [Widgit] Oh, no, it's closed. 27 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 I saw her, but then I didn't see her. Penelope, what do I do? 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - Okay. No, it's okay, it's all right. - I told her-- 29 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Bittelig, she-she either got sucked into the nothing… 30 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 What? 31 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 …or maybe she's here somewhere. 32 00:02:17,387 --> 00:02:20,641 [Bittelig] Yeah. Okay. [breathes heavily] 33 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 I-I don't think she is. 34 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Well, then-- 35 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 What? I-I-I lost a bandit on my watch? 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Can we go back in to get her? 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 Oh, I don't know what that is. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 I've never seen it before. The map doesn't refer to it. 39 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 I've never even heard of anything like that happening. 40 00:02:37,658 --> 00:02:38,909 - [Alto] Yeah. - [Bittelig] Oh. 41 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Okay, where are we? 42 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 If my calculations are correct, Central Vienna, 1897. 43 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - No, they're not correct. - No, that's not right. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 We're in the desert. 45 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Yes. No, we are in the desert and so we can't wait here or we'll die. 46 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 But I am confident that Judy will find us. 47 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 We have to go. 48 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 [Alto] Well said. 49 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 [exhales sharply] 50 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 [Kevin strains] 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,785 [strains] 52 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - [Widgit] Kevin. - Yep, I'm coming. 53 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Ah, the desert. 54 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 Unrelenting and pitiless. 55 00:03:30,085 --> 00:03:32,004 Nothing living for miles around. 56 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 [chuckles] What about them? 57 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 Whoa. 58 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 [Alto] Apart from them. 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,470 - Oh. - Let's go. 60 00:03:41,054 --> 00:03:43,557 [bandits speaking indistinctly] 61 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 [Alto] Yes, this feels right to me. 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 [groans, sucks teeth] Feel the warmth. 63 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Come on. Move it, everyone. It's amazing here. Let's go. 64 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Oh, Judy-- 65 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, uh, find out who these people are and what they're doing, et cetera. 66 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 67 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 68 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 69 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 This is the hajj of Mansa Musa. 70 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 This is the hajj of Mansa Musa. 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 Great. What is that and who is that? 72 00:04:36,151 --> 00:04:38,070 Oh, I-I don't know. 73 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 M-Mansa Musa? 74 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 He's in my book. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 He was the king of Mali in the medieval times. 76 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 "Mansa Musa, the Malian Empire reached its territorial peak 77 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 under his reign in the 14th century. 78 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 His hajj to Mecca comprised 60,000 people, 79 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 including many wives, and carried an innumerable amount of gold. 80 00:04:57,381 --> 00:05:01,510 His estimated wealth would make him the richest person in history." 81 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Okay, well, this is only the moment we've been waiting for. 82 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 The richest person in history meets the greatest thief in history. 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Are they here? Perhaps we should ask for some tips. 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 No, I meant myself. 85 00:05:11,270 --> 00:05:12,104 Ah, yes. 86 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 We are about to carry out the most epic heist of all time. 87 00:05:16,859 --> 00:05:17,693 - Yeah. - [Bittelig] Ooh. 88 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 [Penelope] And I have the perfect plan. 89 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Okay, okay, listen up. 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 While Widgit calculates the most efficient route 91 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 to the closest portal for our escape… 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 Bittelig will hide next to the mansa's treasure tent, 93 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 scope out the situation and evaluate any risks. 94 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 [breathes heavily] 95 00:05:40,757 --> 00:05:42,801 [breathes sharply] 96 00:05:42,885 --> 00:05:44,052 [breathes sharply] 97 00:05:45,012 --> 00:05:46,471 [breathes sharply] 98 00:05:47,014 --> 00:05:49,266 - [grunts] - [grunts] 99 00:05:49,349 --> 00:05:50,893 [grunts] 100 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 When he gives the signal, Alto, our master of disguise-- 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - Appears as a camel. - No, no. 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,735 It-- Mmm, it'll be challenging 103 00:05:59,818 --> 00:06:01,737 but I think I can pull it off with the right physicality. 104 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 No, Alto. No. 105 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 You'll be wearing a copy of the mansa's guards' uniform. 106 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 You'll approach the guard and tell him you're there to relieve him. 107 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 And then he leaves on a camel played by me. 108 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 No, no. 109 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 [Penelope] With the guard out of the way, 110 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 next we need to put Mansa Musa to sleep. 111 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 This is where Kevin comes in. 112 00:06:20,714 --> 00:06:23,175 Oh, because I'm so boring. 113 00:06:23,258 --> 00:06:24,218 Precisely. 114 00:06:25,052 --> 00:06:30,265 [speaking gibberish] History. 115 00:06:30,349 --> 00:06:32,351 [speaking gibberish] Facts. 116 00:06:32,434 --> 00:06:35,479 [speaks gibberish] Stonehenge. 117 00:06:35,562 --> 00:06:37,898 [speaks gibberish] Ancient Egypt. 