1 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Åh nej. 2 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 Kevin, pas på! 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 Kevin, pas på! 4 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 Hvad skete der? 5 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 Der var så mørkt. Der var ingen luft. Intet. 6 00:01:36,346 --> 00:01:39,183 - Det var som et mareridt. - En rystende oplevelse. 7 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 Widgit, var det din ekskærestes værk? 8 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 Nej, Fianna kan ikke skabe et tomrum uden ilt. Ikke bogstaveligt talt. 9 00:01:45,189 --> 00:01:48,609 I et forhold... Ja, helt klart. 10 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Er alle okay? 11 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - Ja, jeg er. - Godt. 12 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Hvor er Judy? 13 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - Hvad? - Hvor er hun? 14 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 Judy! 15 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 Judy! 16 00:01:58,410 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 17 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Hvor er hun? 18 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - Judy! - Åh nej, den er lukket. 19 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 Jeg så hende, men så kunne jeg ikke se hende. Penelope, hvad skal jeg gøre? 20 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - Det er okay. - Jeg sagde... 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Bittelig, enten blev hun suget ud i intetheden... 22 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Hvad? 23 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 ...eller også er hun her måske et sted. 24 00:02:17,387 --> 00:02:19,014 Ja. Okay. 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 Jeg tror ikke, hun er her. 26 00:02:24,102 --> 00:02:28,357 Jamen så... Hvad? Har jeg mistet en bandit på min vagt? 27 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Kan vi hente hende? 28 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 Jeg ved ikke, hvad det er. 29 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 Jeg har ikke set det før. Det er ikke med på kortet. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Jeg har aldrig hørt om sådan noget. 31 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Okay. Hvor er vi? 32 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 Hvis jeg har regnet rigtigt, er vi i centrum af Wien i 1897. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 Nej, du har ikke regnet rigtigt. 34 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 Vi er ude i ørkenen. 35 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Ja, vi er i en ørken, så vi kan ikke vente her, for så dør vi. 36 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 Men jeg er sikker på, at Judy nok skal finde os. 37 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 Vi må af sted. 38 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Godt sagt. 39 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Ja, jeg kommer. 40 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 Ørkenen. 41 00:03:27,249 --> 00:03:32,004 Ubarmhjertig og nådesløs. Intet levende i miles omkreds. 42 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 Hvad med dem der? 43 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Bortset fra dem. 44 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Kom så. 45 00:03:43,640 --> 00:03:48,604 NORDAFRIKA ÅR 1324 46 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 Ja, det føles rigtigt. 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Mærk heden. 48 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Kom nu. Fart på, alle sammen. Der er fantastisk her. 49 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Judy... 50 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, find ud af, hvem de mennesker er, hvad de laver, et cetera. 51 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Hvem er I mennesker, hvad laver I, et cetera? 52 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 Hvem er I mennesker, hvad laver I, et cetera? 53 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Hvem er I mennesker, hvad laver I, et cetera? 54 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 Det er Mansa Musas hajj. 55 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 Det er Mansa Musas hajj. 56 00:04:34,191 --> 00:04:38,070 - Strålende. Hvad er det, og hvem er det? - Det ved jeg ikke. 57 00:04:38,153 --> 00:04:40,781 Mansa Musa? Han er med i min bog. 58 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 Han var konge af Mali i middelalderen. 59 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 "Mansa Musa. Maliriget nåede sit største omfang 60 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 under hans regeringstid i det 14. århundrede. 61 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 Hans hajj til Mekka omfattede et følge på 60.000 personer, 62 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 deriblandt hans mange hustruer, og han medbragte umådelige mængder guld. 63 00:04:57,381 --> 00:05:00,509 Hans anslåede rigdom gør ham til verdenshistoriens mest velhavende." 64 00:05:00,592 --> 00:05:01,510 HISTORISKE SKIKKELSER 65 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Jamen det er jo også bare det øjeblik, vi har ventet på. 66 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 Tidernes rigeste person møder tidernes største tyv. 67 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Er den tyv her nu? Vi kan få et tip. 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,104 - Nej, jeg mente mig. - Ja. 69 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 Vi skal udføre det mest storslåede kup nogensinde. 70 00:05:16,859 --> 00:05:20,904 Og jeg har den perfekte plan. Hør efter. 71 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 Mens Widgit beregner den mest effektive rute 72 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 til den nærmeste portal til vores flugt... 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 ...gemmer Bittelig sig ved mansaens skattetelt 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 og vurderer situationen og eventuelle risici. 75 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 Når han giver signal, kan Alto, forklædningens mester... 