1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODEJI ČASU 2 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Och, nie. 3 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 Kevin, pozor! 4 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 Kevin, pozor! 5 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 Čo to bolo? 6 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 Bola tam veľká tma. Žiadny vzduch, nič. 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 Bolo to ako nočná mora. 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 To bol otrasný zážitok. 9 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 Widgit, to bolo dielo tvojej bývalej? 10 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 Nie, Fianna nedokáže vytvoriť prázdno bez vzduchu. Nie doslova. 11 00:01:45,189 --> 00:01:48,609 Vo vzťahu áno, jednoznačne. 12 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Ste všetci v poriadku? 13 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - Som. - Dobre. 14 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Kde je Judy? 15 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - Čože? - Kde je? 16 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 Judy! 17 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 Judy! 18 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 - Judy! - Judy! 19 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 20 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Kde je? 21 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - Judy! - Och, nie, zavrel sa. 22 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 Videl som ju, ale potom som ju nevidel. Penelope, čo mám robiť? 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - Dobre. To nič. - Povedal som jej… 24 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Bittelig, buď ju vtiahlo do ničoty… 25 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Čože? 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 …alebo je možno niekde tu. 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,014 Áno. Dobre. 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 Nemyslím, že je. 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Nuž, tak… 30 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 Čo? Prišla som o členku tímu? 31 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Môžeme sa po ňu vrátiť? 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 Neviem, čo to je. 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 Nikdy som nič také nevidel. Na mape to nebolo. 34 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Nikdy som nepočul, žeby sa niečo také stalo. 35 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Áno. 36 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Dobre, kde sme? 37 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 Ak sú moje výpočty správne, v centre Viedne v roku 1897. 38 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - Nie sú správne. - To nie je správne. 39 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 Sme v púšti. 40 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Áno. Sme v púšti, takže tu nemôžeme čakať, inak zomrieme. 41 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 Ale som si istá, že Judy nás nájde. 42 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 Musíme ísť. 43 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Trefné. 44 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Hej, idem. 45 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 Púšť. 46 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 Neúprosná a neľútostná. 47 00:03:30,085 --> 00:03:32,004 Žiadny život po celé kilometre. 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 A čo oni? 49 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Okrem nich. 50 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Poďme. 51 00:03:43,640 --> 00:03:48,604 SEVERNÁ AFRIKA 1324 NÁŠHO LETOPOČTU 52 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 Mám z toho dobrý pocit. 53 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Cítim teplo. 54 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Poďme. Pohnite sa. Je to tu úžasné. Poďme. 55 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Och, Judy… 56 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, zisti, kto sú títo ľudia a čo robia atď. 57 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Kto ste, ľudia? Čo robíte atď.? 58 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 Kto ste, ľudia? Čo robíte atď.? 59 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Kto ste, ľudia? Čo robíte atď.? 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 Toto je hadždž mansú Músu. 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 Toto je hadždž mansú Músu. 62 00:04:34,191 --> 00:04:36,401 Skvelé. Čo to je a kto to je? 63 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 To neviem. 64 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Mansá Músa? 65 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 Čítal som o ňom. 66 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 Bol kráľom Mali v stredoveku. 67 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 „Mansá Músa, Malijská ríša dosiahla územný vrchol 68 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 pod jeho vládou v 14. storočí. 69 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 V jeho hadždž do Mekky putovalo 60-tisíc ľudí 70 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 vrátane mnohých manželiek a nespočetného zlata. 71 00:04:57,381 --> 00:05:00,509 Podľa odhadovaného bohatstva je to najbohatší človek v dejinách.“ 72 00:05:00,592 --> 00:05:01,510 HISTORICKÉ OSOBNOSTI 73 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Dobre, nuž, toto je len chvíľa, na ktorú sme čakali. 74 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 Najbohatší človek v dejinách spozná najväčšieho zlodeja. 75 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Kde je? Vypýtajme si tipy. 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 Myslela som seba. 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,104 Áno. 78 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 Vykonáme tú najúžasnejšiu lúpež všetkých čias. 79 00:05:16,859 --> 00:05:17,693 Áno. 80 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Mám dokonalý plán. 81 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Dobre, počúvajte. 82 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 Kým Widgit vypočíta najkratšiu cestu 83 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 k najbližšiemu portálu na útek… 84 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 Bittelig sa skryje pri mansovom stane s pokladom, 85 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 zhodnotí situáciu a možné riziká. 86 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 Keď nám dá signál, Alto, náš majster prestrojenia… 87 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - Príde ako ťava. - Nie, nie. 88 00:05:58,358 --> 00:06:01,737 Bude to výzva, ale myslím, že to dokážem zahrať. 