1 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Oh ei! 2 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 Kevin, ettevaatust! 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 Kevin, ettevaatust! 4 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 Mis see oli? 5 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 Nii pime, õhku polnud, midagi polnud. 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 Nagu õudusunenägu. 7 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 Õõvastav kogemus. 8 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 Widgit, oli see su endise pruta kätetöö? 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 Ei, õhuta vaakumit Fianna luua ei suuda. Mitte otseselt. 10 00:01:45,189 --> 00:01:48,609 Aga suhtes olles - jah, suudab küll. 11 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Kas kõik jäid terveks? 12 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - Jah. - Tore. 13 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Kus Judy on? 14 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - Mis asja? - Kus ta on? 15 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 Judy! 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 Judy! 17 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 - Judy! - Judy! 18 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 19 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Kus ta on? 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - Judy! - Oh ei, portaal sulgus. 21 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 Ma nägin teda, aga siis enam ei näinud. Penelope, mida ma nüüd teen? 22 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - Kõik on hästi. - Ütlesin talle… 23 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Bittelig, kui teda tühjusesse ei imetud… 24 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Mida? 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 …on ta ehk kusagil siin. 26 00:02:17,387 --> 00:02:19,014 Jah. Hästi. 27 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 Ma ei usu, et ta siin on. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 No sel juhul… 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 Mis, kas ma kaotasin ühe bandiidi? 30 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Kas saame sinna tagasi minna? 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 Ma ei tea, mis koht see oli. 32 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 Ma pole seda varem näinud. Kaardil seda pole. 33 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Ma pole millestki sellisest varem kuulnudki. 34 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Jah. 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Olgu. Kus me oleme? 36 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 Kui mu arvutused on õiged, siis Viini kesklinnas, aastas 1897. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - Ei ole õiged. - See ei klapi. 38 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 Me oleme kõrbes. 39 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Jah. Kõrbes oleme me tõesti, seega ei saa me siia ootama jääda, muidu sureme. 40 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 Aga ma olen kindel, et Judy otsib meid üles. 41 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 Me peame minema. 42 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Hästi öeldud. 43 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin! - Jah, ma tulen. 44 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 Kõrb. 45 00:03:27,249 --> 00:03:32,004 Paindumatu ja armutu. Miilide raadiuses ei ühtki elusolendit. 46 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 Aga nemad? 47 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Peale nende. 48 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Läki. 49 00:03:43,640 --> 00:03:48,604 PÕHJA-AAFRIKA AASTA 1324 50 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 See on kuidagi nii õige. 51 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Tunnetage soojust. 52 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Tulge. Liigume kiiremini. See on imeline. Läki. 53 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Judy… 54 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, uuri välja, kes need inimesed on, mida nad teevad ja nii edasi. 55 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Kes te olete? Mida te teete ja nii edasi? 56 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 Kes te olete? Mida te teete ja nii edasi? 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Kes te olete? Mida te teete ja nii edasi? 58 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 See on mansa Musa hadž. 59 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 See on mansa Musa hadž. 60 00:04:34,191 --> 00:04:36,401 Tore. Mis on hadž ja kes on Musa? 61 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 Ma ei tea. 62 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Mansa Musa? 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 Ta on mu raamatus. 64 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 Ta oli keskajal Mali kuningas. 65 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 „Mansa Musa. Tema valitsusajal saavutas Mali impeerium 66 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 14. sajandil oma maksimaalsed mõõtmed. 67 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 Tema hadžist Mekasse võttis osa 60 000 inimest, 68 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 muu hulgas ka tema arvukas haarem, kaasa võeti lugematu hulk kulda. 69 00:04:57,381 --> 00:05:00,509 Tema varade suurus teeks temast ajaloo rikkaima inimese.“ 70 00:05:00,592 --> 00:05:01,510 AJALOOLISED TEGELASED 71 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Olgu. Just seda hetke me oodanud olemegi. 72 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 Ajaloo rikkaim inimene kohtub ajaloo parima vargaga. 73 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Kes see on? Äkki küsime näpunäiteid? 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 Ma räägin endast. 75 00:05:11,270 --> 00:05:12,104 Jajah. 76 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 Me viime kohe läbi kõigi aegade legendaarseima röövi. 77 00:05:16,859 --> 00:05:17,693 Jah. 78 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Ja mul on täiuslik plaan. 79 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Olgu, kuulake. 80 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 Kuni Widgit arvutab välja, 81 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 kus asub põgenemiseks lähim portaal… 82 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 peidab Bittelig ennast mansa aardetelgi juurde, 83 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 kaardistab olukorra ja hindab riske. 84 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 Kui Bittelig märku annab, teeb meie meisterlik maskeeruja Alto… 85 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - Kaameliks kehastunult… - Ei-ei. 86 00:05:58,358 --> 00:06:01,737 See on paras proovikivi, aga sobiva kehakeelega peaksin hakkama saama. 