1 00:01:16,410 --> 00:01:19,329 - Kevin, pas op. - Kevin, pas op. 2 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 Wat was dat nou? 3 00:01:34,219 --> 00:01:37,514 - Het was zo donker. - Net een nachtmerrie. 4 00:01:37,598 --> 00:01:41,685 - Een vreselijke ervaring. - Widgit, was dat het werk van je ex? 5 00:01:41,768 --> 00:01:48,609 Nee, Fianna kan geen zuurstofloos vacuüm creëren. In een relatie kan ze dat wel. 6 00:01:49,985 --> 00:01:52,696 - Is iedereen in orde? - Ja, hoor. 7 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Waar is Judy? 8 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - Wat? - Waar is ze? 9 00:01:56,366 --> 00:01:58,327 Judy. 10 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 Judy. 11 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 Judy. 12 00:02:01,205 --> 00:02:05,417 - Waar is ze? Judy. - O nee, hij is dicht. 13 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 Ik zag haar, maar toen ineens niet meer. Penelope, wat moet ik nu? 14 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 Oké. Nee, rustig maar. Bittelig, ze is in de leegte achtergebleven… 15 00:02:14,218 --> 00:02:17,304 - Wat? - …of misschien is ze hier wel ergens. 16 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 Ik denk het niet. 17 00:02:24,102 --> 00:02:28,357 Nou, dan… Is er onder mijn leiding een bandiet verdwenen? 18 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Kunnen we haar niet halen? 19 00:02:30,150 --> 00:02:34,696 Ik heb geen idee wat het is. Er staat niets over op de Kaart. 20 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Ik heb er zelfs nog nooit van gehoord. 21 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Oké, waar zijn we? 22 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 Als m'n berekeningen kloppen, is dit het centrum van Wenen, 1897. 23 00:02:54,299 --> 00:02:57,135 - Die kloppen niet. - Nee. Dit is de woestijn. 24 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Ja. We zijn in de woestijn, dus als we hier blijven, gaan we eraan. 25 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 Maar ik ben ervan overtuigd dat Judy ons gaat vinden. 26 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 We moeten gaan. 27 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Goed gezegd. 28 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Jep, ik kom eraan. 29 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 De woestijn. 30 00:03:27,249 --> 00:03:32,004 Onverbiddelijk en meedogenloos. In de wijde omtrek geen leven te bespeuren. 31 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 En zij dan? 32 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Op hen na dan. 33 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Kom op. 34 00:03:43,640 --> 00:03:48,604 NOORD-AFRIKA 1324 NA CHRISTUS 35 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 Ja, fantastisch. 36 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Voel die warmte. 37 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Kom op. Doorlopen. Het is hier fantastisch. Kom op. 38 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 O, Judy… 39 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, zoek uit wie deze mensen zijn en wat ze doen, et cetera. 40 00:04:15,839 --> 00:04:20,761 Wie zijn jullie? Wat doen jullie, et cetera? 41 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Wie zijn jullie? Wat doen jullie, et cetera? 42 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 Dit is de hadj van Mansa Moussa. 43 00:04:31,813 --> 00:04:36,401 - Dit is de hadj van Mansa Moussa. - Top. Wat is dat en wie is dat? 44 00:04:36,485 --> 00:04:39,279 - Dat weet ik niet. - Mansa Moussa? 45 00:04:39,863 --> 00:04:43,659 Die staat in m'n boek. Hij was koning van Mali in de middeleeuwen. 46 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 'Mansa Moussa, het koninkrijk Mali bereikte zijn hoogtepunt… 47 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 …onder zijn heerschappij in de 14e eeuw. 48 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 Op z'n hadj werd hij vergezeld door 60.000 mensen… 49 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 …waaronder vele echtgenotes, en nam-ie veel goud met zich mee. 50 00:04:57,381 --> 00:05:01,510 Naar schatting was hij de rijkste persoon uit de geschiedenis.' 51 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Oké, hier hebben we al die tijd op zitten wachten. 52 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 De rijkste persoon komt de beste dief tegen. 53 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 O ja? Even wat tips vragen. 54 00:05:10,310 --> 00:05:12,104 - Ik bedoelde mezelf. - Ah, ja. 55 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 We staan op het punt de grootste roofoverval aller tijden uit te voeren. 56 00:05:17,776 --> 00:05:20,904 En ik heb een waterdicht plan. Oké, luister. 57 00:05:21,405 --> 00:05:25,993 Widgit berekent de beste route naar de dichtstbijzijnde doorgang… 58 00:05:33,000 --> 00:05:38,714 …en Bittelig verstopt zich naast de tent met de schat om de boel te verkennen. 59 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 Als hij het teken geeft, zal Alto, meester in het vermommen… 60 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 Zich als kameel voordoen. 61 00:05:58,358 --> 00:06:01,737 Het wordt lastig, maar ik denk dat het wel gaat lukken. 62 00:06:01,820 --> 00:06:06,533 Nee, Alto. Je draagt een nagemaakt bewakersuniform. 63 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 Je zegt tegen de bewaker dat je hem komt aflossen. 64 00:06:09,786 --> 00:06:12,873 En dan rijdt hij weg op mij, de kameel. 65 00:06:12,956 --> 00:06:17,961 Als de bewaker weg is, moeten we Mansa Moussa in slaap brengen. 