1 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 البوابة ليست هنا. 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 إما أن الخريطة خطأ، وإما أن الأرض خطأ. 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 وإما أنك على خطأ. 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 صحيح، نعم. هذا ممكن. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 أتقصدون إنه لأمكنني العودة إلى دياري من هنا؟ 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 أجل، هذا إذا وجدت البوابة. 7 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 ربما يُوجد شيء ما تحت هذا. 8 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 لا. هذا... لا. 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 لا. لا أجدها في أي مكان. 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 حسناً. سننتظر بقدر ما يلزم. 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 يموت الناس برداً هنا. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - أو حتى نشعر بالبرد. - أجل. أشعر بالبرد بالفعل. 13 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 ماذا سنفعل حين نصل إلى هناك؟ 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 حسناً، من المهم جداً ألّا تلتقيا بذاتيكما الماضيتين إطلاقاً. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 هل سنمحو أنفسنا؟ 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 هل سننفجر؟ هل ستنفجر ذرّاتنا أو ما شابه؟ 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 لا، لكن سيعيث ذلك الفوضى ويربك نظرتكما لذاتكما. 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 أجل، رأيت نفسي من قبل. كان الموقف غريباً جداً. 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 والآن، أتساءل ماذا تعني هذه الرموز. 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 قد تكون الإجابة مخبأة خلف هذه الطية... 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - لا أرى البوابة في أي مكان. - هناك! 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 إنها هناك! 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 إذاً كم لدينا من الوقت لننقذ والدينا؟ 24 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - عزيزيّ "كفين" و"ساورون". - "صافرون". 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 أمامنا 30 دقيقة فقط. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 30 دقيقة؟ 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 أجل، سنعود إلى الليلة التي التقيناك فيها. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 لكن قبلها بوقت قصير. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 ماذا؟ ليلة حدوث ذلك؟ ألا يمكننا أن نذهب إلى وقت آخر؟ 30 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 لا! كانت "فيانا" و"الكائن المطلق" هناك في تلك الليلة. 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 أجل! ثمة مخاطر. 32 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - مهلاً. - لا، توقّفا! هذا خطير جداً! 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 ليست مشكلتي، سماح! 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 يا إلهي! إنها فعلاً... 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - أجل، لكنها أختي. - صحيح. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - "كفين". - لا. "كفين"، هذا غير آمن! 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 ما زلنا لا نعرف إن كان يمكننا تغيير الماضي! 38 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 أنا أعرف. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 هذا ليس بيتنا. 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 يُوجد طفلان في الثلاجة. 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 لا يُفترض بكما أن تلعبا في ثلاجتي. 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 حسناً. 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 أين نحن؟ 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 هل هذه حقبة الأسود والأبيض؟ 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - هذه حفلة. - كيف تعرف؟ 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 لم تذهب إلى حفلة قط. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - بل ذهبت إلى حفلة. - غير صحيح. 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 بلى، في العشرينيات. 49 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - لا، لم تفعل. - بلى. 50 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - لم تفعل. - بلى. 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - لا، لم تفعل. - بلى. 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - معنا نصف ساعة يا "كفين"! - إذاً كفّي عن الجدال. 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 أجل! 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 هل هذه "بينغلي"؟ 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 أجل، للأسف. 56 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 كيف نصل إلى "تشيزلي كلوز"؟ 57 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 لا أعرف المكان. 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 أيمكنكما البحث عنه على هاتفيكما؟ 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 لا. 60 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 نحتاج إلى موقع مركزي شهير لنرشد أنفسنا. 61 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 هذا ما نفعله في التندرة. 62 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 كيف نصل إلى المجمع التجاري؟ 63 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 من هناك. هل ستخرجان للتسوق؟ 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 سنمنع شيطانة من تحويل والدينا إلى كتلتين من الفحم. 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 أفكار مشؤومة. 66 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - إنه النهار. - يُفترض أن نكون في الليل. 67 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 ربما لدينا المزيد من الوقت. 68 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 لا يمكننا أن نفعلها. 69 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - نجونا بصعوبة المرة الماضية. - علينا ذلك. إنهما مجرد طفلين. 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 بدأت أتردد بشأن ذلك. 71 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 لأنني لا أريد أن تحرقني حبيبتي السابقة وتحيلني رماداً. 72 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 لا أريد أن يفعل أي أحد بي ذلك، وخاصةً ليس هي. 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - يجب أن نناقش الأمر أكثر. - نعم. 74 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 لا! كفى نقاش وانطلقوا الآن! 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 يا إلهي! 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 هل هؤلاء نحن في المستقبل؟ هذه صورتي. 77 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 لماذا نتعرق؟ 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 قصة طويلة ولا وقت لدينا. 79 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 أين أنا؟ 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 الطفلان في خطر. 81 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - بئساً! - أجل، بئساً. 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 أنا خائف جداً. 83 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 لا، أنت شجاع جداً! مساهمتك الشخصية مهمة! 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - حقاً؟ - أجل! تباً. 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 لماذا لست معكم؟ 86 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - هل متّ؟ - لسنا متأكدين. 87 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 ماذا تقصد بأنكم لستم متأكدين؟ 