87 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 Ei, Alto. Ei. 88 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 Sa kannad mansa valvurite vormirõivaste koopiat. 89 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 Lähened valvurile ja ütled, et tulid teda välja vahetama. 90 00:06:09,786 --> 00:06:12,873 - Ta lahkub kaamelil, keda kehastan mina. - Ei. 91 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Kui valvur on lahkunud, 92 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 peame mansa Musa unele suigutama. 93 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Ja siin tuleb mängu Kevin. 94 00:06:21,423 --> 00:06:23,175 Sest ma olen ju nii igav. 95 00:06:23,258 --> 00:06:24,218 Täpselt nii. 96 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Ajalugu. 97 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 Faktid. 98 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Stonehenge. 99 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Iidne Egiptus. 100 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 Viimane etapp: mina näppan kulla otse mansa nina alt. 101 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Oota nüüd. - Jah? 102 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 Sa lubasid mu koju viia. 103 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 Selle asemel satume me puhtjuhuslikult ajaloo rikkaima inimese peale. 104 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - Imeline kokkusattumus. - Jah. 105 00:07:11,598 --> 00:07:14,351 - Kokkusattumus jah. - Väga kahtlane. 106 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 Mina arvan, et Widgit on kaarti lugema õppinud. 107 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 Kuidas sa julged? See on solvav. Vihjata, et… 108 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Vabandust. „On“ lugema õppinud… 109 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 Olen vastupidisega harjunud. 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Sest sa pole navigaator. 111 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Jah, väide vastab tõele. 112 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 - Mida? - Võiksid parem olla. 113 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 Nii ei päästa ma oma vanemaid iial. 114 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, me peame oma kutsumusele truuks jääma. Me oleme ju bandiidid. 115 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 Olgu, sünkroniseerime kellad. 116 00:07:39,001 --> 00:07:40,043 Meil pole neid. 117 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Jah, hea tähelepanek. Peame mõnest teisest perioodist kellad varastama. 118 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Lähme kulla järele. 119 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 Neid kelli jagub vist kõigile. 120 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 Olgu. Tuleb leida lähim portaal. Saan hakkama. 121 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Lähim portaal. 122 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Otsetee. 123 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Halb navigaator ei oleks seda leidnud. 124 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Kas sul ei ole siis tore, mu kalleim vara? 125 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 „Lähme hadžile, Inari. 126 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 Seal on väga lõbus, Inari. 127 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 Ainult meie kaks, Inari.“ 128 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 Ning su 60 000 sõpra ja teised naised. 129 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Ma olen tolmune. Tahan vanni võtta. 130 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Ja kuidas me kõrbest vanni leiame? 131 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Mu südamekallike number üks. 132 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 91. 133 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 Minu jaoks number üks. 134 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 Sina seal. Sa näed suur ja tugev välja. 135 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Mina? Sa näed mind? 136 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Muidugi näen. Suur blond mees keset kõrbe. 137 00:08:44,107 --> 00:08:47,152 - Mul on sulle ülesanne. - Ma ei saa. Pean vargile minema. 138 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - Kuidas palun? - Ei midagi. 139 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Tule kaasa. 140 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Ruttu. 141 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Tervitused. 142 00:09:01,041 --> 00:09:04,837 - Ma vahetan su välja, mu hea sõber. - Mu vahetus alles algas. 143 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 Ei. Sa oled olnud siin tunde, mu ammune sõber. 144 00:09:08,173 --> 00:09:10,425 Jääme vanaks, hakkame unustama. 145 00:09:10,509 --> 00:09:12,719 Küllap vist, sest ma ei mäleta sind. 146 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Kes sa oled? 147 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Su sõber, surmani. 148 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 Tulin sind välja vahetama. Vaata mu rõivaid. 149 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 Ei-ei. Kes sa oled? 150 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Mina või? Ma olen… 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Ma olen… 152 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Kaamel. 153 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bittelig ei ole meile märku andnud. 154 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 Ma ei usu, et see teil õnnestub. 155 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 Ah nii? 156 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 Eks vaata ise. Lähen üle hiilimisrežiimile. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 Läks. Tuletorm valla päästa. 158 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Nähtamatu kukerpall. 159 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Võimas! Ma sain kätte… Sa ei ole Alto. 160 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Ei ole. 161 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 Olgu. 162 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 Jah. Widgit? Kus on Widgit? 163 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 Ah et mina ei oska navigeerida? Ma olen võrratu navigaator. 164 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastiline. Ilmselt üks parimaid. Universumis. 165 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Kus ma olen? 166 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 167 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Bittelig! 168 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Alto! Kenin? Kermit? 169 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Kevin? 170 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Judy? 171 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Kaotasin 60 000 inimest ära? 172 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 On liiv selleks ikka parim materjal, Farba? 