66 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Daar zetten we Kevin voor in. 67 00:06:21,423 --> 00:06:24,218 - Omdat ik zo saai ben. - Precies. 68 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Geschiedenis. 69 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 Feiten. 70 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Stonehenge. 71 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Het oude Egypte. 72 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 Vervolgens steel ik het goud, recht onder Mansa's neus vandaan. 73 00:07:02,089 --> 00:07:05,801 Wacht eens even. Je zei dat je me naar huis ging brengen. 74 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 En dan komen we toevallig de allerrijkste persoon ooit tegen. 75 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 Een fijn meevallertje. 76 00:07:11,598 --> 00:07:14,351 - Een meevaller. - Heel verdacht. 77 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 Ik denk dat Widgit de Kaart kan lezen. 78 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 Hoe durf je? Ik pik het niet dat jij suggereert… 79 00:07:22,359 --> 00:07:26,071 Sorry, je zei van wel. Meestal wordt 't tegenovergestelde gezegd. 80 00:07:26,154 --> 00:07:29,241 Je bent ook geen goeie navigator. Dat klopt wel. 81 00:07:29,324 --> 00:07:32,160 - Wat? - Zo ga ik m'n ouders nooit redden. 82 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, we moeten onze talenten inzetten. We zijn bandieten. Dat is ons werk. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,043 - Zet jullie horloges gelijk. - Hebben we niet. 84 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Ja, goeie. We moeten ergens in de toekomst horloges stelen. 85 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Stelen maar. 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 Ik heb genoeg horloges voor iedereen. 87 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 De dichtstbijzijnde doorgang vinden. Moet lukken. 88 00:07:55,350 --> 00:07:58,020 De dichtstbijzijnde doorgang. Sluipweggetje. 89 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Dus ik ben geen goeie navigator, hè? 90 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Heb je het niet naar je zin, allerliefste lieveling? 91 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 'Laten we op hadj gaan, Inari. 92 00:08:13,285 --> 00:08:17,456 Dat wordt echt leuk, Inari. Alleen wij met z'n tweetjes, Inari.' 93 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 En 60.000 vrienden en echtgenotes. 94 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Ik voel me vies. Ik wil in bad. 95 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Oké, en hoe moeten we in de woestijn een bad vinden? 96 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Nummer één onder mijn geliefden. 97 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 - Nummer 91. - Voor mij de nummer één. 98 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 Jij daar. Je ziet er groot en sterk uit. 99 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Ik? Kun je me dan zien? 100 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Natuurlijk. Een grote, blonde man in de woestijn. 101 00:08:44,107 --> 00:08:47,152 - Ik heb 'n taak voor je. - Gaat niet. Ik moet stelen. 102 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - Je moet wat? - Niks. 103 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Kom mee. 104 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Schiet op. 105 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Gegroet. 106 00:09:01,041 --> 00:09:04,837 - Ik los je bij dezen af, grote vriend. - Maar ik sta hier pas net. 107 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 Nee. Je staat hier al uren, mijn goede vriend. 108 00:09:08,173 --> 00:09:12,719 - We worden oud en vergeetachtig. - Dat moet wel, want ik herken je niet. 109 00:09:12,803 --> 00:09:15,430 - Wie ben jij? - Je vriend door dik en dun. 110 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 Ik kom je aflossen. Kijk maar naar m'n uniform. 111 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 Nee. Wie ben jij? 112 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Ik ben… 113 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Ik ben… 114 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Een kameel. 115 00:09:39,621 --> 00:09:43,959 - Bittelig geeft het teken maar niet. - Ik denk niet dat dit gaat lukken. 116 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 O nee? 117 00:09:45,002 --> 00:09:49,590 Let maar op, ik kan supergoed sluipen. En gaan. Tijd voor vuurstorm. 118 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Onzichtbare zijrol. 119 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Yes, ik heb de… Jij bent Alto niet. 120 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 Ja. Widgit? Waar is Widgit? 121 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 Geen navigator? Ik ben een topnavigator. 122 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Waarschijnlijk een van de beste. De allerbeste. 123 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Waar ben ik? 124 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope. 125 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Bittelig. 126 00:10:28,795 --> 00:10:34,092 Alto. Kenin. Kermit. Kevin. Judy. 127 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Ineens 60.000 mensen weg? 128 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Is zand hier wel geschikt voor, Farba? 129 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Ja. Doorgraven. 130 00:10:48,440 --> 00:10:52,736 Mansa Moussa, we hebben deze groep vreemde mensen gevonden. 131 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Hij deed alsof-ie een kameel was. 132 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Wat? 133 00:10:58,909 --> 00:11:01,662 - Zij wilde van ons stelen. - Zijn het bandieten? 