89 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 Nie, Alto. Nie. 90 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 Oblečieš si uniformu podobnú strážam mansú. 91 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 Prídeš k stáži a povieš mu, že si ho prišiel vystriedať. 92 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 A odíde na ťave, ktorú zahrám. 93 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 Nie, nie. 94 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Keď stráž odíde, 95 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 musíme mansú Músu uspať. 96 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Vtedy príde na rad Kevin. 97 00:06:21,423 --> 00:06:23,175 Lebo som taký nudný. 98 00:06:23,258 --> 00:06:24,218 Presne. 99 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Dejiny. 100 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 Fakty. 101 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Stonehenge. 102 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Staroveký Egypt. 103 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 V poslednej fáze ukradnem zlato mansovi priamo spod nosa. 104 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Počkať. - Áno? 105 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 Povedali ste, že ma vezmete domov. 106 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 Namiesto toho sme narazili na najbohatšieho človeka v dejinách. 107 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - Šťastná náhoda. Úžasná náhoda. - Áno. 108 00:07:11,598 --> 00:07:12,850 Náhoda. Áno. 109 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 Je to veľmi podozrivé. 110 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 Myslím, že Widgit vie, ako sa orientovať v mape. 111 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 Ako sa opovažuješ? Odmietam. Naznačuješ, že… 112 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Prepáč: „Vie, ako…“ 113 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 Som zvyknutý, že všetci tvrdia opak. 114 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Áno, lebo nie si navigátor. 115 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Áno, to je pravda. 116 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 - Čože? - Áno. 117 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 Rodičov nikdy nezachránim. 118 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, využiť svoje prednosti. Sme banditi. To robíme. 119 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 Zosynchronizujme si hodinky. 120 00:07:39,001 --> 00:07:40,043 Nemám hodinky. 121 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Áno. Dobre vedieť. Dostať sa do čias s hodinkami a ukradnúť ich. 122 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Poďme po to zlato. 123 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 Zrejme mám dosť hodiniek pre všetkých. 124 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 Dobre. Nájsť najbližší portál. To dokážem. 125 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Nájsť najbližší portál. 126 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Skratka. 127 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Akoby som to spravil, keby nie som dobrý navigátor? 128 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Nebavíš sa, drahá moja najdrahšia? 129 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 „Poďme na hadždž, Inari. 130 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 Bude to zábava, Inari. 131 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 Len ty a ja, Inari.“ 132 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 A 60-tisíc kamošov a ostatné manželky. 133 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Som celá od prachu. Chcem sa okúpať. 134 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Dobre, a ako nájdeme kúpeľ v púšti? 135 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Láska môjho srdca číslo jedna. 136 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Číslo 91. 137 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 Pre mňa číslo jedna. 138 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 Ty tam. Vyzeráš, že si veľký a silný. 139 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Ja? Vidíš ma? 140 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Isteže. Si veľký blondiak v púšti. 141 00:08:44,107 --> 00:08:45,526 - Mám pre teba úlohu. - Nemôžem. 142 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 Musím kradnúť. 143 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - Čo musíš? - Nič. 144 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Poď so mnou. 145 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Rýchlo. 146 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Pozdravujem. 147 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 Vystriedam ťa v službe, priateľu. 148 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 Teraz som len začal. 149 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 Nie, nie. Už si tu celé hodiny, môj dávny priateľ. 150 00:09:08,173 --> 00:09:10,425 Starneme, no nie? Zabúdame. 151 00:09:10,509 --> 00:09:12,719 Asi áno, lebo si nepamätám, kto si. 152 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Kto si? 153 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Som tvoj priateľ až naveky. 154 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 Prišiel som ťa vystriedať. Pozri na moju uniformu. 155 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 Nie, nie. Kto si? 156 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Ja som… 157 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Ja som… 158 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Ťava. 159 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bittelig nám nedáva signál. 160 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 Nemyslím, že ti to vyjde. 161 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 Áno? 162 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 Tak sleduj, ako kradnem v super zlodejskom režime. 163 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 Idem. Nasadiť požiar. 164 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Neviditeľný kotúľ. 165 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Áno, mám… Vy nie ste Alto. 166 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Nie. 167 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 Dobre. 168 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 Áno. Widgit? Kde je Widgit? 169 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 Vraj nie som navigátor? Som výborný navigátor. 170 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Úžasný. Zrejme jeden z najlepších. Najlepší vo vesmíre. 171 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Kde som? 172 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 173 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Bittelig! 174 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Alto! Kenin. Kermit. 175 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Kevin. 176 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Judy! 177 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Ako som stratil 60-tisíc ľudí? 178 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Piesok je na to najlepší, Farba? 