1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 '케빈과 시간 도둑들' TIME BANDITS 2 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 안 돼 3 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 케빈, 조심해 4 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 케빈, 조심해 5 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 방금 뭐였어? 6 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 너무 어두웠어요 공기도 없는 허공이었죠 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 악몽 같았어요 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 무시무시한 경험이었어요 9 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 위짓 네 전 여친이 한 거야? 10 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 아뇨, 피아나가 진짜 공허는 만들 수 없어요 11 00:01:45,189 --> 00:01:48,609 연애 관계에서는 만들 수 있지만요 12 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 다들 괜찮아? 13 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - 네, 괜찮아요 - 좋아 14 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 주디는 어디 있죠? 15 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - 뭐야? - 어디 있지? 16 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 주디! 17 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 주디! 18 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 - 주디 - 주디 19 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - 주디 - 주디 20 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 어디 있는 거야? 21 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - 주디 - 안 돼, 닫혔어요 22 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 주디가 분명히 보였는데 사라졌어 퍼넬러피, 어떡해? 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - 자, 일단 진정해 - 내가... 24 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 주디는 공허 속으로 빨려 들어갔든지... 25 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 네? 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 여기 어디 있을 거야 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,014 그래 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 여기 없는 것 같은데요 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 그렇다면... 30 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 그럼 내 식구를 잃었다는 거야? 31 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 주디를 데리러 다시 갈 수 있나요? 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 난 저게 뭔지도 모르겠어 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 처음 보거든 지도에도 안 나오고 34 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 저런 일이 생기는 건 들어 본 적도 없어 35 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 그래 36 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 좋아, 여긴 어디야? 37 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 내 계산이 맞다면 1897년 빈 중부예요 38 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - 아니, 그건 아니야 - 틀렸어 39 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 여긴 사막이잖아 40 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 그래, 사막이지 여기서 기다렸다간 죽을 거야 41 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 하지만 주디가 우리를 꼭 찾을 거야 42 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 가자 43 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 똑똑하셔 44 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - 케빈 - 네, 가요 45 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 사막 46 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 끝없고 혹독하구나 47 00:03:30,085 --> 00:03:32,004 수 킬로미터 반경 내에 생명이라곤 없죠 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 저 사람들은 뭔데요? 49 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 저 사람들 빼고 말이야 50 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 가자 51 00:03:43,640 --> 00:03:48,604 "북아프리카 서기 1324년" 52 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 느낌이 좋네 53 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 온기를 느껴 봐요 54 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 다들 서둘러요 여기 끝내주네요 55 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 주디 56 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 비틀리그, 저 사람들이 누군지 뭘 하는지 등등 알아봐 57 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 누구예요? 뭐 해요, 등등? 58 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 누구예요? 뭐 해요, 등등? 59 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 누구예요? 뭐 해요, 등등? 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 만사 무사의 성지 순례예요 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 만사 무사의 성지 순례래 62 00:04:34,191 --> 00:04:36,401 좋아, 성지 순례는 뭐고 만사 무사는 누구지? 63 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 그건 모르는데 64 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 만사 무사요? 65 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 제 책에 나와요 66 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 중세 말리의 왕이었죠 67 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 '만사 무사, 말리 제국은 14세기에 그의 통치하에' 68 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 '영토를 최대로 넓혔다' 69 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 '약 6만 명이 메카로 성지 순례를 떠났는데' 70 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 '수많은 아내와 동행하고 들고 가는 황금도 어마어마했다' 71 00:04:57,381 --> 00:05:00,509 '재산 추정 결과 역사상 가장 부유한 사람이다' 72 00:05:00,592 --> 00:05:01,510 "역사 인물" 73 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 좋아 우리가 기다려 온 순간이네 74 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 역사상 최고의 부자가 역사상 가장 뛰어난 도둑을 만나 75 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 그 도둑 여기 있어요? 조언 좀 듣게요 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 아니, 나 말이야 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,104 그렇군요 78 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 우린 일생일대의 도둑질을 할 거야 79 00:05:16,859 --> 00:05:17,693 네 80 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 나한테 완벽한 계획이 있어 81 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 다들 잘 들어 82 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 위짓이 가장 가까운 탈출 포털로 가는 83 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 가장 효율적인 동선을 계산해 84 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 비틀리그는 만사의 보물 막사 옆에 숨어서 85 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 상황을 살피고 위험 요소를 따져 봐 86 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 비틀리그가 신호를 주면 위장의 대가인 알토가... 87 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - 낙타로 등장하죠 - 아니야 88 00:05:58,358 --> 00:06:01,737 쉽진 않겠지만 특징만 잘 살리면 해낼 수 있어요 89 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 안 돼, 알토 90 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 만사의 호위대 제복을 똑같이 입고 91 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 호위병한테 가서 교대하자고 해 92 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 호위병은 내가 변장한 낙타를 타고 떠나죠 93 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 아니, 아니라고 94 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 호위병이 사라지면 95 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 만사 무사를 재워야 해 96 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 이때 케빈이 활약해 줘야지 97 00:06:21,423 --> 00:06:23,175 제가 지루하니까요? 