118 00:06:38,607 --> 00:06:40,692 [Penelope] The final phase is, I steal the gold 119 00:06:40,776 --> 00:06:43,028 right out from under the mansa's nose. 120 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 [Kevin speaking gibberish] 121 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Wait a minute. - Yes? 122 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 You told me you were gonna take me home now. 123 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 Instead, we just happen to bump into the richest person in history. 124 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - A fluke. A wonderful fluke. - Yeah. 125 00:07:11,598 --> 00:07:12,850 [Bittelig] A fluke. Yeah. Mm-hmm. 126 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 It's highly suspicious. 127 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 I think Widgit knows how to navigate the map. 128 00:07:18,105 --> 00:07:19,481 How dare you? I resent that. 129 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 For you to imply that-- Oh… 130 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Sorry, "knows how to u--" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 I'm just used to everyone saying the opposite. 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Right, because you're not a navigator. 133 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Yes, that statement's true. 134 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 - What? - Could be better. 135 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 I'm never gonna save my parents. 136 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, we have to walk in our purpose. We're bandits. It's what we do. 137 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 All right, everyone, synchronize your watches. 138 00:07:39,001 --> 00:07:39,835 Don't have watches. 139 00:07:39,918 --> 00:07:41,753 [clicks tongue] Yes. That's a good note for us. 140 00:07:41,837 --> 00:07:43,881 Get to a time with watches and steal them. 141 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 [Alto] Mmm. 142 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 [Penelope] Let's get that gold. 143 00:07:47,467 --> 00:07:50,512 [stammers] Oh, I probably got enough watches for everyone. 144 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 [Widgit] Right. Find the nearest portal. I can do that. 145 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Find the nearest portal. 146 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Shortcut. 147 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Explain that if I wasn't a great navigator. 148 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Aren't you enjoying yourself, darling of my darlings? 149 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 "Let's go on a hajj, Inari. 150 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 Oh, it will be fun, Inari. 151 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 Just you and me, Inari." 152 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 And 60,000 of your mates and your other wives. 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 I'm dusty. I want a bath. 154 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Okay, and how do we find a bath in the desert. Hmm? 155 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Love of my heart number one. 156 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Number 91. 157 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 Number one to me. 158 00:08:33,472 --> 00:08:36,600 Psst. You there. You look big and strong. 159 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Me? You see me? 160 00:08:39,394 --> 00:08:40,354 Of course I can see you. 161 00:08:40,437 --> 00:08:42,188 You're a big, blond man in the desert. 162 00:08:42,272 --> 00:08:43,524 Ah. 163 00:08:44,107 --> 00:08:45,526 - I have a mission for you. - I can't. 164 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 I have to steal. 165 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - You have to what? - Oh, nothing. 166 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Come with me. 167 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Hurry up. 168 00:08:53,909 --> 00:08:54,910 [clears throat] 169 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 [Alto] Salutations. 170 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 You are relieved from your watch, my good friend. 171 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 But I've only just started. 172 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 No, no, no, no. You've been here for hours, my long-term friend. 173 00:09:08,173 --> 00:09:09,925 We're getting old, aren't we? Forgetting everything. 174 00:09:10,008 --> 00:09:12,719 Oh, I must be because I don't remember who you are. 175 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Who are you? 176 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 I'm your friend till the end. 177 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 I'm here to take over your shift. Look at the uniform I'm wearing. 178 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 No, no, no. Who are you? 179 00:09:22,729 --> 00:09:24,439 Me, I'm-- [breathes shakily] 180 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 Me, I'm-- Uh-- 181 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 A camel. 182 00:09:32,823 --> 00:09:34,616 [grunting] 183 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bittelig isn't giving the signal. 184 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 I don't think you'll pull this off. 185 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 Oh, yeah? 186 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 Just watch me steal in super stealth mode. 187 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 Go. Deploy firestorm. 188 00:09:51,884 --> 00:09:54,469 Invisible roll. Oh, oh. 189 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Yes, I got the-- Oh, you're not Alto. 190 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Nope. 191 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 [sighs] Okay. 192 00:10:03,478 --> 00:10:04,855 [grunts] Yes. 193 00:10:04,938 --> 00:10:07,357 Widgit? Where's Widgit? 194 00:10:07,858 --> 00:10:11,486 [stammers] Say I'm not a navigator? I'm a great navigator. 195 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastic. Probably one of the best. Universe's best. 196 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Where am I? [breathes heavily] 197 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 198 00:10:26,877 --> 00:10:28,712 [stammers] Bittelig! 199 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Alto! Ke-Kenin. Ke-Kermit. 200 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Kevin. 201 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Judy! 202 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 How did I lose 60,000 people? 203 00:10:38,347 --> 00:10:41,141 [breathes heavily] Is sand the best material for this, Farba? 204 00:10:41,225 --> 00:10:43,477 [pants] Yes. Keep digging. 205 00:10:44,311 --> 00:10:46,647 [grunting] 206 00:10:48,440 --> 00:10:51,318 Mansa Musa, we found this group of peculiar people 207 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 in the midst of our caravan. 208 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 He was found imitating a camel. 209 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 - What? - Uh… 210 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 This one tried to steal from us. 211 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 Are they bandits? 212 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 The mansa demands to know if they are bandits. 213 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 No. They are not bandits. [chuckles] Look at them. 214 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 I-- Well, we could be bandits if some of us could follow instructions. 215 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 She did try to steal a bag of emergency firelighters. 