179 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Áno. Kop ďalej. 180 00:10:48,440 --> 00:10:51,318 Mansá Músa, našli sme túto skupinu zvláštnych ľudí 181 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 uprostred našej karavány. 182 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Tento napodobňoval ťavu. 183 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Čože? 184 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 Táto nás chcela okradnúť. 185 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 Sú zlodeji? 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 Mansá chce vedieť, či sú zlodeji. 187 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 Nie. Nie sú zlodeji. Pozrite na nich. 188 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 Ja… Nuž, mohli by sme byť zlodeji, keby sa niektorí riadili pokynmi. 189 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 Snažila sa ukradnúť vrece núdzového podpaľovača. 190 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - Čoho? - Čoho? 191 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Vrece ťavieho trusu. 192 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 Och, no tak. 193 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Takže nie sú zlodeji. Len ľudia, čo sa chcú v noci zohriať? 194 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 Mansá vraví, že sú úbohí chudáci, ktorí hľadajú pohodlie. 195 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 „Smutní, uzimení chudáci.” 196 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Dobre, to nepovedal. 197 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dajte im niečo ako odškodné. 198 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - Nie, nie. - Venujte im zlato. 199 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 - Ak trváte. - Čo? 200 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 Vezmite si zlato. 201 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 - Och, bože. - Och. Bože. 202 00:11:38,991 --> 00:11:39,825 Ďakujem. 203 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 - Pozrite. - Fíha. 204 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansá Músa je naozaj taký múdry a štedrý, ako sa vraví. 205 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 Toľká česť. 206 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 Neverím, že sme stretli najbohatšieho človeka v dejinách. 207 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Hej. Čo to bolo? Čo povedal ten chlapec? 208 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 Mansá chce, aby mladík zopakoval doslova, čo povedal. 209 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Nie, nebolo to dôležité, vážne. 210 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 Nie, nie. To o najbohatšom človeku v dejinách. 211 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Niektorí ľudia tvrdia, že ste bohatší ako Jeff Bezos z Amazonu. 212 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Bohatší ako mocný Jeff Bezos z Amazónie. Kto je to? 213 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 Mansá je bohatší ako mocný Jeff Bezos z Amazónie. 214 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 A nevieme, kto to je. 215 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 Vravíte to, čo on, len vyberanejšie? 216 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 Toto je Balla Kouyate, môj griot. 217 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 Som Balla Kouyate. 218 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Rečník, učiteľ, poradca a to najdôležitejšie, historik. 219 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Fíha. Aj ja som amatérsky historik. 220 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 Ako sa voláš a odkiaľ si, chlapče? 221 00:12:39,218 --> 00:12:40,594 Meno a miesto narodenia. 222 00:12:40,677 --> 00:12:42,221 Som Kevin z Anglicka. 223 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 Z Anglicka? Kde majú mor? 224 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 Je tam bezpečne? Počul som, že sa ani neumývate. 225 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansá vraví, že počul, že Anglicko je pekné. 226 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 Umývam sa. Mama ma núti. 227 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Nútila. 228 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 Počul som, že v Anglicku uvaríte hovädzie 229 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 a jete ho bez korenín. 230 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 Pravda. 231 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Fuj. Aké zaostalé. 232 00:13:06,537 --> 00:13:07,871 Veľmi zaostalé. Bez urážky. 233 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 Ne… Nechcem ťa uraziť, ale, fuj. 234 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - Fuj. Mansá vraví: „Fuj.“ - Fuj. 235 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 Fuj. 236 00:13:14,211 --> 00:13:18,632 Och, nie. To je v poriadku, Balla. Opakuj po mne len pred cudzincami. 237 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Nie pred priateľmi. 238 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Takže som priateľ? 239 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 Isteže, Kel… Kevin. 240 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Pôjdeš zajtra so mnou, keď sa vyberieme do Káhiry na stretnutie so sultánom? 241 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 Áno! 242 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Áno. Povedal áno. Povedal áno. - Áno. Áno. 243 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - Povedal áno. Povedal áno. - Dobre. Neviem sa dočkať. 244 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 A než odídeme, 245 00:13:40,112 --> 00:13:44,366 musíš celej našej karaváne povedať viac fascinujúcich príbehov. 246 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - Pozor na želania. - Všetci poznáme príbehy. 247 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Nie, vy… Musíte byť ticho. 248 00:13:48,912 --> 00:13:50,539 - Dostali zlato? - Áno. 249 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Odveďte ich, odveďte. 250 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 - Odveďte ich. Majú zlato. - Poďme. 251 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 Máš veľmi zaujímavé meno. Ako sa vyslovuje? 252 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 - Zopakuj ho. - Kevin. 253 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 Ke… Ke… 254 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fine. Ke-fine. 255 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Ako Kev-in. 256 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Asi to mám. 257 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 258 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Kev-in. 259 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 Prídeme na to, neboj sa. 260 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 Dnes večer si vypočujeme najnovšie necenzurované klebety z celej karavány. 