98 00:06:23,258 --> 00:06:24,218 딱 맞혔어 99 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 역사 100 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 사실 101 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 스톤헨지 102 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 고대 이집트 103 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 마지막 단계로 만사의 코앞에서 내가 황금을 훔쳐 104 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - 잠깐만요 - 왜? 105 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 절 집에 데려다준다면서요 106 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 그런데 우연히 역사상 최고 부자를 만나게 됐죠 107 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - 멋진 행운이야 - 그래 108 00:07:11,598 --> 00:07:12,850 행운이야, 그래 109 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 너무 수상한데요 110 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 위짓은 지도를 볼 줄 알잖아요 111 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 날 무시하는 거야? 감히... 112 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 미안, 내가 볼 줄 안다고? 113 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 다들 반대로 말하는 데 익숙해서 114 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 넌 항해사가 아니니까 115 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 그래, 이건 사실이지 116 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 - 네? - 좀 부족하긴 해 117 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 우리 부모님 구하긴 글렀어요 118 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 케빈, 우린 재능을 살려야 해 도둑이잖아, 우리 일이라고 119 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 자, 모두 시계를 맞춰 120 00:07:39,001 --> 00:07:40,043 시계 없는데요 121 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 그래, 말해 줘서 고마워 시계부터 훔쳐 122 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 황금 훔치러 가자 123 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 나한테 시계가 꽤 많네 124 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 좋아 가장 가까운 포털을 찾아보자 125 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 가장 가까운 포털 126 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 지름길이에요 127 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 뛰어난 항해사가 아니면 찾았겠어요? 128 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 즐겁지 않소? 내 여보 중에 최고 129 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 '성지 순례를 떠나자, 이나리' 130 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 '재밌을 거야, 이나리' 131 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 '우리 둘만 가는 거야 이나리' 132 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 당신 친구 6만 명과 다른 첩들과 함께요 133 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 먼지투성이라 씻고 싶어요 134 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 사막인데 어디서 목욕하겠소? 135 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 내 마음속 1순위 136 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 난 91번째 아내잖아요 137 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 나한텐 1순위야 138 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 거기 크고 강해 보이네요 139 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 나 말이에요? 내가 보여요? 140 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 당연히 보이죠 사막에 있는 덩치 큰 금발이니까 141 00:08:44,107 --> 00:08:45,526 - 임무를 주죠 - 못 해요 142 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 도둑질해야 해서요 143 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - 뭐요? - 아무것도 아니에요 144 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 따라와요 145 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 어서요 146 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 안녕하신가 147 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 이만 교대하지, 친구 148 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 이제 근무 시작했는데? 149 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 아니야, 몇 시간 됐어 내 오랜 친구여 150 00:09:08,173 --> 00:09:10,425 원래 나이 들면 깜빡깜빡하잖아 151 00:09:10,509 --> 00:09:12,719 그런가 봐 네가 누군지를 모르겠네 152 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 넌 누구야? 153 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 네 영원한 친구 154 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 교대해 주러 왔어 내 제복을 봐 155 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 아니, 너 누구냐고 156 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 나는... 157 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 나는... 158 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 낙타야 159 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 비틀리그가 신호를 안 주네 160 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 이거 실패할 것 같은데요 161 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 그러셔? 162 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 내 슈퍼 잠행 모드 잘 봐 163 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 간다, 화염 폭풍 입장 164 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 은밀한 구르기 165 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 좋았어, 내가... 알토가 아니네요 166 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 아닌데 167 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 그래요 168 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 좋아요, 위짓? 