76 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - Vise sig som en kamel. - Nej. 77 00:05:58,358 --> 00:06:01,737 Det bliver en udfordring, men jeg skal nok klare det. 78 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 Nej, Alto. 79 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 Du er iført en efterligning af vagternes uniform. 80 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 Du går hen til vagten og siger, at du skal afløse ham. 81 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 Så rider han væk på en kamel spillet af mig. 82 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 Nej. 83 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Når vagten er af vejen, 84 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 skal vi have Mansa Musa til at sove. 85 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Her kommer Kevin ind i billedet. 86 00:06:21,423 --> 00:06:24,218 - Fordi jeg er så kedelig. - Lige præcis. 87 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Historie. 88 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 Fakta. 89 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Stonehenge. 90 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Det gamle Egypten. 91 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 I den sidste fase stjæler jeg guldet for næsen af mansaen. 92 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Lige et øjeblik. - Ja? 93 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 Du sagde, I ville følge mig hjem nu. 94 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 I stedet støder vi tilfældigvis ind i verdenshistoriens rigeste person. 95 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - Et pragtfuldt tilfælde. - Ja. 96 00:07:11,598 --> 00:07:14,351 - Et tilfælde. Ja. - Det er meget mistænkeligt. 97 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 Jeg tror, Widgit ved, hvordan man bruger kortet. 98 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 Hvor vover du? At du kan antyde, at... 99 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Undskyld. "Ved, hvordan..." 100 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 - Jeg er vant til at høre det modsatte. - Fordi du ikke er navigatør. 101 00:07:27,656 --> 00:07:30,200 - Det er rigtigt. - Du kunne være bedre. 102 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 Jeg får aldrig reddet mine forældre. 103 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, vi må stå ved, hvad vi er. Vi er banditter. Det er vores gebet. 104 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 Synkroniser jeres ure. 105 00:07:39,001 --> 00:07:40,043 Vi har ingen ure. 106 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Det må vi huske. Kom til en tid med ure, og stjæl dem. 107 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Nu snupper vi guldet. 108 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 Jeg har vist ure nok til alle. 109 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 Godt. Find den nærmeste portal. Det kan jeg godt klare. 110 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Find den nærmeste portal. 111 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Genvej. 112 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Kom ikke og sig, at jeg ikke er en god navigatør. 113 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Hygger du dig ikke, min øjesten? 114 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 "Lad os drage på hajj, Inari. 115 00:08:13,285 --> 00:08:17,456 Det bliver sjovt, Inari. Bare os to, Inari." 116 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 Og 60.000 af dine kammerater og dine andre koner. 117 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Jeg er støvet. Jeg vil have et bad. 118 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Og hvordan finder vi et bad i ørkenen? 119 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Du er mit hjertes udkårne. 120 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 - Nummer 91. - Nummer et i mine øjne. 121 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 Du der. Du ser stor og stærk ud. 122 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Mig? Kan du se mig? 123 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Selvfølgelig. Du er en stor, lyshåret mand i ørkenen. 124 00:08:44,107 --> 00:08:47,152 - Jeg har en mission til dig. - Det går ikke. Jeg skal stjæle. 125 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - Hvad skal du? - Ikke noget. 126 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Kom med mig. 127 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Skynd dig. 128 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Vær hilset. 129 00:09:01,041 --> 00:09:04,837 - Du er hermed afløst på posten, min ven. - Men jeg er kun lige startet. 130 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 Nej, du har været her i timer, gamle ven. 131 00:09:08,173 --> 00:09:10,425 Vi bliver gamle og glemsomme. 132 00:09:10,509 --> 00:09:12,719 Det må jeg være, for jeg kan ikke huske dig. 133 00:09:12,803 --> 00:09:15,430 - Hvem er du? - Jeg er din ven til den bitre ende. 134 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 Jeg afløser dig på vagten. Se min uniform. 135 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 Nej, nej. Hvem er du? 136 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Mig? Jeg... 137 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Jeg er... 138 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 En kamel. 139 00:09:39,621 --> 00:09:43,959 - Bittelig giver ikke signal. - Jeg tror ikke, det vil lykkes jer. 140 00:09:44,042 --> 00:09:47,462 Vent og se mig stjæle fuldstændig ubemærket. 141 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 Af sted. Firestorm går i aktion. 142 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Usynligt rullefald. 143 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Ja, jeg fik... Du er ikke Alto. 144 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Næh. 145 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 Okay. 146 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 Ja. Widgit? Hvor er Widgit? 147 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 Er jeg ikke navigatør? Jeg er en forrygende navigatør. 148 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastisk. Formentlig en af de bedste i universet. 149 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Hvor er jeg? 150 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 151 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Bittelig! 152 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Alto! Kenin. Kermit. 153 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Kevin. 