88 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 كيف فتحت البوابة التي تكلّموننا عبرها؟ 89 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 فهمك للخريطة أعظم مما تدرك. 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - حقاً؟ - أجل! ثنايا الزمن! 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 هل فهمت؟ 92 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 لا، لا أفهم. لا. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - ماذا حصل لنا؟ - ماذا تقصد بأنكم لستم متأكدين؟ 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 لا! كفى أسئلة! يجب أن تذهبوا الآن! اذهبوا! 95 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - مهلاً، كان هذا... مهلاً. - حسناً. اهدؤوا. 96 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 ما هذا الصراخ؟ 97 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 لماذا كنت متسلطة هكذا؟ 98 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - ماذا يحصل لي؟ - ما الذي كنت أتكلم عنه؟ 99 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 أظن أن علينا أن نعود من حيث أتينا. 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 يبدو هذا المكان تعيساً أكثر من العادة. 101 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 ويرتدي الجميع ملابس قديمة الطراز. 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 هل يُعقل أنها أصبحت رائجة؟ 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 لا أواكب أخبار الموضة في هذه الفترة. 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 أجل، فانظر إلى حالك. 105 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 حتى الموسيقى قديمة. 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 تشبه لائحة أغنيات أمي لشرب النبيذ. 107 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 {\an8}إنه العام 1996. 108 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 لا. الماضي. 109 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 لم نعد إلى 30 دقيقة قبل موت والدينا. 110 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 بل عدنا قبلها بـ30 سنة. 111 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 أيمكن أن يرتكب رجل الخريطة خطأ بهذه الفداحة؟ 112 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 في الواقع، هذا أقرب ما أوصلنا إلى وجهتنا. 113 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 يا "كفين"، ذاك البيت وحفلة "هالوين"، 114 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 كان ذاك بيتنا قبل أن يصبح بيتنا. 115 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 لا بد أنه المبنى الذي هدموه لبناء منزلنا. 116 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 لا وجود لشارع بيتنا بعد. 117 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 ونحن لا نعيش هناك بعد. 118 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 نحن لا نعيش بعد. 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 ظننت أنني سأرى أمي وأبي. 120 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 لقد ظننت ذلك فعلاً. 121 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 أنا أيضاً. 122 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 أردت أن أنقذهما. 123 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 لا بأس، سنحاول مجدداً. 124 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 سنعود في زمن آخر. 125 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 يمكننا أن نجدهما. 126 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 ماذا؟ 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 يمكننا أن نراهما. إنهما حيان الآن. 128 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 لم ينجبانا بعد يا "صاف". إنهما لا يعرفاننا. 129 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 لكننا نعرفهما. 130 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 أعرف أنها لن تعرف من أكون، لكنني أريد أن أعانق أمي يا "كيف". 131 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 لكن ماذا لو ارتكبنا خطأ ومنعنا نفسينا من الوجود؟ 132 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 إذا منعنا نفسينا من الوجود، فلن يعود لنا وجود لنمنع نفسينا من الوجود. 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 هذا يعني أنه سيكون لنا وجود، صحيح؟ 134 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 فكّر في الأمر. 135 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 ماذا؟ 136 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 ربما من الأفضل ألّا نخبرهما أننا ولداهما من المستقبل. 137 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 لأنهما قد لا يرغبان في إنجاب أطفال إذا رأيا كم أنا ممل؟ 138 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 ماذا ستقول؟ 139 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 "أنا ابنكما المستقبلي وأتيت لأنقذكما من شيطانة 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 حوّلتكما إلى فحمتين للشواء وأنا أحملكما معي في حقيبة خصري. 141 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 هذان أنتما هنا." 142 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 سأذهب إلى بيت جدّنا والد أمي، وأنت اذهب إلى بيت جدتنا وجدنا. 143 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 علينا أن نفكر في ما سنقوله. 144 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 لا تفكير. نفّذ وحسب. 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 تأخرنا. أصبح أفراد عائلته أشباحاً. 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 لكنني لست متسلطة، صحيح؟ 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 هذا ليس المكان الصحيح. هل هذه قلعة الظلام؟ 148 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 أنا هنا. لقد وصلت. 149 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 هذا المكان الصحيح. 150 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 نجحت. ما زلت هنا يا "بينيلوبي". 151 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 أجل، جيد. 152 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 ماذا قصدت ذاتي المستقبلية بقولها، "ثنايا الزمن"؟ كيف ينثني؟ 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 تبيّن الأمر. علينا أن ننقذهما. 154 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 عفواً. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 ممّ سننقذهما؟ لم نحدد ذلك. 156 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - كيف سأتصرف بشجاعة؟ - لا أعرف. لا يمكنني أن أتخيل ذلك. 157 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - رائع! "فيانا"! - ابتعدوا من طريقي، رجاءً. 158 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 المعذرة. 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - ظننت أنك شخص آخر. - حبيبته السابقة. 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 كانت علاقة مضطربة. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 لا شك في ذلك. 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 حسناً، عظيم. دعونا... 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 أبي؟ 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 التقط صورة يا صاحبي. ستدوم أكثر. 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 أبي. 166 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 أنا "مايكي". 167 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 من "مايكي"؟ 168 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 "مايكي هادوك". من أنت؟ 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 أنا "كفين"... "هاداوي". 170 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 "هاداوي"؟ 