위짓은 어디 있지? 169 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 내가 이래도 위대한 항해사가 아니야? 170 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 끝내주는구먼, 최고일걸 그것도 우주 최고 171 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 여긴 어디지? 172 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 퍼넬러피! 173 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 비틀리그 174 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 알토 '케닌', '커밋' 175 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 케빈 176 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 주디! 177 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 내가 어떻게 6만 명을 놓쳤지? 178 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 모래로 이게 돼요, 파바? 179 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 되니까 계속 파요 180 00:10:48,440 --> 00:10:51,318 만사 무사 행렬 한가운데에서 181 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 이상한 무리를 발견했습니다 182 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 이자는 낙타 흉내를 내고 있었죠 183 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 뭐야? 184 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 이자는 도둑질하려 했습니다 185 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 도둑들인가? 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 만사가 도둑들인지 물으신다 187 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 아뇨, 도둑은 아닙니다 꼴을 보세요 188 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 누가 지시를 따랐다면 도둑이었을 수 있죠 189 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 이 여자는 긴급 불쏘시개를 훔치려 했습니다 190 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - 뭐? - 네? 191 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 이건 낙타 똥이 담긴 가방이고요 192 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 짜증 나 193 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 도둑은 아니군 온기를 찾아온 건가? 194 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 만사께서 이들은 온기를 찾아온 불쌍한 인간들이라신다 195 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 '덜덜 떠는 불쌍한 천것들' 196 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 그렇게 말 안 했잖아요 197 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 좀 챙겨 줘 198 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - 아니에요 - 황금을 주거라 199 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 - 네? - 정 그러시다면야 200 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 와서 황금을 가져가거라 201 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 - 세상에 - 맙소사 202 00:11:38,991 --> 00:11:39,825 고마워요 203 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 - 이걸 봐요 - 와 204 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 만사 무사는 정말로 현명하고 관대하군요 205 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 영광이에요 206 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 우리가 역사상 최고의 부자를 만나다니요 207 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 잠깐, 뭐? 소년이 뭐라고 했지? 208 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 소년이 방금 한 말을 다시 말하라신다 209 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 아뇨, 재미없을 거예요 210 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 아니 역사상 가장 부자 어쩌고 있잖아 211 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 아마존의 제프 베이조스보다 부자라는 말도 있어요 212 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 위대한 제프 베이조스보다 부자다 그게 누구지? 213 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 만사는 아마존의 위대한 제프 베이조스보다 부자다 214 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 우린 그게 누군지 전혀 모르지 215 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 더 요란하게 말을 따라 하는 거예요? 216 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 이쪽은 내 그리오인 발라 쿠야테다 217 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 난 발라 쿠야테다 218 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 웅변가, 교사, 고문 그리고 무엇보다 역사학자지 219 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 저도 아마추어 역사학자예요 220 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 네 이름이 뭐고 어디 출신이지? 221 00:12:39,218 --> 00:12:40,594 이름, 출신지를 말하거라 222 00:12:40,677 --> 00:12:42,221 전 영국에서 온 케빈이에요 223 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 영국? 전염병이 들끓는 곳? 224 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 안전하긴 한가? 영국인들은 씻지도 않는다던데 225 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 만사께서 영국의 좋은 얘기를 들으셨다신다 226 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 저 씻어요 엄마가 시키거든요 227 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 옛날얘기지만요 228 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 영국에서는 소고기를 끓이고 229 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 향신료도 뿌리지 않고 먹는다지 230 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 맞아요 231 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 너무 구식이야 232 00:13:06,537 --> 00:13:07,871 구석기도 아니고 기분 나빠 하진 마 233 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 기분 상하게 하려는 건 아니지만 으 234 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - 으, 만사께서 '으'라신다 - 으 235 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 으 236 00:13:14,211 --> 00:13:18,632 괜찮아, 발라, 이방인들 앞에서만 내 말을 따라 하면 돼 237 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 친구들 앞에서는 괜찮지 238 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 제가 친구라고요? 239 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 물론이야, 켈... 케브인 240 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 내일 나와 카이로로 가서 술탄을 만나겠느냐? 241 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 좋아요 242 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - 좋다고 한다 - 좋답니다 243 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - 좋다고 합니다 - 아주 좋아, 기대되는군 244 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 떠나기 전에 245 00:13:40,112 --> 00:13:44,366 우리한테 흥미로운 얘기를 더 해 줘야 한다 246 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - 후회하실 텐데 - 우리 모두 이야기를 알죠 247 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 아니, 넌... 너는 쉿 248 00:13:48,912 --> 00:13:50,539 - 황금을 줬나? - 네 249 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 그러면 데려가 250 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 - 황금 줬으니 보내 - 가자 251 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 네 이름도 흥미로운데 어떻게 발음하지? 252 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 - 다시 말해 보거라 - 케빈요 253 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 케... 254 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - 케빈 - '케파인' 255 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 '케브-인'요 256 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 이제 알겠어 257 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 '켈빈' 258 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 '케브-인' 259 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 해낼 거니까 걱정 마 260 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 오늘 밤 최신 소문을 가감 없이 전해 드립니다 261 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 이브라힘 우린 네 꿍꿍이를 알아 262 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 우선 특별 손님을 소개합니다 영국 빙리에서 왔죠 263 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 깨끗해요, 약속드리죠 우리처럼 씻는답니다 264 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - 자, 케빈입니다 - 나와라 265 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 제가 처음이에요? 