1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 《時光大盜》 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 入口不在這裡 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 不是地圖錯了,就是地點錯了 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 或者是你錯了 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 是,對,有可能 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 你是說我原本可以從這裡回家嗎? 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 是啊,前提是我有找到入口的話 8 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 也許這底下寫了什麼 9 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 沒有,這...沒有 10 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 沒有,好像到處都找不到 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 好吧,我們就等到找到為止 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 這裡是會冷死人的 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - 等我們覺得冷再說吧 - 對,我已經覺得冷了 14 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 我們到了那裡時該怎麼做? 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 很重要的是 你們不能跟以前的自己見到面 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 我們會讓自己消失嗎? 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 我們會自我內爆嗎? 例如我們的所有原子等等 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 不會,只會嚴重傷害你的自我形象 19 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 對,我見過我自己,感覺真的很怪 20 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 不知道這些符號是什麼意思 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 也許答案就藏在這個... 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - 我真的找不到入口 - 在那裡 23 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 在那裡 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 我們會有多久的時間能救我們的爸媽? 25 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - 我親愛的小凱文和“莎蓉” - 是莎芙蓉 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 我們只有30分鐘 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 30分鐘? 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 對,我們要回到我們認識你的那一晚 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 但是稍微早一點 30 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 什麼?事發當晚嗎? 我們不能回到另一個時間嗎? 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 不行,菲雅娜和至上神都出現在那一晚 32 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 是啊,這樣會有危險 33 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - 等等 - 不,別去,太危險了 34 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 不關我的事,抱歉 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 天啊,她真的很... 36 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - 是啊,但她是我的妹妹 - 對 37 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - 凱文 - 不,凱文,這不安全 38 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 我們根本還不知道能不能改變過去 39 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 我知道可以 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 這不是我們家 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 冰箱裡有兩個小孩 42 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 你們不該在我的冰箱裡玩 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 知道了 44 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 這是哪裡? 45 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 這是黑白時代嗎? 46 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - 這是一場派對 - 你怎麼知道? 47 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 你又沒參加過派對 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - 我參加過一次 - 才怪 49 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 真的,在1920年代 50 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - 才沒有 - 我有 51 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - 你沒有 - 我有 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - 你沒有 - 真的有 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - 我們只有半小時,凱文 - 那就別再吵架了 54 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 對 55 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 這裡是賓利嗎? 56 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 很不幸地,對 57 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 奇斯利巷在哪個方向? 58 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 我不知道 59 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 妳可以用電話查一下嗎? 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 不行 61 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 我們需要一個中心地標來找到方向 62 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 我們在凍原上都是靠這個方法 63 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 往購物中心是哪個方向? 64 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 那個方向,你們要去逛街嗎? 65 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 我們要阻止我們的爸媽被惡魔變成煤塊 66 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 好黑暗喔 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - 現在是白天 - 應該要是晚上才對 68 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 也許我們會有更多時間 69 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 我們做不到的 70 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - 我們上次都差點沒命了 - 我們得去,他們是小孩 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 我現在很猶豫 72 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 因為我並不想被我的前女友燒成煤渣 73 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 我不想被任何人燒,但尤其不想被她燒 74 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - 我們得再討論一下 - 對 75 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 才怪,別討論了,快去吧 76 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 天啊 77 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 那是未來的我們嗎?我的自我形象 78 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 我們為何滿身大汗? 79 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 說來話長,沒時間了 80 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 我在哪裡? 81 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 那兩個孩子有危險了 82 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - 糟了 - 對,很糟 83 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 我好害怕 84 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 不,你英勇無比,你的個人貢獻十分重要 85 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - 哇,真的嗎? - 對,可惡 86 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 我為什麼沒跟你們在一起? 87 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - 我死了嗎? - 我們不確定 88 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 什麼叫做你們不確定? 