1 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 通道口不在这里 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 要么地图出错 要么地点出错 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 也可能是你出错 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 对 没错 有这个可能 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 你们是指我能从这里回家? 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 对 没错 前提是我能找到通道口 7 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 也许下面有些记载 8 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 糟糕 这...不 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 没有 我就是找不到它在哪里 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 好吧 那我们能等多久就等多久 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 待在外面会冻死的 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - 那就等到觉得冷为止 - 我已经很冷了 13 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 去到那边后该怎么做? 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 绝对不能遇到以前的自己 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 否则我们会消失吗? 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 我们体内的所有原子或其他物质 会不会发生内爆? 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 不会 只会对自我形象造成破坏 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 对啊 我见过以前的自己 感觉怪怪的 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 听好 我想知道这些符号是什么意思 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 也许答案就在这个后面 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - 我真的找不到这个通道口 - 在那边 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 在那边 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 那我们有多长时间去拯救爸妈? 24 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - 亲爱的凯文和“莎隆” - 是莎芙蓉 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 我们只有30分钟 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 30分钟? 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 对 我们要回到遇见你的那晚 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 只是把时间稍微推前 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 什么?回到事发当晚? 不能回到其他时间点吗? 30 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 不行 那晚菲安娜和上帝都在 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 对啊 是有风险的 32 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - 等等 - 不要 别去 太危险了 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 我不怕 不好意思 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 天啊 她也太... 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - 是啊 但她是我妹啊 - 对 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - 凯文 - 别去 凯文 很危险 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 我们都还不知道能不能改变过去呢 38 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 我知道 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 这不是我们的家 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 冰箱里有两个小孩 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 小孩不能在我的冰箱里玩耍 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 知道了 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 这是什么地方? 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 这是过去的年代吗? 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - 这是一场派对 - 你怎么知道? 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 你又没去过派对 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - 我去过一次 - 没有 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 有 那是在1920年代 49 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - 没有 你没去过 - 我去过 50 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - 没有 - 有 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - 没 你没有 - 有 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - 凯文 我们只有半小时 - 那就别再吵了 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 好 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 这里是彬格莱吗? 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 很遗憾 是的 56 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 彻斯利区怎么走? 57 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 不知道 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 不能用手机找吗? 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 不能 60 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 我们需要一个中心地标来确立位置 61 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 我们在冻原上都是这么做的 62 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 购物中心怎么走? 63 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 往那边走 你们打算去购物吗? 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 我们要去阻止爸妈被恶魔变成煤炭 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 好黑暗啊 66 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - 是白天 - 应该是晚上才对 67 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 说不定我们还有更多时间 68 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 不行 69 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - 第一次我们差点就死了 - 只能这样了 他们还小 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 我很犹豫 71 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 毕竟我不想被前女友烧成煤渣 72 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 不想被任何人烧成煤渣 特别是她 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - 我们需要再商量清楚 - 好的 74 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 够了 别再商量了 出发吧 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 天啊 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 那是未来的我们吗?是我的样子 77 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 我们怎么全身汗涔涔的? 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 说来话长 没时间了 79 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 我呢? 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 那两个孩子有危险 81 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - 糟糕 - 是 糟糕 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 我好害怕啊 83 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 不会 你非常勇敢 你的个人贡献很重要 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - 真的吗? - 真的 该死的 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 我怎么没跟你们在一起? 86 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - 我是不是死了? - 我们还不确定 87 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 这话是什么意思啦? 88 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 我是怎么打开一个 能让我们互相对话的通道口的? 89 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 你对这张地图的了解比你想象中还要多 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - 真的吗? - 真的 时间可以折叠 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 懂吗? 92 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 不懂 我听不懂 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - 我们怎么了? - “不确定”是什么意思? 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 够了 别再问了 你们快走吧 快去 95 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - 嘿 这是怎么...等等 - 好 冷静 96 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 那声尖叫什么情况? 97 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 我怎么那么强势啊? 98 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - 我出了什么事? - 我到底在想什么? 