216 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - A what? - What? 217 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 A bag of camel dung. 218 00:11:19,179 --> 00:11:20,556 [groans] Oh, come on. 219 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 So they aren't bandits. Just people trying to keep warm at night? 220 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 The mansa says they are miserable wretches, searching for comfort. 221 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 "Poor, sad, cold fools." 222 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Okay, that is not what he said. 223 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Give them something for their troubles. 224 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - No, no. - Bestow them with gold. 225 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 - Oh. If you insist. - [Penelope] What? 226 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 Come and get some gold. 227 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 - Oh, my God. - Oh. Oh, God. 228 00:11:38,991 --> 00:11:39,825 Thank you. 229 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 - Look at that. - Wow. 230 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansa Musa really is as wise and as generous as they say. 231 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 What an honor. 232 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 I can't believe we got to meet the richest person ever. 233 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 [stammers] Hey. What was that? What did the boy say? 234 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 The mansa wants the youth to repeat what he previously said verbatim. 235 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 No, I promise it wasn't interesting. 236 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 No, no, no. The richest person ever stuff. 237 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Some people say you're even richer than Jeff Bezos from Amazon. 238 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Wealthier than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. Who is that? 239 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 The mansa is richer than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. 240 00:12:13,150 --> 00:12:15,611 [chuckling, ululating] 241 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 And we have no knowledge of who that is. 242 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 So you just say what he says but fancier? 243 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 This is Balla Kouyate, my griot. 244 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 I am Balla Kouyate. 245 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Orator, teacher, adviser and most importantly, historian. 246 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Wow. I'm an amateur historian myself. 247 00:12:35,964 --> 00:12:37,174 Ooh. 248 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 What is your name and where are you from, boy? 249 00:12:39,218 --> 00:12:40,594 Name, place of birth. 250 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 - I'm Kevin and I'm from England. - [gasps] 251 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 England? The place with the plague? 252 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 Is it even safe there? I-- I heard you people don't even wash. 253 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansa says England, heard it's nice. 254 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 I wash. My mum makes me. 255 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Made me. 256 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 I heard in England that you boil your beef 257 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 and eat it with no spice. 258 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 True. 259 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 [groans] Ugh. So backward. 260 00:13:06,537 --> 00:13:07,871 So backward. No offense. 261 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 I'm not-- I don't mean to offend, but, ugh. 262 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - Ugh. The mansa says, "Ugh." - Ugh. 263 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 - Ugh. - [grunts] 264 00:13:14,211 --> 00:13:16,672 Oh, no, no, no, no. It's all right, Balla. 265 00:13:16,755 --> 00:13:18,632 You only need to repeat me in front of strangers. 266 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Not in front of friends. 267 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Does that mean I'm a friend? 268 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 Of course, Kel-- Kevin. 269 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Tomorrow, will you ride with me as we head to Cairo to meet with the sultan? 270 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 - Yes! - Ah! 271 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Yes. He said yes. He said yes. - [Balla] Yes. Yes. 272 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - He said yes. He said yes. - [Musa] Good, good. I cannot wait. 273 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 And before we leave, 274 00:13:40,112 --> 00:13:44,157 you must tell us more fascinating stories to my whole caravan. 275 00:13:44,241 --> 00:13:47,035 - Oh, careful what you ask for. - We all have stories. 276 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 No, you're-- [stammers] You have to be quiet. 277 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 - Have they got their gold? - Yes. 278 00:13:50,289 --> 00:13:51,623 Take them away, take them away. 279 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 - Take them. They have their gold. - Let's go. Move. 280 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 And your name is very fascinating. How do you pronounce it? 281 00:13:56,753 --> 00:13:58,130 - Say it again. - Kevin. 282 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 [stammers] Ke-- Ke-- 283 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fine. Ke-fine. 284 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Like Kev-in. 285 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 I think I got it. 286 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 287 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Kev-in. 288 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 We'll get it, don't worry. 289 00:14:11,727 --> 00:14:12,895 [cheering] 290 00:14:12,978 --> 00:14:17,983 Coming up tonight, we have the latest unfiltered gossip from around the caravan. 291 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, we know what you've been up to. 292 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 But first, we have a special guest, all the way from Bingley, in England. 293 00:14:25,824 --> 00:14:26,658 [gasps] 294 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 No, no. He's clean, I promise. He wash like us. 295 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Yes. It's Kevin! - Yeah! 296 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Me first? 297 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Yes. Yes, of course. 298 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 I-I've never been picked first for anything before. 299 00:14:39,755 --> 00:14:41,215 [breathes shakily] 300 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 I'm gonna try as a rhyme. As tradition. 301 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Okay, yes. 302 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Sing his praises from dawn to dark. 303 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 The mansa's richer than the nation of Denmark. 304 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 [chuckles] Take that, Vikings. 