261 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, vieme, čo si vystrájal. 262 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 Ale najprv privítame špeciálneho hosťa až z Bingley v Anglicku. 263 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 Nie, nie. Je čistý, sľubujem. Umýva sa ako my. 264 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Áno. Je to Kevin! - Áno! 265 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Ja prvý? 266 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Áno, isteže. 267 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 Nikdy ma v ničom nevybrali ako prvého. 268 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Skúsim rýmovať. Ako je zvykom. 269 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Dobre, áno. 270 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Spievajte chvály naňho večer aj ráno. 271 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 Mansá je bohatší ako Dánsko. 272 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Tam máte, Vikingovia. 273 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Ale každý vie, že bohatstvo neprináša len dobro. 274 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Vaše zlato vás tak preslávi, že európskych dobyvateľov privábi. 275 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 - Stačí. Čo povedal? - Hej. 276 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Čo… Počkať. - Strácam ich. Strácam ich. 277 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 Je bohatší ako Dánsko. 278 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 Publikum mu zobe z dlane. 279 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 Ten sa má. 280 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 Čo sa deje, Penelope? Máme zlato. 281 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Neukradli sme ho. - Ale máme zlato. 282 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 Bol to dar, jasné? 283 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 A prišla som o všetkých dobrých zlodejov. 284 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Jednoznačne nie som super lupička. 285 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - Chceš mi ukradnúť tašku? - Áno. 286 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 - Mám ju na tejto strane. - Do… 287 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 Vidíš, ani to nedokážem. 288 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 Som úplne nanič. 289 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy sa stratila. 290 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan je mŕtva. 291 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 Stratil som sa. 292 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Čoskoro možno zomriem. 293 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 Nie som veľmi dobrý navigátor. 294 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 Hviezdy. 295 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 Kľúčom sú hviezdy a planéty. 296 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 V mape je len jedna časť informácií. 297 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 Časové vzdialenosti sú zakódované na oblohe. 298 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 To je Trója. To je Čína v 19. storočí. 299 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 To je 20. storočie. Tamto je ôsme storočie. 300 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 Portály nie sú nestále. 301 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 Vznikajú jedinečnou symetriou vesmíru. 302 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 V mape sú nekonečné informácie. 303 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 Kľúčom k nim je nekonečná podstata vesmíru! 304 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 Hviezdy sa v početných súhvezdiach 305 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 spájajú s početnými časovými priesečníkmi. 306 00:17:00,103 --> 00:17:01,313 Prišiel som na to! 307 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Och, panebože! Och, bože. 308 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 Potrebujem ceruzku. 309 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 Musím si to zapísať. 310 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Dajte mi ceruzku. Potrebujem ceruzku. 311 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 A tak ich vyhnali z kráľovstva. 312 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 A princova rodina ich zavrhla. 313 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 Tak princ precestoval 314 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 veľkú diaľku až cez oceán, aby bol s princeznou v jej domovine. 315 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Taký krásny príbeh o ľuďoch z odlišných miest, 316 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 ktorí sa našli. 317 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 To je krásne, Kevin. 318 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 Naozaj dúfam, že to Meghan a Harrymu vyjde. 319 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Povedz mi, čo si ostatné princove manželky myslia o Meghan? 320 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Harry má len jednu manželku 321 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 a manželka mala dvoch manželov. 322 00:17:47,776 --> 00:17:49,695 - Dvoch? - Fíha. 323 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Nie je to zaujímavé? 324 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, myslím, že si najzaujímavejší človek, akého som kedy stretol. 325 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Nie, naozaj? 326 00:17:56,869 --> 00:17:58,245 Och, áno. Naozaj, naozaj. 327 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 Mnohí ľudí… niektorí blízki tvrdia, že som nudný. 328 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - Čože? - Čože? 329 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - Nikdy. - Nikdy. 330 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 - Kevin, si veľmi múdry. - Kevin. 331 00:18:09,298 --> 00:18:10,382 Múdry. 332 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Kde je mapa? Stratil som. 333 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Tak nič. No dobre. 334 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Och, dopekla. Stále som tu. 335 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Doparoma. Dobre. 336 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Na čo som to nemal zabudnúť? 337 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 No tak, mozog. 338 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 339 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Áno, Farba? 340 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Môžem sa niečo spýtať? 341 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Čokoľvek, Farba. 342 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Pozri, niekto sa mi naozaj, naozaj páči. 343 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Áno? 344 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Cestujeme spolu, jedávame spolu, 345 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 ale neviem pozbierať odvahu, aby som jej povedal, čo cítim. 