134 00:11:01,745 --> 00:11:06,625 - De Mansa wil weten of 't bandieten zijn. - Nee, joh. Kijk ze nou. 135 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 Ik… Nou, dat zouden we best kunnen zijn als sommigen deden wat ze gevraagd werd. 136 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 Ze probeerde wel een zak aanmaakspul te stelen. 137 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - Een wat? - Wat? 138 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Een zak kamelenpoep. 139 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 O, kom op nou. 140 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Dus ze willen zich 's nachts gewoon aan een vuurtje warmen? 141 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 Volgens de Mansa zijn 't stakkers die het zich behaaglijk willen maken. 142 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 - 'Arme, koude dwazen.' - Dat zei hij niet. 143 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 We moeten ze op weg helpen. 144 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - Nee. - Overlaad ze met goud. 145 00:11:35,070 --> 00:11:37,656 - O. Als u erop staat. - Kom maar halen. 146 00:11:37,739 --> 00:11:39,825 - O, mijn god. Bedankt. - O, god. 147 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Kijk nou toch. 148 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansa Moussa is echt zo wijs en vrijgevig als men zegt. 149 00:11:44,162 --> 00:11:48,792 Wat een eer. We hebben gewoon de rijkste persoon ooit mogen ontmoeten. 150 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Hé, wat zei hij nou? 151 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 De Mansa wil dat de jongen zijn woorden herhaalt. 152 00:11:56,758 --> 00:12:01,346 - Het was niks interessants, hoor. - Dat ene over de rijkste persoon ooit. 153 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Sommigen zeggen dat u zelfs nog rijker bent dan Jeff Bezos van Amazon. 154 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Rijker dan de machtige Jeff Bezos van de Amazon. Wie is dat? 155 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 De Mansa is rijker dan de machtige Jeff Bezos van de Amazon. 156 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 En we hebben geen idee wie dat is. 157 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 Je herhaalt hem gewoon, maar dan in deftigere woorden? 158 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 Dit is Balla Kouyate, mijn griot. 159 00:12:26,496 --> 00:12:31,960 Ik ben Balla Kouyate. Orator, leraar, adviseur en bovenal historicus. 160 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Wauw. Ik ben zelf ook amateurhistoricus. 161 00:12:37,257 --> 00:12:40,594 - Hoe heet je en waar kom je vandaan? - Naam, geboorteplaats. 162 00:12:40,677 --> 00:12:42,221 Kevin uit Engeland. 163 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 Engeland? Waar de pest heerst? 164 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 Is 't daar veilig? Jullie schijnen je niet eens te wassen. 165 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansa zegt: Engeland, schijnt best leuk te zijn. 166 00:12:53,065 --> 00:12:56,693 Ik was me wel. Dat moet van m'n moeder. Moest. 167 00:12:56,777 --> 00:13:02,783 Jullie schijnen je rundvlees te koken en ongekruid te eten. 168 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 Klopt. 169 00:13:04,326 --> 00:13:07,871 Bah. Zo barbaars. Niet vervelend bedoeld. 170 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 Ik wil je niet beledigen, maar bah. 171 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - Bah. De Mansa zegt: 'Bah.' - Bah. 172 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 Bah. 173 00:13:14,211 --> 00:13:20,175 Dat hoeft niet, Balla. Je hoeft me niet te herhalen in het bijzijn van vrienden. 174 00:13:20,968 --> 00:13:24,638 - Dus ik ben een vriend? - Natuurlijk, Kel… Kevin. 175 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Wil je morgen met me meerijden als we naar Caïro gaan om de sultan te ontmoeten? 176 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 Ja. Hij zei ja. 177 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - Hij zei ja. - Mooi. Ik kan niet wachten. 178 00:13:38,944 --> 00:13:44,366 Voor vertrek moet je nog meer fascinerende verhalen vertellen aan m'n hele karavaan. 179 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - Daar krijgt u spijt van. - Dat kan ik ook. 180 00:13:47,119 --> 00:13:50,539 Nee, jij moet stil zijn. Hebben ze hun goud? 181 00:13:50,622 --> 00:13:53,417 - Neem ze mee. Ze hebben hun goud. - Hup, lopen. 182 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 Je naam is ook fascinerend. Hoe spreek je die uit? 183 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 - Zeg nog eens? - Kevin. 184 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 Ke… Ke… 185 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fain. Ke-fain. 186 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Zeg maar Kev-in. 187 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Ik snap hem. 188 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvain. 189 00:14:07,931 --> 00:14:11,643 - Kev-in. - Komt goed, geen zorgen. 190 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 Vanavond horen jullie de laatste roddels uit de karavaan. 191 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, we weten wat jij uitgespookt hebt. 192 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 Maar eerst hebben we een speciale gast, helemaal uit Bingley, in Engeland. 193 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 Nee. Hij is schoon. Hij wast zich ook. 194 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 Ja. Hier is Kevin. 