171 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 عليك أن تداوي جروحي بعد علاقتي بأمك. 172 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 أجل. 173 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 هذه مجرد دعاية. 174 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 طريفة. 175 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 قال أبي إن عليّ أن ألعب خارجاً. لقد فقته ذكاءً. 176 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 اللعب خارجاً. 177 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 "غايم بوي". بعت دراجتي لأشتريها. 178 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 تورطت في مشكلة. 179 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 أنا متمرد. 180 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 لقد قُتلت. 181 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 لا بأس. لديّ حياة أخرى. 182 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 أجل. 183 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 فلتجرّب. إنها رائعة! 184 00:08:53,659 --> 00:09:03,418 لا. 185 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 حسناً. اضغط هنا. 186 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 وجدته. 187 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 الصغير من غرفة النوم المميزة. 188 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 لكنه في الزمن الخطأ. 189 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 وليس مع الآخرين. 190 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 الخريطة معه. 191 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 أواثق بأنها الخريطة يا مولاي؟ 192 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - أجل. هذه الخريطة بالتأكيد. - أجل، تلك الخريطة. 193 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 إذاً أيمكنك أن تذهب إلى أراض مختلفة بواسطتها؟ 194 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 لا. خبئها. سوف يراها. 195 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 فات الأوان. رأيتها بالفعل. 196 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 أيقظوا "فيانا". 197 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 "فيانا"! 198 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 يا "فيانا". 199 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 ماذا قصدت حين قلت إنك لم تعرف إن كنت حياً؟ 200 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 لم تكن ذاتي الحالية يا "بيتليغ". بل كانت ذاتي المستقبلية. 201 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 كيف يُفترض بي أن أعرف ما لا تعرفه ذاتي المستقبلية؟ 202 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 هل أسقط في فراغ زماني؟ 203 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 لا أعرف! 204 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - إذاً، هل... آسف، أيُقبض عليّ؟ - لا أعرف! 205 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 حسناً. عظيم. اسمعا. 206 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - أي شيء؟ لا! - لا. لا شيء. 207 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 ليس على ما يبدو. 208 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 كانت ذاتي المستقبلية متسلطة جداً. 209 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 انزعجت كثيراً من أسلوبي. 210 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 هل أنا هكذا؟ 211 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - لا. - لا. 212 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 لأنني لست متسلطة. صحيح. 213 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 حسناً يا "ألتو"، عليك أن تندمج 214 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 وتعرف من منهم هما والدا "كفين". 215 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 لماذا سأكون شجاعاً؟ 216 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - لأن... - هكذا! 217 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 بالفعل. 218 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 هل تصرفت بتسلط؟ لا، بل كنت صارمة. ثمة فرق بين الاثنين. 219 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 هذا فستان زفاف جدتي. صبغته باللون الأسود. إنه ساحر، صحيح؟ 220 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 أجل، بل خارق. 221 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 ساحر، أجل؟ 222 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 هل تعرفون من يسكن هنا؟ 223 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 أجل، أنا أعرف يا صاحبي. 224 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 خارق. 225 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 هل تعرفون صديقيّ "كفين" و"سافلون"؟ 226 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 إنهما يعيشان هنا. 227 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 إنهما طفلان. 228 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 هل أنتما أمهما وأبوهما؟ 229 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 يا للقرف! 230 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - يا للقرف! - لا يا صاحبي. 231 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 لا. حسناً. 232 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 كان هناك ولدان يلعبان في الثلاجة. 233 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - إلى أين ذهبا يا صاحبتي؟ - تحدثا عن مهمة. 234 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 أجل؟ 235 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 ذكرا شيطانة في مجمع تجاري. 236 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 مجمع تجاري. جميل. 237 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 انتهى المشهد! 238 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 هيا! أتريدين أن ترقصي؟ 239 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 رائع. 240 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 أهلاً. 241 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 مرحباً. 242 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 ماذا تريدين يا حبيبتي؟ 243 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 أنا شخص انتقل إلى هذه المنطقة. 244 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 وأنا أتعرّف إلى الناس في المنطقة. 245 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 حسناً. 246 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 والآن لقد قابلتك و... 247 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 هل هذه ابنتك؟ 248 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 أجل، هذه "ليزا". 249 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 كم هي صغيرة. 250 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 أجل، إنها في السادسة. 251 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 أين أمك يا حبيبتي؟ 252 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 لقد ماتت. 253 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 أنا آسفة. 254 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - لا بد أنك تفتقدينها. - أنا أفتقدها بالفعل وكثيراً. 255 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 حتى إنني أفتقد الشجار معها. 256 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 ليت بإمكاني أن أخبرها أنني آسفة. 257 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 كلّنا نقول لأمهاتنا أشياء نندم عليها. 258 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 ولا بأس في ذلك، لأنك حين تصبحين أماً، 259 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 ستتذكرين أنك قلت تلك الأمور في الماضي. 