266 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 그래 267 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 뭐든 1번으로 뽑힌 적이 없는데 268 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 전통에 따라 운을 맞춰 말해 볼게요 269 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 좋아, 해 봐 270 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 해 뜰 때부터 해 질 때까지 그를 찬양하네 271 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 만사는 덴마크보다 부유하니 272 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 어떠냐, 바이킹놈들아 273 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 부유함으로 유명해지면 유해할 수 있다네 274 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 황금이 너무나도 유명해져서 유럽 침략자들의 귀에 들어가니 275 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 - 잠깐, 뭐라고 했지? - 워 276 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - 잠깐 - 다들 안 좋아하네 277 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 만사는 덴마크보다 부유하네 278 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 관객을 쥐락펴락해요 279 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 잘하네 280 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 왜 그래요? 황금을 손에 넣었는데 281 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - 훔치질 않았잖아 - 그래도 황금이 생겼죠 282 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 그건 선물이었어 283 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 실력 좋은 도둑은 다 잃었고 284 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 난 도둑질의 대가가 아니야 285 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - 내 가방을 훔치려고요? - 응 286 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 - 이쪽에 있는데요 - 그... 287 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 봐, 그것도 못 훔치잖아 288 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 내가 살아서 뭐 해? 289 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 주디를 잃었어 290 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 수전은 죽었고 291 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 난 길을 잃었지 292 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 곧 죽을 수도 있어 293 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 난 뛰어난 항해사가 아닌가 봐 294 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 별들 295 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 별들과 행성들이 열쇠야 296 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 지도에는 정보의 일부만 나와 있어 297 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 시간적 거리가 하늘에 새겨져 있네 298 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 저건 트로이 저건 19세기 중국 299 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 저건 20세기 저기는 8세기 300 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 포털은 무작위가 아니야 301 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 우주의 완벽한 균형에 따라 설계된 거지 302 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 지도에는 무한한 정보가 있어 303 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 그걸 무한한 코스모스로 해독하는 거야 304 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 여러 성좌에 있는 별들은 305 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 여러 시간대와 연결돼 있어 306 00:17:00,103 --> 00:17:01,313 내가 알아냈다! 307 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 맙소사, 세상에 308 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 연필이 필요해 309 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 당장 적어야겠는데 310 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 연필이 어디 있지? 연필이 필요해 311 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 그래서 왕국에서 추방당했어요 312 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 왕자의 가족은 그들을 경멸했고요 313 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 그래서 왕자는 먼 길을 떠나 314 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 바다를 건넜어요 본인 고국에 있는 공주와 살려고요 315 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 출신지가 다른 두 사람이 316 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 서로를 찾는 멋진 이야기구나 317 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 최고야, 케빈 318 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 메건과 해리가 잘살길 빌어 319 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 왕자의 다른 아내들은 메건을 어떻게 생각하지? 320 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 해리한테는 아내가 한 명뿐이고... 321 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 그 아내는 남편이 둘이었어요 322 00:17:47,776 --> 00:17:49,695 - 둘? - 와 323 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 참 흥미롭지? 324 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 케빈, 너처럼 흥미로운 사람은 처음 만나는구나 325 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 진짜요? 326 00:17:56,869 --> 00:17:58,245 그래, 진짜로 327 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 수많은 사람이... 가까운 사람들도 저보고 지루하대요 328 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - 뭐? - 뭐? 329 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - 절대 아니야 - 아니야 330 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 - 케빈, 넌 정말 현명해 - 케빈 331 00:18:09,298 --> 00:18:10,382 넌 현명해 332 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 지도는 어디 있지? 