305 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Though being known to be wealthy, can be unhealthy. 306 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Your gold will become so famous, you'll attract European invaders. 307 00:15:11,495 --> 00:15:13,747 - [chattering] - Uh-- 308 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 - Hey, stop. What did he say? - Whoa, whoa. 309 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Wha-- Wait a minute. - I'm losing them. I'm losing them. 310 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Um, he's richer than Denmark. 311 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 [chuckling] 312 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 He's got the audience in the palm of his hand. 313 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 Good for him. 314 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 What's wrong with you, Penelope? We got the gold. 315 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Yeah, we didn't steal it. - But we got the gold. 316 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 It was a gift, okay? 317 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 And I've lost all the good bandits. 318 00:15:34,309 --> 00:15:35,227 [scoffs] 319 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 I'm certainly not a master thief. 320 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - You're trying to steal my bag? - Yeah. 321 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 - It's on this side. - Oh, oka-- 322 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 See, I can't even do that. 323 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 What's the point of me? 324 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy's lost. 325 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan's dead. 326 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 I'm lost. 327 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Could soon be dead. 328 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 I'm not a very good navigator. 329 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 The stars. 330 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 The stars and the planets are the key. 331 00:16:20,147 --> 00:16:22,232 [breathes heavily] 332 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 The map only holds part of the information. 333 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 The temporal distances are encoded in the sky. 334 00:16:28,155 --> 00:16:30,032 [breathes heavily] Whoa! 335 00:16:30,741 --> 00:16:34,161 [panting] 336 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 That's Troy. That's 19th century China. 337 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 That's 20th century. That's the eighth century over there. 338 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 The portals are not inconsistent. 339 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 They are informed by the universe's incomparable symmetry. 340 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 The map holds the infinite information. 341 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 Unlocked by the infinite nature of the cosmos! 342 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 The stars that are in multiple constellations 343 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 connect to multiple sets of time. 344 00:16:59,102 --> 00:17:01,313 [laughs] I've worked it out! 345 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Oh, my goodness! Oh, my gosh. 346 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 I need a pencil. 347 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 I need a pencil to write this down. 348 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Give me a pencil. I need a pencil. 349 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 [Kevin] And so, they were cast out from the kingdom. 350 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 And the prince's family scorned them. 351 00:17:16,703 --> 00:17:17,538 [chattering] 352 00:17:17,621 --> 00:17:19,455 [Kevin] So the prince traveled many miles 353 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 and over oceans to be with his princess in her homeland. 354 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 [cheering] 355 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 [chuckles] What a wonderful tale of people from different places, 356 00:17:29,800 --> 00:17:33,345 you know, finding each other. [cries] 357 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 [Musa] It's-- It's wonderful, Kevin. 358 00:17:35,222 --> 00:17:39,059 I really hope things work out for Meghan and Harry. [sobs] 359 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Tell me, what do the prince's other wives think about Meghan? 360 00:17:42,521 --> 00:17:44,690 Um, Harry only has one wife… 361 00:17:44,773 --> 00:17:45,732 Huh? 362 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 …and the wife had two husbands. 363 00:17:47,776 --> 00:17:49,695 - Two? - [chuckles] Wow. 364 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Is that not interesting? 365 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, I think you are the most interesting person I have ever met. 366 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 No, really? 367 00:17:56,869 --> 00:17:58,245 Oh, yes. Really, really. 368 00:17:58,328 --> 00:18:00,122 [breathes shakily] Lots of people… 369 00:18:00,205 --> 00:18:03,000 [stammers] some people close to me, think I'm boring. 370 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - What? - What? 371 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - [Musa] Never. - Never. 372 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 - Kevin, you are so wise. - [Balla whispers] Kevin. 373 00:18:09,298 --> 00:18:10,382 Wise. 374 00:18:19,600 --> 00:18:22,644 Where's the map? I've lost the-- Oh. 375 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Never mind. There we go. 376 00:18:26,648 --> 00:18:29,359 [grunts, sighs] 377 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Oh, bloody hell, I'm still here. 378 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Blooming heck. All right. 379 00:18:34,573 --> 00:18:37,284 [grunts, sighs] Oh. 380 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 What was that thing I was supposed to remember again? 381 00:18:40,871 --> 00:18:43,290 [exhales sharply] Come on, brain. 382 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 383 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Yes, Farba? 384 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Can I ask you something? 385 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Farba, anything. 386 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Look, there's-- there's someone that I really, really like. 387 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Yes? 388 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 We travel together, we-- we eat together, 389 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 but I just can't muster up the courage to tell her how I feel. 390 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, I know something about this. 391 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 I have a friend, um, and this friend has a friend, 392 00:19:15,364 --> 00:19:21,703 um, and he never told this friend how he felt about his friend. 393 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 And now my friend might never see this friend again. 394 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 [sighs] You have to promise me, Farba. 395 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 Don't do the same mistake as my friend, 396 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 not telling his friend how he feels about this friend. 