260 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 أتريدين أن تدخلي يا حبيبتي؟ 261 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 لتشربي كوب شاي؟ وتغسلي وجهك؟ 262 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 كيف يمكن أنكم لم تلاحظوها؟ 263 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - هل عبرت من الباب؟ - لا، بل حطمت الباب وخرجت. 264 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 وكانت عيناها تلمعان مثل الحمم. 265 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 "فيانا". 266 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 في الواقع، كان مظهرها مخيفاً جداً. 267 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 علينا أن نجد "كفين" و"سالمون" قبلها. 268 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 مهلاً. 269 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 لقد عدت. 270 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 عرفت أنك ستعودين. 271 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 سأسامحك لأنك حطمت الباب إذا رقصت معي. 272 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 سُررت بلقائك. 273 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 لم أقابلك من قبل. 274 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 لا، لكنكم انتقلتم إلى المنطقة للتو، صحيح؟ 275 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 هذا مظهر محترم أكثر بكثير. 276 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 لم أر انعكاسي في المرآة منذ سنوات. 277 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 أصبحت أكبر سناً. 278 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 لا بأس. كنت أنظف أسناني بأغصان. 279 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 لم لا تلعبان قليلاً معاً؟ 280 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 عليّ أن أجري اتصالاً سريعاً. 281 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - اتفقنا؟ - أجل، حسناً. 282 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 مرحباً يا أمي. 283 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 "المستقبل مصنوع من جنون افتراضي 284 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 يبدو دائماً محكوماً بالحب الذي يخالجنا 285 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 حيال التلاعب الواهي بالتقنيات الجديدة 286 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 اختفت الأصوات الآن لأننا نعيش تحت الأرض" 287 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 هذه أغنية خارقة! 288 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 إنها مدهشة. 289 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 أهذا ما تقولونه في هذه الحقبة؟ 290 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 أجل. تقضي الفكرة بأن المستقبل سيكون جنونياً. جنون افتراضي. 291 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 بحلول العام 2020، ستكون هناك سيارات طائرة. 292 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 لن يحصل ذلك. 293 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 فكرة السيارات الطائرة قديمة مثل فكرة السيارات نفسها. 294 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 تعود إلى أواخر القرن الـ19. 295 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 معرفة! أنا منبهر. 296 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - حقاً؟ - اخفض الصوت يا "مايكي". 297 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 لكننا نمضي الوقت معاً. 298 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 "اختفت الأصوات الآن" 299 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 ليته لم يكن هناك أي صوت! اخفضه! 300 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 آسف يا جدّي. 301 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 من هذا المزعج الخسيس؟ 302 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 لا، أنت... أنا... 303 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 هذا "كفين هاداوي". 304 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 هل هذه لعبتك الإلكترونية؟ 305 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - سآخذها. - إلى اللقاء يا جدّي. 306 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 كم أنت وقح! 307 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 من حسن حظكما إنني لن أوسعكما ضرباً أنتما الاثنين. 308 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 آسف يا جدّي. 309 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 أنا في الـ32 من عمري وأتمتع بلياقة بدنية. 310 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 ذكي ومتمرد! 311 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 أنت رائع يا "كفين"! 312 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 لطالما أردت أن أسمعك تقول ذلك. 313 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 أعني أنني لطالما أردت أن أسمع أي أحد يقول ذلك. 314 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 من الرائع أن يصدر ذلك عنك. 315 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 أخبرني عن والدك يا "كيفستر". 316 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 يعاملني أفضل بكثير مما عامله والده. 317 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 وأظن أنه سيرغب في معرفة ذلك. 318 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 أنا أحبه. 319 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 آسفة لأنني أجيبك دائماً بوقاحة. 320 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 آسفة لأنني لا أردّ عليك حين تنادينني. 321 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 آسفة لأنني أستخدم هاتفك لأشتري أشياء عن الإنترنت. 322 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 ماذا؟ 323 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 آسفة لأنني قصصت شعر "كفين" في نومه. 324 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 آسفة لأنني أقلل من احترامك. 325 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 نحن نلعب لعبة "الأمهات والأطفال". 326 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 أنا الأم. 327 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 المتاجر كثيرة. 328 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 حسناً، في أي متاجر قد يكونان؟ 329 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 "كفين"! 330 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - "كفين"! - "كفين"! 331 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - "كفين"! - لا. هذا... 332 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 لا. 333 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 حسناً. اندمج يا "ألتو". 334 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 سل إن رآهما أحد. 335 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 واحذر من "فيانا". 336 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - أنا؟ - أجل. 337 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 لم أنا؟ وليس... 338 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 لم نره في المستقبل بل رأيناك. نعرف أنك ستكون بخير. 339 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 ألست بخير؟ 340 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - هل هذا صحيح؟ - ليس بالضرورة. 341 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 لا بد أنها لحظة الشجاعة التي أخبرت نفسي عنها. 342 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - هل تعرف الوقت يا صاحبي؟ - نعم. 343 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 سخرية عرضية. 344 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 هذا منصف. 345 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 علينا أن نجد "كفين" و"كارداموم" قبل "فيانا". 