99 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 我看我们还是调转回头吧 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 这里的氛围比平日来得更阴郁 101 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 大家都打扮得很复古 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 可能最近流行复古吧 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 我对当前的时尚趋势了解不多 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 是啊 瞧你这样子 105 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 连音乐也很复古 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 就像妈妈名为“红酒”的歌单 107 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 糟糕 108 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 {\an8}这是1996年 109 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 糟糕 这是以前 110 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 不是爸妈死前30分钟 111 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 而是将近30年前 112 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 地图佬竟然会出这么严重的错? 113 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 其实这算是他最准确的一次了 114 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 凯文 刚刚那间满是 万圣节派对男女的房子 115 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 就是我们搬进去之前的房子 后来成为我们的家 116 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 后来肯定是有人将房子拆除来建造住宅区 117 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 我们住的那条街还不存在 118 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 我们还没住在那边 119 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 我们还没出生 120 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 还以为能见到妈妈和爸爸 121 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 我真的以为会见到他们 122 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 我也是 123 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 我想拯救他们 124 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 不要紧的 我们继续努力 125 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 在另一个时间点回来这里 126 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 我们大可去找他们啊 127 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 什么? 128 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 我们看得到他们 这时他们还活着 129 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 小莎 他们还没生下我们 还不认得我们 130 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 但我们认得他们 131 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 我知道妈妈不知道我是谁 但我好想抱抱她 小凯 132 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 但万一我们做错什么导致我们俩消失呢? 133 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 如果我们让自己消失 那我们就不存在了 自然也不会有人让我们消失 134 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 所以我们不会消失 对吧? 135 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 仔细想想 136 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 什么? 137 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 还是别跟他们说你是他们未来的孩子好了 138 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 因为他们得知有我这样无趣的孩子后 可能不会想要孩子吗? 139 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 那你怎么跟他们说呢? 140 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 “我是你们未来的孩子 我来救你们了 141 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 免得你们被恶魔变成我腰包里的两块煤炭 142 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 这就是你们” 143 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 我去外公的家 你去奶奶和爷爷的家 144 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 我们得想想该怎么说 145 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 别想了 去就是了 146 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 来迟了 他的家人都变鬼了 147 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 不过我没有那么强势吧? 148 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 地点搞错了 这里是黑暗堡垒吗? 149 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 我还在 我没事 150 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 地点没错 151 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 佩内洛普 我没事 我还在 152 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 是 很好 153 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 未来的我说“时间可以折叠” 这句话什么意思?折叠成什么? 154 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 你自己去思考 我们得去救他们 155 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 借过 156 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 什么要伤害他们?我们刚才没提到 157 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - 我之后是怎么变勇敢的? - 不知道 我也想象不到 158 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - 好看 是菲安娜 - 别挡路 谢谢 159 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 不好意思 160 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - 把你误认成别人了 - 他的前女友 161 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 那段感情走得磕磕碰碰 162 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 看得出来 163 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 好吧 很好 我们... 164 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 爸? 165 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 小兄弟 干脆拍下来吧 照片更持久 166 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 爸 167 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 我叫小迈 168 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 迈什么? 169 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 迈克哈德克 你是谁啊? 170 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 我叫凯文...哈德威 171 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 哈德威? 172 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 我在你妈面前可威猛了 173 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 对 174 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 跟你开玩笑的 175 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 不错 176 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 我爸叫我到外面去玩 但我“智”高他一筹 177 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 在外面玩 厉害吧? 178 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 这是掌机 我用卖掉脚踏车的钱买的 179 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 被骂惨了 180 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 我就喜欢跟人作对 181 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 我死了 182 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 无所谓 我还有一条命 183 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 是吗? 184 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 玩玩看 超好玩 185 00:08:53,659 --> 00:09:03,418 不对 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 好 按这个 187 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 我找到他了 188 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 是来自那间神奇卧室的孩子 189 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 但他出现在错的时间点 190 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 加上同伴都不在身边 191 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 地图就在他手上 192 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 主人 你确定吗? 193 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - 对 这就是地图 - 对 这就是地图 194 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 你能用它前往不同的地方 对吗? 195 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 不行 藏起来 小心被他发现 196 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 太迟了 我已经发现了 197 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 去叫醒菲安娜 198 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 菲安娜 199 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 菲安娜 200 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 你说你不确定我是不是还活着 这话究竟什么意思? 