154 00:10:33,091 --> 00:10:37,554 Judy! Hvordan mistede jeg 60.000 mennesker af syne? 155 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Er sand det bedste materiale til det her, Farba? 156 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Ja. Grav videre. 157 00:10:48,440 --> 00:10:52,736 Mansa Musa, vi fandt denne gruppe løjerlige personer midt i karavanen. 158 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Han imiterede en kamel. 159 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Hvad? 160 00:10:58,909 --> 00:11:01,662 - Hun prøvede at stjæle fra os. - Er de banditter? 161 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 Mansaen kræver svar på, om de er banditter. 162 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 Nej, de er ikke banditter. Se dog på dem. 163 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 Vi kunne godt være banditter, hvis nogen forstod at gøre, som der blev sagt. 164 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 Hun prøvede at stjæle en taske med ildtændere. 165 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - En hvad? - Hvad? 166 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 En taske med kamelmøg. 167 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 Helt ærligt. 168 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Så de er ikke banditter, men vil bare kunne holde varmen om natten? 169 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 Mansaen siger, at de er sølle stakler, der søgte varme. 170 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 - "Stakkels, sølle, frysende fjolser." - Det sagde han ikke. 171 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Giv dem lidt at gøre godt med. 172 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - Nej, nej. - Skænk dem guld. 173 00:11:35,070 --> 00:11:37,656 - Hvis De insisterer. - Kom og få noget guld. 174 00:11:37,739 --> 00:11:39,825 Hold da op. Tak. 175 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Se der. 176 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansa Musa er lige så vis og gavmild, som det siges. 177 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 Det er en stor ære. 178 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 Tænk, at vi mødte den rigeste person i verdenshistorien. 179 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Hvad var det? Hvad sagde drengen? 180 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 Mansaen vil have en ordret gentagelse af det, ynglingen sagde. 181 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Det var altså ikke spor interessant. 182 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 Nej, det med den rigeste i verdenshistorien. 183 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Nogle siger, at du er endnu rigere end Jeff Bezos fra Amazon. 184 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Rigere end den mægtige Jeff Bezos fra Amazon. Hvem er det? 185 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 Mansaen er rigere end den mægtige Jeff Bezos fra Amazon. 186 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 Og vi har ingen viden om, hvem det er. 187 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 Du gentager altså bare hans ord på mere veltalende vis? 188 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 Det er Balla Kouyate, min griot. 189 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 Jeg hedder Balla Kouyate. 190 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Taler, lærer, rådgiver og vigtigst af alt... historiker. 191 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Wow. Jeg er selv amatørhistoriker. 192 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 Hvad hedder du, og hvor kommer du fra, knægt? 193 00:12:39,218 --> 00:12:42,221 - Navn og fødested. - Jeg hedder Kevin og kommer fra England. 194 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 England? Hvor der er pest? 195 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 Er der overhovedet sikkert? Jeg har hørt, at I aldrig vasker jer. 196 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansa siger, han har hørt, at der er dejligt i England. 197 00:12:53,065 --> 00:12:56,693 Min mor tvinger mig til at vaske mig. Tvang mig. 198 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 Jeg har hørt, at I i England koger jeres oksekød 199 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 og spiser det uden krydderier. 200 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 Det er rigtigt. 201 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Så tilbagestående. 202 00:13:06,537 --> 00:13:10,457 Så tilbagestående. Ikke for at fornærme dig, men... Årh. 203 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - Årh. Mansaen siger: "Årh." - Årh. 204 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 Årh. 205 00:13:14,211 --> 00:13:18,632 Det er helt i orden, Balla. Du behøver kun at gentage mine ord foran fremmede. 206 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Ikke foran venner. 207 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Er jeg så din ven? 208 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 Selvfølgelig, Kel... Kevin. 209 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Vil du ride sammen med mig i morgen, når vi skal møde sultanen af Cairo? 210 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 Ja! 211 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Han sagde ja. - Ja. 212 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - Han sagde ja. - Godt. Jeg glæder mig. 213 00:13:38,944 --> 00:13:44,366 Inden vi tager af sted, må du fortælle min karavane flere fascinerende historier. 214 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - Pas på, hvad De beder om. - Vi har alle sammen historier. 215 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Nej, I skal tie stille. 216 00:13:48,912 --> 00:13:53,417 Har de fået deres guld? Før dem væk. De har fået deres guld. 217 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 Dit navn er meget fascinerende. Hvordan udtales det? 218 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 - Sig det igen. - Kevin. 219 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 Ke... 220 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fejn. 221 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Som Kev-in. 222 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Nu er den der. 223 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 224 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Kev-in. 225 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 Vi skal nok lære det. Bare rolig. 226 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 I aften kan vi byde på den seneste ufiltrerede sladder fra karavanen. 