346 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 أجل. 347 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 "فيانا" تريد الخريطة. 348 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 أو ربما لا تزال تريدني. 349 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 يا لغبائي. سأعطيها كلا الأمرين. 350 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 يا "بينيلوبي". 351 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 لا يمكنني أن أموت الآن. 352 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 حسناً. 353 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 لم أحقق أي شيء في حياتي 354 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 باستثناء زراعة الأشنة وسرقة بعض الآنية. 355 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 لم أفعل أي شيء مهم في حياتي. 356 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 يا "بيتليغ"، أصبحت مهووساً بهذا الأمر، 357 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 وقد يكون هذا الإلهاء الذي يعرّضك للخطر. 358 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 ولا يمكنني أن أخسرك. 359 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 حقاً؟ 360 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 نعم. 361 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 إذاً لست متسلطة! 362 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 بل حساسة وأقدّم نصائح جيدة. 363 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 نعم. 364 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 اذهب وجد الطفلين. 365 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - الآن! افعل ذلك فوراً. - أجل. شكراً. 366 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 وتوخّ الحذر. 367 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 كنت أتساءل إن رأيتما طفلين غير مهندمين. 368 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 طفلان غير مهندمين؟ 369 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - هنا؟ - أجل، هنا. 370 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 يُوجد الكثير من الأطفال غير المهندمين هنا. 371 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 أجل. يتسكعون ولا يحصلون على تربية مناسبة. 372 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 هذا لا يجوز. 373 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 "مايكل جوردان". 374 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 أعسر. 375 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 هذا يوم جميل. هذه اللحظة. 376 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 هذه لحظة عظيمة. 377 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 أجل، لحظة ممتازة! 378 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 لقد قدتها إلى هنا. 379 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 شكراً جزيلاً يا أبـ... "مايكي". 380 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 كان هذا أفضل يوم في حياتي. شكراً جزيلاً. 381 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 حسناً يا صاحبي. اهدأ. سنمضي الوقت معاً مجدداً. 382 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 سنفعل، لكنني لن أراك بالقدر نفسه، أم إنك ستكون مشتتاً. 383 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 لماذا لن أراك كثيراً؟ 384 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 التزامات عمل. 385 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 التزامات عمل؟ 386 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 يجب أن أذهب. أحبك. 387 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 من هذه بحق الجحيم؟ 388 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - إنها شيطانة. فلتدخل! - لا يهم! 389 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 إنها تلاحقنا أنا وأصدقائي. تذكّرها. 390 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 أعطني الخريطة! 391 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 انخفض! 392 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - ماذا؟ - تذكّر! 393 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 فلتخف! تذكّر! 394 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 أبي! 395 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 ماذا قالت "ماي" بعدها؟ 396 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 قالت "نعم". 397 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - لا. - بلى. طبعاً. 398 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 هل أنت بخير أيها الشاب؟ 399 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - لقد شحب لونك. - صحيح. 400 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - ما الأمر؟ ماذا؟ - "إيلسي" و"سيد"، عليّ الذهاب. 401 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 إنها هنا. 402 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 ظننت أنك تريد أن تسمع قصة كومات "ويني". 403 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 لا. 404 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 هل سأموت الآن؟ 405 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 أجل، على الأرجح. 406 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 آسفة لأنني رسمت "غرافيتي" على جدران الحمام والصالة. 407 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 آسفة لأنني شتمت السيدة "فيتزروي" وقلت إنني تعلّمت الشتائم منك. 408 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 مع أنني تعلّمتها منك بالفعل. 409 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - مرحباً. - مرحباً. 410 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 نحن من قسم الخدمات الاجتماعية. هل اتصلت بنا بشأن طفل في حاجة إلى مساعدة؟ 411 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 أجل. قرعت بابي وكانت قذرة ومرتبكة. 412 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 أصبت باتصالك بنا. سنعتني بها. 413 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 أجل، فهي تنظف أسنانها بالأغصان. 414 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 أغصان؟ 415 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 يا حبيبتي، أتى أشخاص لمساعدتك. 416 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 ماذا تفعلين يا "صاف"؟ 417 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 هذه أمنا. 418 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - أريد أن أحضرها معنا. - لا تستطيعين. 419 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 عليها أن تعيش حياتها وإلّا فلن نُولد. 420 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 أريد أن أنقذها يا "كفين". 421 00:22:39,943 --> 00:22:43,864 لا. 422 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 اتركي "ليزا". وتعالي معنا يا حبيبتي. 423 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 أجل. نفهم أنك خسرت أمك. 424 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 لكن لا تريدين أن تخسر "ليزا" أمها أيضاً، صحيح؟ 425 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 أيمكنني أن أعانقك؟ 426 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 أحبك كثيراً. 427 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 حسناً، اتركيها الآن من فضلك. 428 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 يا "صاف"، علينا أن نذهب الآن. أحبك يا أمي. 429 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 سُررت بلقائك. سأراك مرةً حين أكون طفلاً. 430 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 يحتاج هذان الولدان إلى مساعدة. 