1 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Åh nej. 2 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 Kevin, se upp! 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 Kevin, se upp! 4 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 Vad var det? 5 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 Det var så mörkt. Ingen luft, ingenting. 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 Rena mardrömmen. 7 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 Det var en hemsk upplevelse. 8 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 Widgit, gjorde din ex-flickvän det där? 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 Nej, Fianna kan inte skapa ett lufttomt vakuum. Inte bokstavligen. 10 00:01:45,189 --> 00:01:48,609 I en relation, ja, absolut. 11 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Nåja, är alla oskadda? 12 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - Jag är okej. - Bra. 13 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Var är Judy? 14 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - Vadå? - Var är hon? 15 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 Judy! 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 Judy! 17 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 - Judy! - Judy! 18 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 19 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Var är hon? 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - Judy! - Åh nej, den är stängd. 21 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 Jag såg henne, men så var hon borta. Penelope, vad ska jag göra? 22 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - Nej, det är okej. - Jag sa åt henne… 23 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Bittelig, antingen sögs hon in i intet… 24 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Vadå? 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 …eller så är hon nån annanstans. 26 00:02:17,387 --> 00:02:19,014 Ja. Okej. 27 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 Det tror jag inte. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Tja, i så fall… 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 Vadå? Har jag mist en bandit under mitt befäl? 30 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Kan vi komma in och hämta henne? 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 Jag vet inte vad det där är. 32 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 Har aldrig sett det förut. Det finns inte med på kartan. 33 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Jag har aldrig ens hört talas om att nåt sånt händer. 34 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Jaha. 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Okej, var är vi? 36 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 Enligt mina uträkningar, centrala Wien, 1897. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - Nej, de stämmer inte. - Nej. 38 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 Vi är ute i öknen. 39 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Ja. Nej, vi är i öknen, så om vi stannar här, dör vi. 40 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 Men jag är säker på att Judy hittar oss. 41 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 Vi måste gå. 42 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Bra sagt. 43 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Ja, jag kommer. 44 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 Öknen. 45 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 Oändlig och skoningslös. 46 00:03:30,085 --> 00:03:32,004 Inget liv på miltals avstånd. 47 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 De där, då? 48 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Frånsett dem. 49 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Kom nu. 50 00:03:43,640 --> 00:03:48,604 NORDAFRIKA 1324 VT 51 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 Ja, det här känns rätt. 52 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Känn värmen. 53 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Kom igen, sätt fart. Det är fantastiskt här. Kom. 54 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Åh, Judy… 55 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, ta reda på vilka de är och vad de gör, och så vidare. 56 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Vilka är ni? Vad gör ni, och så vidare? 57 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 Vilka är ni? Vad gör ni, och så vidare? 58 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Vilka är ni? Vad gör ni, och så vidare? 59 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 Det här är mansa Musas hajj. 60 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 Det här är mansa Musas hajj. 61 00:04:34,191 --> 00:04:36,401 Bra. Vad och vem är det? 62 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 Jag vet inte. 63 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Mansa Musa? 64 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 Han är med i min bok. 65 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 Han var kung över Mali på medeltiden. 66 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 "Mansa Musa, Malis imperium nådde sin största utsträckning 67 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 under hans styre på 1300-talet. 68 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 Hans pilgrimsfärd till Mecka utgjordes av 60 000 personer, 69 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 inklusive många fruar och omätliga mängder guld. 70 00:04:57,381 --> 00:05:00,509 Hans uppskattade rikedom skulle göra honom till historiens rikaste person." 71 00:05:00,592 --> 00:05:01,510 HISTORISKA FIGURER 72 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Okej, det här precis den stund vi har väntat på. 73 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 Historiens rikaste person möter historiens största tjuv. 74 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Här? Vi kanske ska be om tips. 75 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 Nej, jag menade mig. 76 00:05:11,270 --> 00:05:12,104 Jaha. 77 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 Vi ska utföra historiens mest episka kupp. 78 00:05:16,859 --> 00:05:17,693 Ja. 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Och jag har den perfekta planen. 80 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Okej, hör på. 81 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 Medan Widgit räknar ut den mest effektiva rutten 82 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 till närmaste portal för vår flykt… 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 …gömmer sig Bittelig nära mansans skattetält, 84 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 spanar och utvärderar eventuella risker. 85 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 När han ger signal uppträder Alto, förklädnadernas mästare… 86 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - Som kamel. - Nej, nej. 87 00:05:58,358 --> 00:06:01,737 Det blir en utmaning, men jag kan nog klara det med rätt kroppslighet. 88 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 Nej, Alto. Nej. 89 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 Du ska bära en uniform som mansans vakter. 