195 00:14:34,583 --> 00:14:36,793 - Ik eerst? - Ja, natuurlijk. 196 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 Ik ben nog nooit als eerste gekozen. 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Ik ga 't laten rijmen. Volgens traditie. 198 00:14:51,683 --> 00:14:58,232 Je kunt zijn lof wel blijven zingen. De Mansa is rijker dan de Deense Vikingen. 199 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Lekker voor ze. 200 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Al is een reputatie van overvloed niet altijd goed. 201 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Uw goud zal wijd en zijd bekendstaan, dus de Europese veroveraars komen eraan. 202 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Wat zei hij nou? 203 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Wacht. - Dit gaat de verkeerde kant op. 204 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 Hij is rijker dan de Deense Vikingen. 205 00:15:23,382 --> 00:15:26,510 - Het publiek eet uit z'n hand. - Fijn voor hem. 206 00:15:26,593 --> 00:15:30,097 - Wat is er? We hebben het goud. - We hebben 't niet gestolen. 207 00:15:30,180 --> 00:15:34,226 Het is ons geschonken, oké? En ik ben alle goede bandieten kwijt. 208 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Ik ben sowieso geen meesterdief. 209 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 Probeer je m'n tas te stelen? Die zit aan deze kant. 210 00:15:44,528 --> 00:15:47,948 Zie je? Dat lukt niet eens. Waar ben ik nou goed voor? 211 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy is weg. 212 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan is dood. 213 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Ik ben verdwaald. En straks misschien wel dood. 214 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 Ik ben geen goeie navigator. 215 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 De sterren. 216 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 De sterren en de planeten. 217 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 Daarmee ontcijfer ik de Kaart. 218 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 De afstanden zijn af te lezen aan de hemel. 219 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 Dat is Troje. Dat is China in de 19e eeuw. 220 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 Dat is de 20e eeuw. Dat daar is de 8e eeuw. 221 00:16:42,044 --> 00:16:47,341 De doorgangen zijn gebaseerd op de unieke symmetrie van het universum. 222 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 De Kaart bevat alle informatie… 223 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 …die ontsloten kan worden met de oneindige kosmos. 224 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 De sterren die verschillende sterrenbeelden vormen… 225 00:16:56,683 --> 00:17:01,313 …zijn verbonden met verschillende tijdperken. Ik heb het opgelost. 226 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Allemachtig. O, mijn god. 227 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 Ik moet een potlood hebben om dit allemaal op te schrijven. 228 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Geef me een potlood. Ik heb een potlood nodig. 229 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 Toen werden ze verbannen uit het koninkrijk. 230 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 En de familie van de prins verfoeide ze. 231 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 Dus de prins reisde ver… 232 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 …over de zeeën om bij zijn prinses in haar thuisland te kunnen zijn. 233 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Zo'n mooi verhaal over mensen uit verschillende landen… 234 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 …die tot elkaar komen. 235 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Prachtig, Kevin. 236 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 Ik hoop dat alles goed uitpakt voor Meghan en Harry. 237 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Zeg eens, wat vinden zijn andere vrouwen van Meghan? 238 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Harry heeft maar één echtgenote… 239 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 …en zij had twee echtgenoten. 240 00:17:47,776 --> 00:17:51,154 - Twee? - Wauw. Interessant, niet? 241 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, jij bent de interessantste persoon die ik ooit heb ontmoet. 242 00:17:55,492 --> 00:17:58,245 - Nee, echt waar? - O, ja. Echt waar. 243 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 Veel mensen en sommige dierbaren vinden me saai. 244 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - Wat? - Wat? 245 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - Nee. - Nee. 246 00:18:06,670 --> 00:18:10,382 - Kevin, je bent zo wijs. - Kevin. Wijs. 247 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Waar is de Kaart? Ik ben de… 248 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Laat maar. Daar is-ie. 249 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Ik ben nog steeds hier. 250 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Verdomd nog aan toe. Oké. 251 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Wat moest ik nou onthouden? 252 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Kom op, hersentjes. 253 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 254 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Ja, Farba? 255 00:18:50,839 --> 00:18:54,384 - Mag ik je wat vragen? - Wat je maar wil, Farba. 256 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Luister, er is iemand die ik heel erg leuk vind. 257 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 - Ja? - We reizen en we eten samen… 258 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 …maar ik durf haar gewoon niet te zeggen wat ik voor haar voel. 259 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, dat klinkt bekend. 