잃어... 333 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 아니, 여기 있구나 334 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 맙소사 아직 여기네 335 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 젠장, 좋아 336 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 뭘 기억하려고 했더라? 337 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 일하자, 머리야 338 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 비틀리그 339 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 네, 파바? 340 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 뭐 하나 물어도 돼요? 341 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 뭐든 물어봐요 342 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 내가 정말 좋아하는 사람이 있어요 343 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 그런데요? 344 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 우린 함께 여행하고 식사도 하는데 345 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 내 감정을 말할 용기가 없어요 346 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 파바, 그건 내가 잘 알아요 347 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 나한텐 친구가 있는데 그 친구도 친구가 있어요 348 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 친구는 자기 친구한테 자기 마음을 말하지 않았대요 349 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 그런데 이제 내 친구가 다시는 그 친구를 못 보게 생겼죠 350 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 약속해 줘요, 파바 351 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 내 친구와 같은 실수를 하지 않겠다고요 352 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 내 친구는 그 친구한테 진심을 전하지 않았어요 353 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 당신은 진심을 꼭 전해요 알았죠? 354 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 안 그러면 남은 평생 후회할 거예요 355 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 당신 말이 맞아요 356 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 - 그럼 정해졌네요 - 그래요? 357 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 이나리 왕비님께 사랑을 고백하겠어요 358 00:19:58,198 --> 00:20:00,534 이나리 왕비님을 사랑하는 거예요? 359 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - 네 - 만사 무사의 부인요? 360 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 파바 그건 잘 모르겠는데요 361 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 당신이 그랬잖아요 362 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 사랑을 고백하지 않으면 남은 평생 후회할 거라면서요 363 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 그런데 목이 날아가면 남은 생이 얼마 없잖아요 364 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 비틀리그 무슨 짓을 한 거야? 365 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 카이로에 잘 왔다, 케빈 366 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 도시 중의 도시지 367 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 와 368 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 여긴 그 유명한 칸 엘 칼릴리 시장이다 369 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 만사께서 쇼핑 천국이라신다 370 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - 여길 봐, 케빈 - 만사께서 여길 보라신다 371 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 방금 이걸 훔쳤어요 372 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 사실 돈 내고 샀죠 도둑질하러 갈래요? 373 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - 됐어 - 도둑질 좋아하잖아요 374 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 이제는 아무것도 좋아하지 않아 375 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 다른 도둑들을 찾으러 갈까요? 비틀리그 행방도 모르잖아요 376 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 비틀리그도 삶의 목적을 잃었나 보지 377 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 - 주디와 위짓도 실종됐어요 - 맞네 378 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 주디나 비틀리그보다 위짓이 중요하단 건 아니지만 379 00:21:24,284 --> 00:21:25,160 위짓한테 지도가 있으니 380 00:21:25,244 --> 00:21:27,287 위짓을 찾지 않으면 영원히 여기 갇혀요 381 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 그래, 뭐 382 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - 그게 다예요? - 그래 383 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 불쌍한 인간이여 황금을 줄 테니 더는 가난하지 마 384 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 황금을 받고 근심을 덜거라 385 00:21:37,297 --> 00:21:39,633 감사합니다 복 받으세요 386 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 저 신발 좀 봐요 387 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 만사 무사 말리의 국왕 폐하여 388 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 드디어 만나 뵙습니다 389 00:21:53,480 --> 00:21:54,606 그래, 안녕하신가 390 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 만사께서도 반가우시단다 391 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 술탄께서 성채로 초대하십니다 392 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 고맙지만 사양하지 393 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 만사께서 술탄과의 만남을 고대하신단다 394 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 나도 귀 있거든? 395 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - 좋아, 가지 - 만사께서 가자신다 396 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 잘됐군요 397 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 비켜 398 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 이거로 하지 399 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 너무 맛있어 400 00:22:25,470 --> 00:22:26,430 이나리 왕비님 401 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 요청하신 목욕물을 준비해 뒀습니다 402 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 목욕물? 친절하구나 어디 있지? 403 00:22:33,312 --> 00:22:34,730 사막에요 404 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 반나절 걸어야 하는데 낙타로는 두 시간이면 돼요 405 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 그래, 고맙지만 난 카이로에서 목욕할게 406 00:22:42,321 --> 00:22:44,823 - 왜요? - 비누가 참 다양해 407 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 뜻대로 하시죠 408 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 또 말씀드리고 싶은 게 있는데... 409 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 사랑합니다 410 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 고마워라 411 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 물론 어림없지만 마음은 고마워 412 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 좋게 생각해요 그래도 머리는 보전했잖아요 413 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 머리통은 붙어 있어요 414 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 맞아요 좋게 생각해야죠 415 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 이봐요 416 00:23:23,237 --> 00:23:27,199 당신 친구가 자기 친구한테 진심을 전하는 날이 올까요? 417 00:23:27,282 --> 00:23:28,158 모르겠어요 418 00:23:28,242 --> 00:23:32,246 내 친구가 그 친구를 다시는 못 볼지도 모르거든요 419 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 혹시 목욕하실 분 없나요? 420 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 다 증발하기 전에요 421 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 낙타로 두 시간 거리예요 422 00:23:44,091 --> 00:23:46,593 목욕하는 데 두 시간은 아무것도 아니죠 423 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 물 424 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 물이 필요해 425 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 쪼그만 신기루네 426 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 속지 말아야지 427 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 안 마셔 428 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 발자국이다 429 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 그럼 술탄을 만나러 가지 430 00:24:22,713 --> 00:24:23,839 좋아요 431 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 잠시만요 위대한 만사여 432 00:24:27,176 --> 00:24:29,261 잠깐만 케빈을 데려가도 될까요? 433 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 그래 대신 금방 돌려보내야 한다 434 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 만사께서 금방 돌려보내라신다 우리가 보고 싶으니까 435 00:24:36,768 --> 00:24:38,312 감사하다고 전해 줘요 436 00:24:38,395 --> 00:24:39,730 네가 뭔데 명령질이야? 