201 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 比特历 那个我不是现在的我 而是未来的我 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 我怎么可能知道 未来的我都不知道的事啊? 203 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 我是不是被卷进真空里了? 204 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 我不知道 205 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - 难道我被...抱歉 被抓了? - 不知道 206 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 好 很好 听好 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - 有什么发现吗?没有 - 没有 208 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 没有 209 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 那个未来的我好强势啊 210 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 我那种态度真令人反感 211 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 我真的给人强势的感觉吗? 212 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - 不会 - 不会 213 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 毕竟我不是强势的人 没错 214 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 好了 阿尔多 麻烦你去跟他们熟络一下 215 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 找出谁是凯文的爸妈 216 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 我怎么会变得勇敢呢? 217 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - 是不是因为... - 快去啊 218 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 果然 219 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 那是强势吗?不是 是坚决 两者有差 220 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 是我奶奶的婚纱 我把它染成黑色 很赞吧? 221 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 是啊 真不错 222 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 很赞吧? 223 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 你们认识屋主吗? 224 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 认识 我认识 老兄 225 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 真不错 226 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 认识我的朋友凯文和“莎芙隆”吗? 227 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 他们就住在这里 228 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 是两个小孩 229 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 你们是他们的父母吗? 230 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 恶心 231 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - 恶心 - 不是 老兄 232 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 不是 好吧 233 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 刚才有两个孩子在冰箱里嬉闹 234 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - 朋友 他们去了哪里? - 好像去做任务什么 235 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 是吗? 236 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 还说有个恶魔在购物中心 237 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 购物中心 好赞 238 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 演完 239 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 嗨 想跳舞吗? 240 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 厉害 241 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 你好 242 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 嗨 243 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 亲爱的 有什么事吗? 244 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 我刚刚搬来这一区 245 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 我想认识这一区的邻居 246 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 好啊 247 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 如今我们见过了 所以... 248 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 她是你女儿吗? 249 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 对 没错 她叫丽莎 250 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 她好小啊 251 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 对啊 她今年六岁 252 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 亲爱的 你妈呢? 253 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 她过世了 254 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 节哀 255 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - 你一定很想她了 - 是啊 我很想她 256 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 我还想念跟她吵架的时候 257 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 真希望我能向她道歉 258 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 我们都会对妈妈说出让自己后悔的话 259 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 不要紧的 等你当妈妈后 260 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 你也会想起以前自己说过那些话 261 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 亲爱的 要进来坐坐吗? 262 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 顺便喝杯茶 擦掉你脸上的污渍 263 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 你们怎么没注意到她呢? 264 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - 她走出这扇门? - 不是 她冲破这扇门 265 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 她的眼睛就像发亮的熔岩 266 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 菲安娜 267 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 说实话 她的造型非常耀眼 268 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 我们得在她之前找到凯文和“莎尔蒙” 269 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 等等我 270 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 你回来了 271 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 就知道你会回来 272 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 如果你愿意跟我跳舞 我就原谅你砸碎那扇门 273 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 很高兴见到你 274 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 我没机会认识你 275 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 对啊 你刚搬来这一区 不是吗? 276 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 这样好看多了 277 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 我有很多年没照镜子了 278 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 我长大了 279 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 不错嘛 我一直用树枝刷牙 280 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 那你们俩一起玩吧 281 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 我要去打个电话 282 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - 好吗? - 好 283 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 嗨 妈 284 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 未来充满虚拟的疯狂 285 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 似乎被我们这份爱支配 286 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 没必要扭转新科技 287 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 万籁俱寂 我们都活在地下 288 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 这首歌酷毙了 289 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 很炫 290 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 这个年代是不是很流行说这个词? 291 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 对啊 歌曲讲述未来的疯狂景象 充斥着对虚拟技术的狂热 292 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 到了2020年代 世界上就有飞行车了 293 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 不会的 294 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 飞行车的概念跟汽车本身一样古老 295 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 我是指19世纪后期 296 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 你真是知识渊博啊 好厉害 297 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - 是吗? - 小迈 小声点 298 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 但我们玩得很开心 299 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 万籁俱寂 300 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 我还真希望什么声音都听不到 关掉 301 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 抱歉 爷爷 302 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 这小屁孩是谁啊? 