173 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Jah. Kaeva edasi. 174 00:10:48,440 --> 00:10:52,736 Mansa Musa, leidsime enda hulgast need veidrad inimesed. 175 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Tema mängis kaamelit. 176 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Mida? 177 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 Tema üritas meilt varastada. 178 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 On nad bandiidid? 179 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 Mansa küsib, kas nad on bandiidid. 180 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 Ei. Ei ole. No vaadake neid. 181 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 Ma… Võiksime väga vabalt bandiidid olla, kui mõned meist juhiseid järgiks. 182 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 See naine üritas näpata kotitäit süütematerjali. 183 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - Mida? - Mida? 184 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Kotitäit kaamelisõnnikut. 185 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 Olge normaalsed! 186 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Seega pole nad bandiidid, vaid inimesed, kes öösel sooja otsivad? 187 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 Mansa ütleb, et nad on armetud, kes lihtsalt sooja kohta otsivad. 188 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 „Vaesed nukrad külmetavad tobud.“ 189 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Seda ta küll ei öelnud. 190 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Anna neile lohutuseks midagi. 191 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - Ei-ei. - Anneta neile kulda. 192 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 - Mida? - Kuidas soovite. 193 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 Tulge võtke kulda. 194 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 - Püha issand. - Issand. 195 00:11:38,991 --> 00:11:39,825 Aitäh. 196 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 - Vaadake seda. - Oh sa. 197 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansa Musa ongi nii tark ja helde, nagu räägitakse. 198 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 Milline au! 199 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 Uskumatu, et me kohtusime ajaloo rikkaima inimesega. 200 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Oota. Kuidas palun? Mida see poiss ütles? 201 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 Mansa soovib, et noormees kordaks, mida ta just lausus, sõna-sõnalt. 202 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Uskuge mind, see polnud huvitav. 203 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 Ei-ei. Seda rikkaima inimese värki. 204 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Mõne inimese sõnul olete te isegi Amazoni Jeff Bezosest rikkam. 205 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Rikkam kui amatsoon Jeff Bezos! Kes ta on? 206 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 Mansa on rikkam kui vägev amatsoon Jeff Bezos. 207 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 Ja meil pole aimugi, kes see on. 208 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 Sa kordad siis lihtsalt tema sõnu, uhkemas sõnastuses? 209 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 Tema on Balla Kouyate, mu griot. 210 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 Olen Balla Kouyate. 211 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Oraator, õpetaja, nõunik ja eelkõige ajaloolane. 212 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Ohoh. Ka mina olen asjaarmastaja ajaloolane. 213 00:12:37,257 --> 00:12:40,594 - Mis on su nimi ja kust sa pärit oled? - Nimi ja sünnikoht. 214 00:12:40,677 --> 00:12:42,221 Olen Kevin, Inglismaalt. 215 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 Inglismaalt? Seal möllab ju katk? 216 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 On seal üldse ohutu elada? Kuulsin, et te isegi ei pese ennast. 217 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansa olevat kuulnud, et Inglismaa on kena koht. 218 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 Ma pesen ennast. Ema käsib. 219 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Varem käskis. 220 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 Kuulsin, et te keedate Inglismaal veiseliha 221 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 ja sööte seda ilma vürtsideta. 222 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 Vastab tõele. 223 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Nii ebakultuurne. 224 00:13:06,537 --> 00:13:10,457 Ebakultuurne. Ära pane pahaks. Ma ei tahaks solvata, aga… 225 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 Võeh. Mansa ütleb: „Võeh!“ 226 00:13:14,211 --> 00:13:18,632 Ei. Pole vaja, Balla. Pead mu sõnu kordama vaid võõrastega rääkides. 227 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Mitte sõpradega. 228 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Kas ma olen teie sõber? 229 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 Loomulikult, Kel… Kevin. 230 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Kas sa ratsutad homme koos minuga, kui me Kairosse sultaniga kohtuma läheme? 231 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 Jah! 232 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Jah. Ta ütles jah. Ta ütles jah. - Jah. 233 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - Ütles jah. Ta ütles jah. - Väga hea. Ootan juba. 234 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 Ja enne teele asumist 235 00:13:40,112 --> 00:13:44,366 võiksid rääkida veel põnevaid lugusid, tervele kaaskonnale. 236 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - Olge oma soovideta ettevaatlik. - Lugusid on meil kõigil. 237 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Ei. Teie olge kuss. 238 00:13:48,912 --> 00:13:50,539 - Said nad kulda? - Jah. 239 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Siis viige nad minema. 240 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 - Minge. Nad said oma kulla. - Lähme. 241 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 Ja su nimi on äärmiselt huvitav. Kuidas sa seda hääldad? 242 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 - Ütle uuesti. - Kevin. 243 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 Ke… 244 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Kefain. Kefain. 245 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Nagu, Kev-in. 246 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Sain vist aru. 247 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kailvain. 248 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Kev-in. 249 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 Küll me pihta saame, ole mureta. 250 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 Täna õhtul: kõige värskem filtreerimata klatš tervest killavoorist. 251 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, me teame, millega sa tegelenud oled. 252 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 Aga kõigepealt on meil väga eriline külaline otse Inglismaalt Bingleyst. 