90 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 Du går fram till vakten och säger att du ska avlösa honom. 91 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 Sen rider han bort på en kamel, mig. 92 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 Nej, nej. 93 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Med vakten ur vägen 94 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 måste vi därnäst söva mansa Musa. 95 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Där kommer Kevin in. 96 00:06:21,423 --> 00:06:23,175 Jaha, för att jag är så tråkig. 97 00:06:23,258 --> 00:06:24,218 Precis. 98 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Bla, bla. Historia. 99 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 Bla, bla. Fakta. 100 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Bla, bla. Stonehenge. 101 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Bla, bla. Forna Egypten. 102 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 Slutklämmen är att jag stjäl guldet mitt framför näsan på mansan. 103 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Vänta lite. - Ja? 104 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 Du lovade ju att ta mig hem. 105 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 Istället råkar vi på historiens rikaste person. 106 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - En slump. En fantastisk slump. - Ja. 107 00:07:11,598 --> 00:07:12,850 En slump. Ja. 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 Väldigt misstänkt. 109 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 Widgit vet nog hur man hittar på kartan. 110 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 Hur vågar du? Oförskämt. Att bara påstå att… 111 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Förlåt, "vet nog hur…" 112 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 Jag är van vid att alla säger motsatsen. 113 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Ja, för du är ingen navigatör. 114 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Ja, det är sant. 115 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 - Va? - Inget vidare. 116 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 Jag får aldrig rädda mina föräldrar. 117 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, vi måste leva ut vår förmåga. Vi är banditer. Det är vårt kall. 118 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 Okej, allihop, synkronisera klockorna. 119 00:07:39,001 --> 00:07:40,043 Vi har inga. 120 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Bra notering för oss. Komma till en tid med klockor och stjäla dem. 121 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Nu tar vi guldet. 122 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 Jag har nog klockor så att det räcker till alla. 123 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 Okej. Hitta närmaste portal. Det kan jag klara. 124 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Hitta närmaste portal. 125 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Genväg. 126 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Hur visste jag det om jag inte är en bra navigatör? 127 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Har du inte trevligt, min älskling bland älsklingar? 128 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 "Vi sticker iväg på en hajj, Inari. 129 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 Det blir kul, Inari. 130 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 Bara du och jag, Inari." 131 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 Plus 60 000 av dina polare och dina andra fruar. 132 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Jag är dammig. Jag vill ha ett bad. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Jaha, och hur hittar vi ett bad i öknen? 134 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Mitt hjärtas älskade nummer ett. 135 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Nummer 91. 136 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 Nummer ett för mig. 137 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 Du där. Du verkar stor och stark. 138 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Jag? Ser du mig? 139 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Självklart ser jag dig. En storvuxen, blond man i öknen. 140 00:08:44,107 --> 00:08:45,526 - Jag har ett jobb åt dig. - Kan inte. 141 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 Jag måste stjäla. 142 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - Du måste vadå? - Ingenting. 143 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Följ med mig. 144 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Skynda på. 145 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Var hälsad. 146 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 Du är avlöst, min gode vän. 147 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 Jag har just gått på. 148 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 Nej, nej. Du har varit här i timtals, min långvarige vän. 149 00:09:08,173 --> 00:09:10,425 Vi börjar bli gamla. Vi glömmer allt. 150 00:09:10,509 --> 00:09:12,719 Det måste stämma, för jag minns inte vem du är. 151 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Vem är du? 152 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Jag är din vän till slutet. 153 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 Jag ska ta över ditt skift. Se på uniformen jag bär. 154 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 Nej, nej. Vem är du? 155 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Jag är… 156 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Jag är… 157 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 En kamel. 158 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bittelig ger inte signal. 159 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 Ni lär inte klara av det här. 160 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 Jaså inte? 161 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 Se mig stjäla på ett superhemligt sätt. 162 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 Kör. Använder eldstorm. 163 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Osynlig rullning. 164 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Jag har… Du är inte Alto. 165 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Nix. 166 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 Okej. 167 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 Ja. Widgit? Var är Widgit? 168 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 Jag, dålig navigatör? Jag är en utmärkt navigator. 169 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastisk. Troligen en av de bästa. I universum. 170 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Var är jag? 171 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 172 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Bittelig! 173 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Alto! Kenin. Kermit. 174 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Kevin. 175 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Judy! 176 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Hur kan jag tappa bort 60 000 personer? 177 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Är sand bästa materialet för det här, Farba? 