431 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - عودا إلى هنا! - تبدو جدّتنا لطيفة. 432 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 إنها واشية! 433 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 يا شيطانة! 434 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - يا "صاف"! - هل تتذكرينني؟ 435 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 واجهيني إن كنت تظنين أنك قوية بما يكفي! 436 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 يا "صاف"! لا! 437 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 اركضي! 438 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 يا حقيرة! 439 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 "ويدجيت"! 440 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 "فيانا"! 441 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 لديك شيء أريده. 442 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 أخبرتك. علاقتنا انتهت. 443 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 حين التقيتك، كنت رجلاً مختلفاً. 444 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 الخريطة. 445 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 الـ... أجل، لا. لا يمكنك الحصول عليها. 446 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 هل يمكن أن نركض ببطء؟ سنُصاب بتشنجات. 447 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 أنا آسف جداً. هذا خطئي، لأنني اصطدمت بك هنا. 448 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 ماذا؟ 449 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 "كفين"! وجدناك و"بابريكا" معك. 450 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - "صافرون". - لا يهم. 451 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 كان هذا تصرفاً شجاعاً. 452 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 كان هذا تصرفاً شجاعاً فعلاً. لن أضخّم الأمر. 453 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 أقدمت على فعل شجاع. لا أريد تضخيم الأمر، لكنني فعلت ذلك. 454 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 "فيانا"! 455 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 "فيانتان"! يُوجد... 456 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 يجب أن نرحل من هنا فوراً! 457 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 في الواقع، ربما ارتكبنا غلطة باختبائنا هنا. 458 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - لأنني أظن أننا عالقون. - ماذا؟ 459 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 يُوجد باب خلفي. 460 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 أنت اهرب وأنت اهربي وأنت اهربي! وأنا سأقاتلها. 461 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - لا! - لا يا "بيتليغ"، لا! وأنا لا أتسلّط! 462 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 لكن لا، يا "بيتليغ"! 463 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 بلى! أريد أن أفعل شيئاً مهماً. 464 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 وربما هذا هو! هيا! 465 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 احذر! 466 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - اذهبوا! - اذهبا! 467 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - من أنت؟ - من أنت؟ 468 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 هيا! هاتا ما لديكما! أجل! 469 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 أهذا كلّ ما لديكما؟ 470 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 اهربوا! 471 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - هل سيكون بخير؟ - ألا يمكننا أن نعطيهما الخريطة؟ 472 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - لا! - لا! 473 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - يستحيل أن يأخذ "الشر الخالص" الخريطة! - لا. 474 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 يجب أن نتركه. 475 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 حسناً، هل أنقذتهما؟ هل نجحت؟ أين هما؟ 476 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 كان والدانا طفلين. 477 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 أحضرتنا إلى الزمن الخطأ يا عبقري! 478 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 علينا أن نغادر هذا الزمن قبل أن تمسك بنا "الفيانتان". 479 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 وماذا عن "بيتليغ"؟ 480 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 "فيانا"! 481 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 لا، آسف. هذا مجرد شاب متوتر. 482 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 يجب أن نحذّر أنفسنا لكي ننقذ الطفلين من "فيانا". 483 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 أتعرف كيف تفعل ذلك؟ 484 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 قلت لنفسي إن فهمي للخريطة أعظم مما أدرك. 485 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 أهو كذلك؟ 486 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 لا. 487 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 ثنايا الزمن. ثنايا... 488 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 ثنايا الزمن. 489 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 ثنايا الزمن. لهذا معنى مزدوج. 490 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 الزمن ينثني على نفسه. 491 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 وهذه البوابات المحددة تُفتح عبر ثنيات في الخريطة! 492 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 وإذا أدرت رمز الساعة إلى العصر الجليدي، 493 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 ثم فتحت ثنية في الخريطة، 494 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 فسينثني الوقت. 495 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 واعجباً! 496 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 صحيح. تذكّروا، تُفتح البوابة لوقت قصير، لـ... 497 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - حسناً. جيد. - يجب أن نناقش هذا أكثر. 498 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 لا! كفى نقاش واذهبوا الآن! 499 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - يا إلهي! - هل هؤلاء نحن في المستقبل؟ 500 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - صورتي الذاتية. - لماذا نحن متعرقون؟ 501 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 القصة طويلة ولا وقت لدينا. 502 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - أين أنا؟ - هؤلاء الطفلان. إنهما في خطر. 503 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - بئساً! - أجل، بئساً. 504 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 أنا خائف جداً. 505 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 لا! أنت شجاع جداً. 506 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 مساهمتك الشخصية مهمة! 507 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - حقاً؟ - أجل! تباً! 508 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 لم لست معكم؟ 509 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - هل متّ؟ - لسنا متأكدين. 510 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 ماذا تقصد بأنكم لستم متأكدين؟ 511 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 كيف فتحت البوابة التي تكلّموننا عبرها؟ 512 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 فهمك للخريطة أعظم مما تدرك. 513 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - حقاً؟ - أجل! ثنايا الوقت! هل فهمت؟ 514 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 لا، لا أفهم. لا. 515 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - ماذا حصل لنا؟ - ماذا تقصد بأنكم لستم متأكدين؟ 