346 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, o tom niečo viem. 347 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 Mám kamaráta, a ten má kamarátku 348 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 a nikdy tejto kamarátke nepovedal, čo k tej kamarátke cíti. 349 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 A teraz môj kamarát svoju kamarátku už možno nikdy neuvidí. 350 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 Musíš mi to sľúbiť, Farba. 351 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 Neurob rovnakú chybu ako môj kamarát, 352 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 keď kamarátke nepovedal, čo k tejto kamarátke cíti. 353 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 Musíš jej povedať, čo k nej cítiš, áno? 354 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 Ak to neurobíš, budeš to po zvyšok života ľutovať, Farba. 355 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 Máš pravdu, Bittelig. 356 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 - Rozhodnuté. - Áno? 357 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 Poviem kráľovnej Inari, že som do nej beznádejne zamilovaný. 358 00:19:58,198 --> 00:20:00,534 Teda. Si zamilovaný do kráľovnej Inari? 359 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - Áno. - Manželky mansú Músu? 360 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 Farba, nie som si tým istý. 361 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 Ale je to, ako si povedal. 362 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 Ak jej nevyznám lásku, budem to ľutovať po zvyšok života. 363 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Áno, ale ak ti zotnú hlavu, zvyšok tvojho života bude veľmi krátky. 364 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Och, Bittelig, čo si to spravil? 365 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Vitaj v Káhire, Kevin. 366 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Vitaj v meste všetkých miest. 367 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 Fíha. 368 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 Toto je slávny bazár Chán al-Chalílí. 369 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 Mansá vraví výhodné obchody, výhodné obchody. 370 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Hore, Kevin. - Mansá vraví hore. 371 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 Práve som to ukradol. 372 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 Neukradol, kúpil som to. Chceš ísť kradnúť? 373 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - Netreba. - No tak, kradnutie miluješ. 374 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 Už nič nemilujem. 375 00:21:12,231 --> 00:21:13,148 Nie. 376 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 Nuž, a čo ostatní zlodeji? Nevieme, kde je Bittelig. 377 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Nuž, možno aj on stratil svoj zmysel. 378 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 - Judy môže byť kdekoľvek. Widgit zmizol. - Pravda. 379 00:21:21,782 --> 00:21:25,160 Niežeby bol Widgit dôležitejší ako Judy či Bittelig, ale má mapu. 380 00:21:25,244 --> 00:21:27,287 A ak ho nenájdeme, uviazneme tu naveky. 381 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 Áno. Och, nuž. 382 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - Och, nuž? - Áno. 383 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Pán Chudobný. Nebuďte chudobný. Vezmite si zlato. 384 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 Vezmite si zlato. Nech vám uľahčí život. 385 00:21:37,297 --> 00:21:39,633 Ďakujem! Ďakujem, pane. Chvála vám. 386 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 Pozrite na tie topánky. 387 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansá Músa, vaša výsosť, kráľ Mali. 388 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 Rád vás konečne spoznávam. 389 00:21:53,480 --> 00:21:54,606 Áno, zdravím. 390 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 Mansá vraví, že potešenie je na jeho strane. 391 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 Sultán vás s potešením prijme v citadele. 392 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Ďakujem, ale neďakujem. 393 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 Mansá vraví, že sa teší na stretnutie so sultánom. 394 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 Viete, ja ho počujem. 395 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - Dobre, poďme. - Mansá vraví: „Dobre, poďme.“ 396 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Úžasné. 397 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Z cesty. 398 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Toto si vezmem. 399 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 Páči sa mi. 400 00:22:25,470 --> 00:22:26,430 Kráľovná Inari. 401 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 Pripravil som vám kúpeľ, ako ste žiadali. 402 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 Kúpeľ? To je milé. Kde je? 403 00:22:33,312 --> 00:22:34,730 V púšti. 404 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 Pol dňa chôdze, ale len dve hodiny na ťave. 405 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Dobre, dobre. Nuž, ďakujem, ale okúpem sa tu v Káhire. 406 00:22:42,321 --> 00:22:44,823 - Prečo? - Majú tu veľa mydiel. 407 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Ako si želáte. 408 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 Musím vám povedať aj niečo iné. Ja… 409 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 Milujem vás. 410 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 To je milé. 411 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Teda, nemáš šancu, nikdy… očividne… ale veľmi milé. 412 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Pozri sa na to takto, aspoň ti nezoťali hlavu, priateľu. 413 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 Máš hlavu. 414 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 Máš pravdu. Musíš hľadať pozitíva. 415 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Hej. 416 00:23:23,237 --> 00:23:27,199 Myslíš, že tvoj kamarát niekedy povie tej žene, čo cíti? 417 00:23:27,282 --> 00:23:28,158 Neviem. 418 00:23:28,242 --> 00:23:32,246 Neviem, či môj kamarát svoju kamarátku ešte niekedy uvidí. 419 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Chce sa niekto okúpať… 420 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 než sa voda vyparí? 421 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Len dve hodiny na ťave. 422 00:23:44,091 --> 00:23:46,593 Dve hodiny pre kúpeľ sú nič. 423 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 Voda. 424 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Potrebujem vodu. 425 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 Taká drobná, maličká fatamorgánka. 426 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Na to neskočím. 427 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Nenapijem sa. 428 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Stopy. 