397 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 You have to tell her how you feel about her, yes? 398 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 If not, you will regret it for the rest of your life, Farba. 399 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 You're right, Bittelig. 400 00:19:51,358 --> 00:19:53,235 - [chuckles] It's settled. - Yes? 401 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 I will tell Queen Inari that I absolutely love her. 402 00:19:56,697 --> 00:19:58,740 - [chuckles] - Oh, wow. 403 00:19:58,824 --> 00:20:00,534 Queen Inari, is that the person you love? 404 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - Yes. - Mansa Musa's wife? 405 00:20:02,578 --> 00:20:04,746 Um, Farba, I'm not too sure about this. 406 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 But it's like you said, Bittelig. 407 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 If I don't confess my love to her, I will regret it for the rest of my life. 408 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Yes, but if you get your head cut off, the rest of your life won't be very long. 409 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Oh, Bittelig, what have you done? Oh. 410 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Welcome to Cairo, Kevin. 411 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Welcome to the city of all cities. 412 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 [Kevin] Wow. 413 00:20:28,896 --> 00:20:30,230 [Musa chuckles] 414 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 [Musa] This is the famous market of Khan el-Khalili. 415 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 [Balla] The mansa says bargains, bargains, bargains. 416 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 [laughs] 417 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Up, Kevin. - Mansa says up here. 418 00:20:59,009 --> 00:21:01,386 [humming, vocalizes] 419 00:21:01,470 --> 00:21:03,889 [grunts] I just robbed this. 420 00:21:03,972 --> 00:21:06,433 - Oh. - I didn't, I paid for it. 421 00:21:06,517 --> 00:21:07,809 Do you want to go stealing? 422 00:21:07,893 --> 00:21:10,312 - Uh, that's okay. - Ah, come on, you love stealing. 423 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 I don't love anything anymore. 424 00:21:12,231 --> 00:21:13,148 I don't. 425 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 Well, what about the other bandits? I mean, we don't know where Bittelig is. 426 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Well, maybe he's lost his purpose too. 427 00:21:18,570 --> 00:21:20,697 Judy could be anywhere. Widgit's lost. 428 00:21:20,781 --> 00:21:21,698 Oh, yes, that's right. 429 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 I mean, not that Widgit's more important than Judy or Bittelig, 430 00:21:24,284 --> 00:21:25,160 but he does have the map 431 00:21:25,244 --> 00:21:27,287 and if we don't find him, we're gonna get stuck here forever. 432 00:21:27,371 --> 00:21:29,164 Mm-hmm, yes. Oh, well. 433 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - Oh, well? - Yeah. 434 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Ah, Mr. Poor Man. Do not be poor anymore. Have some gold. 435 00:21:35,003 --> 00:21:37,047 Sir, have some gold. May it ease your troubles. 436 00:21:37,130 --> 00:21:39,633 [exclaims] Thank you! Thank you, sir. Bless you. 437 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 Oh, look at those shoes. 438 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, your supreme Majesty, King of Mali. 439 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 An honor to finally meet you. 440 00:21:53,480 --> 00:21:54,606 Yeah, hello. 441 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 The mansa say it is he who is honored. 442 00:21:56,984 --> 00:22:01,780 Hmm. The sultan would be delighted to receive you at the Citadel. 443 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Uh, thank you, but no thank you. 444 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 The mansa say he is very excited to meet the sultan. 445 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 You know I can hear him. 446 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - [scoffs] All right, let's go. - The mansa says, "All right, let's go." 447 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Wonderful. 448 00:22:14,835 --> 00:22:16,545 [grunts] Out of my way. 449 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 I'll be taking this one. 450 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 I really like this one. 451 00:22:25,470 --> 00:22:26,430 Queen Inari. 452 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 I have prepared the bath that you requested. 453 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 A bath? How kind. Uh, where is it? 454 00:22:33,312 --> 00:22:34,730 [stammers] In the desert. 455 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 A half a day's walk, but-but only two hours by camel. 456 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Okay, okay. Uh, well, thank you, but I will take my bath here in Cairo. 457 00:22:42,321 --> 00:22:46,658 - Why? - They have so many soaps. [laughs, sighs] 458 00:22:46,742 --> 00:22:48,368 As you wish. [chuckles, clicks tongue] 459 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 There is also something else that I must tell you. I-- 460 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 I'm in love with you. 461 00:22:56,126 --> 00:22:58,045 Oh. That's sweet. 462 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 I mean, no chance, ever-- obviously-- but, uh, very sweet. 463 00:23:03,383 --> 00:23:05,135 [chuckles, stammers] 464 00:23:05,219 --> 00:23:09,306 [laughs, cries] 465 00:23:09,389 --> 00:23:10,516 Oh. 466 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Look at it this way, at least you were not beheaded, my friend. 467 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 You have your head. 468 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 You're right. Trust you to find the bright side. 469 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 [sniffs, breathes shakily] 470 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Hey. 471 00:23:23,237 --> 00:23:27,199 Do you think your friend will ever tell their person about their feelings? 472 00:23:27,282 --> 00:23:28,158 I don't know. 473 00:23:28,242 --> 00:23:32,246 I don't know if my friend will ever see their friend again. 474 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 - [cries] - [sniffles] 475 00:23:35,791 --> 00:23:38,335 Would anyone like a bath… [sniffles] 476 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 …before it evaporates? 477 00:23:41,880 --> 00:23:43,799 - [sobs] - Only two hours by camel. 478 00:23:43,882 --> 00:23:46,593 [cries] Two hours is nothing for a bath. 479 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 [Widgit] Water. 480 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 I need water. 481 00:23:51,139 --> 00:23:52,099 Oh. 482 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 A tiny little incy-wincy mirage. 483 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Not falling for it. 484 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Not drinking you. 485 00:24:03,694 --> 00:24:04,820 Oh, footprints. 486 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 [growls] 487 00:24:17,332 --> 00:24:18,166 [snarls] 488 00:24:18,876 --> 00:24:19,877 [growls] 489 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 [Musa] Let's go see the sultan then. 490 00:24:22,713 --> 00:24:23,839 [Kevin] Oh, yes, let's. 491 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 Excuse me! Excuse me! O great Mansa. 