227 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, vi ved, hvad du har haft gang i. 228 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 Men først har vi en helt særlig gæst hele vejen fra Bingley i England. 229 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 Nej, jeg lover, at han er ren. Han vasker sig ligesom os. 230 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Ja. Det er Kevin! - Ja! 231 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Mig først? 232 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Ja, naturligvis. 233 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 Jeg er aldrig blevet valgt først til noget før. 234 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Jeg vil prøve at rime, som traditionen foreskriver. 235 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Okay, ja. 236 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Fra morgen til aften må vi hylde den mand. 237 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 Mansaen er rigere end Danmark som land. 238 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Tag den, vikinger. 239 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Men at være umådelig rig medfører visse risici. 240 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Deres guld bliver så kendt, at tyveknægte kommer fra Europa sendt. 241 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Stop. Hvad sagde han? 242 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Vent lige lidt. - Jeg mister dem. 243 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 Han er rigere end Danmark. 244 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 Han har publikum i sin hule hånd. 245 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 - Godt for ham. - Hvad er der, Penelope? Vi har guldet. 246 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Vi stjal det ikke. - Men vi har guldet. 247 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 Det var en gave, ikke? 248 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 Og jeg har mistet alle de gode banditter. 249 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Jeg er på ingen måde en mestertyv. 250 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 Prøver du at stjæle min taske? 251 00:15:43,026 --> 00:15:45,863 - Den er heromme. - Ikke engang det kan jeg. 252 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 Hvad dur jeg overhovedet til? 253 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy er væk. 254 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan er død. 255 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Jeg er faret vild. Snart kan jeg være død. 256 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 Jeg er ikke en særlig god navigatør. 257 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 Stjernerne. 258 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 Stjernerne og planeterne er nøglen. 259 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 Kortet rummer kun dele af oplysningerne. 260 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 De temporale afstande er indkodet i himlen. 261 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 Det er Troja. Det er Kina i det 19. århundrede. 262 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 Det er det 20. århundrede. Derhenne er det ottende århundrede. 263 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 Portalerne er ikke ustadige. 264 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 De er i tråd med universets uforlignelige symmetri. 265 00:16:47,424 --> 00:16:53,013 Kortet indeholder uendelige oplysninger, og nøglen til dem er kosmos' uendelighed! 266 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 Stjernerne, der danner utallige stjernebilleder, 267 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 er forbundet til utallige tidslinjer. 268 00:17:00,103 --> 00:17:03,982 Jeg har gennemskuet det! Hold da op! Du milde. 269 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 Jeg skal bruge en blyant, så jeg kan skrive det ned. 270 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Giv mig en blyant. Jeg har brug for en blyant. 271 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 Så de blev bortvist fra kongeriget, 272 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 og prinsens familie hånede dem. 273 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 Så prinsen rejste mange mil 274 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 og krydsede havet for at være hos prinsessen i hendes hjemland. 275 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 En pragtfuld fortælling om folk fra forskellige steder, 276 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 der finder hinanden. 277 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Den var dejlig, Kevin. 278 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 Jeg håber virkelig, at tingene løser sig for Meghan og Harry. 279 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Hvad synes prinsens andre koner om Meghan? 280 00:17:43,188 --> 00:17:47,693 Harry har kun én kone, og konen havde to mænd. 281 00:17:47,776 --> 00:17:51,154 - To? - Wow. Er det ikke interessant? 282 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, jeg tror, du er den mest interessante person, jeg har mødt. 283 00:17:55,492 --> 00:17:58,245 - Nej, virkelig? - Ja, virkelig. 284 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 Mange... Nogle af mine nærmeste synes, at jeg er kedelig. 285 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - Hvad? - Hvad? 286 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - Aldrig. - Aldrig. 287 00:18:06,670 --> 00:18:10,382 - Kevin, du er meget vis. - Kevin. Vis. 288 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Hvor er kortet? Jeg har tabt... 289 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Glem det. Sådan. 290 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 For pokker. Jeg er stadig her. 291 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 For dælen. Godt. 292 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Hvad var det nu, jeg skulle huske? 293 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Kom nu, hjerne. 294 00:18:47,419 --> 00:18:50,047 - Bittelig. - Ja, Farba? 295 00:18:50,839 --> 00:18:54,384 - Må jeg spørge dig om noget? - Farba, hvad som helst. 296 00:18:55,594 --> 00:18:59,932 - Der er en, jeg rigtig godt kan lide. - Ja? 297 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Vi rejser sammen, og vi spiser sammen, 298 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 men jeg kan ikke finde modet til at fortælle hende om mine følelser. 