253 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 Ei-ei. Uskuge mind, ta on puhas. Ta peseb end, nagu meie. 254 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Jah. Teie ees on Kevin! - Jaa! 255 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Mina esimesena? 256 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Aga muidugi. 257 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 Mind pole kunagi kusagile esimesena valitud. 258 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Ma üritan riimis rääkida. Nagu kombeks on. 259 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Olgu. Jaa. 260 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Kiitkem teda hommikust õhtuni, 261 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 mansa on rikkam Taani rahvastki. 262 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Aga te nüüd saite, viikingid. 263 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Kuigi on teada, et rikkus elu vahel ära rikub. 264 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Teie kuld tagajalgadele ajab eurooplastest vallutajad. 265 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Oot. Mida ta ütles? 266 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Pea nüüd hoogu. - Kaotan nii nende poolehoiu. 267 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 Ta on rikkam Taani rahvastki! 268 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 Publik sööb tal pihust. 269 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 - Veab tal. - Mis viga, Penelope? Saime kulla kätte. 270 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Aga ei varastanud seda. - Aga saime selle. 271 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 See oli kingitus, eks? 272 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 Olen kaotanud kõik head bandiidid. 273 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Ma pole mingi meistervaras. 274 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - Üritad mu kotti näpata? - Jah. 275 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 - See on teisel pool. - Ei no… 276 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 Ma ei suuda sedagi. 277 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 Miks ma üldse olemas olen? 278 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy on kadunud. 279 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan on surnud. 280 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 Mina olen eksinud. 281 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Ehk varsti ka surnud. 282 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 Ma pole kuigi hea navigaator. 283 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 Tähed. 284 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 Võtmeks on tähed ja planeedid. 285 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 Kaart kajastab vaid osa andmetest. 286 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 Ajalised vahemaad on tähistaevasse kodeeritud. 287 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 Seal on Trooja. Seal 19. sajandi Hiina. 288 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 See seal on 20. sajand. Sealpool on kaheksas sajand. 289 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 Portaalid ei avane suvaliselt. 290 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 Nende taga on universumi ainulaadne sümmeetria. 291 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 Kaarti on kätketud lõpmatuse informatsioon. 292 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 Ja selle võti on kosmose lõpmatus! 293 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 Tähed, mis asuvad mitmes tähtkujus, 294 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 on ühenduses mitme erineva perioodiga. 295 00:17:00,103 --> 00:17:01,313 Ma mõtlesin selle välja! 296 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Oh püha issand. Heldeke. 297 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 Mul on pliiatsit vaja. 298 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 Pliiatsit, et kõik see kirja panna. 299 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Andke mulle pliiats. Ma vajan pliiatsit. 300 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 Siis heideti nad kuningriigist välja. 301 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Ja printsi pere ütles neist lahti. 302 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 Prints rändas läbi pika maa 303 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 ja ületas ookeane, et olla koos oma printsessiga viimase kodumaal. 304 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Milline imeline lugu sellest, kuidas erinevaist paigust pärit inimesed, 305 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 noh, teineteist leidsid. 306 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 See oli võrratu, Kevin. 307 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 Loodan väga, et Meghanil ja Harryl läheb kõik hästi. 308 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Aga räägi, mida printsi teised naised Meghanist arvavad. 309 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Harryl on vaid üks naine. 310 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 Ja naisel on olnud kaks abikaasat. 311 00:17:47,776 --> 00:17:49,695 - Kaks? - Ohoh. 312 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Huvitav, kas pole? 313 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, sa oled vist huvitavaim inimene, kellega ma kohtunud olen. 314 00:17:55,492 --> 00:17:58,245 - Ei. Päriselt? - Oo jaa, päriselt-päriselt. 315 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 Paljud inimesed… Mõned mu lähedased peavad mind igavaks. 316 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - Mis asja? - Mis asja? 317 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - Võimatu. - Võimatu. 318 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 - Kevin, sa oled nii tark. - Kevin. 319 00:18:09,298 --> 00:18:10,382 Tark. 320 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Kus on kaart? Ma kaotasin… 321 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Unustage ära. Siin see on. 322 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Oh pagan, ma olen ikka siin. 323 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Pekki küll. No olgu. 324 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Mis asja ma meelde jätma pidingi? 325 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Võta ennast kokku, aju. 326 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 327 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Jah, Farba? 328 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Võin ma midagi küsida? 329 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Farba, küsida võib kõike. 330 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Vaata, on üks inimene, kes mulle väga-väga meeldib. 331 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Jah? 332 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Me reisime koos, me sööme koos, 333 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 aga ma ei julge rääkida talle oma tunnetest. 