303 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 不 其实你是...我... 304 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 他叫凯文哈德威 305 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 那是你的掌机吗? 306 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - 没收 - 再见 爷爷 307 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 真没礼貌 308 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 好在我忍住扇你们巴掌的冲动 309 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 对不起 爷爷 310 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 我才32岁 年轻力壮 懂吗? 311 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 除了知识渊博 你还是个叛逆小子 312 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 凯文 你真酷 313 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 我一直很想听你这么称赞我 314 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 什么? 315 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 我的意思是 我一直很想听人这么称赞我 316 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 很高兴听你这么说 317 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 小凯 你爸是怎样的人? 318 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 他对我远比他爸对他要好得多 319 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 我相信他会想知道这点 320 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 我好爱他啊 321 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 对不起 我老是顶嘴 322 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 对不起 我老是刻意不回应你 323 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 对不起 我老是用你的手机上网购物 324 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 什么? 325 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 对不起 我老是趁凯文睡觉时 剪掉他的头发 326 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 对不起 我老是不尊重你 327 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 我们在玩“家家酒” 328 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 我扮演妈妈 329 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 好多店铺啊 330 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 好吧 他们会走进哪家店铺? 331 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 凯文 332 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - 凯文 - 凯文 333 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - 凯文 - 不是 那个... 334 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 不是 335 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 好 阿尔多 你去跟大家熟络一下 336 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 问问有没有人见过他们 337 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 记得留意菲安娜 338 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - 我吗? - 是 339 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 为什么是我?不是... 340 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 我们没在未来看到他 但我们看到了你 说明你没事 341 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 难道我真出事了? 342 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - 她说的对吗? - 不一定 343 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 这肯定就是未来的我所说的英勇时刻 344 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - 老兄 知道几点了吗? - 知道 345 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 他只是在随意吐槽我 346 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 这也不是没道理的 347 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 我们得赶在菲安娜之前 找到凯文和“豆蔻” 348 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 没错 349 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 菲安娜想得到那张地图 350 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 搞不好还想得到我 351 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 我真傻 竟然把这两样东西送上门 352 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 佩内洛普 353 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 我现在还不能死 354 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 好啊 355 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 我这一生还一事无成 356 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 除了培植过几个灌木丛 偷过几个花瓶之外 357 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 我这辈子还没做过什么大事 358 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 比特历 你对这事充满执念 359 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 搞不好会影响你的专注力 导致你陷入危险 360 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 我真的不能失去你 361 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 真的吗? 362 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 真的 363 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 你看 我并不强势 364 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 对感情敏感 知道怎么循循善诱 365 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 是的 366 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 去找那两个孩子 367 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - 快 别磨磨唧唧 - 好 谢谢你 368 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 路上小心 369 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 我想知道你们俩有没有见过 两个衣衫褴褛的孩子? 370 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 衣衫褴褛的孩子? 371 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - 在这附近吗? - 对 在这附近 372 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 这里有很多衣衫褴褛的孩子 373 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 没错 他们都在缺乏父母的关爱下长大 374 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 这样不合适吧 375 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 迈克尔乔丹 376 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 左手掷球 377 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 今天过得很开心 这一刻很美好 378 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 真是美好的一刻 379 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 对啊 这一刻真是太爽了 380 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 糟糕 我把她引来这里了 381 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 感激不尽 爸...小迈 382 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 这是我人生中最美好的一天 感激不尽 383 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 好 小兄弟 冷静点 我们以后还可以一起玩耍 384 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 没错 但我们以后会很少见面 否则你不能专注 385 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 为什么我们以后很少见面? 386 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 你需要工作 387 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 我需要工作? 388 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 我该走了 我爱你 389 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 那是什么鬼? 390 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - 是恶魔 快进屋去 - 管那是什么鬼 391 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 她在追捕我和我的同伴们 记住她的样子 392 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 把地图交出来 393 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 趴下 394 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - 什么情况? - 记住了 395 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 小心 记住她 396 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 爸 397 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 小梅接着怎么说? 