299 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, det ved jeg noget om. 300 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 Jeg har en ven, og den ven har en ven, 301 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 og han fortalte aldrig sin ven, hvad han følte for sin ven. 302 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 Og nu ser min ven måske aldrig sin ven igen. 303 00:19:28,085 --> 00:19:33,799 Det må du love mig, Farba. Begå ikke den samme fejl som min ven, 304 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 der ikke fortalte sin ven om sine følelser for denne ven. 305 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 Du må fortælle hende om dine følelser for hende, ikke? 306 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 Gør du ikke det, vil du fortryde det resten af dit liv, Farba. 307 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 Du har ret, Bittelig. 308 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 Så er det afgjort. 309 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 Jeg vil fortælle dronning Inari, at jeg elsker hende højt. 310 00:19:58,198 --> 00:20:00,534 Er det dronning Inari, du elsker? 311 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - Ja. - Mansa Musas kone? 312 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 Farba, jeg er ikke helt sikker her. 313 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 Men du havde ret, Bittelig. 314 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 Erklærer jeg hende ikke min kærlighed, vil jeg fortryde det resten af mit liv. 315 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Ja, men hvis du får hugget hovedet af, bliver resten af dit liv meget kort. 316 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Bittelig, hvad har du gjort? 317 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Velkommen til Cairo, Kevin. 318 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Velkommen til byernes by. 319 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 Wow. 320 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 Det er den berømte markedsplads Khan el-Khalili. 321 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 Mansaen siger handler. 322 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Op, Kevin. - Mansaen siger op her. 323 00:21:02,888 --> 00:21:07,809 Jeg har lige stjålet det her. Jeg betalte ikke for det. Vil du med ud og stjæle? 324 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - Ellers tak. - Du elsker at stjæle. 325 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Jeg elsker ikke noget længere. 326 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 Hvad med de andre banditter? Vi ved ikke, hvor Bittelig er. 327 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Måske har han også opgivet ævred. 328 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 Judy kan være hvor som helst. Widgit er væk. 329 00:21:21,782 --> 00:21:25,160 Ikke fordi Widgit er vigtigere end Judy eller Bittelig, men han har kortet, 330 00:21:25,244 --> 00:21:27,287 så uden ham er vi fanget her for evigt. 331 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 Nå ja. 332 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - Nå ja? - Ja. 333 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Hr. fattigmand. Vær ikke fattig. Tag noget guld. 334 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 Tag noget guld. Jeg håber, det hjælper. 335 00:21:37,297 --> 00:21:41,468 - Tak! Tak, herre. - Se de sko. 336 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, Deres ophøjede Majestæt, konge af Mali. 337 00:21:51,854 --> 00:21:54,606 - Det er en ære endelig at møde Dem. - Ja, goddag. 338 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 Mansaen siger, at æren er på hans side. 339 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 Det vil glæde sultanen at tage imod Dem i fæstningen. 340 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Tak, men nej tak. 341 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 Mansaen siger, at han ser frem til at møde sultanen. 342 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 Jeg kan altså godt høre ham. 343 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - Godt. Kom så. - Mansaen siger: "Godt. Kom så." 344 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Herligt. 345 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Fjern jer. 346 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Jeg tager den her. 347 00:22:24,469 --> 00:22:26,430 - Den kan jeg godt lide. - Dronning Inari. 348 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 Jeg har forberedt det bad, De efterspurgte. 349 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 Et bad? Det var venligt. Hvor er det? 350 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 I ørkenen. En halv dags gang, men kun to timer på kamel. 351 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Okay. Tak, men jeg tager mit bad her i Cairo. 352 00:22:42,321 --> 00:22:44,823 - Hvorfor? - De har så mange sæber. 353 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Som De ønsker. 354 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 Jeg må også fortælle Dem noget andet. Jeg... 355 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 Jeg er forelsket i Dem. 356 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 Det var sødt. 357 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Jeg mener, det er jo helt og aldeles udelukket, men meget sødt. 358 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Se sådan her på det. I det mindste blev du ikke halshugget, min ven. 359 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 Du har stadig dit hoved. 360 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 Du har ret. Man må se på den lyse side. 361 00:23:22,319 --> 00:23:27,199 Tror du nogensinde, din ven får fortalt personen om sine følelser? 362 00:23:27,282 --> 00:23:32,246 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, om min ven får sin ven at se igen. 363 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Kunne nogen tænke sig et bad... 364 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 ...inden det fordamper? 365 00:23:42,297 --> 00:23:46,593 - Blot to timer på kamel. - To timer er intet for et bad. 366 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 Vand. 367 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Jeg må have vand. 368 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 Et lillebitte fatamorgana. 369 00:23:58,522 --> 00:24:01,525 Det falder jeg ikke for. Jeg drikker dig ikke. 370 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Fodspor. 