260 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 Ik heb een vriend, en die vriend heeft een vriend… 261 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 …en hij heeft die vriend nooit gezegd wat hij voor die vriend voelt. 262 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 En nu ziet mijn vriend die vriend misschien nooit weer. 263 00:19:28,085 --> 00:19:33,799 Je moet me wat beloven, Farba. Maak niet dezelfde fout als mijn vriend… 264 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 …door niet tegen die vriend te zeggen wat hij voor die vriend voelt. 265 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 Je moet tegen haar zeggen wat je voor haar voelt, ja? 266 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 Als je dat niet doet, heb je daar je hele leven spijt van, Farba. 267 00:19:50,065 --> 00:19:53,235 Je hebt gelijk. Dat ga ik doen. 268 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 Ik zeg tegen koningin Inari dat ik van haar houd. 269 00:19:58,198 --> 00:20:02,035 Wauw. Dus je houdt van koningin Inari? Mansa Moussa's vrouw? 270 00:20:02,995 --> 00:20:06,290 - Farba, ik weet het niet, hoor. - Maar je had gelijk. 271 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 Als ik mijn liefde niet betuig, heb ik daar de rest van m'n leven spijt van. 272 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Ja, maar als je hoofd wordt afgehakt, leef je niet heel lang meer. 273 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Bittelig, wat heb je gedaan? 274 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Welkom in Caïro, Kevin. 275 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Welkom in de mooiste stad ter wereld. 276 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 Dit is de beroemde markt Khan El-Khalili. 277 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 De Mansa zegt: koopjes, koopjes, koopjes. 278 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Daarboven, Kevin. - Mansa zegt: hierboven. 279 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 Ik heb dit geroofd. 280 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 Nee, dat lieg ik. Samen uit stelen gaan? 281 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - Nee. - Dat vind je zo leuk. 282 00:21:10,395 --> 00:21:13,148 Ik vind helemaal niks meer leuk. Nee. 283 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 En de andere bandieten dan? We zijn Bittelig kwijt. 284 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Hij ziet het vast ook niet meer zitten. 285 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 - Judy is weg. Widgit ook. - Dat is waar ook. 286 00:21:21,782 --> 00:21:25,160 Niet dat hij belangrijker is, maar hij heeft wel de Kaart. 287 00:21:25,244 --> 00:21:29,164 - Zonder hem zitten we hier vast. - Ja. Ach ja. 288 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 Ach ja? 289 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Arme sloeber. Niet meer arm zijn. Hier, goud. 290 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 Ja, moge het soelaas bieden. 291 00:21:37,297 --> 00:21:41,468 - Dank u. God zegene u. - Moet je die schoenen zien. 292 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Moussa, Uwe Hoogheid, koning van Mali. 293 00:21:51,854 --> 00:21:54,606 - Het is me een eer. - Ja, hallo. 294 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 De Mansa zegt: het is hém een eer. 295 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 De sultan wil u graag in de Citadel ontvangen. 296 00:22:01,864 --> 00:22:06,243 - Nee, bedankt. - De Mansa wil de sultan graag ontmoeten. 297 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 Ik kan hem horen, hè? 298 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - Oké, goed dan. - De Mansa zegt: 'Oké, goed dan.' 299 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Fantastisch. 300 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Aan de kant. 301 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Ik wil deze. 302 00:22:24,469 --> 00:22:26,430 - Ruikt heerlijk. - Koningin Inari. 303 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 Ik heb voor u een bad gevuld. 304 00:22:30,350 --> 00:22:34,730 - Een bad? Wat lief. Waar dan? - In de woestijn. 305 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 Per kameel ben je er binnen twee uur. 306 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Oké. Bedankt, maar ik ga hier in Caïro in bad. 307 00:22:42,321 --> 00:22:44,823 - Waarom? - Ze hebben hier zoveel zeep. 308 00:22:46,742 --> 00:22:50,996 Zoals u wilt. Ik moet u nog wat anders vertellen. Ik… 309 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 Ik ben verliefd op u. 310 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 Wat lief. 311 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Gaat nooit gebeuren natuurlijk, maar heel lief. 312 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Je moet het zo bekijken: je bent tenminste niet onthoofd. 313 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 Je hebt je hoofd nog. 314 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 Ja. Jij ziet het altijd van de zonnige kant. 315 00:23:22,319 --> 00:23:27,199 Hé. Zou jouw vriend zijn geliefde ooit over zijn gevoelens vertellen? 316 00:23:27,282 --> 00:23:32,246 Weet ik niet. Ik weet niet of mijn vriend zijn vriend ooit nog zal weerzien. 317 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Wil er iemand in bad… 318 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 …voor het verdampt? 319 00:23:42,297 --> 00:23:46,593 - Twee uur per kameel. - Kleine moeite voor een bad. 320 00:23:46,677 --> 00:23:50,222 Water. Ik moet water hebben. 