492 00:24:27,176 --> 00:24:29,261 Can I take Kevin away for just a short time? 493 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Yes, but make it a very short time. 494 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 The mansa say you can take him, but bring him right back. We miss him. 495 00:24:36,768 --> 00:24:38,312 You could tell him, "Thank you." 496 00:24:38,395 --> 00:24:40,439 I don't work for you. Hmm. 497 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Kevin, I have a lot to tell you. 498 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 - [cries] I'm sorry. - There you are. 499 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 What's going on? 500 00:24:48,989 --> 00:24:50,782 [sighs] Penelope's in crisis and I don't know what to do. 501 00:24:50,866 --> 00:24:52,117 She seems to have lost her purpose. 502 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 [Bittelig] Oh, you need a purpose. 503 00:24:53,535 --> 00:24:55,037 It's like you boring on about history at length. 504 00:24:55,120 --> 00:24:56,079 Oh, sorry, that came out rude. 505 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 - I'm sorry. - That's very rude. 506 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 I thought she'd be happy. She got the gold. 507 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Yeah, but she didn't steal it, so… 508 00:25:02,252 --> 00:25:03,086 [Bittelig cries] 509 00:25:03,837 --> 00:25:05,130 [sighs] 510 00:25:09,092 --> 00:25:09,927 Oh. 511 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 What do you want? 512 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 You come to gloat about my failed career? 513 00:25:15,724 --> 00:25:18,060 No, I was seeing how you were. 514 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 The bandits said you were sad. 515 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 Well, they're right. 516 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 Oh, and we can't get you home. We lost the map along with four people. 517 00:25:25,943 --> 00:25:28,278 Oh, three people. 518 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Stop giving me gold! 519 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - This is bad. - Very bad. 520 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 [Bittelig] What are we going to do? 521 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 I'll have a think. But first I have to meet the sultan. 522 00:25:41,708 --> 00:25:43,919 - Mm-hmm. - [sighs] 523 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 There's only the two of us now. 524 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Yep. And we're the stupidest ones. 525 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Yes, you're right. 526 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Welcome. 527 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Now, as is tradition, 528 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 Mansa Musa will kneel before the sultan as a show of respect. 529 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 I won't. 530 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 He cannot at the present. 531 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Is something wrong with his knees? 532 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 I am Mansa Musa, and I have fantastic knees. 533 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 I will not kneel. It is he that should kneel. 534 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 After you. 535 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 [Sultan] I don't kneel. He should kneel. I'm the boss. 536 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - Absolutely. - This is my palace. 537 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - I will do what you ask. Yes. - You tell him. 538 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Is the mansa prepared to kneel before the sultan? 539 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 And then the sultan will kneel before the mansa. 540 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 You want the mansa to kneel before the sultan before the sultan? 541 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 The mansa will kneel before the sultan. 542 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 The sultan will kneel before the mansa after the mansa. 543 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 The mansa will kneel before the sultan, 544 00:27:02,206 --> 00:27:04,291 but won't kneel before the sultan before the sultan? 545 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 No, no. Listen to the words that are coming out of my mouth. 546 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - No, you listen to the words that-- - This is my court. 547 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 These are my rubies. 548 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 These are my warriors. 549 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 So? 550 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Yes, no, I can see them. Yeah-- Yeah, the rubies look very nice. 551 00:27:23,477 --> 00:27:26,647 You have a lot there and the soldiers look tough and strong. 552 00:27:26,730 --> 00:27:28,649 Look at you. Whoa. [chuckles] 553 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 However, I will not kneel first because I am a mansa, 554 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 which means king, which is higher than a sultan. 555 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 It's not happening. 556 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Mansas are less esteemed away from their kingdoms. 557 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 Not how it works. 558 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 It is how it works. 559 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Just checking the rules. 560 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 Oh! 561 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - It's not how it works. - There's nothing there. 562 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 I know there's nothing here because everybody knows the rules. 563 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 I make the rules here, and if something doesn't change, 564 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 things are going to get very serious. 565 00:28:09,857 --> 00:28:11,775 [breathes deeply] 566 00:28:11,859 --> 00:28:14,027 [breathes deeply] 567 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 He won't do it! 568 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 You can threaten all you want, but it's not happening! 569 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - I will kneel. - He'll do it! 570 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 [chuckles] 571 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 In honor of the Almighty, 572 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 simultaneously with you. 573 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 Can he do that? Is he allowed to do that? 574 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 He-- He's got you on a technicality there. 575 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 So sorry. 576 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Okay. 577 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 We kneel simultaneously, 578 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 in honor of the Almighty. 579 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Good. - Same time. 580 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 I sai-- That's what I said. Simultaneously means same time. 581 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - No tricks. - No tricks. 582 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 I haven't got time. After three. 583 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 One… 584 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 Two… 585 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Three. 586 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 [Sultan] I'll go lower. 