89 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 我是怎麼打開這個讓我們能對話的入口? 90 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 你對於地圖的瞭解遠超過你自己的認知 91 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - 是嗎? - 對,時空會折疊 92 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 你懂了嗎? 93 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 不,我不懂 94 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - 我們怎麼了? - 什麼叫你們不確定? 95 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 不行,別再問了,你們得馬上過去,快點 96 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - 嘿,那是...等等 - 好啦,別激動 97 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 他們在叫什麼? 98 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 我為什麼這麼霸道? 99 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - 我出了什麼事? - 我在說什麼? 100 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 我覺得我們得照原路回去 101 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 這地方看起來比平常還討厭 102 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 而且大家都穿得很復古 103 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 可能是現在的流行? 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 我真的不懂現在的流行 105 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 是啊,看看你 106 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 連音樂都很復古 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 很像媽媽的“喝酒”播放清單 108 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 糟了 109 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 {\an8}現在是1996年 110 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 不,是古時候 111 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 不是我們爸媽死前的30分鐘 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 而是將近30年前 113 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 地圖男會犯這麼嚴重的錯誤嗎? 114 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 其實這已經是他最精準的一次了 115 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 凱文,裡頭有萬聖節變裝群眾的那棟房子 116 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 那是我們家還不是我們家時的模樣 117 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 他們一定是拆了那棟房子,才蓋了我們家 118 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 我們家的街道現在還不存在 119 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 我們還不住在那裡 120 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 我們根本還不存在 121 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 我本來以為能見到媽和爸 122 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 真的 123 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 我也是 124 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 我本來想救他們的 125 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 沒關係,我們可以再試一次 126 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 我們再回到另一個時間 127 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 我們可以去找他們 128 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 什麼? 129 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 我們可以見到他們,他們現在還活著 130 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 莎芙,他們這時還沒生下我們 他們不認識我們 131 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 但我們認識他們 132 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 我知道她不會認識我 但我想抱抱我媽,小凱 133 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 但如果我們出了錯 導致我們以後不存在了怎麼辦? 134 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 要是我們讓自己不存在 我們就無法在存在的狀態下使自己不存在 135 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 這代表我們會存在,對吧? 136 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 你想一想 137 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 想什麼? 138 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 也許別跟他們說你是他們未來的孩子 139 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 因為如果他們看到我有多無趣 他們可能會不想生小孩嗎? 140 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 你要怎麼說? 141 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 “我是你們未來的兒子 我來拯救你們不被惡魔 142 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 變成我放在腰包裡的這兩塊煤炭 143 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 這兩塊就是你們“ 144 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 我去外公家,你去爺爺、奶奶家 145 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 我們得想想該怎麼說 146 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 別想了,快去吧 147 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 太遲了,他的家人已經變成鬼了 148 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 但我沒那麼霸道吧? 149 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 不是這裡,這裡是黑暗堡壘嗎? 150 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 我在,我還活著 151 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 是這裡沒錯 152 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 我還活著,潘妮洛普,我還在這裡 153 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 對...很好 154 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 未來的我是什麼意思? 時空會折疊?怎樣折疊? 155 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 你負責弄清楚,我要去救他們 156 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 借過 157 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 從什麼危險中救他們?剛剛沒說 158 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - 我要怎麼變得英勇? - 我不知道,我想像不出來 159 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - 酷喔,是菲雅娜 - 請讓開 160 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 抱歉 161 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - 我認錯人了 - 他的前女友 162 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 那段感情很不穩定 163 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 我想也是 164 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 好,很好,我們... 165 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 爸? 166 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 朋友,拍張照吧,可以保存比較久 167 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 爸 168 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 我是麥基 169 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 哪個麥基? 170 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 麥基哈德克,你是誰? 171 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 我是凱文...