321 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 Een piepklein fata morganaatje. 322 00:23:58,522 --> 00:24:01,525 Ik trap er niet in. Ik ga hier niet drinken. 323 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Voetsporen. 324 00:24:20,961 --> 00:24:23,839 - Op naar de sultan. - O, ja, leuk. 325 00:24:23,922 --> 00:24:29,261 Pardon. O, machtige Mansa. Mag ik Kevin heel even lenen? 326 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Ja, maar echt maar heel even. 327 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 De Mansa zegt: je mag hem heel even meenemen. 328 00:24:36,768 --> 00:24:39,730 - Zeg maar: 'Bedankt.' - Ik werk niet voor jou. 329 00:24:43,358 --> 00:24:47,738 - Ik heb je een hoop te vertellen. Hé. - Het spijt me. 330 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 Wat is er? 331 00:24:48,989 --> 00:24:52,117 Penelope zit in de put. Ze is haar levenslust kwijt. 332 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 Niet goed. 333 00:24:53,535 --> 00:24:56,079 Zoals jouw gezever over geschiedenis. Sorry. 334 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 Heel onaardig. 335 00:24:57,372 --> 00:25:01,376 - Is ze dan niet blij? Ze heeft goud. - Ja, maar dat is niet gestolen. 336 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 Wat moet jij nou weer? 337 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 Kom je je verkneukelen over m'n mislukte carrière? 338 00:25:15,724 --> 00:25:19,561 Nee, ik wilde kijken hoe het gaat. Ze zeggen dat je verdrietig bent. 339 00:25:19,645 --> 00:25:25,150 Ja. En we kunnen je niet thuisbrengen. We zijn de Kaart en vier mensen kwijt. 340 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Drie mensen. 341 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Hoepel op met dat goud. 342 00:25:35,577 --> 00:25:38,872 - Dit is niet best. - Wat moeten we nou? 343 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 Ik ga erover nadenken. Maar eerst naar de sultan. 344 00:25:44,503 --> 00:25:47,923 - Nu zijn alleen wij nog over. - Ja. En wij zijn de domsten. 345 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Ja, je hebt gelijk. 346 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Welkom. 347 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Goed, zoals traditie is… 348 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 …zal Mansa Moussa als blijk van respect op z'n knieën gaan voor de sultan. 349 00:26:20,122 --> 00:26:22,791 - Nee. - Dat kan hij op dit moment niet. 350 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Is er wat mis met z'n knieën? 351 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 Ik ben Mansa Moussa en ik heb fantastische knieën. 352 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 Ik ga niet op m'n knieën. Hij moet op z'n knieën. 353 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Gaat u voor. 354 00:26:36,430 --> 00:26:40,434 Hij moet op z'n knieën. Ik ben de baas. Dit is mijn paleis. 355 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - Ja. - Zeg het hem maar. 356 00:26:47,024 --> 00:26:52,321 Is de Mansa bereid op z'n knieën te gaan? Dan gaat de sultan daarna op z'n knieën. 357 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 Je wil dat de Mansa eerst op z'n knieën gaat? 358 00:26:55,532 --> 00:27:00,370 De Mansa gaat op z'n knieën. En dan gaat de sultan voor de Mansa op z'n knieën. 359 00:27:00,454 --> 00:27:04,291 De Mansa gaat op z'n knieën, maar niet vóór de sultan? 360 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 Nee. Je moet even goed luisteren. 361 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - Nee, je moet naar mij… - Dit is míjn hof. 362 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 Dit zijn míjn robijnen. 363 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 Dit zijn míjn krijgers. 364 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 Dus? 365 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Ja, ik zie ze wel. Ja, de robijnen zien er mooi uit. 366 00:27:23,477 --> 00:27:27,731 Je hebt er een hoop en de soldaten zien er sterk uit. Kijk nou toch. 367 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 Maar ik ga niet als eerste op m'n knieën, want ik ben een Mansa… 368 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 …en dat is een koning, en die staat boven een sultan. 369 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 Het gaat niet gebeuren. 370 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Mansa's hebben minder aanzien buiten hun rijk. 371 00:27:43,121 --> 00:27:46,291 - Zo werkt dat niet. - Zo werkt dat wel. 372 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Even de regels nalezen. 373 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - Zo werkt dat niet. - Ik zie niks. 374 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 Nee, want iedereen kent de regels. 375 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 Ik bepaal hier de regels, en als er niks verandert… 376 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 …staat jullie heel wat te wachten. 377 00:28:26,248 --> 00:28:31,128 Hij gaat het niet doen. Je kunt wel dreigen, maar het gaat niet gebeuren. 378 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - Ik ga op m'n knieën. - Hij doet het. 379 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 Ter ere van de Almachtige… 380 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 …tegelijk met jou. 381 00:28:41,430 --> 00:28:45,851 - Kan dat? Mag dat? - Hij heeft een maas in de wet gevonden. 382 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 Het spijt me. 383 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 We gaan tegelijk op onze knieën… 384 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 …ter ere van de Almachtige. 