334 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, see teema on mulle tuttav. 335 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 Mul on üks sõber ja sellel sõbral on sõber 336 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 ja ta ei rääkinud oma sõbrale, mida ta tema vastu tunneb. 337 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 Ja nüüd ei pruugi minu sõber oma sõpra enam kunagi näha. 338 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 Luba mulle, Farba, 339 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 et sa ei tee sama viga, mille tegi mu sõber, 340 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 kui ta ei rääkinud oma sõbrale, mida ta tema vastu tunneb. 341 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 Sa pead sellele naisele oma tunnetest rääkima. Eks? 342 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 Vastasel juhul kahetsed sa seda elu lõpuni, Farba. 343 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 Sul on õigus, Bittelig. 344 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 - Asi otsustatud. - Jah? 345 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 Ütlen kuninganna Inarile, et olen temasse kõrvuni armunud. 346 00:19:58,198 --> 00:20:00,534 Sa oled armunud kuninganna Inarisse? 347 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - Jah. - Mansa Musa abikaasasse? 348 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 Farba, see asi on kahtlane. 349 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 Aga nagu sa ütlesid, Bittelig, 350 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 kahetsen ma seda elu lõpuni, kui ma talle armastust ei avalda. 351 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Jah, aga kui sul pea maha raiutakse, saabub su elu lõpp üsna varsti. 352 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Bittelig, mida sa nüüd tegid? 353 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Tere tulemast Kairosse, Kevin. 354 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Tere tulemast uhkeimasse linna. 355 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 See on kuulus Khan el-Khalili turg. 356 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 Mansa ütleb: „Head hinnad, head hinnad, head hinnad.“ 357 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Seal üleval, Kevin. - Mansa ütleb: „Seal üleval.“ 358 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 Ma panin selle just pihta. 359 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 Ei pannud, ma maksin selle eest. Tahad varastama minna? 360 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - Pole vaja. - Ole nüüd. Sa jumaldad varastamist. 361 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 Ma ei jumalda enam midagi. 362 00:21:12,231 --> 00:21:13,148 Päriselt ka. 363 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 Aga mis saab teistest? Me ei tea, kus Bittelig on. 364 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Ehk on ka tema sihi silme eest kaotanud. 365 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 - Judy on kes teab kus, Widgit on kadunud. - Ah jaa, õige küll. 366 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Mitte et Widgit Judyst ja Bitteligist tähtsam oleks, 367 00:21:24,284 --> 00:21:27,287 aga kaart on tema käes ja ilma temata jääme me igaveseks siia. 368 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 Jah. Mis seal ikka. 369 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - Mis seal ikka? - Jah. 370 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Härra Vaene Mees, ära ole enam vaene. Võta kulda. 371 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 Võtke kulda, pakkugu see teile tröösti. 372 00:21:37,297 --> 00:21:39,633 Aitäh. Aitäh, härra. Olge õnnistatud. 373 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 Vaadake neid kingi. 374 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, auväärne majesteet. Mali kuningas. 375 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 Au teiega viimaks kohtuda. 376 00:21:53,480 --> 00:21:54,606 Jah, tere. 377 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 Mansa ütleb, et au on hoopis temal. 378 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 Sultanil oleks suur rõõm võõrustada teid tema tsitadellis. 379 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Tänan, ma ei soovi. 380 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 Mansa ootab kohtumist sultaniga väga. 381 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 Ma kuulen teda ise ka. 382 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - Olgu, lähme. - Mansa ütleb: „Olgu, lähme.“ 383 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Võrratu. 384 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Tulge eest! 385 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Ma võtan selle. 386 00:22:24,469 --> 00:22:26,430 - See meeldib mulle väga. - Kuninganna Inari. 387 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 Panin valmis vanni, mida te palusite. 388 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 Vanni? Väga armas. Kus see on? 389 00:22:33,312 --> 00:22:34,730 Kõrbes. 390 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 Jalgsi läheb sinna pool päeva, kaameliga vaid kaks tundi. 391 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Selge. Hästi. Suur tänu, aga ma kümblen siinsamas Kairos. 392 00:22:42,321 --> 00:22:44,823 - Miks? - Siin on nii palju seepi! 393 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Nagu soovite. 394 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 Pean teile veel midagi rääkima. Ma… 395 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 Olen teisse armunud. 396 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 Vaat kui armas. 397 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Sul pole vähimatki lootust, mitte kunagi, ilmselgelt, aga armas on see ikka. 398 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Mõtle sellele, et vähemalt ei raiuta sul nüüd pead maha, sõber. 399 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 Su pea jääb sulle alles. 400 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 Sul on õigus. Sa leiad kõiges alati midagi head. 401 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Kuule. 402 00:23:23,237 --> 00:23:27,199 Kas sa arvad, et su sõber räägib sellele isikule kunagi oma tunnetest? 403 00:23:27,282 --> 00:23:28,158 Ma ei tea. 404 00:23:28,242 --> 00:23:32,246 Ma ei tea, kas mu sõber näeb oma sõpra veel kunagi. 405 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Kas keegi tahab vanni minna… 406 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 enne kui vesi aurustub? 407 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Vaid kaks tundi kaamelil. 408 00:23:44,091 --> 00:23:46,593 Vannimõnude kõrval on kaks tundi köömes. 409 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 Vett. 410 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Ma vajan vett. 411 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 Pisi-pisi väike miraaž. 412 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Ma ei lähe alt. 413 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Ma ei hakka sind jooma. 