哈德威 172 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 哈德威? 173 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 我還哈你媽呢 174 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 是啊 175 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 開玩笑的 176 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 很好笑 177 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 我爸說我得到戶外玩,但我比他聰明 178 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 在戶外玩,讚啦 179 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 這是Game Boy 我為了買它而賣掉腳踏車 180 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 結果惹上麻煩 181 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 我很叛逆 182 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 我死了 183 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 沒關係,我還有一條命 184 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 是啊 185 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 你玩玩看,很好玩 186 00:08:53,659 --> 00:09:03,418 不... 187 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 好,按那個 188 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 我找到他了 189 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 來自那間特殊臥室的小傢伙 190 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 但他身處錯誤的時間 191 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 而且身旁沒有其他人 192 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 地圖在他手上 193 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 主人,你確定那是地圖嗎? 194 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - 對,就是這張地圖 - 對,這張地圖 195 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 有了地圖 你就能去不同的地方,對吧? 196 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 不,藏起來,不然他會看到 197 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 太遲了,我已經看到了 198 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 喚醒菲雅娜 199 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 菲雅娜 200 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 菲雅娜 201 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 你剛剛說不知道我是不是還活著 那是什麼意思? 202 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 不是現在的我說的,彼特利 是未來的我說的 203 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 我怎麼會知道未來的我不知道的事? 204 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 我掉進時空裂縫了嗎? 205 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 我不知道 206 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - 那我有...抱歉...被抓走嗎? - 我不知道啦 207 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 好,很好,聽著 208 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - 有找到嗎?沒有 - 沒有,沒找到 209 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 顯然沒有 210 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 未來的我真的好霸道 211 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 我碰上自己之後覺得我真的好煩啊 212 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 我有像她那樣嗎? 213 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - 沒有 - 沒有 214 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 因為我不霸道,對 215 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 好,奧托,你必須混進他們之中 216 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 找出哪兩位是凱文的爸媽 217 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 為什麼我會變得英勇? 218 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - 是不是因為... - 快去 219 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 沒問題 220 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 那樣算霸道嗎? 不,那叫果斷,兩者不一樣 221 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 這是我奶奶的婚紗 我把它染成黑色的,很讚吧? 222 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 是啊,超猛的 223 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 很讚吧? 224 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 你們認識住在這裡的人嗎? 225 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 我認識,朋友 226 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 猛喔 227 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 你們認識我朋友凱文和“莎芙隆”嗎? 228 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 他們住在這裡 229 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 他們是小孩 230 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 你們是他們的爸媽嗎? 231 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 呸 232 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - 呸 - 不是,老兄 233 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 不是,好 234 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 剛剛有兩個小孩在冰箱裡玩 235 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - 朋友,他們去了哪裡? - 他們說要找東西 236 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 是嗎? 237 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 他們說什麼購物中心有惡魔 238 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 購物中心,讚喔 239 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 下台一鞠躬 240 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 妳好,要跳舞嗎? 241 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 酷喔 242 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 妳好 243 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 嗨 244 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 親愛的,有什麼事嗎? 245 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 我是剛搬到這附近的人 246 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 所以我在認識附近的人 247 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 好 248 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 現在我認識妳了,那... 249 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 她是妳的女兒嗎? 250 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 對,她是麗莎 251 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 她年紀好小 252 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 對,她六歲 253 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 親愛的,妳的媽媽呢? 254 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 她過世了 255 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 很遺憾 256 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - 妳一定很想她 - 我很想她,非常想 257 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 我甚至很想念跟她吵架 258 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 真希望我能跟她說對不起 259 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 我們都會對媽媽說一些讓自己後悔的話 260 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 沒關係,因為當妳自己為人母時 261 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 會記得自己說那些話的時候 262 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 親愛的,妳要進來嗎? 