429 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Poďme za sultánom. 430 00:24:22,713 --> 00:24:23,839 Och, áno, poďme. 431 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 Prepáčte! Prepáčte! Ó, veľký mansá! 432 00:24:27,176 --> 00:24:29,261 Môžem Kevina na chvíľu odviesť? 433 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Áno, ale len na chvíľku. 434 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 Mansá vraví, že ho môžete odviesť, ale vráťte ho. Bude nám chýbať. 435 00:24:36,768 --> 00:24:38,312 Povedzte mu, že ďakujem. 436 00:24:38,395 --> 00:24:39,730 Nepracujem pre vás. 437 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Musím ti toho veľa povedať. 438 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 - Mrzí ma to. - Tak tu si. 439 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 Čo sa deje? 440 00:24:48,989 --> 00:24:50,782 Penelope má krízu a neviem, čo robiť. 441 00:24:50,866 --> 00:24:52,117 Zjavne stratila poslanie. 442 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 Poslanie potrebuješ. 443 00:24:53,535 --> 00:24:56,079 Ako tvoje nudné reči o dejinách. Nechcel som byť drzý. 444 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 - Prepáč. - To bolo drzé. 445 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 Mala by byť šťastná. Má zlato. 446 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Áno, ale neukradla ho, takže… 447 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 Čo chceš? 448 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 Teší ťa moja skrachovaná kariéra? 449 00:25:15,724 --> 00:25:18,060 Nie, chcel som zistiť, ako ti je. 450 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 Banditi vravia, že si smutná. 451 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 Nuž, majú pravdu. 452 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 A nedostaneme ťa domov. Prišli sme o mapu a štyroch ľudí. 453 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 O troch. 454 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Prestaňte mi dávať zlato! 455 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - Toto je zlé. - Veľmi zlé. 456 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Čo urobíme? 457 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 Porozmýšľam. Ale najprv sa musím stretnúť so sultánom. 458 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 A zostali sme len my dvaja. 459 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Hej. A sme tí najhlúpejší. 460 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Áno, máš pravdu. 461 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Vitajte. 462 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Teraz, ako je zvykom, 463 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 mansá Músa pokľakne na znak úcty pred sultánom. 464 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 Nie. 465 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 To teraz nemôže. 466 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Má niečo s kolenami? 467 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 Som mansá Músa a mám bezchybné kolená. 468 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 Nepokľaknem. To on by si mal kľaknúť. 469 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Po vás. 470 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 Nepokľaknem. On by mal. Ja som šéf. 471 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - Určite. - Toto je môj palác. 472 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - Urobím, čo žiadate. Áno. - Povedz mu. 473 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Je mansá pripravený pokľaknúť pred sultánom? 474 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 A potom sultán pokľakne pred mansom. 475 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 Chcete, aby mansá pokľakol pred sultánom pred sultánom? 476 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 Mansá pokľakne pred sultánom. 477 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Sultán pokľakne pred mansom po mansovi. 478 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 Mansá pokľakne pred sultánom, 479 00:27:02,206 --> 00:27:04,291 ale nepokľakne pred sultánom pred sultánom? 480 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 Nie, nie. Počúvajte slová, čo mi vychádzajú z úst. 481 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - Nie, počúvajte slová… - Toto je môj dvor. 482 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 Toto sú moje rubíny. 483 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 Toto sú moji bojovníci. 484 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 Takže? 485 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Áno, vidím ich. Áno, rubíny vyzerajú veľmi pekne. 486 00:27:23,477 --> 00:27:27,731 Máte ich veľa a vojaci vyzerajú silne a drsne. Pozrime na vás. 487 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 Tak či onak, nepokľaknem prvý, lebo som mansá, 488 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 čo znamená kráľ, a ten má vyššie postavenie ako sultán. 489 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 Nestane sa to. 490 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Mansá je mimo svojho kráľovstva menej uznávaný. 491 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 Tak to nefunguje. 492 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 Tak to funguje. 493 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Skontrolujem pravidlá. 494 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - Tak to nefunguje. - Nič tam nie je. 495 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 Viem, že nie je, lebo všetci pravidlá poznajú. 496 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 Tu stanovujem pravidlá ja a ak sa niečo nezmení, 497 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 situácia bude veľmi vážna. 498 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 Neurobí to! 499 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Môžete sa vyhrážať koľko chcete, ale toto sa nestane! 500 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - Pokľaknem. - Urobí to! 501 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 Na počesť Všemohúceho 502 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 súčasne s vami. 503 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 Môže to urobiť? To sa smie? 504 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 Dostal vás na formalitu. 505 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 Prepáčte. 506 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Dobre. 507 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 Pokľakneme súčasne 508 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 na počesť Všemohúceho. 509 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Dobre. - Naraz. 510 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 To… To som povedal. Súčasné znamená naraz. 511 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - Žiadne triky. - Žiadne triky. 