587 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - [Musa] I can go lower too. - You can stay there. I go lower. 588 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 No, I will go lower as well. 589 00:29:19,718 --> 00:29:20,844 You can't go lower than me. 590 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 Well, you can't go lower than the ground. 591 00:29:22,471 --> 00:29:25,974 [breathing shakily] 592 00:29:28,685 --> 00:29:30,145 [straining] 593 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 The sultan bows as low as possible in deference to the Almighty. 594 00:29:34,233 --> 00:29:35,400 [cheering] 595 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Yes, yes, yes. Gold for everybody. 596 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 A-- And-- And rubies for some of you. 597 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 [Kevin] That was so cool. How did you think of that? 598 00:29:43,575 --> 00:29:46,745 Oh, there is always a common ground, Kevin. 599 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 You just have to be reasonable and find it. 600 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Nothing is worth bloodshed. 601 00:29:53,418 --> 00:29:57,714 [sighs] I wish you were my dad and your 96 wives were my mums. 602 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 That enriches me more than gold ever could. 603 00:30:05,138 --> 00:30:07,391 [chuckling] 604 00:30:08,141 --> 00:30:10,435 [Musa chuckles] 605 00:30:12,104 --> 00:30:14,189 Ah. [chuckles] 606 00:30:15,607 --> 00:30:20,112 Um, Mansa Musa, my friend, Penelope, has lost her purpose. 607 00:30:20,195 --> 00:30:21,738 Oh, that's bad. 608 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 She thinks her purpose is to be a thief. 609 00:30:24,700 --> 00:30:26,201 Oh, then it's good. 610 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 She's sad and confused, 611 00:30:27,744 --> 00:30:30,706 and she's always wanted to do a proper heist. 612 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Can you pretend she's stolen something from you? 613 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 Make her feel like she has a purpose. 614 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 Like you did with me. 615 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 They're there. Over there. 616 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 Mansa Musa's staff is so beautiful. 617 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 Yes, it is. It is the most precious thing he has. 618 00:30:47,723 --> 00:30:49,516 He would not want that stolen. 619 00:30:49,600 --> 00:30:51,185 Ah. It is impossible to steal. 620 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 It would take the greatest thief in the universe. 621 00:30:53,645 --> 00:30:55,772 Hmm. Interesting. 622 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 Line of latitude and the longest line of longitude. 623 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 Essentially, they are-- 624 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope! I've returned. 625 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 There you are, you idiot. 626 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 We thought we were stuck here. Stuck in this time. 627 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 I am under the realization of certain stars that are connected through symmetry. 628 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 The distances of the planets and-- 629 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 Okay, Widgit, glad you're back but we're in the middle of something. 630 00:31:21,256 --> 00:31:22,090 Sorry. 631 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 Widgit, I just want to tell you, you mean a lot to me, 632 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 and I think actually, you are my best friend. 633 00:31:29,681 --> 00:31:31,558 - Oh. - I thought you were gone forever. 634 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - That's very kind of you but I've-- - We're busy. We're busy. 635 00:31:34,228 --> 00:31:35,938 Ah. Ooh. 636 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Are your friends really going to fall for this quite obvious ruse 637 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - and try to steal my staff? - Yeah. 638 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 An-- And then they will think they are master thieves? 639 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Yeah. - And then we catch them and behead them. 640 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - No. - No, we behead thieves. 641 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 It's a very effective deterrent. They will not reoffend. 642 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Would you mind not beheading them? 643 00:31:55,249 --> 00:31:56,834 [sighs] Anything for you, Kevin. 644 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 [chuckles] Oh. 645 00:31:59,586 --> 00:32:02,089 - Ha. - [chuckles] Pawn takes knight. 646 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Good move, Kevin. 647 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 - [chuckles] - [chuckles] My dad taught me. 648 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 Well, the computer did, but he installed the app. 649 00:32:09,888 --> 00:32:12,015 Ooh. O-Okay. Okay. Guys, guys. 650 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 Go. Do-- Do-- Do your thing. 651 00:32:13,851 --> 00:32:15,143 [stutters] 652 00:32:15,227 --> 00:32:16,854 [clears throat] 653 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 This game is so engaging, 654 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 I wouldn't notice if someone came and stole my precious staff. 655 00:32:27,281 --> 00:32:28,740 [groans] Let me see. 656 00:32:28,824 --> 00:32:29,992 I'll go like this. 657 00:32:30,075 --> 00:32:31,535 [grunts, chuckles] 658 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Let me see. 659 00:32:33,996 --> 00:32:34,830 Hmm. 660 00:32:36,206 --> 00:32:38,876 I will-- Think I will go like this. Oh. O-- 661 00:32:38,959 --> 00:32:41,128 Great Mansa, we're leaving now. 662 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Oh. Yeah. [chuckles] 663 00:32:43,463 --> 00:32:44,423 Hmm. 664 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, are you coming with us? 665 00:32:47,509 --> 00:32:48,719 Uh… 666 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, we'll be sad to see you go. 667 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 If you want to, you may join us and regale us with more of your stories. 668 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Oh, really? Oh… [stammers] …that's a tough one. 669 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, what about your, um, thingy? You know, to save, you know… 670 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, are you already on another journey? 671 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 Well, I was on a quest to save my parents. 672 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Your parents? 673 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 I thought you were an orphan from poor England. 674 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 I kind of am. 675 00:33:27,216 --> 00:33:29,218 [Musa] And your parents are in trouble? 676 00:33:29,301 --> 00:33:33,388 [stammers] Yes, but I don't even know if I can save them. 677 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 And you guys appreciate me. 678 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Yes, but you appreciate them enough to try to help them. 679 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, you-- you have to go. 680 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 But you guys made me feel so welcome. 