263 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 喝杯茶吧? 還有把妳臉上的髒東西擦乾淨? 264 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 怎麼可能沒注意到她? 265 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - 她走出那扇門嗎? - 不是,她打破那扇門 266 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 她的雙眼跟岩漿一樣發紅光 267 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 菲雅娜 268 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 真的是很強烈的造型 269 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 我們得搶在她之前找到凱文和“莎門” 270 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 等等 271 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 妳回來了 272 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 就知道妳會回來 273 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 如果妳跟我跳舞,我就原諒妳把門打破 274 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 很高興認識妳 275 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 我以前沒機會認識妳 276 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 是啊,妳才剛搬來,不是嗎? 277 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 這樣好看多了 278 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 我好幾年沒看過自己的模樣了 279 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 我長大了 280 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 不錯嘛,我一直有用樹枝刷牙 281 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 妳們兩個一起玩一下吧? 282 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 我要去打個電話 283 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - 好嗎? - 好,可以 284 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 嗨,媽 285 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 瘋狂的虛擬構成的未來 286 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 現在似乎總是受到我們的愛所支配 287 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 對我們新科技的無用扭曲 288 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 噢,現在沒有聲音了 因為我們都生活在地下 289 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 這首歌超棒的 290 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 很讚 291 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 你們這個時代會說這個詞嗎? 292 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 是啊,指的是未來一定會很瘋狂 虛擬時代的瘋狂 293 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 到2020年,車子都會飛了 294 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 並不會 295 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 飛天車的概念幾乎要跟汽車本身一樣老了 296 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 19世紀末期 297 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 哇,真有知識,好厲害 298 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - 真的嗎? - 小聲點,麥基 299 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 但我們在玩啊 300 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 現在沒有聲音了 301 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 我也希望沒有聲音,關掉 302 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 抱歉,爺爺 303 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 這個不要臉的小傢伙是誰? 304 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 不,其實你是...我... 305 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 他是凱文哈德威 306 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 那是你的Game Boy嗎? 307 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - 沒收 - 再見,爺爺 308 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 真沒禮貌 309 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 我沒賞你們耳光已經很不錯了 310 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 抱歉,爺爺 311 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 我才32歲,我還很健康,好嗎? 312 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 哇,知識淵博又叛逆 313 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 你真酷,凱文 314 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 我一直希望你能這樣說 315 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 啊? 316 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 我是說,我一直很希望有人能這樣說 317 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 由你說出來,我覺得很酷 318 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 小凱寶貝,你爸是怎樣的人? 319 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 跟他爸爸對待他的方式相比 他對我好多了 320 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 我覺得他會想知道這一點 321 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 我愛他 322 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 抱歉,我老是頂嘴 323 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 抱歉,妳要我回答時,我又不回答 324 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 抱歉,我用妳的手機在網路上買東西 325 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 什麼? 326 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 抱歉,我趁凱文睡覺時,剪掉他的頭髮 327 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 抱歉,我不尊重妳 328 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 我們來玩“寶寶與媽咪” 329 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 我來當媽咪 330 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 有好多商店 331 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 好,他們會在哪一間商店? 332 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 凱文 333 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - 凱文 - 凱文 334 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - 凱文 - 不,那是... 335 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 不是 336 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 好,奧托,融入他們 337 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 看有沒有人見過他們 338 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 還有,小心菲雅娜 339 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - 我嗎? - 對 340 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 為什麼是我?而不是... 341 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 我們沒看到他出現在未來 但我們有看到你,這代表你沒事 342 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 但我有事嗎? 