437 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 케빈, 할 말이 많아 438 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 - 드디어 왔군요 - 미안 439 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 무슨 일이에요? 440 00:24:48,989 --> 00:24:50,782 퍼넬러피가 위기인데 어떡해야 할지 모르겠어 441 00:24:50,866 --> 00:24:52,117 삶의 목적을 잃은 듯해 442 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 사람은 목적이 필요하지 443 00:24:53,535 --> 00:24:55,037 네가 역사 얘기로 따분하게 하는 것처럼 444 00:24:55,120 --> 00:24:56,079 미안, 말이 심했네 445 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 - 미안 - 심했다 446 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 좋아할 줄 알았어요 황금이 생겼잖아요 447 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 훔친 게 아니잖아 448 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 왜? 449 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 내 실패한 커리어를 비웃으러 왔어? 450 00:25:15,724 --> 00:25:18,060 아뇨, 어떤지 궁금해서요 451 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 지금 울적해하신다길래요 452 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 맞아 453 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 너 집에도 못 데려다줘 지도랑 네 사람을 잃어버렸거든 454 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 세 사람이구나 455 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 황금 그만 주라고 456 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - 이거 안 좋은데요 - 심각하지 457 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 우리 어떡해? 458 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 생각해 볼게요 술탄부터 만나고요 459 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 이제 우리 둘뿐이네 460 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 네, 우리 둘이 가장 바보인데 461 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 그러게 말이야 462 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 환영합니다 463 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 이제 전통에 따라 464 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 만사 무사가 존경의 표시로 술탄 앞에 무릎을 꿇을 겁니다 465 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 안 꿇을 건데 466 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 지금 못 꿇습니다 467 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 무릎에 문제가 있나? 468 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 난 만사 무사고 무릎 상태는 끝내준다 469 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 난 무릎 꿇지 않아 무릎 꿇을 사람은 술탄이지 470 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 먼저 꿇으시지요 471 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 난 무릎 안 꿇어 내가 대장인데 472 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - 지당하신 말씀입니다 - 여긴 내 궁전이다 473 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - 분부대로 하죠, 네 - 딱 전해 474 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 만사가 술탄보다 먼저 무릎 꿇을 준비가 됐는가? 475 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 그 뒤에 술탄께서 만사 앞에 무릎 꿇으실 것이다 476 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 만사가 술탄보다 먼저 술탄 앞에서 무릎을 꿇으라고? 477 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 만사가 먼저 무릎 꿇고 478 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 술탄은 만사 이후에 만사 앞에 무릎 꿇는다 479 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 만사가 술탄 앞에 무릎 꿇는데 480 00:27:02,206 --> 00:27:04,291 술탄 전에는 술탄 앞에서 무릎 꿇지 않아 481 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 아니, 내 말을 잘 들어 482 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - 아니, 내 말을... - 여긴 내 궁이다 483 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 이것들은 내 루비고 484 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 이들은 내 전사지 485 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 어쩔 테냐? 486 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 그래, 내 눈에도 보여 루비가 참 어여쁘군 487 00:27:23,477 --> 00:27:27,731 루비도 많고 병사들도 강인해 보여 488 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 하지만 난 먼저 무릎 꿇지 않아 난 만사니까 489 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 왕이라는 뜻이고 술탄보다 높지 490 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 꿈 깨셔 491 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 남의 왕국에 왔으니 만사의 권세도 줄어든다 492 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 그건 억지야 493 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 그게 사실인데 494 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 규칙을 확인해 보지 495 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - 그거 아니래 - 아무것도 없잖아 496 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 당연하지 다들 규칙을 아니까 497 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 규칙은 내가 만들고 계속 이런 식이면 498 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 상황이 아주 험악해질 것이다 499 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 안 꿇는다니까 500 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 백날 협박해 봐라 무릎 꿇나! 501 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - 꿇겠다 - 꿇으시겠단다 502 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 위대한 신을 경배하며 503 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 술탄과 한날한시에 꿇지 504 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 그럴 수 있나? 