516 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 لا! كفى أسئلة. يجب أن تذهبوا الآن! هيا! 517 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - حسناً. اهدئي. - مهلاً! 518 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 لماذا يفعل الجميع هذا باستمرار؟ 519 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 تشبه حبيبتي السابقة! 520 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 أنت رجل محظوظ! 521 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 تباً! كان عليّ أن أقول لنفسي إنني شجاع، أليس كذلك؟ يا لي من متباه! 522 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 وقلت "ثنايا الزمن" مجدداً. 523 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 أجرينا الحوار نفسه. 524 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 لا، لم أكن متسلطة بالدرجة نفسها. 525 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 مرحباً يا رفاق. 526 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 أنت حي! 527 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - طبعاً. - ظننت أنك متّ. 528 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 كنت تقاتل نسختين من "فيانا". 529 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 أجل. ظننت أنهما ستفوزان. 530 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 بالمناسبة، "فيانا"، حبيبتك السابقة، مقاتلة رائعة. 531 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 لكنهما بدأتا تتجادلان، أتفهمني؟ 532 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 وتعرفونني. تسللت هارباً. 533 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - وذهبت إلى المجمع التجاري... - مهلاً، علينا أن نذهب. 534 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 انظروا، وجدت دواءً لذي القرنين. 535 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 وأحضرت كتاباً عن كيفية معالجة الإصابات. 536 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 هذا الشيء المهم الذي سأفعله في حياتي. 537 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 ما أقصده هو أنني حين كنت حيث أنت الآن في هذا الزمن، هذا لم يحصل. 538 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - لماذا؟ هل تغير شيء ما؟ - نعم. 539 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 يا "ألتو"، لنذهب! 540 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 "فيانا"! 541 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 حسناً، سنعالج ساقك. هذا في الصفحة 30. 542 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 فشلت مجدداً. 543 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 يا "كفين"، لعلمك، تُوجد أمور كثيرة لا نعرفها في الكون. 544 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 لا نعرف إن كان بالإمكان أن نمنع حدوث الأمور المهمة. 545 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 مثل الموت. لقد جرّبنا. 546 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 حاولنا أن ننقذ "سوزن". 547 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - نعم. - ماذا حصل لها؟ 548 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 سقطت عن الهاوية ثم ارتطمت بصخرة ضخمة. 549 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 كان موتها واضحاً. 550 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 كان السقوط عن الهاوية خطيراً، ثم ارتطمت بالصخرة. 551 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 ومهما كان عدد محاولاتنا لنصل إلى هناك قبل حدوث ذلك، 552 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 كنا دائماً نصل بعد حصوله. 553 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 لكننا لم نستسلم. 554 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 أما زلتم تحاولون؟ 555 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 لا. في النهاية، استسلمنا. 556 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 أحياناً، في الحياة، من الأفضل أن نتنفس ونمضي قدماً. 557 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 مهلاً. ليسا هنا. 558 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 ماذا؟ 559 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 انظري! اختفت كتلتا الفحم. 560 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 مهلاً، هل... 561 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 غيّرنا التاريخ؟ 562 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 إنه يريدني! 563 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 مرحباً؟ 564 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 مرحباً، هل تسمعونني؟ 565 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 هل تسمعونني؟ 566 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 ما هذا بحق الجحيم؟ 567 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 أجل. هذا أنا، "الشر الخالص". 568 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 لقد تعقبتكم. 569 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 لصوص الزمن وزعيمهم المدعو... 570 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - "بينيلوبي". - "كفين"... 571 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 في الواقع، لا. ليس لدينا زعيم 572 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 فعلياً. لكن في الواقع، أنا... 573 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 معكم شيء أريده. 574 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 المخطط الجوهري الكوني للزمان والمكان. 575 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - لا، نحن حتماً... - لا. 576 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 لا، لا أظن أنها معنا. 577 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - ليس معنا. - ليس بحوزتنا. 578 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 تسمونه الخريطة. 579 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - نعم. - إنها مع "ويدجيت". 580 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 لن تحصل عليها أبداً. 581 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 هذا ما تقولونه. لكن معي شيء تريدونه. 582 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 وأنا مستعد لإجراء تبادل. 583 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 سألت إن كان لديه تطبيق "زوم" يوم وصلنا إلى هنا، 584 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 فأضرمت النار في قدمي. 585 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 ليس تطبيق "زوم". إنه سحر شرير. 586 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 يمكنني أن أبني لك شبكة متداخلة لتعزيز الإشارة. 587 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 هل هذان أمي وأبي؟ 588 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - هذا ما يبدو. أمي؟ أبي؟ - أنت محق تماماً. 589 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 "كفين"! "صافرون"! 590 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 من الأشخاص معكم؟ 591 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 أمي. 592 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 أنا مع "كفين" وأصدقائه الغرباء. 593 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - حسناً. لا بأس. - لست صديقك. 594 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 أمي وأبي. ظننّا أنكما متّما. كنتما ميتين. 595 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - لست ميتة. - لست ميتاً. 596 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 نجحنا يا "صافرون". أنقذناهما. 597 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 لا يا "كفين". بل أنقذنا نفسينا، صحيح يا "ليزا"؟ 598 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 هذا صحيح يا "مايك". 599 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 لقد بكيتما وتوسلتما قليلاً... 