414 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Jalajäljed. 415 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Lähme siis sultani juurde. 416 00:24:22,713 --> 00:24:23,839 Jah, lähme. 417 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 Vabandust! Vabandust! Oo, auline mansa. 418 00:24:27,176 --> 00:24:29,261 Kas ma võin Kevini natukeseks kaasa võtta? 419 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Jah, aga õige natukeseks. 420 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 Mansa lubab, aga sa pead ta kohe tagasi tooma. Tunneme tast puudust. 421 00:24:36,768 --> 00:24:38,312 Ütle talle minu poolt aitäh. 422 00:24:38,395 --> 00:24:39,730 Sina ei ole mu ülemus. 423 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Kevin, mul on palju uudiseid. 424 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 - Seal sa oledki. - Palun vabandust. 425 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 Mis juhtus? 426 00:24:48,989 --> 00:24:50,782 Penelopel on kriis. Mida teha? 427 00:24:50,866 --> 00:24:53,452 - Ta on elu mõtte kaotanud. - Aga seda on ju vaja. 428 00:24:53,535 --> 00:24:55,037 Ta on nagu sina, kui ajaloost jaurad. 429 00:24:55,120 --> 00:24:57,289 - Vabandust, see kõlas ebaviisakalt. - Väga. 430 00:24:57,372 --> 00:25:01,376 - Arvasin, et ta rõõmustab. Ta sai kulda. - Jah, aga ei varastanud seda. 431 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 Mida sina tahad? 432 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 Kas tulid mu luhtunud karjääri üle naerma? 433 00:25:15,724 --> 00:25:19,561 Ei, tahtsin küsida, kuidas sul läheb. Bandiitide sõnul oled sa kurb. 434 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 No neil on õigus. 435 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 Ja me ei saa sind koju viia. Kaotasime lisaks neljale inimesele ka kaardi. 436 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Kolmele inimesele. 437 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Ärge andke mulle kulda! 438 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - Asi on halb. - Väga halb. 439 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Mida me teeme? 440 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 Mõtlen järele. Aga enne pean sultaniga kohtuma. 441 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 Vaid meie oleme jäänud. 442 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Jah. Kõige lollimad. 443 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Jah, sul on õigus. 444 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Tere tulemast. 445 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Niisiis… Nagu kombeks, 446 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 peab mansa Musa lugupidamise märgiks sultani ees põlvitama. 447 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 Ma ei tee seda. 448 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Ta ei saa praegu. 449 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Kas ta põlvedel on midagi viga? 450 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 Ma olen mansa Musa ja mul on võrratud põlved. 451 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 Aga mina ei põlvita. Põlvitama peaks tema. 452 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Teie esimesena. 453 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 Jääb ära. Põlvitama peab tema. Mina olen boss. 454 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - Muidugi. - See on minu palee. 455 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - Teen, nagu käsite. Jah. - Ütle talle. 456 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Kas mansa on valmis sultani ees põlvitama? 457 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Seejärel põlvitaks sultan mansa ees. 458 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 Tahad, et mansa põlvitaks sultani ees, enne sultanit? 459 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 Mansa peab põlvitama. 460 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Ja sultan põlvitab mansa ees. Pärast mansa't. 461 00:27:00,454 --> 00:27:04,291 Mansa põlvitab sultani ees, aga ei põlvita, enne kui sultan põlvitab. 462 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 Ei-ei. Kuula sõnu, mis mu suust välja tulevad. 463 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - Ei, kuula ise… - See on minu õukond. 464 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 Need on minu rubiinid. 465 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 Need on minu sõjamehed. 466 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 Noh? 467 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Jah, ma näen neid küll. Jaa, väga kenad rubiinid. 468 00:27:23,477 --> 00:27:27,731 Neid on palju ning teie sõjamehed näevad vintsked ja tugevad välja. Vaata aga. 469 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 Aga mina ei põlvita esimesena, sest ma olen mansa, 470 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 mis tähendab kuningat, mis on sultanist kõrgem positsioon. 471 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 Jääb ära. 472 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Väljaspool nende kuningriike hinnatakse mansa'sid vähem. 473 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 See ei käi nii. 474 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 Käib küll. 475 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Kontrollin reegleid. 476 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - See ei käi nii. - Sul pole midagi käes. 477 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 Ma tean. Sest reegleid teavad kõik. 478 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 Siin kehtestan reeglid mina ja kui miski ei muutu, 479 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 võtavad asjad väga tõsise pöörde. 480 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 Ta ei tee seda! 481 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Ähvardage, palju tahate, aga see jääb ära! 482 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - Ma põlvitan. - Ta teeb seda! 483 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 Kõigevägevama auks. 484 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 Samal ajal kui teie. 485 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 Saab ta seda teha? On see lubatud? 486 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 Reeglites on pisike auk. 487 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 Andke andeks. 488 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Olgu. 489 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 Põlvitame korraga. 490 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 Kõigevägevama auks. 491 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Tore. - Ühel ajal. 492 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 Seda ma ütlesingi. Korraga ehk ühel ajal. 493 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - Ei trikita. - Ei trikita. 494 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Mul pole aega. Loeme kolmeni. 