343 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - 是這樣嗎? - 不一定 344 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 這一定就是我跟自己說我很英勇的時刻 345 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - 朋友,知道現在幾點了嗎? - 知道 346 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 隨意地嘲諷別人 347 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 也對啦 348 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 我們得趕在菲雅娜之前 找到凱文和“卡德蒙” 349 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 對 350 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 菲雅娜想要地圖 351 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 也許她還想要我 352 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 我真笨,我讓她一箭雙鵰 353 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 潘妮洛普 354 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 我還不能死 355 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 好 356 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 我這輩子還沒有什麼成就 357 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 除了種灌木和偷了幾個花瓶 358 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 我這一生還沒做過什麼有意義的事 359 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 彼特利,你滿腦子都是這件事 360 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 這樣不專心,可能會讓你遇上危險 361 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 我真的不能失去你 362 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 真的嗎? 363 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 對 364 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 所以,我不霸道 365 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 而是有同理心又善於給人建議 366 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 對 367 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 去找孩子們吧 368 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - 馬上,現在就去 - 好,謝謝妳 369 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 要小心 370 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 不知道你們有沒有看到 兩個髒兮兮的小孩? 371 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 髒兮兮的小孩? 372 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - 在這附近嗎? - 對,這附近 373 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 這附近有很多髒兮兮的小孩 374 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 是啊,他們都沒有教養,沒受過好的教育 375 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 這樣真不應該 376 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 麥可喬丹 377 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 左撇子 378 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 今天真開心,尤其是這一刻 379 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 這一刻真好 380 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 是啊,真是開心的一刻 381 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 糟了,她跟著我來到這裡 382 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 真謝謝你,爸...麥基 383 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 這是我這輩子最開心的一天,非常謝謝你 384 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 朋友,沒事啦,別緊張 我們還可以再一起玩 385 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 會的,但我不會常常見到你 不然你會沒辦法專心 386 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 為什麼我不會常常見到你? 387 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 因為要工作 388 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 要工作? 389 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 我該走了,我愛你 390 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 那是誰啊? 391 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - 是一個惡魔,快進屋裡 - 搞什麼? 392 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 她在追殺我和我的朋友們,記住她 393 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 把地圖給我 394 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 蹲下 395 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - 什麼? - 記住她 396 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 要害怕她,記住 397 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 爸 398 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 梅伊後來說什麼? 399 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 她說好 400 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - 不會吧 - 對,真的 401 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 小子,你還好嗎? 402 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - 你臉色變得好蒼白 - 是啊,對吧? 403 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - 怎麼回事?怎麼了? - 艾爾希、席德,我該走了 404 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 她來了 405 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 你不是想聽溫妮痔瘡的事嗎? 406 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 不 407 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 我就是在這時候死掉的嗎? 408 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 可能吧 409 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 抱歉,我在浴室和客廳的牆壁上練習塗鴉 410 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 抱歉,我用髒字稱呼費茲羅伊太太 還說我是跟妳學的 411 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 雖然我的確是跟妳學的 412 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - 你們好 - 妳好 413 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 我們是社工 妳打電話來說這裡有個問題兒童嗎? 414 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 對,她渾身髒兮兮地跑來,而且非常困惑 415 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 妳打給我們是對的,我們會照顧她 416 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 是啊,她說她用樹枝刷牙 417 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 樹枝? 418 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 親愛的,我找人來幫妳了 419 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 莎芙,妳在做什麼? 420 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 她是我們的媽媽 421 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - 我想帶她跟我們走 - 不可以 422 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 她必須繼續過她的人生 否則我們可能就不會出生了 423 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 凱文,我想救她 424 00:22:39,943 --> 00:22:43,864 不 425 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 放了麗莎,跟我們走吧,親愛的 426 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 是啊,我們理解妳失去了媽媽 427 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 但妳不希望麗莎也失去媽媽吧? 428 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 我可以抱妳一下嗎? 