371 00:24:20,961 --> 00:24:23,839 - Så lad os besøge sultanen. - Ja, lad os det. 372 00:24:23,922 --> 00:24:29,261 Undskyld mig. Mægtige mansa, må jeg tage Kevin med mig et kort øjeblik? 373 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Ja, men sørg for, at det kun er ganske kort. 374 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 Mansaen siger, at du må komme tilbage med ham hurtigt. Vi savner ham. 375 00:24:36,768 --> 00:24:39,730 - Du kan sige tak til ham. - Jeg arbejder ikke for dig. 376 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Kevin, jeg har meget at sige. 377 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 - Der var du. - Undskyld. 378 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 Hvad sker der? 379 00:24:48,989 --> 00:24:52,117 Penelope er i krise. Hun har mistet sit mål i livet. 380 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 Man skal have et mål. 381 00:24:53,535 --> 00:24:56,079 Som når du keder os med historie. Undskyld. Det lød groft. 382 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 Meget groft. 383 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 Jeg troede, hun blev glad. Hun fik guldet. 384 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Ja, men hun stjal det ikke. 385 00:25:11,303 --> 00:25:15,641 Hvad vil du? Kommer du for at hovere over min mislykkede karriere? 386 00:25:15,724 --> 00:25:19,561 Nej, jeg ville se, hvordan det gik. Banditterne sagde, at du var ked af det. 387 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 Det har de ret i. 388 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 Vi kan ikke få dig hjem. Vi har mistet kortet foruden fire personer. 389 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Tre personer. 390 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Hold op med at give mig guld! 391 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - Det her er skidt. - Meget skidt. 392 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Hvad skal vi gøre? 393 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 Jeg må tænke over det, men først skal jeg møde sultanen. 394 00:25:44,503 --> 00:25:47,923 - Nu er vi kun os to. - Ja. Og vi er de dummeste. 395 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Ja, det har du ret i. 396 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Velkommen. 397 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Som traditionen foreskriver, 398 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 knæler Mansa Musa for sultanen som tegn på respekt. 399 00:26:20,122 --> 00:26:22,791 - Det vil jeg ikke. - Det kan han ikke lige nu. 400 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Fejler hans knæ noget? 401 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 Jeg er Mansa Musa, og jeg har fantastiske knæ. 402 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 Jeg vil ikke knæle. Det er ham, der bør knæle. 403 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Efter dig. 404 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 Jeg knæler ikke. Han bør knæle. Jeg er chef. 405 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - Bestemt. - Det er mit palads. 406 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - Jeg gør, som De siger. - Sig det til ham. 407 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Er mansaen villig til at knæle for sultanen, 408 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 hvis sultanen derefter knæler for mansaen? 409 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 Skal mansaen knæle for sultanen før sultanen? 410 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 Mansaen skal knæle før sultanen. 411 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Sultanen knæler for mansaen efter mansaen. 412 00:27:00,454 --> 00:27:04,291 Mansaen vil knæle for sultanen, men vil ikke knæle for sultanen før sultanen. 413 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 Nej. Hør nu på de ord, der kommer ud af min mund. 414 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - Nej, du skal lytte... - Det er mit hof. 415 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 Det er mine rubiner. 416 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 Det er mine krigere. 417 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 Så? 418 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Ja, jeg kan godt se dem. Det er nogle flotte rubiner. 419 00:27:23,477 --> 00:27:27,731 Du har mange. Og soldaterne ser barske og stærke ud. Se jer lige. 420 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 Men jeg vil ikke knæle først, for jeg er mansa. 421 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 Det betyder konge, og det er højere end sultan. 422 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 Det kommer ikke til at ske. 423 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Mansaer har ikke samme høje agtelse uden for deres kongeriger. 424 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 Sådan fungerer det ikke. 425 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 Sådan fungerer det. 426 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Jeg tjekker reglerne. 427 00:27:51,088 --> 00:27:55,467 Sådan fungerer det ikke. Alle kender reglerne. 428 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 Jeg laver reglerne her, og hvis ikke noget ændrer sig, 429 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 bliver situationen meget alvorlig. 430 00:28:26,248 --> 00:28:31,128 Han gør det ikke! I kan true, så meget I vil, men det kommer ikke til at ske! 431 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - Jeg knæler. - Han gør det! 432 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 Til ære for den almægtige 433 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 samtidig med dig. 434 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 Må han det? Har han lov til det? 435 00:28:44,099 --> 00:28:47,853 Han fanger Dem på en teknikalitet. Jeg beklager dybt. 436 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Okay. 437 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 Vi knæler samtidig 438 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 til ære for den almægtige. 439 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Godt. - På samme tid. 440 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 Som jeg sagde. Samtidig betyder på samme tid. 441 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - Ingen numre. - Ingen numre. 442 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Jeg har ikke tid. Efter tre. 443 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 En... 444 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 To... 445 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Tre. 446 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 Jeg knæler dybere. 