495 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 Üks. 496 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 Kaks. 497 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Kolm. 498 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 Laskun madalamale. 499 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - Võin sama teha. - Ei, ma ise. 500 00:29:18,091 --> 00:29:20,844 - Ei, laskun ka madalamale. - Minust madalamale minna ei saa. 501 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 Teilgi tuleb põrand ette. 502 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 Sultan kummardab nii madalale kui võimalik, kõigevägevama auks! 503 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Jah, jah, jah. Kulda kõigile. 504 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 Ja rubiine mõnele teist. 505 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 See oli lahe. Kuidas te selle peale tulite? 506 00:29:44,243 --> 00:29:46,745 Alati on olemas ühisosa, Kevin. 507 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 Pead lihtsalt olema mõistlik ja selle leidma. 508 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Verevalamist ei vääri miski. 509 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 Tahaksin, et te oleksite mu isa ja teie 96 naist oleksid mu emad. 510 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 Su sõnad teevad mind rikkamaks, kui kuld seda iial teha võiks. 511 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 Mansa Musa, mu sõber Penelope on kaotanud oma elu mõtte. 512 00:30:20,696 --> 00:30:21,738 Paha lugu. 513 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 Ta arvab, et tema elu mõte on olla varas. 514 00:30:25,117 --> 00:30:26,201 Siis on see hea lugu. 515 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Ta on kurb ja segaduses 516 00:30:27,744 --> 00:30:30,706 ning on alati unistanud korralikust röövist. 517 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Äkki saaksite teeselda, et ta on teilt midagi varastanud? 518 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 Näidata talle, et tema elul on mõte. 519 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 Nagu te minuga tegite. 520 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 Nad on seal. Sealsamas. 521 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 Mansa Musa sau on nii ilus. 522 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 On tõesti. See on tema hinnalisim vara. 523 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 Ta ei tahaks sellest ilma jääda. 524 00:30:49,892 --> 00:30:53,562 Saua on võimatu varastada. Seda suudaks vaid universumi parim varas. 525 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Väga huvitav. 526 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 …laiusteljel ja suurim väärtus pikkusteljel. 527 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 Põhimõtteliselt on need… 528 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope! Ma olen tagasi! 529 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Seal sa oled, põmmpea. 530 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 Arvasime, et jääme siia lõksu. Sellesse aega. 531 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 Ma mõistsin, et teatud tähed on sümmeetria kaudu ühendatud. 532 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 Planeetidevahelised kaugused ja… 533 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 Widgit, tore, et sa tagasi oled, aga meil on üks asi pooleli. 534 00:31:21,256 --> 00:31:22,090 Vabandust. 535 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 Widgit, tahan lihtsalt öelda, et sa oled mulle väga oluline 536 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 ja ma pean sind tegelikult oma parimaks sõbraks. 537 00:31:30,182 --> 00:31:31,558 Arvasin, et sa ei naase. 538 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - See on sinust armas, aga ma… - Meil on kiire. 539 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Kas su sõbrad lähevad tõepoolest selle ilmselge pettuse õnge 540 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - ja üritavad mu saua varastada? - Jah. 541 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 Ja nad peavad ennast meistervarasteks? 542 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Jah. - Ja siis raiume neil pead maha. 543 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - Ei. - Jaa, raiume varastel pead maha. 544 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 Tõhus heidutusvahend, nad ei varasta enam. 545 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Äkki saaksite neile pead otsa jätta? 546 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 Sinu heaks muidugi, Kevin. 547 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 Ettur võtab ratsu. 548 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Hea käik, Kevin. 549 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 Isa õpetas. 550 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 No tegelikult arvuti, aga isa laadis rakenduse alla. 551 00:32:10,389 --> 00:32:12,015 Olgu. Poisid, poisid. 552 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 Läheb lahti. 553 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 See mäng on nii kütkestav, 554 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 et ma ei paneks tähelegi, kui keegi mu hinnalise saua ära varastaks. 555 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Vaatame. Käin niimoodi. 556 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Vaatame. 557 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 Ma käin vist niimoodi. 558 00:32:38,959 --> 00:32:41,628 Auline mansa, me hakkame minema. 559 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 Jah. 560 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, kas tuled ka? 561 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, su lahkumine kurvastaks meid. 562 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 Kui soovid, võid meiega liituda ja oma jutustustega meie meelt lahutada. 563 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Päriselt? Keeruline küsimus. 564 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, aga see teine asi? Tead küll, pidid päästma oma… 565 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, kas sa oled juba teisel teekonnal? 566 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 No ma olin teel, et päästa oma vanemad. 567 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Oma vanemad? 568 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 Arvasin, et sa oled orb virelevalt Inglismaalt. 569 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 Mingis mõttes olen ka seda. 570 00:33:27,216 --> 00:33:29,218 Ja su vanemad on hädas? 571 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 Jah, aga ma ei tea, kas neid on üldse võimalik päästa. 572 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 Ja teie oskate mind hinnata. 573 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Jah, aga sina hindad oma vanemaid. Piisavalt, et üritada neid päästa. 574 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, sa pead minema. 575 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 Aga ma olin teie hulgas nii teretulnud. 