429 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 我很愛妳 430 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 好了,拜託妳放開她吧 431 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 莎芙,我們該走了,媽,我愛妳 432 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 很高興見到妳 等我變成寶寶時,我們再見面吧 433 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 這些孩子需要幫助 434 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - 快回來 - 外婆感覺人不錯 435 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 她很愛告狀 436 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 喂,惡魔 437 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - 莎芙 - 記得我嗎? 438 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 妳敢的話就試試看啊 439 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 莎芙,不行 440 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 快跑 441 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 妳這個討厭鬼 442 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 威吉 443 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 菲雅娜 444 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 你身上有我想要的東西 445 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 我說過,妳跟我已經結束了 446 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 我已經不是剛認識妳時的我了 447 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 我是指地圖 448 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 是地...不行,我不能給妳 449 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - 我們可以跑慢一點嗎?不然會側腹痛 - 快跑,凱文 450 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 真的很抱歉,是我的錯,我撞到妳了 451 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 什麼? 452 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 凱文,找到你了,還有妳,“帕莉卡” 453 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - 是莎芙蓉 - 隨便啦 454 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 剛剛那樣很英勇 455 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 剛剛那樣真的很英勇,我不會大肆張揚 456 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 我做了很英勇的事 我不想大肆張揚,但我真的做了 457 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 菲雅娜 458 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 也是菲雅娜,有兩個... 459 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 我們得馬上離開這裡 460 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 我們躲在這裡可能錯了 461 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - 因為我們好像困在這裡了 - 什麼? 462 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 那裡有一道後門 463 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 嘿,你快跑,妳也是,還有妳 我去對付她 464 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - 不行 - 不,彼特利,不,我這樣不是霸道喔 465 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 但是你不准去,彼特利 466 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 我要去,我想做一件有意義的事 467 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 也許就是這件事了,來吧 468 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 小心 469 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - 快跑 - 快跑... 470 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - 妳是誰? - 妳是誰? 471 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 快點,來啊,對 472 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 妳只有這點能耐嗎? 473 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 快跑 474 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - 他不會有事吧? - 不能把地圖給她們就好嗎? 475 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - 不行 - 不行 476 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - 不能讓萬惡之源得到地圖 - 不行 477 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 我們得丟下他 478 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 好,你們救到他們了嗎? 有成功嗎?他們在哪裡? 479 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 我們的爸媽還只是小孩 480 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 天才,你把我們帶到錯誤的時間了 481 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 我們得離開這個時空 免得菲雅娜們追上我們 482 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 那彼特利怎麼辦? 483 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 菲雅娜 484 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 不,抱歉,只是一個憤青 485 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 我們得警告自己 才能讓孩子們不被菲雅娜抓到 486 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 你知道該怎麼做嗎? 487 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 我跟自己說 我對地圖的瞭解遠超過我自己的認知 488 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 是這樣嗎? 489 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 不是 490 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 時空會折疊... 491 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 時空會折疊 492 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 時空會折疊,有兩層含義 493 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 時空會折疊起來 494 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 而這些入口是透過折疊地圖而打開 495 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 如果我把這個時鐘符號轉回冰河時代 496 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 再打開地圖的折疊處 497 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 時空會折疊 498 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 天啊 499 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 好,別忘了,入口只能短暫開啟,所以... 500 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - 好,很好 - 我們得再討論一下 501 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 才怪,別討論了,快去吧 502 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - 天啊 - 那是未來的我們嗎? 503 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - 我的自我形象 - 我們為何滿身大汗? 504 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 說來話長,沒時間了 505 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - 我在哪裡? - 那兩個孩子有危險了 506 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - 糟了 - 對,很糟 507 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 我好害怕 508 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 不,你英勇無比 509 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 你的個人貢獻十分重要 510 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - 哇,真的嗎? - 對,可惡 511 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 我為什麼沒跟你們在一起? 512 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - 我死了嗎? - 我們不確定 513 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 什麼叫做你們不確定? 514 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 我是怎麼打開這個讓我們能對話的入口? 515 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 你對於地圖的瞭解遠超過你自己的認知 516 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - 是嗎? - 對,時空會折疊,你懂了嗎? 517 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 不,我不懂 518 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - 我們怎麼了? - 什麼叫你們不確定? 