447 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - Det kan jeg også. - Bliv der. Jeg går længere ned. 448 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 Det gør jeg også. 449 00:29:19,718 --> 00:29:22,387 - Du kan ikke nå længere ned end mig. - Gulvet er grænsen. 450 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 Sultanen bukker så dybt som muligt af ærbødighed for den almægtige. 451 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Ja, ja. Guld til alle. 452 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 Og rubiner til nogle af jer. 453 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 Hvor var det fedt. Hvordan fandt du på det? 454 00:29:44,243 --> 00:29:46,745 Man kan altid mødes et sted, Kevin. 455 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 Man skal bare være rimelig og finde det. 456 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Intet retfærdiggør blodsudgydelser. 457 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 Gid du var min far, og dine 96 hustruer var mine mødre. 458 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 Det beriger mig mere, end alverdens guld kan. 459 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 Mansa Musa, min ven Penelope har mistet sit mål i tilværelsen. 460 00:30:20,696 --> 00:30:21,738 Det er ikke godt. 461 00:30:22,364 --> 00:30:26,201 - Hun tror, hun skal være tyv. - Så er det godt. 462 00:30:26,285 --> 00:30:30,706 Hun er ked af det og forvirret. Hun drømmer om at lave et stort kup. 463 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Vil du lade, som om hun har stjålet noget fra dig? 464 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 Giv hendes tilværelse mening igen. 465 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 Som du gjorde for mig. 466 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 De er derhenne. 467 00:30:42,426 --> 00:30:47,639 - Mansa Musas stav er så flot. - Ja, det er hans mest dyrebare ting. 468 00:30:47,723 --> 00:30:51,185 - Den må ikke blive stjålet. - Den er umulig at stjæle. 469 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 Det ville kræve universets dygtigste tyv. 470 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Interessant. 471 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 Breddegrad og den længste længdegrad. 472 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 De er i bund og grund... 473 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope! Jeg er tilbage. 474 00:31:05,365 --> 00:31:09,786 Der var du, din idiot. Vi troede, vi var fanget her i denne tid. 475 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 Jeg har opdaget, at visse stjerner er forbundne via symmetri. 476 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 Afstandene mellem planeterne og... 477 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 Widgit, vi er glade for, at du er tilbage, men vi er lige midt i noget. 478 00:31:21,256 --> 00:31:26,136 Widgit, jeg vil bare sige til dig, at du betyder meget for mig, 479 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 og jeg tror faktisk, at du er min bedste ven. 480 00:31:30,182 --> 00:31:31,558 Jeg troede, du var væk for altid. 481 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - Det er pænt af dig, men jeg... - Vi har travlt. 482 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Falder dine venner virkelig for det åbenlyse nummer 483 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - og prøver at stjæle min stav? - Ja. 484 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 Og så vil de se sig selv som mestertyve? 485 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Ja. - Og så fanger og halshugger vi dem. 486 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - Nej. - Vi halshugger tyve. 487 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 Effektiv afskrækkelse. De gør det ikke igen. 488 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Vil du ikke godt lade være med at halshugge dem? 489 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 Alt for dig, Kevin. 490 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 Bonde tager springer. 491 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Godt træk, Kevin. 492 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 Min far har lært mig det. 493 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 Eller rettere computeren. Men han installerede appen. 494 00:32:10,389 --> 00:32:12,015 Okay. Venner. 495 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 Af sted. Gør det, du skal. 496 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 Man fordyber sig virkelig i spillet, 497 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 så jeg ville ikke engang opdage det, hvis nogen kom og stjal min dyrebare stav. 498 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Lad mig se. Jeg gør det her. 499 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Lad mig se. 500 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 Jeg tror, jeg gør det her. 501 00:32:38,959 --> 00:32:41,628 Mægtige mansa, vi tager af sted nu. 502 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 Ja. 503 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, kommer du med os? 504 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, vi vil være kede af, at du forlader os. 505 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 Hvis du har lyst, kan du tage med os og underholde os med flere historier. 506 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Virkelig? Den er svær. 507 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, hvad med det, du skal? Du ved nok, at du skal redde... 508 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, er du allerede ude på en anden rejse? 509 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 Jeg var draget ud på en færd for at redde mine forældre. 510 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Dine forældre? 511 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 Jeg troede, du var en forældreløs fra det fattige England. 512 00:33:25,714 --> 00:33:29,218 - Det er jeg på en måde også. - Og dine forældre er i knibe? 513 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 Ja, men jeg ved ikke, om jeg overhovedet kan redde dem. 514 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 Og I sætter pris på mig. 515 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Ja, men du sætter nok pris på dem til at prøve at hjælpe dem. 516 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, du bliver nødt til at rejse. 