576 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 Ehk on minu elu mõte teile lugude jutustamine. 577 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 Ei. Ei, Kevin. Lugude jutustamine on lihtsalt sinu tegevus. 578 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 Kuid su elu mõte on vanemate päästmine. 579 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 Ma hakkan sinu ajaloolistest jutustustest puudust tundma. 580 00:34:02,668 --> 00:34:03,877 Kevin. 581 00:34:03,961 --> 00:34:05,462 Mansa ütleb… 582 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 Peame minema ja sa ei näpanud seda. 583 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin. Võta see. 584 00:34:13,719 --> 00:34:15,472 Aitäh. 585 00:34:15,556 --> 00:34:18,809 Need on hirmus ilusad. 586 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - Aitäh. - Kas võib… 587 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Ära näpi mu malendeid. Need pole sulle. 588 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Kuulge, tehke kähku. 589 00:34:25,899 --> 00:34:27,025 Olgu. Peame minema. 590 00:34:27,775 --> 00:34:30,904 - Ära puutu. Sul oli võimalus. - Ei, ei puutu. 591 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 Kevin, peame minema. 592 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Tule, Kevin. 593 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - Miks sa seda saua ei varastanud? - Sest ma olin õnnelik. 594 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Kuna teadsid, et oleksid võinud selle soovi korral varastada? 595 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 Ei, kuna teadsin, et selle taga olid sina. 596 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 Mis asja? Mina? Ei-ei. 597 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 Ei, ma olin õnnelik, kuna mul on sõber, 598 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 kes teeb midagi sellist, et mina end väärtuslikuna tunneksin. 599 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 Ja ma olen õnnelik, et sa tuled meiega, kuigi oleksid tahtnud siia jääda. 600 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 Ja olen õnnelik, kuna me näppasime sultani rubiinid, 601 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 kui tema vaidles selle üle, kumb põlvitab. 602 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 Mida? 603 00:35:20,245 --> 00:35:21,455 - Laskun madalamale. - Laskun ise. 604 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - Pole vaja, ma ise. - Ei, laskun ka madalamale. 605 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 Sultan kummardab nii madalale kui võimalik, kõigevägevama… 606 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 See on nii inetu. 607 00:35:34,676 --> 00:35:38,680 Tunnen end paremini, nagu sa tahtsid. Mul on rubiinid. Eks, Bittelig? 608 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - Ei, Judyt pole enam. - Ei-ei. Rubiinid. 609 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 Räägin rubiinidest, mille me sultanilt näppasime 610 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 ja mille sa põhjatusse kotti panid. 611 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 Aga miks sa põhjatust kotist räägid? 612 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Olgu, kas need on kotis või ei ole? 613 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 No põhjatu kott on tavaline kott, millel põhi alt ära kukkus. 614 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 Mis asja? 615 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 Olen alati mõelnud, miks sa mul kõik asjad põhjatusse kotti panna palud. 616 00:36:04,498 --> 00:36:07,543 - Peame tagasi minema. - Ei-ei. Me ei saa. Aega pole. 617 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - Aga palju aega varuks on? - Üldse pole. 618 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 Selle portaali juures on midagi väga ebatavalist. 619 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Mis nimelt? 620 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 Ma tean, kuhu see viib. 621 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Ja sinna me läheme. 622 00:36:20,722 --> 00:36:21,682 Ja see pöörleb. 623 00:36:21,765 --> 00:36:24,101 - Selge. - Ah sa vana varvas! 624 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 Sõbrad, kuulake. 625 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 „Tema hadžist Mekasse võttis osa 60 005 inimest.“ 626 00:36:30,482 --> 00:36:32,860 - Sa ütlesid seda juba, Kevin. - Igav! 627 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Olgu. Loodame, et Judy leiab meid. 628 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 Ei. Inimeste arv on teistsugune. Me oleme midagi muutnud. 629 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 Viis inimest on lisandunud. Meie. 630 00:36:46,248 --> 00:36:49,126 Me saame juba juhtunud asju muuta. 631 00:36:49,209 --> 00:36:50,169 Mida? 632 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 „Armas Jumal, palun aita mul kõndima hakata.“ 633 00:37:16,695 --> 00:37:19,448 - Ma ei saa. Kuidas see võimalik oleks? - Pole aimugi. 634 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 Õudselt suured palved, kas pole? 635 00:37:22,451 --> 00:37:24,995 „Armas Jumal, ma olen terve aasta hea poiss olnud. 636 00:37:25,078 --> 00:37:26,747 Palun jalgratast.“ Vale mees. 637 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - Saada see jõuluvanale. - Jah. 638 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 Kolmas komplekt hambaid. Kolmas komplekt? Mis, kas kahest ei piisa? 639 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Jah. - Kolmas. 640 00:37:35,881 --> 00:37:37,466 Teismehambaid tahavad või? 641 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 Teisme… Teismehambad. 642 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 - Jaa. - No just. 643 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Teismehambad. 644 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 Teismehambad. Ei-ei. 645 00:37:47,518 --> 00:37:48,769 Tead mis, Jasper? 646 00:37:49,603 --> 00:37:53,023 Kui mina midagi paluda saaksin, paluksin endalt: 647 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 „Armas mina, palun saada mu kaart tagasi. Aamen.“ 648 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Proovige. 649 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 Hästi. 650 00:38:00,864 --> 00:38:03,951 Armas mina, palun saada mu kaart tagasi. Aamen. 651 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Oota. 652 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Oota, oota. 653 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 Ei mingit vastust. 654 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 Aga proovida tasus. 655 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 Nojah. Vähemalt teame, kuhu kaart teel on… 656 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 nüüd kui ma ühe neist kätte sain. 657 00:38:50,247 --> 00:38:52,165 PÕHINEB OSALISELT TERRY GILLIAMI JA MICHAEL PALINI LOODUD TEGELASTEL 658 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 PÕHINEB FILMIL „TIME BANDITS“ 659 00:40:03,237 --> 00:40:05,239 Tõlkinud Triin Jürimaa