398 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 她答应了 399 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - 不会吧? - 真的 没错 400 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 小伙子 你还好吧? 401 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - 你的脸色变得很苍白 - 可不是吗? 402 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - 怎么了?出了什么事? - 艾希、席德 我该走了 403 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 她在这里 404 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 你不是想听温蒂长痔疮的事吗? 405 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 完了 406 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 我就是在这一刻死掉的吗? 407 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 没错 很可能 408 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 对不起 我在浴室和客厅的墙上练习涂鸦 409 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 对不起 我骂菲兹洛伊老师是骚浪贱 然后说是你教我的 410 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 虽然我确实是从你口中学到的 411 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - 嗨 - 你好 412 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 我们来自社会福利局 是你举报有问题儿童吗? 413 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 对啊 她刚到的时候全身脏兮兮 看起来懵懂无知的样子 414 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 联系我们是正确的决定 我们会好好照顾她的 415 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 好的 她还说她用树枝刷牙呢 416 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 树枝? 417 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 亲爱的 有人来帮助你了 418 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 小莎 你干吗? 419 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 她是妈妈 420 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - 我想带她走 - 不行 421 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 她有自己的生活 否则我们就不存在了 422 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 凯文 我想救她 423 00:22:39,943 --> 00:22:43,864 糟糕 424 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 放开丽莎 亲爱的 跟我们走吧 425 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 对 我们能理解你失去妈妈的心情 426 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 但你不希望丽莎也没有妈妈吧? 427 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 我可以抱你一下吗? 428 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 我好爱好爱你 429 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 好了 放开她吧 求求你 430 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 小莎 快走吧 妈 爱你哦 431 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 幸会 等我出生后再见 432 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 这两个孩子需要帮助 433 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - 快回来 - 外婆看起来挺好的 434 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 她告密 435 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 喂 恶魔 436 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - 小莎 - 还记得我吗? 437 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 够胆就放马过来啊 438 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 小莎 不要 439 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 快跑 440 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 丑八怪 441 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 韦杰 442 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 菲安娜 443 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 你有我要的东西 444 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 我都说我们俩玩完了 445 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 我不再是初见你时的那个我了 446 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 我是指那张地图 447 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 那张地...对 不行 不能给你 448 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 能不能跑慢点?会产生岔气的 449 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 非常抱歉 是我不对 我不应该撞到你 450 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 什么情况? 451 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 凯文 终于找到你了 还有你 “红椒粉” 452 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - 是莎芙蓉 - 随便啦 453 00:24:40,731 --> 00:24:45,194 好英勇的行为 但不足挂齿 454 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 我做了一件勇敢的事 我不想时刻挂在口上 我做到了 455 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 菲安娜 456 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 有两个菲安娜 有两... 457 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 此地不宜久留 458 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 躲在这里可能就是个错 459 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - 因为我们被围堵了 - 什么? 460 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 有后门 461 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 嘿 你们快逃 我来对付她 462 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - 别去 - 不要 比特历 别去 我不是强势 463 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 别去啊 比特历 464 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 来吧 我要干一件大事 465 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 也许就是这一刻了 来吧 466 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 小心 467 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - 快跑 - 快跑 468 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - 你谁啊? - 你谁啊? 469 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 来 放马过来 好 470 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 你们就这点能耐? 471 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 快跑啊 472 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - 他不会有事吧? - 干脆把地图交给她们吧 473 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - 不行 - 不行 474 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - 地图不能落在极恶之恶手上 - 不行 475 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 我们只好抛下他了 476 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 好了 你们有没有救到爸妈? 有用吗?他们在哪里? 477 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 爸妈还小 478 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 你把我们送到错的时间点 真服了你 479 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 趁菲安娜还没赶上 我们得离开这个时间点 480 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 那比特历怎么办? 481 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 菲安娜来了 482 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 不是 对不起 只是个愤青 483 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 我们必须警告自己 避免两个孩子被菲安娜抓住 484 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 你知道怎么做到吗? 485 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 我曾对自己说 我对地图的了解比自己想象中还要多 486 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 真是如此? 487 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 不是 488 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 时间会... 489 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 时间可以折叠 490 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 时间可以折叠 一语双关 491 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 时间可以自行折叠 492 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 每个通道口 都是借着翻开地图上的折口打开 493 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 如果我将时钟的符号调回到冰河时期 494 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 接着翻开地图上的折口 495 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 这就是“时间可以折叠”的意思 496 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 天啊 497 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 没错 记住 通道口开启的时间很短 所以... 498 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - 好 可以 - 我们需要再商量清楚 499 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 够了 别再商量了 出发吧 500 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - 天啊 - 那是未来的我们吗? 