그래도 돼? 505 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 저게 허점이라서요 506 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 정말 죄송해요 507 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 좋아 508 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 한날한시에 무릎 꿇지 509 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 위대한 신을 경배하면서 510 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - 좋아 - 동시에 가는 거야 511 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 내 말이 그 말이잖아 한날한시나 동시나 512 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - 장난질 안 돼 - 장난질 안 돼 513 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 시간 없으니 셋에 간다 514 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 하나 515 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 둘 516 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 셋 517 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 내가 더 숙일 거야 518 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - 내가 더 숙일 수 있어 - 넌 거기 있어, 내가 간다 519 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 아니, 나도 숙일 거야 520 00:29:19,718 --> 00:29:20,844 나보단 못 숙일걸? 521 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 바닥을 뚫지는 못하잖아 522 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 술탄께서 신께 경의를 표하며 최대한 몸을 낮춰 경배하신다 523 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 좋아, 모두한테 황금 돌려 524 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 몇 명한테 루비도 좀 돌려 525 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 방금 끝내줬어요 어떻게 생각해 냈죠? 526 00:29:44,243 --> 00:29:46,745 늘 합의점이 있는 법이거든 527 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 이성적으로 합의점을 찾기만 하면 돼 528 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 굳이 피 흘릴 필요 없어 529 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 폐하가 우리 아빠고 96명의 부인이 엄마면 좋을 텐데 530 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 그러면 그 어떤 황금을 가진 것보다 기쁠 것이다 531 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 만사 무사, 제 친구 퍼넬러피가 삶의 목적을 잃었어요 532 00:30:20,696 --> 00:30:21,738 안됐군 533 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 자기 소명이 도둑이라고 생각하거든요 534 00:30:25,117 --> 00:30:26,201 그러면 잘된 거네 535 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 슬프고 혼란스러워해요 536 00:30:27,744 --> 00:30:30,706 늘 제대로 된 도둑질을 하고 싶어 했죠 537 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 퍼넬러피가 뭘 훔친 척 해 주실래요? 538 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 다시 소명을 찾도록요 539 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 제 소명도 찾아 주셨잖아요 540 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 저기 있다 541 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 만사 무사의 지팡이는 정말 아름다워 542 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 맞아, 만사 무사가 가진 가장 귀한 거라지 543 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 절대 도둑맞기 싫을 거야 544 00:30:49,892 --> 00:30:51,185 훔치는 게 불가능한걸 545 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 세계 최고의 도둑이어야 가능해 546 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 흥미롭군 547 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 위도와 경도의 가장 긴 선 548 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 근본적으로... 549 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 퍼넬러피, 나 돌아왔어요 550 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 이제 왔냐, 이 바보? 551 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 이 시간대에 갇힌 줄 알았잖아 552 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 몇몇 별이 대칭을 이룬다는 걸 깨달았어요 553 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 행성 간의 거리는... 554 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 그래, 돌아와서 좋은데 우리 지금 좀 바빠 555 00:31:21,256 --> 00:31:22,090 미안 556 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 위짓, 이 말만 할게 넌 나한테 소중한 존재야 557 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 내 가장 절친한 친구라고 생각해 558 00:31:30,182 --> 00:31:31,558 네가 영원히 사라진 줄 알았어 559 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - 정말 고맙지만... - 우리 바빠, 바쁘다고 560 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 네 친구들이 정말 이 뻔한 계략에 속아 561 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - 내 지팡이를 훔치려 한다고? - 네 562 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 그러면 자기들이 최고의 도둑인 줄 알고? 563 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - 네 - 그 뒤 우리가 잡아 머리를 베지 564 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - 아뇨 - 도둑은 머리를 베 565 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 아주 효과적인 억제책이야 재발하지 않거든 566 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 머리를 베지 말아 주실래요? 567 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 네 부탁이니까, 뭐 568 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 폰이 나이트를 잡아요 569 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 잘했다, 케빈 570 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 아빠한테 배웠죠 571 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 사실 컴퓨터로 배웠지만 아빠가 앱을 깔아 줬어요 572 00:32:10,389 --> 00:32:12,015 그래, 얘들아 573 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 각자 할 일 해 574 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 이 놀이는 참 재밌군 575 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 누가 와서 내 귀한 지팡이를 훔쳐 가도 모르겠어 576 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 어디 보자 난 이렇게 가지 577 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 어디 보자 578 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 이렇게 둬야지 579 00:32:38,959 --> 00:32:41,628 위대한 만사여 우린 이만 가려고요 580 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 그래 581 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 케빈, 우리랑 같이 가? 582 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 케빈 네가 가면 슬플 거야 583 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 원한다면 우리와 합류해서 더 많은 이야기를 해 주렴 584 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 정말요? 결정하기 어렵네요 585 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 케빈, 그건 어쩌고? 