178 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Ja. Fortsätt gräva. 179 00:10:48,440 --> 00:10:51,318 Mansa Musa, vi fann en grupp märkliga människor 180 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 dolda i vår karavan. 181 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Han påträffades imiterande en kamel. 182 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Va? 183 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 Den här försökte stjäla från oss. 184 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 Är de banditer? 185 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 Mansan kräver att få veta om de är banditer. 186 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 Nej. De är inte banditer. Se på dem, bara. 187 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 Jag… Vi kunde vara banditer om vissa av oss kunde följa instruktioner. 188 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 Hon försökte stjäla en säck med bränsle för nödbruk. 189 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - En vad? - Vad? 190 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 En säck kameldynga. 191 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 Kom igen nu. 192 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Så de är inte banditer, bara folk som vill hålla sig varma nattetid? 193 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 Mansan säger att de är eländiga stackare som söker hjälp. 194 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 "Fattiga eländiga frusna dårar." 195 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Okej, så sa han inte. 196 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Ge dem nåt för besväret. 197 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - Nej, nej. - Ge dem guld. 198 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 - Va? - Om ni insisterar. 199 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 Kom och hämta lite guld. 200 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 - Herregud. - Herregud. 201 00:11:38,991 --> 00:11:39,825 Tack. 202 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 - Titta bara. - Wow. 203 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansa Musa är verkligen så klok och generös som det sägs. 204 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 Vilken ära. 205 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 Tänk att vi fick träffa den rikaste personen nånsin. 206 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Hur sa? Vad sa pojken? 207 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 Mansan vill att pojken repeterar det han sa nyss ordagrant. 208 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 Det var inget intressant, jag lovar. 209 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 Nej, nej. Det där om den rikaste nånsin. 210 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 En del säger att du är rikare än Jeff Bezos från Amazon. 211 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Rikare än den mäktiga Jeff Bezos från Amazonas. Vem är det? 212 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 Mansan är rikare än den mäktiga Jeff Bezos från Amazonas. 213 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 Och vi vet inte ens vem det är. 214 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 Så du säger samma sak som han, bara mer utbroderat? 215 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 Det här är Balla Kouyate, min griot. 216 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 Jag är Balla Kouyate. 217 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Berättare, lärare, rådgivare och allra viktigast, historiker. 218 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Wow. Jag är själv amatörhistoriker. 219 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 Vad heter du och varifrån kommer du? 220 00:12:39,218 --> 00:12:40,594 Namn, födelseplats. 221 00:12:40,677 --> 00:12:42,221 Jag är Kevin från England. 222 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 England? Det där stället med pesten? 223 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 Är det inte farligt där? Jag har hört att ni aldrig tvättar er. 224 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansan har hört att England är trevligt, säger han. 225 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 Jag tvättar mig. Min mamma tvingar mig. 226 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Tvingade mig. 227 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 Jag har hört att i England kokar ni köttet 228 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 och äter det okryddat. 229 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 Sant. 230 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Usch. Så efterblivet. 231 00:13:06,537 --> 00:13:07,871 Efterblivet. Ta inte illa upp. 232 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 Jag vill inte förolämpa dig, men, fy. 233 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - Fy. Mansan säger "fy". - Fy. 234 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 Usch. 235 00:13:14,211 --> 00:13:18,632 Nej. Ingen fara, Balla. Du behöver bara upprepa inför främlingar. 236 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Inte inför vänner. 237 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Menar du att jag är en vän? 238 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 Självklart, Kel… Kevin. 239 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Rider du med mig imorgon när vi ska möta sultanen i Kairo? 240 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 Ja! 241 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Ja. Han sa ja. - Ja. 242 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - Han sa ja. - Bra. Jag kan inte bärga mig. 243 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 Innan vi ger oss iväg 244 00:13:40,112 --> 00:13:44,366 måste du berätta fler fascinerande historier för min karavan. 245 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - Tänk på vad du ber om. - Vi har alla historier. 246 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Nej, du… Du måste vara tyst. 247 00:13:48,912 --> 00:13:50,539 - Har de fått sitt guld? - Ja. 248 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Skicka iväg dem bara. 249 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 - Skicka iväg dem. - Sätt fart. 250 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 Och ditt namn är fascinerande. Hur uttalas det? 251 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 - Säg det igen. - Kevin. 252 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 Ke… Ke… 253 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fin. Ke-fin. 254 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Som Kev-in. 255 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Nu vet jag. 256 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 257 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Kev-in. 258 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 Vi får till det, ingen fara. 259 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 Ikväll har vi det senaste ocensurerade skvallret från karavanen. 260 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, vi vet vad du har haft för dig. 261 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 Men först en särskild gäst, ända från Bingley i England. 262 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 Nej, han är ren, jag lovar. Han tvättar sig, som vi. 263 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Ja. Här är Kevin! - Ja! 264 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Jag först? 265 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Ja. Självklart. 266 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 Jag har aldrig valts först för nånting. 267 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Jag ska försöka rimma. Som traditionen. 268 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Okej, ja. 269 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Sjung hans lov hela dagen, ja sjung. 270 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 Mansan är rikare än Danmarks kung. 271 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Där hör ni, vikingar. 272 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Fast att vara rik, som man säger, kan vara farliga grejer. 273 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Ditt guld blir så uppenbart, att européerna invaderar snart. 274 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 - Stopp. Vad sa han? - Vänta. 275 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Vä… Vänta lite. - De tappar intresset. 276 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 Han är rikare än Danmark. 277 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 Han har åhörarna i sin hand. 278 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 Så kul för honom. 279 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 Vad är det, Penelope? Vi har guldet. 280 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Men vi stal det inte. - Men vi har det. 281 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 Det var ju en gåva. 282 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 Och jag har mist alla bra banditer. 283 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Jag är absolut ingen mästertjuv. 284 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - Försöker du stjäla min säck? - Ja. 285 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 - Den är på andra sidan. - Jaha… 286 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 Jag klarar inte ens det. 287 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 Varför finns jag egentligen? 288 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy är försvunnen. 289 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan är död. 290 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 Jag är vilse. 291 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Kanske snart död. 292 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 Jag är ingen vidare bra navigatör. 293 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 Stjärnorna. 294 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 Stjärnorna och planeterna är nyckeln. 295 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 Kartan innehåller bara en del av informationen. 296 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 De temporala avstånden är kodade i skyn. 297 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 Där har vi Troja. Kina på 1800-talet. 298 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 Där är 1900-talet. Och där borta är 700-talet. 299 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 Portalerna är inte motsägelsefulla. 300 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 De är präglade av universums ojämförliga symmetri. 301 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 Kartan innehåller den oändliga informationen. 302 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 Frigjord av kosmos oändliga natur! 303 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 Stjärnorna i de mångfaldiga konstellationerna 304 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 är kopplade till de mångfaldiga tidsperioderna. 305 00:17:00,103 --> 00:17:01,313 Jag har räknat ut det! 306 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Kära nån! Jösses. 307 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 Jag behöver en penna. 308 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 Jag behöver skriva ner det här. 309 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Ge mig en penna. Jag behöver en penna. 310 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 Och så förvisades de från kungadömet. 311 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Och prinsens familj hånade dem. 312 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 Så prinsen färdades många mil 313 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 över haven för att vara med sin prinsessa i hennes hemland. 314 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Vilken underbar berättelse om folk från olika platser, 315 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 du vet, som finner varandra. 316 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Det är underbart, Kevin. 317 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 Jag hoppas verkligen att det ordnar sig för Meghan och Harry. 318 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Säg, vad tycker prinsens andra fruar om Meghan? 319 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Harry har bara en fru, 320 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 och frun har haft två makar. 321 00:17:47,776 --> 00:17:49,695 - Två? - Wow. 322 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Intressant, eller hur? 323 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, du är nog den mest intressanta person jag nånsin mött. 324 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Menar du det? 325 00:17:56,869 --> 00:17:58,245 O ja. Verkligen. 326 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 Många människor… En del människor i min närhet tycker att jag är tråkig. 327 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - Va? - Va? 328 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - Aldrig. - Aldrig. 329 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 - Kevin, du är så klok. - Kevin. 330 00:18:09,298 --> 00:18:10,382 Klok. 331 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Var är kartan? Jag har tappat… 332 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Glöm det. Då går vi. 333 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Tusan också, jag är kvar här. 334 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Jämrar också. Okej. 335 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Vad var det jag skulle minnas? 336 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Kom igen, hjärna. 337 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 338 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Ja, Farba? 339 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Får jag fråga en sak? 340 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Vad som helst, Farba. 341 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Alltså, det finna nån som jag tycker väldigt mycket om. 342 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Jaha? 343 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Vi reser ihop, vi äter tillsammans, 344 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 men jag kan inte samla mod att säga henne hur jag känner. 345 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, jag känner till det där. 346 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 Jag har en vän som har en vän, 347 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 och han sa aldrig till sin vän hur han kände för sin vän. 348 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 Och nu kanske min vän aldrig får träffa sin vän igen. 349 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 Du måste lova mig, Farba. 350 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 Gör inte samma misstag som min vän, 351 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 som inte sa till sin vän hur han kände för sin vän. 352 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 Du måste berätta för henne hur du känner för henne, okej? 353 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 Annars kommer du att ångra dig hela livet. 354 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 Du har rätt, Bittelig. 355 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 - Det är avgjort. - Ja? 356 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 Jag ska berätta för drottning Inari att jag älskar henne. 357 00:19:58,198 --> 00:20:00,534 Oj. Är det drottning Inari du älskar? 358 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - Ja. - Mansa Musas fru? 359 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 Farba, det kanske inte är så klokt. 360 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 Men det är som du säger. 361 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 Om jag inte bekänner min kärlek till henne får jag ångra det resten av livet. 362 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Ja, men om du får huvudet avhugget blir ditt liv inte så långt! 363 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Åh, Bittelig, vad har du ställt till? 364 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Välkommen till Kairo, Kevin. 365 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Välkommen till städernas stad. 366 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 Wow. 367 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 Det här är Khan el-Khalilis berömda marknad. 368 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 Mansan säger fynd, fynd, fynd. 369 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Titta upp, Kevin. - Här uppe, säger mansan. 370 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 Jag stal nyss den här. 371 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 Nej, jag betalade för den. Ska vi gå och stjäla? 372 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - Behövs inte. - Du älskar ju att stjäla. 373 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 Jag älskar ingenting längre. 374 00:21:12,231 --> 00:21:13,148 Faktiskt inte. 375 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 De andra banditerna, då? Vi vet inte var Bittelig är. 376 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Tja, han kanske också har tappat målet i livet. 377 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 - Judy är borta. Widgit också. - Visst ja. 378 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 Inte så att Widgit är viktigare än Judy eller Bittelig, 379 00:21:24,284 --> 00:21:25,160 men han har kartan 380 00:21:25,244 --> 00:21:27,287 och om vi inte hittar honom är vi fast här. 381 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 Ja. Nåja. 382 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - Nåja? - Ja. 383 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Fattige man. Var inte fattig mer. Här är lite guld. 384 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 Ta lite guld. Må det lätta dina bekymmer. 385 00:21:37,297 --> 00:21:39,633 Tack! Signe er, herre. 386 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 Titta vilka skor. 387 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, Ers högsta Majestät, kung av Mali. 388 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 En ära att äntligen träffa er. 389 00:21:53,480 --> 00:21:54,606 Jaha, hej. 390 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 Mansan säger att nöjet är hans. 391 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 Sultanen vill gärna ta emot er i Citadellet. 392 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Tack, men nej tack. 393 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 Mansan säger att han väldigt gärna vill träffa sultanen. 394 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 Jag hör honom faktiskt. 395 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - Okej, då går vi. - Mansan säger: "Okej, då går vi." 396 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Underbart. 397 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Ur vägen. 398 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Jag tar den här. 399 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 Jag gillar den här. 400 00:22:25,470 --> 00:22:26,430 Drottning Inari. 401 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 Jag har förberett badet som ni önskade. 402 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 Ett bad? Så vänligt. Var är det? 403 00:22:33,312 --> 00:22:34,730 Ute i öknen. 404 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 En halv dags vandring, men bara två timmar med kamel. 405 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Jaha, tack, men jag tar mitt bad här i Kairo. 406 00:22:42,321 --> 00:22:44,823 - Varför? - De har så många tvålar. 407 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Som ni önskar. 408 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 Det är en annan sak jag måste säga. Jag… 409 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 Jag är förälskad i er. 410 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 Så rart. 411 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Jag menar, ingen chans, självklart… men ändå rart. 412 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Se det så här. Du blev i alla fall inte halshuggen. 413 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 Du har huvudet kvar. 414 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 Du har rätt. Klart att du hittar den ljusa sidan. 415 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Du. 416 00:23:23,237 --> 00:23:27,199 Tror du att din vän nånsin berättar för sin vän som sina känslor? 417 00:23:27,282 --> 00:23:28,158 Jag vet inte. 418 00:23:28,242 --> 00:23:32,246 Jag vet inte om min vän nånsin träffar sin vän igen. 419 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Är det nån som vill ha ett bad… 420 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 …innan det dunstar bort? 421 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Bara två timmar med kamel. 422 00:23:44,091 --> 00:23:46,593 Två timmar är inget för ett bad. 423 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 Vatten. 424 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Jag behöver vatten. 425 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 En pytteliten hägring. 426 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Jag går inte på den. 427 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Tänker inte dricka. 428 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Fotavtryck. 429 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Då går vi väl till sultanen. 430 00:24:22,713 --> 00:24:23,839 Ja, det gör vi. 431 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 Ursäkta! O store mansa. 432 00:24:27,176 --> 00:24:29,261 Får jag låna Kevin ett ögonblick? 433 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Ja, men bara ett ögonblick. 434 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 Ta med honom, säger mansan, men bara en kort stund. Vi saknar honom. 435 00:24:36,768 --> 00:24:38,312 Du kan hälsa honom: "Tack." 436 00:24:38,395 --> 00:24:39,730 Jag jobbar inte åt dig. 437 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Jag har mycket att berätta. 438 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 - Där är du ju. - Förlåt. 439 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 Vad pågår? 440 00:24:48,989 --> 00:24:50,782 Penelope har en kris, och jag är rådlös. 441 00:24:50,866 --> 00:24:52,117 Hon har visst tappat viljan. 442 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 Man måste ha vilja. 443 00:24:53,535 --> 00:24:55,037 Som när du tjatar på om historia. 444 00:24:55,120 --> 00:24:56,079 Förlåt, oförskämt. 445 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 - Förlåt. - Så oförskämt. 446 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 Är hon inte nöjd? Hon fick ju guldet. 447 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Ja, men hon stal det inte, så… 448 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 Vad vill du? 449 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 Kommer du för att håna min misslyckade karriär? 450 00:25:15,724 --> 00:25:18,060 Nej, jag ville se hur du mådde. 451 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 Du är ledsen, sa banditerna. 452 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 Det har de rätt i. 453 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 Jo, och vi kan inte ta dig hem. Vi har mist kartan och fyra personer. 454 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Tre personer. 455 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Sluta ge mig guld! 456 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - Det här är allvarligt. - Verkligen. 457 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Vad ska vi ta oss till? 458 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 Jag ska fundera. Men först måste jag möta sultanen. 459 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 Det är bara vi två kvar nu. 460 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Ja. Och vi är de två dummaste. 461 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Ja, det har du rätt i. 462 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Välkomna. 463 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Och nu, traditionsenligt, 464 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 ska mansa Musa böja knä inför sultanen för att visa respekt. 465 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 Jag vägrar. 466 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Han kan inte för närvarande. 467 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Har han problem med knäna? 468 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 Jag är mansa Musa, och mina knän är utmärkta. 469 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 Jag knäböjer inte. Det är han som borde knäböja. 470 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Efter er. 471 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 Jag knäböjer inte. Han borde knäböja. Jag är bossen. 472 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - Absolut. - Det är mitt palats. 473 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - Jag ska göra som du ber. Ja. - Säg det. 474 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Är mansan beredd att knäböja inför sultanen? 475 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Sen knäböjer sultanen inför mansan. 476 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 Vill ni att mansan ska knäböja för sultanen före sultanen? 477 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 Mansan knäböjer för sultanen. 478 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Sultanen knäböjer för mansan, efter mansan. 479 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 Mansan knäböjer för sultanen, 480 00:27:02,206 --> 00:27:04,291 men knäböjer inte för sultanen före sultanen? 481 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 Nej. Lyssna på orden som kommer ut ur min mun. 482 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - Nej, du ska lyssna på orden som… - Det är mitt hov. 483 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 Det här är mina rubiner. 484 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 Det här är mina krigare. 485 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 Nå? 486 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Visst, jag kan se dem. Ja, rubinerna är väldigt fina. 487 00:27:23,477 --> 00:27:27,731 Du har många där, och soldaterna ser tuffa och starka ut. 488 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 Men jag knäböjer inte först, för jag är en mansa, 489 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 vilket betyder kung, vilket är högre än en sultan. 490 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 Det blir inget av. 491 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Mansor är mindre vördade när de är utomlands. 492 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 Det funkar inte så. 493 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 Jo, det funkar så. 494 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Jag kollar reglerna. 495 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - Det funkar inte så. - Det står inget där. 496 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 Det vet jag väl, för alla känner till reglerna. 497 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 Jag skapar reglerna här, och om inget förändras 498 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 kommer det att bli bråk här. 499 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 Han vägrar! 500 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Hota så mycket ni vill, men det blir inget av! 501 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - Jag ska knäböja. - Han gör det! 502 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 För att hedra den Allsmäktige, 503 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 samtidigt med dig. 504 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 Får han göra så? Är det tillåtet? 505 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 Han vann på en formalitet. 506 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 Beklagar mycket. 507 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Okej. 508 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 Vi knäböjer samtidigt, 509 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 för att hedra den Allsmäktige. 510 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Bra. - På samma gång. 511 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 Jag sa ju det. Samtidigt betyder på samma gång. 512 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - Inga trick. - Inga trick. 513 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Jag har inte tid. Efter tre. 514 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 Ett… 515 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 Två… 516 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Tre. 517 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 Jag går lägre. 518 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - Jag går också lägre. - Stanna. Jag går lägre. 519 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 Nej, jag går också lägre. 520 00:29:19,718 --> 00:29:20,844 Du kan inte gå lägre än jag. 521 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 Man kan inte gå lägre än golvet. 522 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 Sultanen knäböjer så lågt som möjligt för att hedra den Allsmäktige. 523 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Ja, ja. Guld åt alla. 524 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 Och rubiner åt en del av er. 525 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 Det var jättecoolt. Hur kom du på det där? 526 00:29:44,243 --> 00:29:46,745 Det finns alltid nåt man har gemensamt, Kevin. 527 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 Man måste bara vara resonabel och finna det. 528 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Ingenting är värt blodspillan. 529 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 Om bara du var min pappa och dina 96 fruar var mina mammor. 530 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 Detta berikar mig mer än guld kan göra. 531 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 Mansa Musa, min vän Penelope har mist viljan. 532 00:30:20,696 --> 00:30:21,738 Det var illa. 533 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 Hon tror att hennes kall är att vara tjuv. 534 00:30:25,117 --> 00:30:26,201 I så fall är det bra. 535 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Hon är ledsen och förvirrad, 536 00:30:27,744 --> 00:30:30,706 och hon har alltid velat lyckas med en riktig kupp. 537 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Kan du låtsas som om hon har stulit nåt från dig? 538 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 Så hon känner att hon har ett mål i livet. 539 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 Som du gjorde med mig. 540 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 De är där borta. Där borta. 541 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 Mansa Musas stav är så praktfull. 542 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 Ja, den är det dyrbaraste han äger. 543 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 Den får absolut inte bli stulen. 544 00:30:49,892 --> 00:30:51,185 Den är omöjlig att stjäla. 545 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 För det krävs universums bästa tjuv. 546 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Intressant. 547 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 Latitud och den längsta longitudlinjen. 548 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 De är i princip… 549 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope! Jag är tillbaka. 550 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Där är du, din idiot. 551 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 Vi trodde att vi var fast här. Fast i den här tiden. 552 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 Jag har insett att vissa stjärnor är sammankopplade genom symmetri. 553 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 Planeternas avstånd och… 554 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 Widgit, kul att du är tillbaka, men vi är lite upptagna. 555 00:31:21,256 --> 00:31:22,090 Förlåt. 556 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 Widgit, jag vill bara säga att du betyder mycket för mig, 557 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 och du är nog faktiskt min bästa vän. 558 00:31:30,182 --> 00:31:31,558 Jag trodde att du var förlorad. 559 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - Mycket vänligt av dig men jag… - Vi är upptagna. 560 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Kommer dina vänner verkligen att gå på den här uppenbara bluffen 561 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - och försöka stjäla min stav? - Ja. 562 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 Och sen tror de sig vara mästertjuvar? 563 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Ja. - Sen fångar vi dem och halshugger dem. 564 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - Nej. - Jo, vi halshugger tjuvar. 565 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 Effektiv avskräckning. De gör inte om det. 566 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Kan du tänka dig att inte halshugga dem? 567 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 Allt för dig, Kevin. 568 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 Bonde tar springare. 569 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Bra drag, Kevin. 570 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 Min pappa lärde mig. 571 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 Alltså, egentligen datorn, men han installerade appen. 572 00:32:10,389 --> 00:32:12,015 Okej. Hör ni. 573 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 Gå. Spela med. 574 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 Det här partiet är så uppslukande 575 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 att jag inte skulle märka om nån kom och stal min dyrbara stav. 576 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Få se. 577 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Få se. 578 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 Jag… Jag gör nog så här. 579 00:32:38,959 --> 00:32:41,628 Store mansa, vi ger oss iväg nu. 580 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 Jaha. 581 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, följer du med oss? 582 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, ledsamt om du lämnar oss. 583 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 Stanna hos oss om du vill och berätta fler historier. 584 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Oj, säkert? Svårt att bestämma sig. 585 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, du vet det där? Att rädda, du vet… 586 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, var du redan på en annan resa? 587 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 Alltså, mitt uppdrag var att rädda mina föräldrar. 588 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Dina föräldrar? 589 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 Är du inte en föräldralös från fattiga England? 590 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 Jo, på sätt och vis. 591 00:33:27,216 --> 00:33:29,218 Och dina föräldrar är i fara? 592 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 Ja, men jag vet inte ens om jag kan rädda dem. 593 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 Och ni uppskattar mig ju. 594 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Ja, men du uppskattar dem tillräckligt för att vilja hjälpa dem. 595 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, du måste gå. 596 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 Men jag känner mig så välkommen här. 597 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 Mitt mål i livet kanske är att berätta historier för er. 598 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 Nej. Kevin, berätta historier är nåt du gör. 599 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 Ditt mål i livet är att rädda dina föräldrar. 600 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 Jag kommer att sakna dina historiska historier. 601 00:34:02,668 --> 00:34:03,877 Kevin. 602 00:34:03,961 --> 00:34:05,462 Mansan säger… 603 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 Vi måste gå, och du stal den inte. 604 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin. Ta den här. 605 00:34:13,719 --> 00:34:15,472 Tack. 606 00:34:15,556 --> 00:34:18,809 Oj. De är jättefina. 607 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - Tack. - Får jag… 608 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Rör inte schackpjäserna. De är inte för dig. 609 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Hallå, skynda på! 610 00:34:25,899 --> 00:34:27,025 Okej. Vi måste gå. 611 00:34:27,775 --> 00:34:30,904 - Rör den inte. Du fick din chans. - Nej, jag ska inte. Jag… 612 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 Kevin… Vi måste gå. 613 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Kom nu, Kevin. 614 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - Varför stal du inte staven? - Jo, för jag var nöjd ändå. 615 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 För du visste att du kunde ha stulit den om du velat? 616 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 Nej, för jag visste att du hade fixat det åt mig. 617 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 Vadå? Jag? Nej, nej. 618 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 Nej, jag var nöjd för att jag hade en vän 619 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 som skulle göra nåt sånt för att få mig att känna mig värdefull. 620 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 Och jag är glad att du följde med oss fast jag vet att du ville stanna. 621 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 Och jag är glad, för vi stal sultanens rubiner 622 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 medan han funderade på vem som skulle knäböja. 623 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 Va? 624 00:35:20,245 --> 00:35:21,455 - Jag går lägre. - Nej, jag. 625 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - Stanna där. Jag går lägre. - Nej, jag går också lägre. 626 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 Sultanen bugar så lågt som möjligt för att hedra… 627 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 Det är så fel. 628 00:35:34,676 --> 00:35:36,345 Du ville glädja mig, och jag är glad. 629 00:35:36,428 --> 00:35:38,680 Jag har rubiner. Visst, Bittelig? 630 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - Nej. Judy är inte här längre. - Nej. Rubiner. 631 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 Jag menar rubinerna vi stal från sultanen 632 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 och som du la i den bottenlösa säcken. 633 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 Men varför sa du den bottenlösa säcken? 634 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Okej, är de där eller inte? 635 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 Den bottenlösa säcken är bara en säck där botten är sönder. 636 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 Va? 637 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 Jag undrar jämt varför du ber mig att lägga allt i den bottenlösa säcken. 638 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 - Vi måste återvända. - Nej. Vi kan inte. 639 00:36:06,667 --> 00:36:07,543 Vi hinner inte. 640 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - Alltså, hur mycket tid har vi? - Ingen alls. 641 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 Det är nåt mycket ovanligt med den här portalen. 642 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Vad då? 643 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 Jag vet vart den leder. 644 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Och dit ska vi. 645 00:36:20,722 --> 00:36:21,682 Och den är slingrig. 646 00:36:21,765 --> 00:36:24,101 - Okej. - Jösses Amalia. 647 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 Hör på det här. 648 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 "Hans hajj till Mecka utgjordes av 60 005 personer." 649 00:36:30,482 --> 00:36:32,860 - Du har sagt det där förut, Kevin. - Gäsp! 650 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Okej. Hoppas att Judy hittar oss. 651 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 Nej. Antalet personer är annorlunda. Vi ändrade nåt. 652 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 Det är fem personer till. Vi. 653 00:36:46,248 --> 00:36:49,126 Vi kan ändra saker som redan hänt. 654 00:36:49,209 --> 00:36:50,169 Va? 655 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 "Käre Gud, kan jag få gå igen?" 656 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 Nej, jag kan… Hur ska jag kunna fixa det? 657 00:37:18,614 --> 00:37:19,448 Ingen aning. 658 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 De här bönerna är mycket begärt, eller hur? 659 00:37:22,451 --> 00:37:24,995 "Käre Gud, jag har varit snäll hela året. 660 00:37:25,078 --> 00:37:26,747 Kan jag få en cykel?" Fel adress. 661 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - Skicka det till jultomten. - Ska bli. 662 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 En tredje uppsättning tänder. En tredje? Räcker det inte med två? 663 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Jo. - Tredje uppsättningen. 664 00:37:35,881 --> 00:37:37,466 Vad begär de? Tonårständer? 665 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 Ton… Tonårständer. 666 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 - Ja. - Precis. 667 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Tonårständer. 668 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 Tonårständer. Nej, nej. 669 00:37:47,518 --> 00:37:48,769 Vet du vad, Jasper? 670 00:37:49,603 --> 00:37:53,023 Om jag fick be en bön skulle jag be till mig och säga: 671 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 "Kära jag, kan jag få tillbaka min karta? Amen." 672 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Gör ett försök. 673 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 Okej. 674 00:38:00,864 --> 00:38:02,991 Kära jag, kan jag få tillbaka min karta? 675 00:38:03,075 --> 00:38:03,951 Amen. 676 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Vänta. 677 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Vänta, vänta. 678 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 Jag hörde inget svar. 679 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 Det var värt ett försök. 680 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 Nåja. Vi vet i alla fall vart kartan är på väg… 681 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 …nu när jag har infångat en av dem. 682 00:38:50,247 --> 00:38:51,164 DELVIS BASERAD PÅ KARAKTÄRER SKAPADE AV 683 00:38:51,248 --> 00:38:52,165 TERRY GILLIAM OCH MICHAEL PALIN 684 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 BASERAD PÅ FILMEN TIME BANDITS 685 00:40:03,237 --> 00:40:05,239 Undertexter: Bengt-Ove Andersson