385 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Mooi. - Gelijktijdig. 386 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 Dat zei ik. Tegelijk is gelijktijdig. 387 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - Geen trucjes. - Nee. 388 00:29:04,953 --> 00:29:07,664 - Geen tijd voor. We tellen tot drie. - Eén… 389 00:29:07,748 --> 00:29:10,083 - Twee… - Drie. 390 00:29:15,005 --> 00:29:19,635 - Ik buig dieper. Stop jij daar. - Nee, ik buig ook dieper. 391 00:29:19,718 --> 00:29:22,387 - Niet dieper dan ik. - Bij de grond houdt 't op. 392 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 De sultan buigt zo diep mogelijk uit eerbied voor de Almachtige. 393 00:29:35,484 --> 00:29:39,738 - Ja. Goud voor iedereen. - En robijnen voor een aantal van jullie. 394 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 Heel cool. Hoe kwam u daarop? 395 00:29:44,243 --> 00:29:49,331 Je kunt altijd raakvlakken vinden. Gewoon redelijk blijven en daarnaar op zoek gaan. 396 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Bloedvergieten is altijd zinloos. 397 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 Was u maar mijn vader en waren uw 96 vrouwen maar mijn moeders. 398 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 Dat is veel waardevoller voor me dan goud. 399 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 Mansa Moussa, mijn vriendin Penelope heeft geen doel meer in haar leven. 400 00:30:20,696 --> 00:30:21,738 Dat is niet best. 401 00:30:22,364 --> 00:30:26,201 - Ze denkt dat ze een dief moet zijn. - Dan is het goed. 402 00:30:26,285 --> 00:30:30,706 Ze is verdrietig en in de war en heeft altijd 'n roofoverval willen plegen. 403 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Kunt u doen alsof ze iets van u gestolen heeft? 404 00:30:33,876 --> 00:30:38,088 Geef haar het gevoel dat ze ergens goed voor is. Zoals u bij mij deed. 405 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 Daar zijn ze. Daarzo. 406 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 Mansa Moussa's staf is zo mooi. 407 00:30:44,678 --> 00:30:49,808 - Ja, het is zijn kostbaarste bezit. - Hij wil niet dat die gestolen wordt. 408 00:30:49,892 --> 00:30:53,562 Onmogelijk. Alleen de allerbeste dief van het universum kan dat. 409 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Interessant. 410 00:30:55,856 --> 00:31:02,404 Breedtegraad en de langste lengtegraad. In wezen zijn die… 411 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope. Ik ben er weer. 412 00:31:05,365 --> 00:31:09,786 Daar ben je, stomme idioot. We dachten dat we hier vastzaten. 413 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 Ik heb ontdekt dat bepaalde sterren verbonden zijn via symmetrie. 414 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 De afstanden tussen de planeten… 415 00:31:17,920 --> 00:31:22,090 Widgit, fijn dat je er weer bent, maar we zijn ergens mee bezig. Sorry. 416 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 Widgit, ik wil je even laten weten dat je veel voor me betekent… 417 00:31:26,220 --> 00:31:31,558 …en ik denk dat jij m'n beste vriend bent. Ik dacht dat we je kwijt waren. 418 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - Aardig van je, maar… - Dat komt later wel. 419 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Gaan je vrienden echt in deze overduidelijke list trappen… 420 00:31:39,983 --> 00:31:44,988 …en m'n spullen stelen? En dan denken ze dat ze meesterdieven zijn? 421 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Ja. - En dan onthoofden we ze. 422 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - Nee. - Zo doen we dat. 423 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 Het is een heel goed afschrikmiddel. 424 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Zou u ze misschien niet willen onthoofden? 425 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 Voor jou doe ik alles. 426 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 Pion slaat paard. 427 00:32:02,172 --> 00:32:05,217 - Goeie zet. - Van m'n vader geleerd. 428 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 Of van de computer, maar hij had de app geïnstalleerd. 429 00:32:10,389 --> 00:32:13,767 Oké. Jongens. Hup. Doe je ding. 430 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 Dit spel neemt me zo in beslag… 431 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 …dat ik het niet door zou hebben als iemand m'n staf probeerde te stelen. 432 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Eens kijken. Ik doe deze zet. 433 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Eens kijken. 434 00:32:36,206 --> 00:32:41,628 - Ik… Ik denk dat ik dit ga doen. - Machtige Mansa, wij gaan ervandoor. 435 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, ga je mee? 436 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, we vinden het jammer als je gaat. 437 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 Als je wil, mag je je bij ons aansluiten en ons trakteren op nog meer verhalen. 438 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 O, echt? Ik weet het even niet. 439 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, hoe zit het met dat ene? Het redden van, je weet wel… 440 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, bewandel je al een andere weg? 441 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 Nou, ik was op een missie om m'n ouders te redden. 442 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Je ouders? 443 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 Ik dacht dat je een wees uit Engeland was. 444 00:33:25,714 --> 00:33:29,218 - Dat klopt wel. - Je ouders zitten in de nesten? 445 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 Ja, maar ik weet niet eens of ik ze wel kan redden. 