501 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - 是我的样子 - 我们怎么全身汗涔涔的? 502 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 说来话长 没时间了 503 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - 我呢? - 那两个孩子有危险 504 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - 糟糕 - 是 糟糕 505 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 我好害怕啊 506 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 不会 你非常勇敢 507 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 你的个人贡献很重要 508 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - 真的吗? - 真的 该死的 509 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 我怎么没跟你们在一起? 510 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - 我是不是死了? - 我们还不确定 511 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 这话是什么意思啦? 512 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 我是怎么打开一个 能让我们互相对话的通道口的? 513 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 你对这张地图地图的了解 比你想象中还要多 514 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - 真的吗? - 真的 时间可以折叠 懂吗? 515 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 不懂 我听不懂 516 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - 我们怎么了? - “不确定”是什么意思? 517 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 够了 别再问了 你们快走吧 快去 518 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - 好 冷静 - 等等 519 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 为什么大家看到我都会尖叫? 520 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 你看起来很像我的前女友 521 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 你可真幸运 522 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 天啊 我怎么老说自己很勇敢? 太自以为是了 523 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 我又重复了“时间可以折叠”这句话 524 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 我们的对话一模一样 525 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 哪有?我没那么强势 526 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 嗨 同伴们 527 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 你没死 528 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - 当然没死 - 我以为你死了 529 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 你要对付两个菲安娜 530 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 对啊 我也以为她们打得赢我 531 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 话说你的前女友菲安娜的身手还真不错啊 532 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 但接着她们俩开始吵架 懂吗? 533 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 我就...你们懂的 我就悄悄溜走了 懂吗? 534 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - 我去了那家购物中心 - 等等 此地不宜久留 535 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 你们看 我找到治疗双角兽的药了 536 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 还顺便买了一本怎么照顾伤患的书 537 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 这可是我人生中需要完成的大事啊 538 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 我在你所在的这个时间点时 没发生过这种事 539 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - 怎么说?难道有东西改变了? - 没错 540 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 阿尔多 快走吧 541 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 是菲安娜 542 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 好 我要矫正你的腿了 这是第30页 543 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 我又失败了 544 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 凯文 我们对于这个宇宙仍知之甚少 545 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 我们不知道能不能阻止大事发生 546 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 例如死亡 我们试过了 547 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 我们试过拯救苏珊 548 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - 没错 - 她怎么死的? 549 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 她跌落悬崖 然后被一块巨石压扁 550 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 死得很透彻 551 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 跌落悬崖够惨了 还被巨石压扁 552 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 无论我们试图回到事发前那一刻多少次 553 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 我们总是在事发后抵达 554 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 但我们没有放弃 555 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 所以你们还在尝试吗? 556 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 不是 后来我们就放弃了 557 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 人活着 有时还是好好生活 继续往前走 558 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 等等 它们不在包里 559 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 什么? 560 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 你们看 煤炭消失了 561 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 等等 难道我们... 562 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 改变历史了? 563 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 它冲着我来的 564 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 喂? 565 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 喂?你们听得到吗? 566 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 你们听得到我说话吗? 567 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 这是什么情况? 568 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 对 是我 极恶之恶 569 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 我追踪到你们了 570 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 时空盗贼团和你们的首领 首领名叫... 571 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - 佩内洛普 - 凯文 572 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 其实你搞错了 我们没有真正的首领 573 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 确切地说 但话说我要... 574 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 我要的东西在你们手上 575 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 全宇宙通用的时空蓝图 576 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - 没有 我们绝对... - 没有 577 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 没有 应该不在我们手上 578 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - 不在我们手上 - 没有这种东西 579 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 你们称之为地图 580 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - 原来如此 - 在韦杰手上 581 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - 喂 - 你休想弄到手 582 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 话是这么说 可是我有你们想要的东西 583 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 我愿意跟你们交换 584 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 我们初来乍到那天 我问这里有没有视讯设备 585 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 结果你就朝我的脚喷火 586 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 这不是视讯设备 是邪术 587 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 我能帮你安装能加强信号的网状系统 588 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 是爸妈的声音吗? 