원래 구하기로 했잖아 586 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 케빈 다른 여정 중인 거니? 587 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 우리 부모님을 구하는 임무 중이었거든요 588 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 부모님? 589 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 가난한 영국에서 온 고아인 줄 알았는데 590 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 그런 셈이에요 591 00:33:27,216 --> 00:33:29,218 네 부모님이 곤란한 상황인가? 592 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 네, 그런데 구할 수 있는지도 모르겠어요 593 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 두 분은 절 좋아하고요 594 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 부모님을 구하려고 하는 걸 보니 너도 부모님을 좋아하잖니 595 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 케빈, 넌 가야 해 596 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 여러분 덕분에 즐거웠는걸요 597 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 제 소명은 여러분한테 이야기를 들려주는 걸지도요 598 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 아니, 케빈 이야기하는 건 네 일인 거야 599 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 네 소명은 부모님을 구하는 거고 600 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 네 역사 이야기가 그리울 거야 601 00:34:02,668 --> 00:34:03,877 케빈 602 00:34:03,961 --> 00:34:05,462 만사께서... 603 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 우리 가야 해요 훔치지 않았네요 604 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 케빈, 받아 605 00:34:13,719 --> 00:34:15,472 고마워요 606 00:34:15,556 --> 00:34:18,809 정말 예쁘네요 607 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - 고맙군 - 내가... 608 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 내 체스 말 건들지 마 네 거 아니니까 609 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 서둘러요 610 00:34:25,899 --> 00:34:27,025 우리 가야겠다 611 00:34:27,775 --> 00:34:30,904 - 건드리지 마, 기회 놓쳤어 - 안 건드릴 건데요 612 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 케빈, 우리 가야 해 613 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 가자, 케빈 614 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - 왜 지팡이를 훔치지 않았어요? - 기뻤으니까 615 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 마음만 먹으면 훔칠 수 있단 걸 알아서요? 616 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 아니, 네가 날 위해 다 준비한 걸 알아서 617 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 네? 제가요? 아니에요 618 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 내 기분을 북돋아 주려고 619 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 그런 계략을 꾸미는 친구가 있어서 기뻤어 620 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 여기 남고 싶었으면서도 우리랑 가 줘서 기쁘고 621 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 또 누가 무릎 꿇는지를 두고 아웅다웅할 때 622 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 우리가 술탄의 루비를 잔뜩 훔쳐서 기뻐 623 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 네? 624 00:35:20,245 --> 00:35:21,455 - 내가 더 숙일 거야 - 내가 더 숙일 수 있어 625 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - 넌 거기 있어, 내가 간다 - 아니, 나도 숙일 거야 626 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 술탄께서 신께 경의를 표하며... 627 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 그러면 안 되죠 628 00:35:34,676 --> 00:35:36,345 네가 바란 대로 내 기분이 나아졌잖아 629 00:35:36,428 --> 00:35:38,680 나한테 루비 있지, 비틀리그? 630 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - 아니, 주디는 여기 없어 - 아니, 루비 말이야 631 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 술탄한테 훔친 루비 얘기였어 632 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 네가 바닥이 안 보이는 가방에 넣었잖아 633 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 왜 바닥이 안 보이는 가방에 두라고 해? 634 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 가방에 루비가 있는 거야? 없는 거야? 635 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 바닥이 안 보이는 가방은 바닥에 구멍이 뚫린 가방이야 636 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 뭐? 637 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 왜 늘 바닥이 안 보이는 가방에 물건을 담으라는지 모르겠더라 638 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 - 우리 돌아가야 해 - 아뇨, 못 돌아가요 639 00:36:06,667 --> 00:36:07,543 시간이 없어요 640 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - 시간이 얼마나 없는데? - 전혀 없어요 641 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 이 포털은 아주 특이해요 642 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 그건 뭐야? 643 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 어디로 이어지는지 알아요 644 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 우리가 갈 곳이에요 645 00:36:20,722 --> 00:36:21,682 빙글빙글 돌고요 646 00:36:21,765 --> 00:36:24,101 - 그래 - 대박 사건 647 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 다들 들어 봐요 648 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 '약 60,005명이 메카로 성지 순례를 떠났는데' 649 00:36:30,482 --> 00:36:32,860 - 전에 읽어 줬잖아 - 지루해 650 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 좋아 부디 주디가 우리를 찾길 651 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 아니요, 사람 수가 달라졌어요 우리가 바꾼 거죠 652 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 다섯 명이 늘었어요 우리요 653 00:36:46,248 --> 00:36:49,126 이미 일어난 일을 바꿀 수 있는 거예요 654 00:36:49,209 --> 00:36:50,169 뭐? 655 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 '신이시여 다시 걷게 해 주세요' 656 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 아니 내가 그걸 어떻게 하냐? 657 00:37:18,614 --> 00:37:19,448 글쎄 말입니다 658 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 참 바라는 게 많아 659 00:37:22,451 --> 00:37:24,995 '신이시여 1년 내내 착하게 굴었으니' 660 00:37:25,078 --> 00:37:26,747 '자전거를 주세요' 엉뚱한 데 보냈네 661 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - 산타클로스한테 보내 - 네 662 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 '치아 한 세트 더 나게 해 주세요' 또? 두 세트로는 부족해서? 663 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - 그러게요 - 한 세트 더 달라니 664 00:37:35,881 --> 00:37:37,466 십 대용 치아라도 바라나? 665 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 십 대용 치아 666 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 - 그래요 - 그러니까 667 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 십 대용 치아 668 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 십 대용 치아 아니, 아니야 669 00:37:47,518 --> 00:37:48,769 있잖아, 재스퍼 670 00:37:49,603 --> 00:37:53,023 내가 기도할 수 있다면 나한테 기도할 거야 671 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 '나님, 내 지도를 찾게 해 줄래? 아멘' 672 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 한번 해 보세요 673 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 좋아 674 00:38:00,864 --> 00:38:02,991 나님 내 지도를 찾게 해 줄래? 675 00:38:03,075 --> 00:38:03,951 아멘 676 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 잠깐만 677 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 기다려 봐 678 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 응답이 없네 679 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 시도할 만했어요 680 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 뭐, 그래도 지도가 어디로 가는진 아니까 681 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 한 놈 잡기도 했고 682 00:38:50,247 --> 00:38:52,165 "테리 길리엄과 마이클 페일린의 캐릭터들 일부 바탕" 683 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 "영화 'TIME BANDITS' 바탕" 684 00:40:03,237 --> 00:40:05,239 자막: 박윤슬