512 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Nemám čas. Na tri. 513 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 Raz… 514 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 Dva… 515 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Tri. 516 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 Nižšie. 517 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - Aj ja. - Zostaňte. Idem nižšie. 518 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 Nie, aj ja pôjdem nižšie. 519 00:29:19,718 --> 00:29:20,844 Nie nižšie ako ja. 520 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 Nemôžete ísť nižšie ako zem. 521 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 Sultán sa klania tak hlboko, ako je to možné, na znak úcty Všemocnému. 522 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Áno, áno. Zlato pre všetkých. 523 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 A rubíny pre niektorých. 524 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 To bolo úžasné. Ako vám to napadlo? 525 00:29:44,243 --> 00:29:46,745 Vždy sa dá nájsť spoločná reč, Kevin. 526 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 Musíš byť len rozumný a nájsť ju. 527 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Nič nestojí za krviprelievanie. 528 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 Kiežby ste boli môj otec a vašich 96 manželiek moje mamy. 529 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 To je pre mňa cennejšie než akékoľvek zlato. 530 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 Mansá Músa, moja kamarátka Penelope stratila zmysel života. 531 00:30:20,696 --> 00:30:21,738 To je zlé. 532 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 Myslí si, že jej poslaním je byť zlodejkou. 533 00:30:25,117 --> 00:30:26,201 Tak to je dobré. 534 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Je smutná a zmätená 535 00:30:27,744 --> 00:30:30,706 a vždy chcela vykonať poriadnu lúpež. 536 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Nemôžete predstierať, že vám niečo ukradla? 537 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 Aby sa cítila, že má nejaké poslanie. 538 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 Ako ste to urobili so mnou. 539 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 Sú tam. Tam. 540 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 Žezlo mansú Músu je také nádherné. 541 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 Áno, je. To najvzácnejšie, čo má. 542 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 Nechcel, aby mu ho ukradli. 543 00:30:49,892 --> 00:30:51,185 To sa ukradnúť nedá. 544 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 To by musel byť najlepší zlodej vo vesmíre. 545 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Zaujímavé. 546 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 Zemepisná šírka a najdlhšia zemepisná dĺžka. 547 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 Vlastne, sú… 548 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope! Vrátil som sa. 549 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Tak tu si, ty idiot. 550 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 Mysleli sme, že sme tu uviazli. Uviazli v tomto období. 551 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 Uvedomil som si, že určité hviezdy sú spojené symetriou. 552 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 Vzdialenosť medzi planétami a… 553 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 Widgit, sme radi, že si sa vrátil, ale niečo tu máme rozrobené. 554 00:31:21,256 --> 00:31:22,090 Prepáč. 555 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 Widgit, chcem ti povedať, že pre mňa veľa znamenáš, 556 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 a myslím, že si vlastne môj najlepší priateľ. 557 00:31:30,182 --> 00:31:31,558 Ja že si sa pominul. 558 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - To je od teba veľmi milé, ale… - Máme prácu. 559 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Naozaj tvoji priatelia skočia na tento zjavný trik 560 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - a pokúsia sa ukradnúť mi žezlo? - Áno. 561 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 A budú si myslieť, že sú najlepší zlodeji? 562 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Áno. - A potom ich chytíme a zotneme im hlavu. 563 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - Nie. - Nie, zlodejom stíname hlavu. 564 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 Pekne ich to odstraší. Už to viac neurobia. 565 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Mohli by ste im nezoťať hlavu? 566 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 Pre teba čokoľvek, Kevin. 567 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 Pešiak berie jazdca. 568 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Pekný ťah, Kevin. 569 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 Naučil ma to otec. 570 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 Nuž, počítač, ale nainštaloval apku. 571 00:32:10,389 --> 00:32:12,015 Dobre. Ľudia, ľudia. 572 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 Poďme. Robte, čo máte. 573 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 Táto hra je taká pútavá, 574 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 žeby som si nevšimol, keby mi niekto ukradol vzácne žezlo. 575 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Pozrime sa. Pôjdem takto. 576 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Pozrime sa. 577 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 Asi pôjdem takto. 578 00:32:38,959 --> 00:32:41,628 Veľký mansá, odchádzame. 579 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 Áno. 580 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, ideš s nami? 581 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, budeme smutní, keď odídeš. 582 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 Ak chceš, môže ísť s nami a zabávať nás príbehmi. 583 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Och, naozaj? Toto je tvrdý oriešok. 584 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, a čo tá tvoja vec? Veď vieš, zachrániť, vieš… 585 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, ty už si na inej výprave? 586 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 Nuž, pracoval som na záchrane rodičov. 587 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Tvojich rodičov? 588 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 Myslel som, že si sirota z chudobného Anglicka. 589 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 Viac-menej som. 590 00:33:27,216 --> 00:33:29,218 Tvoji rodičia majú problémy? 591 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 Áno, ale ani neviem, či ich dokážem zachrániť. 592 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 A vy si ma vážite. 593 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Áno, ale ty si ich vážiš natoľko, že sa im snažíš pomôcť. 594 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, musíš ísť. 595 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 Ale u vás som sa cítil taký vítaný. 596 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 Možno je mojím poslaním rozprávať vám príbehy. 