589 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - 好像是他们的声音 妈、爸? - 你说得太对了 590 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 凯文、莎芙蓉 591 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 你们身边那群人是谁啊? 592 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 妈 593 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 我和凯文以及他的陌生同伴们在一起 594 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - 好 不错嘛 - 喂 我才不是你的同伴呢 595 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 妈、爸 我们以为你们已经死了 你们之前确实死了 596 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - 没死 - 没死 597 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 莎芙蓉 我们做到了 我们拯救了他们 598 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 不是 凯文 是我们拯救了自己 丽莎 你说是吗? 599 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 没错 迈克 600 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 你又哭又求饶的 601 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 我只是主动出击 602 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 自从小时候见到那个恶魔后 我经常做噩梦 603 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 你们也知道了 我们受过人质处境训练 604 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 因为我小的时候 差点被那个自称孤儿的野丫头绑架 605 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 所以我们都做好准备了 606 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 是她 那个恶魔来了 607 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 拜托别伤害我们 608 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 我们愿意满足你所有要求 609 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 我们会听从所有命令和指示 610 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 好了 好温馨的家庭聚会啊 611 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 如果你们还想再见到活生生的爸妈 612 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 那就把地图送来永恒黑暗堡垒 613 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 我等你们 614 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 你们俩保重啊 615 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 再见 616 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 我们做到了 妈妈和爸爸没死 617 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 不是 情况更糟 618 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 比死更糟? 619 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 对 更糟一点 620 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 那我们必须找到黑暗堡垒的位置 621 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 拯救妈妈和爸爸 622 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 但黑暗堡垒存在于神话时代 623 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 那个地方不能去 624 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - 为什么? - 那是极恶之恶的住所 625 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - 那又怎样? - 他是恶魔 626 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 极恶之恶 627 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - 那又怎样? - 况且你爸妈也不是什么好东西 628 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 他说什么呢?你们已经死了? 629 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - 不懂 - 我没经历过死亡 630 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - 没死 - 没死 631 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 他们会不会在穿梭时空时 改变了一些事物? 632 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 以致于改变了你留下的轨迹? 633 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 约翰 闭嘴 怎么可能? 634 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 糟糕 说实话 有这个可能 635 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 完全有这个可能 636 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 六周后 就拆掉腿上的石膏 637 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 如果双角兽感觉疼痛 就给它吃三粒这个药 638 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 一、二、三 639 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 马上吃掉? 640 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - 马上吃掉 - 吃掉 641 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 不行 这些药不能吃 642 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - 三粒 - 马上吃三粒药 好 643 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 不行 这个不能吃 644 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - 是给双角兽的 - “佩内比” 645 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 有事吗? 646 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 我和卡迦在一起了 647 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - 对 - 不好意思 648 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 好 可以 很般配 这是好事 649 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 吃醋了? 650 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 没有 651 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 是的 你明明就吃醋了 652 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - 她就是吃醋了 对吧?是吗? - 真没有 653 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 你利用我? 654 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - 没有 我没有 - 有 你利用我 明明就利用我 655 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - 对吧?是吗?你很可疑 - 没有 不是 656 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - 我不可疑 没有 - 你可疑 明明就可疑 657 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - 小莎 你要走了? - 是的 658 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 我又要出发去拯救我另一个家了 659 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 感谢你们这些年来对我的照顾 660 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 别客气 小莎 661 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 后会有期 662 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 再见 663 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 好的 再见 664 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - 妹妹 再见 - 妹妹 再见 665 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - 再见 - 再见 小莎 666 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - 再见 - “八八” 后会有期 667 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 再见 格兰特 668 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 凯文 别笑 669 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 好了 地图佬 告诉我们怎么前往黑暗堡垒吧 670 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 那里太危险了 不会有人想去的 671 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - 我们想去 - 不好意思 672 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 我想说的是 太危险了 我不想去 673 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 韦杰 要怎么去到那边? 674 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 黑暗堡垒就在这边 675 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 糟糕 不见了 676 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 什么? 677 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 没错 不见了 678 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 失去的一角正是神话时代 679 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 那我们必须把这一角找回来 680 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 找出一角? 681 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 走吧 冰柱们 682 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - 小莎 再见 - 再见 好吗? 683 00:35:41,975 --> 00:35:42,893 (部分灵感源于 特瑞吉列姆和迈克尔帕林) 684 00:35:42,893 --> 00:35:43,894 (所创造的角色) 685 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 (本剧改编自电影《Time Bandits》) 686 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 字幕翻译:张庆龄