519 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 不行,別再問了,你們得馬上過去,快點 520 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - 好啦,別激動 - 嘿,等等 521 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 大家幹嘛一直尖叫? 522 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 你長得好像我前女友 523 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 真羨慕你 524 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 可惡,我就是得告訴自己我很英勇 對吧?真是愛張揚 525 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 我又說了“時空會折疊” 526 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 我們的對話內容一模一樣 527 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 不,我沒有那麼霸道 528 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 嘿,各位 529 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 你還活著 530 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - 當然囉 - 我以為你死了 531 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 你剛剛跟兩個菲雅娜打架 532 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 對,我以為她們兩個會打贏 533 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 對了,你的前女友菲雅娜很會打架 534 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 但後來她們開始跟對方吵架,你們懂嗎? 535 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 我就...你們也知道,我就溜走了,對吧? 536 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - 然後我去了那個購物中心... - 等等,我們該走了 537 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 聽著,我找到給雙角獸的藥了 538 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 我又找到一本講如何照顧傷口的書 539 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 這會是我這一生最有意義的事 540 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 我的意思是,當我還在妳現在這個時空時 沒有發生這件事 541 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - 為什麼?所以發生了改變嗎? - 對 542 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 奧托,快走 543 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 菲雅娜 544 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 好,我們要幫你把腿接起來,在第30頁 545 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 我又失敗了 546 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 凱文,這個宇宙有很多我們不瞭解的事 547 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 我們不知道能不能阻止重要事件發生 548 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 例如死亡,我們嘗試過了 549 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 我們試過去救蘇珊 550 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - 對 - 她發生了什麼事? 551 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 她跌下懸崖,然後被一塊巨石壓死 552 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 算是死透了 553 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 跌下懸崖已經很慘了,還被巨石砸到 554 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 無論我們嘗試多少次 在事情發生前趕到那裡 555 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 我們都只能在事發之後到達那裡 556 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 但我們沒有放棄 557 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 所以你們還在嘗試嗎? 558 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 沒有,我們後來就放棄了 559 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 在人生中,有時最好深呼吸,然後向前走 560 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 等等,煤塊不在裡頭 561 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 什麼? 562 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 你們看,煤塊不見了 563 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 等等,我們... 564 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 改變歷史了嗎? 565 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 牠在我後面 566 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 哈囉 567 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 哈囉,聽得到嗎? 568 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 聽得到嗎?有聽到嗎? 569 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 這什麼鬼東西啊? 570 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 對,我就是鬼東西,我是萬惡之源 571 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 我找到你們了 572 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 時光大盜和他們的領袖 也就是大家所稱的... 573 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - 潘妮洛普 - 凱文 574 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 並不是,我們實際上沒有領袖 575 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 不過其實我... 576 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 我要的東西在你們身上 577 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 時間和空間的重要藍圖 578 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - 不,我們絕對... - 不 579 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 我們應該沒有那種東西 580 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - 我們沒有那種東西 - 我們沒有 581 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 你們稱之為“地圖” 582 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - 有 - 在威吉那裡 583 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - 喂 - 我們絕對不會給你 584 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 那是妳說的,但我這裡有你們想要的東西 585 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 我準備好跟你們交換了 586 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 我們到這裡的第一天 我問說這裡有沒有Zoom 587 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 祢就用火燒我的腳 588 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 那不是Zoom,那是邪惡的力量 589 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 我可以幫祢 架設一個網狀系統,加強訊號 590 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 那是媽跟爸嗎? 591 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - 聽起來很像,媽?爸? - 妳說得對 592 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 凱文、莎芙蓉 593 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 跟你們在一起的那些人是誰? 594 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 媽媽 595 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 我跟凱文和他的陌生朋友們在一起 596 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - 好,好吧 - 喂,我不是妳的朋友 597 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 媽、爸,我們以為你們死了 你們原本已經死了 598 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - 沒死 - 沒死 599 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 莎芙蓉,我們成功了,我們救了他們 600 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 不,凱文,是我們救了自己 麗莎,對吧? 601 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 是啊,麥克 602 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 你那時哭了,還哀求了一下... 603 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 我只是主動採取行動 604 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 我從小就一直做關於那個惡魔的惡夢 605 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 你們也知道,我受過挾持情況的訓練 606 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 因為我小時候曾經差點 被一個野蠻的孤兒女生綁架 607 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 所以我們已經做好萬全的準備 608 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 是她,那個惡魔來了 609 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 拜託不要傷害我們 610 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 我們會答應妳的任何要求 611 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 我們會服從所有命令和指示 612 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 好了,很溫馨的家人敘舊 613 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 如果你們還想再見到你們的爸媽 614 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 就帶著地圖到永恆黑暗堡壘 615 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 我會在那裡等著 616 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 你們兩個保重 617 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 再見 618 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 我們成功了,媽和爸沒死 619 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 不,這樣更糟 620 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 比死還糟嗎? 621 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 對,還糟一點 622 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 那我們得找到這個黑暗堡壘 623 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 拯救我們的爸媽 624 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 但它位於傳說時空 625 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 我們不能去那裡 626 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - 為什麼? - 因為萬惡之源住在那裡 627 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - 所以呢? - 祂很邪惡 628 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 祂是萬惡之源 629 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - 所以呢? - 而且你們爸媽也沒那麼好 630 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 他說你們原本死了是什麼意思? 631 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - 不知道 - 我沒遇過那種事 632 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - 沒死 - 沒死 633 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 也許他們在時空旅行時改變了一些事 634 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 並修改了祢做過的某件事? 635 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 閉嘴,約翰,那是不可能的 636 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 不對,其實有可能 637 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 完全有可能 638 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 你們六週後拿下腿上的石膏 639 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 如果雙角獸會痛,就給牠吃三顆這個 640 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 一、二、三 641 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 現在吃嗎? 642 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - 現在吃 - 吃嗎? 643 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 不,不要吃那個 644 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - 三 - 三顆現在吃,好 645 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 不對,不要吃這個 646 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - 這是給雙角獸的 - “潘妮普” 647 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 什麼事? 648 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 我跟卡嘉在一起了 649 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - 好 - 抱歉 650 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 好,對,很合理,很好 651 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 妳嫉妒嗎? 652 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 不會 653 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 對,妳超嫉妒 654 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - 她超嫉妒,對吧?沒錯吧? - 我真的沒有 655 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 你在利用我嗎? 656 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - 不,我沒有 - 有,你利用別人,你就是 657 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - 對吧?你很可疑 - 不是,沒有 658 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - 我不可疑,不,沒有 - 很可疑,非常可疑 659 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - 莎芙,妳要走了嗎? - 對 660 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 我得再去救我的其他家人 661 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 謝謝你們這段時間的照顧 662 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 不客氣,莎芙 663 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 再見 664 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 再見 665 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 好,再見 666 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - 再見,姊妹 - 再見,姊妹 667 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - 再見 - 再見,莎芙 668 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - 再見 - 那就再會了 669 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 再見,哼哼 670 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 閉嘴,凱文 671 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 好了,地圖男 告訴我們要怎麼去黑暗堡壘 672 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 太危險了,你們不會想去的 673 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - 我們要去 - 對不起 674 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 我的意思是,太危險了,我不想去 675 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 威吉,我們要怎麼去那裡? 676 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 這個嘛,就在這裡 677 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 糟糕,它不見了 678 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 什麼? 679 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 對,它不見了 680 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 傳說時空位在不見的那一角 681 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 所以我們必須找到那一角 682 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 找到一角? 683 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 笨蛋們,快點 684 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - 再見,莎芙 - 再見囉 685 00:35:41,975 --> 00:35:42,893 (部分劇情發想自泰瑞吉連) 686 00:35:42,893 --> 00:35:43,894 (與麥可帕林所創造之角色) 687 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 (改編自電影《TIME BANDITS》) 688 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 字幕翻譯:黃依玲