597 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 Nie. Nie. Kevin, rozprávanie príbehov je niečo, čo robíš. 598 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 Tvojím poslaním je zachrániť rodičov. 599 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 Tvoje historické príbehy mi budú chýbať. 600 00:34:02,668 --> 00:34:03,877 Kevin. 601 00:34:03,961 --> 00:34:05,462 Mansá vraví… 602 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 Musíme ísť a neukradla si to. 603 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin, Kevin. Vezmi si toto. 604 00:34:13,719 --> 00:34:15,472 Ďakujem. 605 00:34:15,556 --> 00:34:18,809 Fíha. Sú naozaj krásne. 606 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - Vďaka. - Smiem… 607 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Nechytajte môj šach, prosím. Nie je pre vás. 608 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Hej, švihnite si! 609 00:34:25,899 --> 00:34:27,025 Dobre. Musíme ísť. 610 00:34:27,775 --> 00:34:30,904 - Nedotýkajte sa ho. Mali ste šancu. - Nie, nedotknem. Ja… 611 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 Kevin, poď… Musíme ísť. 612 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Poďme, Kevin. 613 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - Prečo si neukradla to žezlo? - Lebo som bola šťastná. 614 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Lebo si vedela, že si ho mohla ukradnúť, keby si chcela? 615 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 Nie, lebo som vedela, že si to pre mňa zariadil. 616 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 Čože? Ja? Nie, nie. 617 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 Nie, bola som šťastná, lebo mám kamaráta, 618 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 ktorý by urobil niečo také, len aby som sa cítila potrebná. 619 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 A som šťastná, že ideš s nami, aj keď viem, že si chcel zostať. 620 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 A som šťastná, lebo sme ukradli sultánovi rubíny, 621 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 kým riešil, kto pokľakne prvý. 622 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 Čože? 623 00:35:20,245 --> 00:35:21,455 - Pôjdem nižšie. - Nie, ja. 624 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - Môžete zostať. Ja pôjdem nižšie. - Nie, aj ja pôjdem. 625 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 Sultán sa klania tak hlboko, ako je to možné, na znak úcty… 626 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 To je veľmi zlé. 627 00:35:34,676 --> 00:35:36,345 Chcel si, aby som sa cítila lepšie. 628 00:35:36,428 --> 00:35:38,680 Mám rubíny. Však, Bittelig? 629 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - Nie. Judy tu už nie je. - Nie, nie. Rubíny. 630 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 Hovorím o rubínoch, ktoré sme ukradli sultánovi 631 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 a potom si ich vložil do bezodnej tašky. 632 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 Prečo hovoríš do bezodnej tašky? 633 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Dobre, sú či nie sú v taške? 634 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 Nuž, bezodná taška je len taška bez dna. 635 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 Čože? 636 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 Vždy som sa čudoval, prečo si chcela, aby som všetko dával do bezodnej tašky. 637 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 - Musíme sa vrátiť. - Nie, nie. Nemôžeme. 638 00:36:06,667 --> 00:36:07,543 Nemáme čas. 639 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - Ale koľko času nemáme? - Žiadny. 640 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 Na tomto portáli je čosi nezvyčajné. 641 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Čo? 642 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 Viem, kam vedie. 643 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Tam, kam ideme my. 644 00:36:20,722 --> 00:36:21,682 A krúti sa. 645 00:36:21,765 --> 00:36:24,101 - Dobre. - No do pekla. 646 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 Ľudia, počúvajte toto. 647 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 „V jeho hadždž do Mekky putovalo 60 005 ľudí.“ 648 00:36:30,482 --> 00:36:32,860 - To si už vravel, Kevin. - Nuda! 649 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Dobre. Dúfajme, že nás Judy nájde. 650 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 Nie. Počet ľudí je iný. Niečo sme zmenili. 651 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 Je tam o päť ľudí viac. To sme my. 652 00:36:46,248 --> 00:36:49,126 Môžeme zmeniť veci, ktoré sa už stali. 653 00:36:49,209 --> 00:36:50,169 Čože? 654 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 „Drahý Bože, môžem znovu chodiť, prosím?“ 655 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 Nie, nepomôžem… Ako to mám urobiť? 656 00:37:18,614 --> 00:37:19,448 Netuším. 657 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 V tých modlitbách žiadajú veľa, nie? 658 00:37:22,451 --> 00:37:26,747 „Drahý Bože, celý rok som bol dobrý. Dostanem bicykel?“ Nesprávny chlap. 659 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - Pošli to Santovi. - Áno, pošlem. 660 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 Tretie zuby. Tretie zuby? Čože? Dvoje nestačia? 661 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Áno. - Tretie. 662 00:37:35,881 --> 00:37:37,466 Čo chcú? Tínedžerské zuby? 663 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 Tíne… Tínedžerské zuby. 664 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 - Áno. - Presne. 665 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Tínedžerské. 666 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 Tínedžerské zuby. Nie. Nie, nie. 667 00:37:47,518 --> 00:37:48,769 Vieš čo, Jasper? 668 00:37:49,603 --> 00:37:53,023 Keby som sa modlil, modlil by som sa k sebe: 669 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 „Drahý ja, vrátiš mi, prosím, moju mapu? Amen.“ 670 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Skúste to. 671 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 Dobre. 672 00:38:00,864 --> 00:38:02,991 Drahý ja, vrátiš mi, prosím, moju mapu? 673 00:38:03,075 --> 00:38:03,951 Amen. 674 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Počkaj. 675 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Počkaj, počkaj, počkaj. 676 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 Žiadna odpoveď. 677 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 Za pokus to stálo. 678 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 Och, nuž. Aspoň vieme, kam mapa smeruje… 679 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 keď som jednu z nich zajal. 680 00:38:50,247 --> 00:38:52,165 ČIASTOČNE INŠPIROVANÉ POSTAVAMI, KTORÉ VYTVORILI 681 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 PODĽA FILMU TIME BANDITS 682 00:40:03,237 --> 00:40:05,239 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková