1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
ZLODĚJI ČASU
2
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
Portál tu není.
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
Buď je špatně mapa, nebo terén.
4
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Nebo ty.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
Jo, taky možný.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
Já jsem se odtud mohla dostat domů?
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Jo, pokud najdu ten portál.
8
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Možná je něco napsaný tady dole.
9
00:01:05,315 --> 00:01:09,027
Ne. To je... Ne.
10
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
Nic. Nemůžu ho nikde najít.
11
00:01:13,448 --> 00:01:15,576
Tak budeme čekat, dokud bude třeba.
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
Lidi venku často umrznou.
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- Tak dokud nám nebude zima.
- Mně je.
14
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
Co až tam budeme?
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
Hlavní je,
abyste nepotkali své já z minulosti.
16
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
Tím bychom se zrušili?
17
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
Implodovali bychom do sebe?
Jakože naše atomy?
18
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
Ne, jen na sebe změníte názor.
19
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Jo, já už se takhle viděl,
bylo to dost divný.
20
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
Co asi znamenají tyhle symboly?
21
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Třeba se to dozvím, když otevřu tohle.
22
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- Portál nikde nevidím.
- Tam je!
23
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
Tam.
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
Kolik máme času na záchranu našich?
25
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
- Drahý Kevine a Sauron.
- Saffron.
26
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Máme jenom 30 minut.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Třicet minut?
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Jo, vrátíme se do večera,
kdy jsme tě potkali.
29
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Jen o trochu dřív.
30
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
Co? Ten večer, kdy se to stalo?
Nemůžeme do jinýho času?
31
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
Ne! Ten večer tam byla
Fianna i Nejvyšší bytost!
32
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
Ano, bude to riskantní.
33
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Počkej.
- Stůj! Je to moc nebezpečný!
34
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
To není můj problém. Soráč!
35
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Panebože, ona je teda...
36
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Jo, ale je to má sestra.
- Jo.
37
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- Kevine.
- Není to bezpečný!
38
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Ani nevíme,
jestli minulost dokážeme změnit.
39
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Já vím, že jo.
40
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
To není náš dům.
41
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
V lednici byly děcka.
42
00:02:43,205 --> 00:02:45,541
V mé lednici si nemáte co hrát.
43
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Dobře.
44
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Kde jsme?
45
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
V černobílé době?
46
00:02:51,630 --> 00:02:55,175
- Jsme na párty.
- Co ty víš? Na žádné jsi nebyl.
47
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- Na jedné jo.
- Ne.
48
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
Byl, ve 20. letech.
49
00:02:58,846 --> 00:03:02,140
- Nebyl.
- Byl.
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- Máme půl hodiny!
- Tak se nehádej!
51
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
Jo!
52
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
Jsme v Bingley?
53
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Jo, bohužel.
54
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
Kudy se jde na Chisley Close?
55
00:03:11,441 --> 00:03:14,570
- To neznám.
- Můžete to najít na telefonu?
56
00:03:15,737 --> 00:03:16,572
Ne.
57
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Potřebujeme nějakej orientační bod.
58
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
To jsme dělávali tam v tundře.
59
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Kudy se jde do obchoďáku?
60
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Tamtudy. Jdete nakupovat?
61
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Zabráníme démonovi,
aby naše přeměnil v uhlí.
62
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
To je temný.
63
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- Je den.
- Měl být večer.
64
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Třeba máme víc času.
65
00:03:36,341 --> 00:03:39,678
- Ne, poprvé jsme málem nepřežili.
- Musíme, jsou to děti.
66
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
I já mám pochyby.
67
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Nechci, aby mě zpopelnila má expřítelkyně.
68
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Vlastně nikdo, ale ona už vůbec ne.
69
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Musíme to probrat.
- Ano.
70
00:03:49,396 --> 00:03:53,734
- Ne! Nediskutujte a běžte!
- Panebože!
71
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
To jsme my v budoucnu? To jsem já.
72
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
Proč jsme tak zpocení?
73
00:03:57,362 --> 00:03:59,781
- To je na dlouho. Nemáme čas.
- Kde jsem já?
74
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
Ty děcka jsou v nebezpečí.
75
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- K čertu.
- Jo, k čertu.
76
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Já se bojím.
77
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
Ne, jsi moc statečný. Hrozně nám pomůžeš!
78
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
- Vážně?
- Jo! Kruci!
79
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
Proč tam nejsem?
80
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- Umřel jsem?
- Nevíme.
81
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Jak jako nevíte?
82
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
Jak jsem otevřel portál,
kterým s námi mluvíte?
83
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
Té mapě rozumíš víc, než si myslíš.
84
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- Jo?
- Ano! Čas se ohýbá!
85
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
Chápeš?
86
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
Ne, nechápu.
87
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- Co s náma je?
- Jak jako nevíte?
88
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
Ne, už se na nic neptejte.
Musíte hned jít. Běžte!
89
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- Hej, co to... Moment!
- Tak jo. Klid.
90
00:04:45,577 --> 00:04:48,247
- Co to bylo?
- Proč jsem byla tak panovačná?
91
00:04:48,247 --> 00:04:51,375
- Co se mi stane?
- Co jsem to blekotal?
92
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Asi se musíme vrátit stejnou cestou.
93
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Je to tu depresivnější než dřív.
94
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
A všichni mají retro oblečení.
95
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
Třeba je to v módě.
96
00:05:10,435 --> 00:05:14,064
- Ale v módě se teď moc nevyznám.
- Jo, koukni se na sebe.
97
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
I hudba je retro.
98
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
To je jak mámin playlist k vínu.
99
00:05:22,906 --> 00:05:25,075
{\an8}Je rok 1996.
100
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
Ale ne. Minulost.
101
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
Naši neumřou za 30 minut,
102
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
ale skoro za 30 let.
103
00:05:33,375 --> 00:05:37,880
- Mohl ten s tou mapou udělat chybu?
- Takhle přesnej ještě nebyl.
104
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevine... ten dům,
kde byla ta halloweenská párty,
105
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
je na místě, kde pak bude stát ten náš.
106
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Asi ho zbourají, než postaví náš.
107
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
Naše ulice ještě neexistuje.
108
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
Ještě tam nežijeme.
109
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Ještě nežijeme vůbec.
110
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Já myslela, že uvidím naše.
111
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
Fakt.
112
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Já taky.
113
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Chtěl jsem je zachránit.
114
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
To nevadí, zkusíme to znovu.
115
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Vrátíme se v jinou dobu.
116
00:06:18,420 --> 00:06:19,796
Můžeme je najít.
117
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Co?
118
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Můžeme za nima jít. Jsou naživu.
119
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Ale ještě nás neměli, Saff. Neznají nás.
120
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Ale my známe je.
121
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
Máma nebude vědět, kdo jsem,
ale chci ji obejmout.
122
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
Co když něco pokazíme
a zabráníme v tom, abychom se narodili?
123
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Když tomu zabráníme, nenarodíme se,
abychom tomu mohli zabránit.
124
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Takže se narodit musíme.
125
00:06:39,775 --> 00:06:40,901
Přemýšlej.
126
00:06:40,901 --> 00:06:44,988
- Co?
- Zataj, že jsi jejich syn z budoucnosti.
127
00:06:44,988 --> 00:06:48,951
Protože by pak děcka nechtěli,
kdyby viděli, jak jsem nudnej?
128
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Co bys jim řekl?
129
00:06:50,577 --> 00:06:55,249
„Jsem váš syn z budoucnosti. Zachráním vás
před démonem, co z vás udělal brikety.
130
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
To v mém batohu jste vy.“
131
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Já zajdu k tátovi, ty k babičce a dědovi.
132
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
Promysleme si, co řekneme.
133
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
Nepřemýšlej a dělej.
134
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Pozdě. Z rodičů jsou duchové.
135
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Nejsem panovačná, že ne?
136
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Tady jsme špatně.
Není tohle Pevnost temnoty?
137
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Jsem tu. Přežil jsem.
138
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
Jsme tu správně.
139
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Přežil jsem. Jsem tu, Penelope.
140
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
Jo, bezvadný.
141
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
Jak jsem myslel to „ohýbání času“?
Kam ho mám ohnout?
142
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Přemýšlej, my je jdeme zachránit.
143
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
S dovolením.
144
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
Před čím? Neříkalas to.
145
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- Čím budu statečný?
- Nevím. Neumím si to představit.
146
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Z cesty, prosím.
- Fajn. Fianna!
147
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
Pardon.
148
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
- Já si vás spletl.
- Se svojí ex.
149
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Byl to divoký vztah.
150
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Věřím.
151
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
Tak skvělý, můžeme...
152
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Táta?
153
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Foť, to ti vydrží dýl.
154
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Táta.
155
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Jsem Mikey.
156
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Mikey a dál?
157
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. Ty?
158
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Jsem Kevin... Haddaway.
159
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
„Hádavej?“ Hádám,
žes měl něco se svojí mámou.
160
00:08:22,461 --> 00:08:23,587
Jasně.
161
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
To byl vtip.
162
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
Skvělej.
163
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Táta říkal, ať si hraju venku.
Přechytračil jsem ho.
164
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
Hraju venku.
165
00:08:38,227 --> 00:08:41,480
Game Boy. Prodal jsem kvůli tomu kolo.
Byl to průšvih.
166
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Jsem rebel.
167
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Zabili mě.
168
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Nevadí, mám další život.
169
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Jasně.
170
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
Zahraj si, je to paráda.
171
00:08:53,659 --> 00:09:03,418
Ne.
172
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Zmáčkni tohle.
173
00:09:05,504 --> 00:09:08,632
Našel jsem ho.
To mrně ze speciálního pokojíčku.
174
00:09:08,632 --> 00:09:12,010
Je ve špatné době
a nejsou s ním ti ostatní.
175
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Má tu mapu.
176
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
Určitě to je mapa?
177
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- Jo, tady je mapa.
- Mapa.
178
00:09:17,641 --> 00:09:19,768
Dá se dostat do jiné země.
179
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
Schovej to, než ji uvidí.
180
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Pozdě. Už jsem ji viděl.
181
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Probuďte Fiannu.
182
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Fianno!
183
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Fianno.
184
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Jaks to myslel, že nevíš,
jestli jsem naživu?
185
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
To ti říkal on, moje já z budoucnosti.
186
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
Jak mám vědět,
co neví ani moje budoucí já?
187
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
Spadnu do meziprostoru?
188
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Nevím!
189
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- Nebo mě, pardon, chytí?
- Nevím!
190
00:09:57,472 --> 00:10:00,434
- Tak, pozor. Víte něco? Ne.
- Ne. Nic.
191
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
Asi ne.
192
00:10:01,977 --> 00:10:05,898
V budoucnu budu hrozně panovačná.
Moje chování mě znepokojilo.
193
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
Mám k tomu snad sklony?
194
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
- Ne.
- Ne.
195
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Protože panovačná nejsem. Jo.
196
00:10:12,279 --> 00:10:17,075
Tak, Alto, běž mezi lidi a zjisti,
kdo z nich jsou Kevinovi rodiče.
197
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
Proč budu statečný já?
198
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- Kvůli tomu...
- Běž!
199
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
Jistě.
200
00:10:21,205 --> 00:10:25,209
Byla to panovačnost?
Ne, jen přísnost. V tom je rozdíl.
201
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
Svatební šaty po babičce.
Nabarvila jsem je načerno. Hustý, co?
202
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Jo, krutý.
203
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Hustý.
204
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
Znáte ty, co tu bydlí?
205
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
No jasně, kámo.
206
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Krutý.
207
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
Znáte mý kámoše Kevina a Savlon?
208
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Bydlí tady.
209
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
Jsou to děcka.
210
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
Jste jejich rodiče?
211
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
No fuj.
212
00:10:52,611 --> 00:10:54,196
- No fuj.
- Ne, kámo.
213
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
Ne. Dobře.
214
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
No ale nějaký děcka si hrály v lednici.
215
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- A kam šly?
- Mlely cosi o nějaké misi.
216
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
Fakt?
217
00:11:03,413 --> 00:11:05,541
Cosi o démonovi v obchoďáku.
218
00:11:05,541 --> 00:11:08,001
Obchoďák. Hustý.
219
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
A konec výstupu.
220
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Čau, zatančíme si?
221
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Hezký.
222
00:12:03,015 --> 00:12:04,057
Ahoj.
223
00:12:05,475 --> 00:12:06,894
Dobrý den.
224
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
Co bys ráda, děvče?
225
00:12:12,691 --> 00:12:17,946
Jsem člověk,
co se zrovna přistěhoval do zdejší čtvrti.
226
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
A seznamuju se s lidma ve zdejší čtvrti.
227
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Aha.
228
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
A teď jsem se seznámila s vámi a...
229
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
To je vaše dcera?
230
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
Jo, Lisa.
231
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Je tak malinká.
232
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Jo, je jí šest.
233
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Kde máš mámu, děvče?
234
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Ona umřela.
235
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Aha. To mě mrzí.
236
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Musí ti chybět.
- Chybí. A hodně.
237
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
I to, jak jsme se hádaly.
238
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Kéž bych se jí mohla omluvit.
239
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Každý své mámě říká něco, čeho pak lituje.
240
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
Ale to nevadí,
protože až se staneš sama mámou,
241
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
budeš vědět, žes to taky říkala.
242
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
Chceš jít dál, děvče?
243
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
Na čaj? Nebo si umýt ten špinavý obličej?
244
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Ty sis jí nevšiml?
245
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- Otevřela dveře?
- Ne. Odpálila je.
246
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
A oči jí zářily jak láva.
247
00:13:40,737 --> 00:13:41,697
Fianna.
248
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Měla pronikavý pohled.
249
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Kevina a Salmon musíme najít dřív než ona.
250
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Moment.
251
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Vrátila ses.
252
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Já to věděl.
253
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Odpustím ti ty dveře, když si zatančíme.
254
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
Ráda vás poznávám.
255
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
To se mi nikdy nepoštěstilo.
256
00:14:29,286 --> 00:14:33,081
Ne, vždyť ses sem
teprve nastěhovala, že?
257
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
Už vypadáš mnohem přijatelněji.
258
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Svůj odraz jsem neviděla roky.
259
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Zestárla jsem.
260
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
Dobrý, a to jsem si čistila zuby klackama.
261
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
Nechcete si spolu chvíli hrát?
262
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Musím si rychle zavolat.
263
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- Jo?
- Jasně. Dobře.
264
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Ahoj, mami.
265
00:15:00,943 --> 00:15:06,240
Budoucnost tvořená šílenstvím.
266
00:15:06,240 --> 00:15:11,286
Zdá se, že je řízená naší láskou
267
00:15:11,286 --> 00:15:16,500
ke zbytečnému překrucování
našich nových technologií.
268
00:15:16,500 --> 00:15:21,296
A teď už žádný zvuk nezní.
Všichni žijem v podzemí.
269
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
Parádní song.
270
00:15:24,383 --> 00:15:27,511
Mega. Říká se to i ve vaší době?
271
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Jo. Zpívá se tam o šílené budoucnosti.
Naprosto šílené.
272
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Kolem roku 2020 budou lítající auta.
273
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Nebudou.
274
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
Myšlenka létajících aut je stará
skoro jako samotná auta.
275
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
Od konce 19. století.
276
00:15:40,691 --> 00:15:43,151
Ty jo. Máš znalosti. To zírám.
277
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- Jo?
- Ztiš se, Mikey!
278
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Bavíme se!
279
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
A teď už žádný zvuk nezní.
280
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
Kéž bych žádnej neslyšel. Vypnout!
281
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Promiň, dědo.
282
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
Co to je za drzouna?
283
00:15:58,834 --> 00:16:01,128
Ne, ty jsi skutečně...
284
00:16:02,129 --> 00:16:05,174
- To je Kevin Haddaway.
- Ten Game Boy je tvůj?
285
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- Zabavuje se.
- Tak ahoj, dědo.
286
00:16:12,181 --> 00:16:15,267
Drzoune jeden!
Máte kliku, že jste nedostali za uši!
287
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Promiň... dědo.
288
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Je mi 32, pořád jsem ve formě.
289
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Ty jo. Máš znalosti a jsi rebel.
290
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Jsi bezva, Kevine.
291
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Tohle jsem od tebe chtěl slyšet už dávno.
292
00:16:38,040 --> 00:16:42,461
Teda od kohokoliv,
ale je bezva, že zrovna od tebe.
293
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Jakej je tvůj táta, Kevstere?
294
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
No, je ke mně mnohem milejší,
než byl jeho táta k němu.
295
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
A myslím, že by to chtěl slyšet.
296
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Mám ho rád.
297
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Promiň, že ti odsekávám.
298
00:17:23,460 --> 00:17:25,546
Že neodpovídám, když se ptáš.
299
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
Že přes tvůj mobil nakupuju na netu.
300
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
Cože?
301
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
Že Kevinovi stříhám vlasy, když spí.
302
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Že tě nerespektuju.
303
00:17:36,431 --> 00:17:38,392
Hrajeme si na miminka a maminky.
304
00:17:38,392 --> 00:17:39,768
Maminka jsem já.
305
00:17:46,275 --> 00:17:49,528
Tolik obchodů. V kterým by mohli být?
306
00:17:49,528 --> 00:17:51,697
Kevine!
307
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- Kevine!
- To není...
308
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
Ne.
309
00:17:55,784 --> 00:17:59,746
Alto, běž mezi lidi.
Zjisti, jestli je někdo viděl.
310
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
A dávej pozor na Fiannu.
311
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- Já?
- Jo.
312
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
Proč já, a ne...
313
00:18:04,001 --> 00:18:07,379
Jeho jsme v budoucnosti neviděli.
Tebe jo. Ty přežiješ.
314
00:18:08,172 --> 00:18:09,131
A já ne?
315
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- Vážně?
- Možná ne.
316
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
To bude ten můj odvážný čin,
jak jsem sobě říkal.
317
00:18:15,971 --> 00:18:18,140
- Nevíte, kolik je?
- Ale jo.
318
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
Jen se posmívali.
319
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
To je v pohodě.
320
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Musíme najít Kevina a Kardamom
dřív než Fianna.
321
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Jo.
322
00:18:27,733 --> 00:18:29,693
Fianna chce tu mapu.
323
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
Anebo chce mě.
324
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Jsem hlupák. Mám oboje.
325
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Penelope.
326
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
Nemůžu umřít teď.
327
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Dobře.
328
00:18:39,786 --> 00:18:41,705
Nic jsem nedokázal.
329
00:18:41,705 --> 00:18:46,043
Jen jsem vytvářel keře a ukradl pár váz.
330
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
V životě jsem nedokázal
vůbec nic důležitého.
331
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bitteligu, jsi tím úplně posedlej.
332
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
A třeba tě to rozptyluje tak,
že tě to může ohrozit.
333
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
A nemůžu o tebe přijít.
334
00:19:07,314 --> 00:19:08,148
Opravdu?
335
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Ano.
336
00:19:10,609 --> 00:19:14,321
Vidíš? Nejsem panovačná,
ale citlivá a umím dobře radit.
337
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Ano.
338
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Běž najít ty děcka.
339
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Hned. Běž.
- Jasně. Díky.
340
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
A opatruj se.
341
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
Chci se zeptat,
neviděli jste tu dvě otrhané děti?
342
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Otrhané děti?
343
00:19:27,668 --> 00:19:29,962
- Tady?
- Jo, tady.
344
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Takových je tu vždy plno.
345
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
No jo. Rodiče zanedbávají výchovu.
346
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
Hrůza.
347
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
348
00:19:48,897 --> 00:19:50,023
Levačkou.
349
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
Dnešek je prima. Tahle chvíle.
350
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
Skvělá chvíle.
351
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Jo, bomba chvíle.
352
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
Já ji sem zavedl.
353
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Díky moc, ta... Mikey.
354
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Byl to nejlepší den mýho života. Díky.
355
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Klídek, kámo. Zase něco podnikneme.
356
00:20:17,885 --> 00:20:21,013
Jo, ale buď se neuvidíme,
nebo nebudeš dávat pozor.
357
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
Proč se neuvidíme?
358
00:20:22,431 --> 00:20:25,475
- Budeš mít moc práce.
- Moc práce?
359
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Musím jít. Mám tě rád.
360
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
Kdo to sakra je?
361
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- Démon. Běž domů.
- Jo aha.
362
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
Jde po mně a mých kamarádech.
Zapamatuj si ji.
363
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
Naval tu mapu!
364
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
K zemi!
365
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- Co?
- Zapamatuj si ji!
366
00:20:47,414 --> 00:20:50,792
Měj strach! Pamatuj!
367
00:20:50,792 --> 00:20:51,752
Tati!
368
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
A co May na to?
369
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Řekla ano.
370
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
- Ne!
- Ale ano. Opravdu.
371
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
V pořádku?
372
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
- Nějak jste pobledl.
- Že?
373
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- Co se děje? Co je?
- Elsie, Side, musím jít.
374
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Je tu.
375
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Já myslela,
že vás zajímají Winnieho hemeroidy.
376
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
Ale ne.
377
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
Teď umřu?
378
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Nejspíš jo.
379
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Že jsem cvičila graffiti
na zdi koupelny a předsíně.
380
00:22:00,696 --> 00:22:05,868
Že jsem Fitzroyové řekla tím slovem na K
a tvrdila, že to mám od tebe, což je fakt.
381
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Zdravím.
- Dobrý den.
382
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Jsme ze sociálky.
Volala jste kvůli dítěti v nouzi?
383
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Ano, přišla sem špinavá a zmatená dívka.
384
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Dobře, že jste zavolala. My to vyřešíme.
385
00:22:20,507 --> 00:22:23,343
- Prý si čistí zuby klackama.
- Co?
386
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Děvče, někdo ti přišel pomoct.
387
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Saff, co blbneš?
388
00:22:31,768 --> 00:22:32,603
To je máma.
389
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Chci, ať jde s náma.
- To nejde.
390
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Musí tu být dál, jinak se nenarodíme.
391
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Chci ji zachránit.
392
00:22:39,943 --> 00:22:43,864
Ale ne.
393
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Pusťte Lisu. A pojď s námi, děvče.
394
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
Jo, prý jsi přišla o maminku.
395
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
Přece nechceš, aby o ni přišla i Lisa, ne?
396
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
Můžu tě obejmout?
397
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Mám tě hrozně ráda.
398
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Fajn, tak už ji prosím pusť.
399
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Saff, musíme jít. Mám tě rád, mami.
400
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Těšilo mě. Uvidíme se, až budu mimino.
401
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Potřebují pomoc.
402
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- Vraťte se!
- Babička je milá.
403
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
Práskla mě!
404
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
Démone!
405
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- Saff!
- Pamatuješ si mě?
406
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
Pojď do mě, drsňačko!
407
00:23:31,870 --> 00:23:33,080
Saff! Ne!
408
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
Uteč!
409
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Ty humusačko!
410
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
Widgite!
411
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
Fianno!
412
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Máš něco, co chci.
413
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Už jsem ti říkal, že mezi náma je konec.
414
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Kdysi jsem byl jinej člověk.
415
00:24:11,618 --> 00:24:12,619
Chci tu mapu.
416
00:24:12,619 --> 00:24:15,539
Tu ma... Ne, tu ti nedám.
417
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- Pomaleji. Začne nás píchat v boku.
- Utíkej!
418
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Moc se omlouvám,
je to má chyba, že jsem do vás vrazil.
419
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
Co?
420
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
Kevine! Našli jsme tě! I tebe, Papriko.
421
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- Jasně.
422
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
To bylo statečné.
423
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Bylo to statečné,
ale nebudu to rozmazávat.
424
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Jsem statečný, ale nechci to rozmazávat.
425
00:24:49,364 --> 00:24:50,365
Fianno!
426
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Fianny? Tady jsou...
427
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Musíme hned pryč!
428
00:24:58,040 --> 00:25:00,083
To jsme se tu neměli schovávat.
429
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- Jsme v pasti.
- Co?
430
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
Zadní vchod!
431
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
Uteč! I ty a ty! Já se jí postavím!
432
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- Ne!
- Ne, Bitteligu! A nejsem panovačná.
433
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
Ale ne, Bitteligu!
434
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
Jo! Chci udělat něco důležitýho.
435
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
Třeba je to má šance! Tak pojďte!
436
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
Opatrně!
437
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- Běžte!
- Běžte.
438
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- Kdo seš?
- Kdo seš ty?
439
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Tak se ukažte! Jo!
440
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
To je celý?
441
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
Utečte!
442
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- Zvládne to?
- Nedáme jim tu mapu?
443
00:25:36,745 --> 00:25:38,038
- Ne!
- Ne!
444
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- Ryzí zlo mapu získat nesmí!
- Ne.
445
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Musíme jít.
446
00:25:48,173 --> 00:25:51,260
Tak co, zachránili jste je?
Vyšlo to? Kde jsou?
447
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Naši byli teprve děti.
448
00:25:55,264 --> 00:25:57,558
Zavedls nás do špatné doby, chytráku!
449
00:25:57,558 --> 00:26:01,103
Musíme pryč, než nás Fianny doženou.
450
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
A co Bittelig?
451
00:26:03,522 --> 00:26:04,648
Fianna!
452
00:26:07,192 --> 00:26:09,403
Ne, pardon. Jen úzkostlivá mládež.
453
00:26:10,112 --> 00:26:13,115
Musíme se varovat,
ať děcka zachráníme před Fiannou.
454
00:26:13,115 --> 00:26:14,533
A ty víš jak?
455
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Řekl jsem sám sobě,
že té mapě rozumím víc, než si myslím.
456
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
A je to tak?
457
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
Ne.
458
00:26:21,456 --> 00:26:23,166
Ohýbání času.
459
00:26:24,001 --> 00:26:28,672
Ohýbání času. Má to dvojí význam.
460
00:26:29,590 --> 00:26:33,468
Čas se ohýbá do sebe a portály
se otevírají těmito přehyby v mapě!
461
00:26:34,219 --> 00:26:37,514
A když tyhle hodiny
přetočím na dobu ledovou,
462
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
pak vyklopím ten přehyb v mapě,
463
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
čas se ohne.
464
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
Panebože!
465
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Pamatujte,
portál je otevřený jen chvíli, takže...
466
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Fajn.
- Musíme to probrat.
467
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
Ne! Nediskutujte a běžte!
468
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
- Bože!
- To jsme my v budoucnu?
469
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
- To jsem já.
- Proč jsme tak zpocení?
470
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
To je na dlouho. Nemáme čas.
471
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- Kde jsem já?
- Ty děcka jsou v nebezpečí.
472
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- K čertu.
- Jo, k čertu.
473
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Já se bojím.
474
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
Ne, jsi moc statečný.
475
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
Hrozně nám pomůžeš!
476
00:27:09,379 --> 00:27:11,548
- Vážně?
- Jo! Kruci!
477
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
Proč tam nejsem?
478
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- Umřel jsem?
- Nevíme.
479
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Jak jako nevíte?
480
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
Jak jsem otevřel portál,
kterým s námi mluvíte?
481
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
Té mapě rozumíš víc, než si myslíš.
482
00:27:26,480 --> 00:27:31,777
- Jo?
- Ano! Čas se ohýbá! Chápeš?
483
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
Ne, nechápu.
484
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- Co s náma je?
- Jak jako nevíte?
485
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
Už se na nic neptejte.
Musíte hned jít. Běžte!
486
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Hej, co to... Moment!
- Tak jo. Klid.
487
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Proč to všichni dělají?
488
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
Vypadáš jako moje ex!
489
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
To máš kliku.
490
00:27:54,800 --> 00:27:58,470
Ach jo, musel jsem sám sobě říct,
že jsem statečný? Já vejtaha.
491
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
Zase jsem řekl to o tom ohýbání.
492
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
Byl to stejný rozhovor.
493
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
Ne, nebyla jsem tak panovačná.
494
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Ahoj.
495
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Žiješ!
496
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
- Jistě.
- Já myslel, že ne.
497
00:28:09,648 --> 00:28:13,443
- Byly tam dvě Fianny.
- Jo, i já myslel, že nade mnou zvítězí.
498
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
A ta tvoje Fianna,
tvá bývalá přítelkyně, skvěle bojuje.
499
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
Ale pak se mezi sebou začaly hádat.
500
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
Tak jsem se prostě vykradl pryč
501
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- a šel do obchoďáku.
- Moment, musíme jít.
502
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
A našel lék pro dvourožce.
503
00:28:28,250 --> 00:28:33,797
A koupil jsem knihu o léčení zranění.
Tohle je to nejdůležitější, co kdy udělám.
504
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Když jsem byla tam kde ty v téhle době,
tohle se nestalo.
505
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- Proč? Něco se změnilo?
- Jo.
506
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Alto, jdeme!
507
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
Fianna!
508
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Tak, napravíme ti tu nohu. Strana 30.
509
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
Zase se mi to nepovedlo.
510
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Kevine, o tomhle vesmíru
spoustu věcí nevíme.
511
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
Ani to, jestli můžeme
tak velký události změnit.
512
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
Jako smrt. Snažili jsme se.
513
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Zachránit Susan.
514
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- Jo.
- Co se jí stalo?
515
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Spadla z útesu a rozdrtil ji obří balvan.
516
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Nepochybně umřela.
517
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
Nejdřív útes, a balvan to stvrdil.
518
00:29:39,154 --> 00:29:45,452
A zkoušeli jsme se dostat před moment,
kdy se to stalo, ale vždy přijdeme pozdě.
519
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Ale nevzdali jsme se.
520
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
Pořád to zkoušíte?
521
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
Ne, nakonec jsme to vzdali.
522
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Občas je prostě nejlepší
nadechnout se a jít dál.
523
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Moment. Oni tu nejsou.
524
00:30:02,094 --> 00:30:03,011
Co?
525
00:30:03,011 --> 00:30:04,638
Hele, uhlí zmizelo.
526
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Moment, my jsme...
527
00:30:08,767 --> 00:30:09,768
Změnili historii?
528
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
Jde po mně!
529
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Haló?
530
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Haló, slyšíte mě?
531
00:30:20,529 --> 00:30:22,406
Slyšíte mě?
532
00:30:22,406 --> 00:30:23,490
Co to k čertu je?
533
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Jo, to jsem já, Ryzí zlo.
534
00:30:25,909 --> 00:30:32,583
Našel jsem vás, Zloděje času
a jejich vůdce, kterému říkáte...
535
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- ...Kevin.
536
00:30:34,793 --> 00:30:37,421
Ale ne, my žádného vůdce nemáme.
537
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
Víte? My totiž...
538
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Máte něco, co chci.
539
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
Máte univerzální,
původní plán k celému časoprostoru.
540
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- Ne, to teda...
- Ne!
541
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
Nemyslím si.
542
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- Nemáme.
- Ne.
543
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Říkáte tomu mapa.
544
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Jo aha.
- Má ji Widgit.
545
00:30:51,226 --> 00:30:52,895
- Hej.
- My vám ji nedáme.
546
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
To říkáte teď, ale mám něco, co chcete.
547
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
Jsem připraven s vámi směňovat.
548
00:30:58,108 --> 00:31:02,404
Já se ptala, jestli je tu Zoom,
ale zapálil jste mi nohy.
549
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
To není Zoom, ale černá magie.
550
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
Nastavím mesh pro lepší signál.
551
00:31:06,491 --> 00:31:07,451
To jsou naši?
552
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- Zní to tak. Mami? Tati?
- Máte pravdu.
553
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
Kevine! Saffron!
554
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
S kým to tam jste?
555
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Mami.
556
00:31:15,209 --> 00:31:17,294
S Kevinem a jeho divnýma kámošema.
557
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
- Aha. Hezký.
- Hej, nejsem tvůj kámoš.
558
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Mami a tati, my mysleli, že jste umřeli.
Byli jste mrtví.
559
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- Ne.
- Nejsme.
560
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Saffron, dokázali jsme to.
Zachránili jsme je.
561
00:31:30,265 --> 00:31:33,101
Ne, my jsme se zachránili sami, že, Liso?
562
00:31:33,101 --> 00:31:34,144
Správně, Mikeu.
563
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Tys brečel a trochu žadonil...
564
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
Byl jsem iniciativní.
565
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
O tom démonovi se mi zdálo už od dětství.
566
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
A jak víš,
tak mám výcvik pro případ únosu,
567
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
protože když jsem byla malá,
málem mě unesla divoška ze sirotčince.
568
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
Takže jsme byli připravení.
569
00:31:54,998 --> 00:31:57,042
To je ona. Ten démon.
570
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
Prosím, neubližujte nám.
571
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Uděláme cokoliv.
572
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
Uposlechneme každý váš příkaz.
573
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Tak. Fajn rodinné shledání.
574
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Jestli je chcete ještě někdy vidět živé,
575
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
doneste mapu do Pevnosti věčné temnoty.
576
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Budu čekat.
577
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Opatrujte se.
578
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Ahoj.
579
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Dokázali jsme to. Naši neumřeli.
580
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
Ne, je to horší.
581
00:32:40,002 --> 00:32:41,044
Horší než smrt?
582
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
Jo, trochu jo.
583
00:32:42,921 --> 00:32:47,968
Potom tu Pevnost temnoty
musíme najít a naše zachránit.
584
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Ale to je v éře legend.
585
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
Tam nesmíme.
586
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- Proč?
- Žije tam Ryzí zlo.
587
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- No a?
- Je to zlo.
588
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Ryzí zlo.
589
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
- No a?
- A vaši zas tak skvělí nejsou.
590
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
Jak to myslel, že jste mrtví?
591
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- Netuším.
- O ničem takovým nevím.
592
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
- Ne.
- Ne.
593
00:33:09,823 --> 00:33:15,370
Třeba při cestování časem něco změnili
a upravili tím něco, co jste udělal.
594
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Sklapni, Johne! To je nemožné!
595
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Ale ne, vlastně to možné je.
596
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Je to normálně proveditelné.
597
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
Tu sádru z nohy sundejte za šest týdnů,
598
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
a když bude mít dvourožec bolesti,
dejte mu tři tyhlety.
599
00:33:42,523 --> 00:33:44,066
Raz! Dva! Tři!
600
00:33:44,066 --> 00:33:45,025
Sníst teď?
601
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- Sníst teď?
- Sníst?
602
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
Ne, to nejezte.
603
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Tři.
- Tři sníst teď. Jo.
604
00:33:50,030 --> 00:33:52,449
- Ne! To je pro dvourožce.
- Pennepe.
605
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
No?
606
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Teď chodím s Kagou.
607
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- Jo.
- Soráč.
608
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Aha, dobře. To dává smysl. Výborně.
609
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
Žárlíš?
610
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
Ne.
611
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
Ale jo, žárlíš jak něco.
612
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Žárlí jak něco, no né?
- Fakt ne.
613
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
Zneužíváš mě?
614
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- Ne.
- Jo. Seš zneužívač.
615
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- No né? Seš podezřelej.
- Ne!
616
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- Nejsem!
- Je to podezřelý.
617
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- Už fičíš, Saff?
- Jo.
618
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Musím zase zachránit tu druhou rodinu.
619
00:34:29,402 --> 00:34:31,572
Díky, že jste se o mě starali.
620
00:34:31,572 --> 00:34:32,614
V poho, Saff.
621
00:34:34,074 --> 00:34:34,908
Tak zatím.
622
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
Páčko!
623
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
Jo, páčko.
624
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Sbohem, sestro.
- Sbohem, sestro.
625
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Čau.
- Čau, Saff.
626
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Čau.
- TTFN.
627
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Sbohem, Hekale.
628
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
Sklapni, Kevine!
629
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Tak, ty s tou mapu.
Ukaž nám cestu do Pevnosti temnoty.
630
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Je to nebezpečné. Tam nechcete.
631
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- Chceme.
- Promiň,
632
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
já to myslel tak, že tam nechci jít já.
633
00:35:09,568 --> 00:35:13,864
- Jak se tam dostaneme, Widgite?
- No, je to přímo tady.
634
00:35:16,575 --> 00:35:18,410
Ale ne. Chybí to tam.
635
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
Co?
636
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Jo, chybí to tam.
637
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
Éra legend je v utrženým rohu?
638
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
Tak ho musíme najít.
639
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
Najít roh?
640
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Pojďte, zmrzlouši.
641
00:35:32,257 --> 00:35:35,219
- Čau, Saff!
- Páčko!
642
00:35:41,975 --> 00:35:43,894
PŘEDLOHY POSTAV VYTVOŘILI
643
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
PODLE FILMU „TIME BANDITS"
644
00:36:54,965 --> 00:36:56,967
Překlad titulků: Karel Himmer