600 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 لجأت إلى المبادرة، هذا ما فعلته. 601 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 راودتني كوابيس متكررة بشأن تلك الشيطانة منذ طفولتي. 602 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 وكما تعرفان، أنا متدربة على حالات خطف الرهائن، 603 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 لأنني في صغري، كادت أن تخطفني تلك اليتيمة الهمجية. 604 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 لذا كنا مستعدين. 605 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 هذه هي! الشيطانة هنا. 606 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 لا تؤذينا، أرجوك! 607 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 سننفذ كلّ مطالبك. 608 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 سننصاع لأوامرك وتعليماتك كلّها. 609 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 حسناً. لمّ شمل عائلي لطيف! 610 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 إن أردتما أن تريا والديكما على قيد الحياة مجدداً، 611 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 فأحضرا الخريطة إلى قلعة الظلام الأبدي. 612 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 سأكون في الانتظار. 613 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 اعتنيا بنفسيكما. 614 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 إلى اللقاء. 615 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 نجحنا! والدانا ليسا ميتين. 616 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 لا، بل هذا أسوأ. 617 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 أسوأ من الموت؟ 618 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 أجل، أسوأ بقليل. 619 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 إذاً علينا أن نجد قلعة الظلام 620 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 وننقذ والدينا. 621 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 لكنها في زمن الأساطير. 622 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 لا يُسمح لنا بالذهاب إلى هنا. 623 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - لماذا؟ - هناك يعيش "الشر الخالص". 624 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - وبعد؟ - إنه شرير. 625 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 "الشر الخالص". 626 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - وبعد؟ - ووالداكما ليسا عظيمين. 627 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 ماذا قصد بأنكما كنتما ميتين؟ 628 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - لا أعرف. - لم أعش تلك التجربة. 629 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - لست ميتاً. - لست ميتة. 630 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 ربما غيّروا شيئاً حين سافروا عبر الزمن 631 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 وعدّلوا مجرى شيء فعلته؟ 632 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 اصمت يا "جون"! هذا مستحيل! 633 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 لا. في الواقع، هذا ممكن. 634 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 هذا ممكن جداً. 635 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 انزعوا الجبيرة عن ساقه بعد 6 أسابيع، 636 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 وإذا شعر ذو القرنين بألم مجدداً، فأعطوه 3 حبات من هذه. 637 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 1! 2! 3! 638 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 هل نأكل الآن؟ 639 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - نأكله الآن. - نأكل؟ 640 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 لا، لا تأكلوها. 641 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - 3. - نأكل 3 الآن. حسناً. 642 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 لا، لا تأكلوا هذه. 643 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - إنها لذي القرنين. - "بينيبي". 644 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 نعم؟ 645 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 أصبحنا أنا و"كاغا" على علاقة. 646 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - أجل. - سماح. 647 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 حسناً، أجل. هذا منطقي. جيد. 648 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 هل تشعرين بالغيرة؟ 649 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 لا. 650 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 أجل، أنت غيورة جداً. 651 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - إنها غيورة جداً، أجل؟ نعم؟ - لست كذلك. 652 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 هل تستغلني؟ 653 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - لا، لا أفعل. - بلى، أنت مستغل. أنت كذلك. 654 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - نعم؟ أنت مريب. أنت. - غير صحيح. لا! 655 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - لست مريباً. لا! غير صحيح! - هذا مريب. مريب جداً. 656 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - أترحلين يا "صاف"؟ - نعم. 657 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 يجب أن أنقذ عائلتي مجدداً. 658 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 أشكركما على اعتنائكما بي طوال هذا الوقت. 659 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 لا بأس يا "صاف". 660 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 أراكما لاحقاً. 661 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 سلامات! 662 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 أجل، سلامات! 663 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - إلى اللقاء يا أختي. - إلى اللقاء يا أختي. 664 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا "صاف". 665 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - إلى اللقاء. - نلتقي لاحقاً. 666 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 إلى اللقاء يا "نخير". 667 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 اصمت يا "كفين"! 668 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 حسناً يا رجل الخريطة! أرنا كيف نصل إلى قلعة الظلام. 669 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 هذا خطير جداً. يجب ألّا تذهبوا إلى هناك. 670 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - بلى. - أنا آسف. 671 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 ما قصدت أن أقوله هو أن هذا خطير جداً ولا أريد الذهاب. 672 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 كيف نذهب إلى هناك يا "ويدجيت"؟ 673 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 في الواقع، إنه هنا. 674 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 لا. إنه مفقود. 675 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 ماذا؟ 676 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 أجل، إنه مفقود. 677 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 زمن الأساطير موجود في الزاوية الناقصة. 678 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 إذاً علينا أن نجد قطعة الزاوية. 679 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 نجد قطعة الزاوية؟ 680 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 هيا يا بلهاء! 681 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - إلى اللقاء يا "صاف". - سلامات، نعم؟ 682 00:35:41,975 --> 00:35:43,894 "مقتبس جزئياً من شخصيات (تيري غيليام) و(مايكل بالين)" 683 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 "مقتبس من فيلم Time Bandits" 684 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 ترجمة "موريال ضو"