517 00:33:41,897 --> 00:33:47,152 I fik mig til føle mig så velkommen. Måske er mit formål at fortælle jer historier. 518 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 Nej, Kevin. At fortælle historier er det, du gør. 519 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 Dit formål er at redde dine forældre. 520 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 Jeg kommer til at savne dine historiske historier. 521 00:34:02,668 --> 00:34:03,877 Kevin. 522 00:34:03,961 --> 00:34:05,462 Mansaen siger... 523 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 Vi må af sted, og du har ikke stjålet den. 524 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin. Tag den her. 525 00:34:13,719 --> 00:34:18,809 - Tak. - Wow. De er virkelig flotte. 526 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - Tak. - Må jeg... 527 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Du skal ikke røre ved mine skakbrikker. 528 00:34:24,313 --> 00:34:27,025 - Skynd jer! - Okay. Vi må af sted. 529 00:34:27,775 --> 00:34:30,904 Du skal ikke røre den. Du har haft chancen. 530 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 Kevin, vi må gå nu. 531 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Kom så, Kevin. 532 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - Hvorfor stjal du ikke staven? - Fordi jeg var glad. 533 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Fordi du vidste, at du kunne have stjålet den? 534 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 Nej, fordi jeg vidste, at du havde arrangeret det for mig. 535 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 Hvad? Mig? Nej. 536 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 Nej, jeg var glad, fordi jeg havde en ven, 537 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 der ville gøre det for mig, så jeg kunne føle mig værdifuld. 538 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 Og jeg er glad for, at du tog med os, selvom du havde lyst til at blive der. 539 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 Og jeg er glad, fordi vi stjal sultanens rubiner, 540 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 mens han afgjorde, hvem der skulle knæle. 541 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 Hvad? 542 00:35:20,245 --> 00:35:23,999 - Jeg knæler dybere. Jeg går længere ned. - Det gør jeg også. 543 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 Sultanen bukker så dybt som muligt af ærbødighed... 544 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 Det er meget forkert. 545 00:35:34,676 --> 00:35:36,345 Jeg skulle jo have det bedre. 546 00:35:36,428 --> 00:35:38,680 Jeg har rubiner, ikke, Bittelig? 547 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - Nej, Judy er her ikke. - Nej, rubiner. 548 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 Jeg taler om de rubiner, vi stjal fra sultanen, 549 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 som du så lagde ned i den bundløse pose. 550 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 Hvorfor siger du i den bundløse pose? 551 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Er de i posen eller ej? 552 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 Den bundløse pose er bare en pose, som bunden faldt ud af. 553 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 Hvad? 554 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 Jeg har altid undret mig over, at du bad mig lægge alting i den bundløse pose. 555 00:36:04,498 --> 00:36:07,543 - Vi må gå tilbage. - Nej, det har vi ikke tid til. 556 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - Hvor lang tid har vi da? - Ingen. 557 00:36:10,963 --> 00:36:14,925 - Der er noget usædvanligt ved portalen. - Hvad er det? 558 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 Jeg ved, hvor den fører hen. 559 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Det er der, vi skal hen. 560 00:36:20,722 --> 00:36:24,101 - Og den hvirvler. - Hold da helt magle. 561 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 I skal høre det her. 562 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 "Hans hajj til Mekka omfattede et følge på 60.005 personer." 563 00:36:30,482 --> 00:36:32,860 - Det har du sagt, Kevin. - Gab! 564 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Lad os håbe, at Judy kan finde os. 565 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 Nej. Antallet af personer er anderledes. Vi har ændret noget. 566 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 Der er fem flere. Os. 567 00:36:46,248 --> 00:36:49,126 Vi kan ændre ting, der allerede er sket. 568 00:36:49,209 --> 00:36:50,169 Hvad? 569 00:37:14,484 --> 00:37:18,530 "Kære Gud. Må jeg kunne gå igen?" Hvordan skulle jeg kunne løse det? 570 00:37:18,614 --> 00:37:21,867 - Ingen anelse. - Det er nogle krævende bønner, ikke? 571 00:37:22,451 --> 00:37:26,747 "Kære Gud. Jeg har været artig hele året. Må jeg få en cykel?" Forkert fyr. 572 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - Send det til julemanden. - Det gør jeg. 573 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 Et tredje sæt tænder. Et tredje sæt. Er to sæt ikke nok? 574 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Jo. - Et tredje sæt. 575 00:37:35,881 --> 00:37:37,466 Vil de have teenagetænder? 576 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 Teenagetænder. 577 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 - Præcis. - Teenagetænder. 578 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 Teenagetænder. Nej, nej. 579 00:37:47,518 --> 00:37:48,769 Ved du hvad, Jasper? 580 00:37:49,603 --> 00:37:53,023 Hvis jeg kunne bede om noget, ville jeg bede til mig selv og sige: 581 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 "Kære mig. Må jeg få mit kort tilbage? Amen." 582 00:37:56,985 --> 00:37:59,696 - Prøv. - Okay. 583 00:38:00,864 --> 00:38:03,951 "Kære mig. Må jeg få mit kort tilbage? Amen." 584 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Vent. 585 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Vent. 586 00:38:15,462 --> 00:38:18,215 - Jeg fik ikke noget svar. - Det var forsøget værd. 587 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 I det mindste ved vi, hvor kortet er på vej hen... 588 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 ...nu hvor jeg har fanget en af dem. 589 00:38:50,247 --> 00:38:52,165 DELVIS BASERET PÅ KARAKTERER SKABT AF TERRY GILLIAM OG MICHAEL PALIN 590 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 BASERET PÅ FILMEN 'TIME BANDITS' 591 00:40:03,237 --> 00:40:05,239 Tekster af: Eskil Hein