446 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 En jullie waarderen me. 447 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Ja, maar jij waardeert hen genoeg om te proberen ze te helpen. 448 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, je moet gaan. 449 00:33:41,897 --> 00:33:47,152 Maar ik voel me hier zo welkom. Het is vast m'n doel om verhalen te vertellen. 450 00:33:47,236 --> 00:33:53,492 Nee. Verhalen vertellen is je talent. Het is je doel om je ouders te redden. 451 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 Ik ga je historische verhalen missen. 452 00:34:02,668 --> 00:34:05,462 - Kevin. - De Mansa zegt… 453 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 Het is tijd en je moet nog stelen. 454 00:34:11,592 --> 00:34:15,472 - Kevin. Pak aan. - Bedankt. 455 00:34:15,556 --> 00:34:19,851 - Wauw. Ze zijn erg mooi. Mag ik… - Bedankt. 456 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Afblijven. Die zijn niet voor jou. 457 00:34:24,313 --> 00:34:27,025 - Hé, opschieten. - Oké. We moeten gaan. 458 00:34:27,775 --> 00:34:32,281 - Niet aankomen. Je hebt je kans gehad. - Nee. Kevin, we moeten gaan. 459 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Kom op, Kevin. 460 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - Waarom heb je de staf niet gestolen? - Omdat ik blij was. 461 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Omdat je wist dat je hem zo had kunnen stelen? 462 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 Nee, omdat je dit voor mij op touw gezet had. 463 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 Wat? Ik? Nee. 464 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 Nee, ik was blij dat ik een vriend had… 465 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 …die wilde dat ik me goed over mezelf voelde. 466 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 En ik ben blij dat je toch meekomt, ook al had je willen blijven. 467 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 En ook omdat we de robijnen van de sultan hebben gestolen… 468 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 …toen hij aan het steggelen was met de Mansa. 469 00:35:18,952 --> 00:35:21,455 - Wat? - Ik buig dieper. 470 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - Stop jij daar. - Nee, ik buig ook dieper. 471 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 De sultan buigt zo diep mogelijk uit eerbied… 472 00:35:33,050 --> 00:35:36,345 - Dat kan echt niet. - Je wilde toch dat ik me beter voelde? 473 00:35:36,428 --> 00:35:41,141 - En nu heb ik robijnen. Toch, Bittelig? - Nee. Judy is er niet meer. 474 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 Ik heb het over de robijnen die we hebben gestolen… 475 00:35:44,895 --> 00:35:49,399 - …en jij in de bodemloze tas stopte. - Waarom zeg je: in de bodemloze tas? 476 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Oké, zitten ze er nou wel of niet in? 477 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 Nou, de bodemloze tas is gewoon een tas zonder bodem. 478 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 Wat? 479 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 Ik vroeg me altijd al af waarom ik alles in de bodemloze tas moest stoppen. 480 00:36:04,498 --> 00:36:07,543 - We moeten terug. - Nee. Gaat niet. Geen tijd. 481 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - Hoeveel tijd dan wel? - Geen. 482 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 Deze doorgang is anders dan anders. 483 00:36:13,924 --> 00:36:16,802 - Hoezo dat dan? - Ik weet waar hij uitkomt. 484 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Daar gaan we heen. 485 00:36:20,722 --> 00:36:25,853 - En hij draait rond. - Krijg nou wat. Jongens, moet je horen. 486 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 'Op z'n hadj naar Mekka werd hij vergezeld door 60.005 mensen.' 487 00:36:30,482 --> 00:36:32,860 - Dat had je al gezegd. - Gaap. 488 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Hopelijk kan Judy ons vinden. 489 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 Nee. Het aantal mensen is nu anders. We hebben iets veranderd. 490 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 Er zijn vijf extra mensen. Wij. 491 00:36:46,248 --> 00:36:50,169 - We kunnen de geschiedenis veranderen. - Wat? 492 00:37:14,484 --> 00:37:18,530 'Lieve Heer, ik wil graag weer lopen.' Nee, hoe moet ik dat doen? 493 00:37:18,614 --> 00:37:21,867 - Geen idee. - Die gebeden zijn nogal veel gevraagd. 494 00:37:22,451 --> 00:37:24,995 'Lieve Heer, ik ben het hele jaar braaf geweest. 495 00:37:25,078 --> 00:37:28,957 Mag ik een fiets?' Nee, die moet naar de Kerstman. 496 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 Een derde set tanden. Wat? Zijn twee sets niet genoeg? 497 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Ja. - Derde set. 498 00:37:35,881 --> 00:37:40,552 Wat willen ze dan? Een tienergebit? Tie… Tienergebit. 499 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 - Ja. - Precies. 500 00:37:43,555 --> 00:37:48,769 - Een tienergebit. - Tienergebit. Nee. Weet je wat, Jasper? 501 00:37:49,603 --> 00:37:55,734 Als ik mocht bidden, zou ik vragen: 'Lieve ik, mag ik m'n Kaart terug? Amen.' 502 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Probeer 't eens. 503 00:38:00,864 --> 00:38:03,951 Lieve ik, mag ik m'n Kaart terug? Amen. 504 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Wacht. 505 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Wacht. 506 00:38:15,462 --> 00:38:18,215 - Geen antwoord. - Het was het proberen waard. 507 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 We weten wel waar de Kaart heen gaat… 508 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 …nu ik er een gevangen heb. 509 00:40:03,237 --> 00:40:05,239 Vertaling: Jenneke Takens