681 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 Maybe my purpose is telling you guys stories. 682 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 No. No. Kevin, telling stories is what you do. 683 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 Your purpose is to save your parents. 684 00:33:54,243 --> 00:33:56,870 [sighs] 685 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 I will miss your historical stories. 686 00:34:01,917 --> 00:34:03,252 Ah, Kevin. 687 00:34:03,961 --> 00:34:06,839 The mansa says-- [chuckles] 688 00:34:08,005 --> 00:34:10,132 Psst. We need to go and you didn't steal it. 689 00:34:10,217 --> 00:34:11,510 [gasps] Oh. 690 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin, Kevin. Take this. 691 00:34:13,719 --> 00:34:15,472 Thanks. 692 00:34:15,556 --> 00:34:18,809 Wow. Ugh, they're really lovely. 693 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - Thank you. - May I-- 694 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Please don't touch my chess pieces. It's not for you. 695 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Oi, hurry up! 696 00:34:25,899 --> 00:34:27,025 Okay. We have to go. 697 00:34:27,109 --> 00:34:28,860 - Ooh. - Don't touch it. Don't touch it. 698 00:34:28,944 --> 00:34:30,904 - You had your chance. - No, I won't. I-- 699 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 Kevin, let's-- We gotta go. 700 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 [Penelope] Let's go, Kevin. 701 00:34:38,203 --> 00:34:39,204 Oh. 702 00:34:43,792 --> 00:34:46,128 [Kevin] So, why didn't you steal the staff? 703 00:34:46,210 --> 00:34:47,963 [Penelope] Oh, because I was happy. 704 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Because you knew you could've stolen it if you wanted? 705 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 No, because I knew that you had set it all up for me. 706 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 What? Me? No, no. 707 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 No, I was happy because I had a friend 708 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 who would do something like that just to make me feel valuable. 709 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 And I'm happy that you've come with us even though I know you wanted to stay. 710 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 And I'm happy because we stole the sultan's rubies 711 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 while he was figuring out who's gonna kneel. 712 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 What? 713 00:35:20,245 --> 00:35:21,455 - I'll go lower. - No, I can go lower. 714 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - You can stay there. I go lower. - No, I will go lower as well. 715 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 The sultan bows as low as possible in deference-- 716 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 That's so wrong. 717 00:35:34,676 --> 00:35:36,345 Well, you wanted me to feel better and now I do. 718 00:35:36,428 --> 00:35:38,680 - I have rubies. Right, Bittelig? - Hmm? 719 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - No. Judy's not here anymore. - No, no. Rubies. 720 00:35:41,225 --> 00:35:44,811 [stammers] I'm talking about the rubies we stole from the sultan 721 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 and then you put them in the bottomless bag. 722 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 But why do you say in the bottomless bag? 723 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Okay, are they or are they not in the bag? 724 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 Well, the bottomless bag is just a bag that, uh, the bottom fell out of. 725 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 What? 726 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 I was always wondering why you ask me to put everything in the bottomless bag. 727 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 - We have to go back. - No, no. We can't. 728 00:36:06,667 --> 00:36:07,543 We haven't got time. 729 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - No, but how much no time do we have? - None. 730 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 See, there's something very unusual about this portal. 731 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 What is that? 732 00:36:15,551 --> 00:36:17,678 - I know where it goes. - Oh. 733 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 And it's where we're going. 734 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 - Oh. - And it's swirly. 735 00:36:21,765 --> 00:36:24,101 - Okay. - Oh, my flipping flip. 736 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 Guys, listen to this. 737 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 "His hajj to Mecca comprised of 60,005 people." 738 00:36:30,482 --> 00:36:31,859 Yeah, you said that before, Kevin. 739 00:36:31,942 --> 00:36:32,860 Yawn! 740 00:36:32,943 --> 00:36:34,736 [shrieking] 741 00:36:34,820 --> 00:36:36,905 [Penelope] Okay. Let's hope Judy can find us. 742 00:36:36,989 --> 00:36:38,490 - [shrieking] - [Kevin sighs] No. 743 00:36:38,574 --> 00:36:42,828 The number of people is different. We changed something. 744 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 There's five more people. Us. 745 00:36:46,248 --> 00:36:48,542 We can change things that have already happened. 746 00:36:48,625 --> 00:36:50,169 Oh! What? 747 00:37:04,933 --> 00:37:05,851 Uh… 748 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 "Dear God, can I please walk again?" 749 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 No, I can't help-- How am I supposed to do that? 750 00:37:18,614 --> 00:37:19,448 Uh, no idea. 751 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 These prayers are really asking a lot, aren't they? 752 00:37:21,950 --> 00:37:24,995 Um, "Dear God, I've been a good boy all year long. 753 00:37:25,078 --> 00:37:26,747 Can I have a bicycle?" Wrong guy. 754 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - Send that to Santa Claus. - Yeah, I will. 755 00:37:29,041 --> 00:37:31,251 [sighs] A third set of teeth. 756 00:37:31,335 --> 00:37:34,505 A third set? What? Two sets aren't enough? 757 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Yeah. - Third set. 758 00:37:35,881 --> 00:37:38,258 What do they want? Teenage teeth? [chuckles] 759 00:37:38,342 --> 00:37:41,261 Teena-- Teenage teeth. [chuckles] 760 00:37:41,345 --> 00:37:43,388 - Oh. [chuckles] Yeah. - Exactly. 761 00:37:43,472 --> 00:37:44,556 [chuckles] Teenage teeth. 762 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 Teenage teeth. No. No, no, no, no. 763 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 - You know what, Jasper? - Mmm. 764 00:37:49,603 --> 00:37:51,647 - If I could have a prayer… - Mm-hmm. 765 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 …I'd pray to me and I'd say, 766 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 "Dear me, could I please have my map back? Amen." 767 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Give it a try. 768 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 Okay. [inhales sharply] 769 00:38:00,864 --> 00:38:02,991 Dear me, could I please have my map back? 770 00:38:03,075 --> 00:38:03,951 Amen. 771 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Wait. 772 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Wait, wait, wait, wait. 773 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 I didn't hear back. 774 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 It was worth a try. 775 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 Oh, well. At least we know where the map is headed… 776 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 now that I've captured one of them. 777 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 [screams]