1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODĚJI ČASU 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 Portál tu není. 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 Buď je špatně mapa, nebo terén. 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Nebo ty. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 Jo, taky možný. 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 Já jsem se odtud mohla dostat domů? 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Jo, pokud najdu ten portál. 8 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Možná je něco napsaný tady dole. 9 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 Ne. To je... Ne. 10 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 Nic. Nemůžu ho nikde najít. 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 Tak budeme čekat, dokud bude třeba. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 Lidi venku často umrznou. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - Tak dokud nám nebude zima. - Mně je. 14 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 Co až tam budeme? 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Hlavní je, abyste nepotkali své já z minulosti. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 Tím bychom se zrušili? 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 Implodovali bychom do sebe? Jakože naše atomy? 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 Ne, jen na sebe změníte názor. 19 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Jo, já už se takhle viděl, bylo to dost divný. 20 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 Co asi znamenají tyhle symboly? 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Třeba se to dozvím, když otevřu tohle. 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - Portál nikde nevidím. - Tam je! 23 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Tam. 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 Kolik máme času na záchranu našich? 25 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - Drahý Kevine a Sauron. - Saffron. 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Máme jenom 30 minut. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Třicet minut? 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Jo, vrátíme se do večera, kdy jsme tě potkali. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Jen o trochu dřív. 30 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 Co? Ten večer, kdy se to stalo? Nemůžeme do jinýho času? 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 Ne! Ten večer tam byla Fianna i Nejvyšší bytost! 32 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Ano, bude to riskantní. 33 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Počkej. - Stůj! Je to moc nebezpečný! 34 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 To není můj problém. Soráč! 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Panebože, ona je teda... 36 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Jo, ale je to má sestra. - Jo. 37 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - Kevine. - Není to bezpečný! 38 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Ani nevíme, jestli minulost dokážeme změnit. 39 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Já vím, že jo. 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 To není náš dům. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 V lednici byly děcka. 42 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 V mé lednici si nemáte co hrát. 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Dobře. 44 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Kde jsme? 45 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 V černobílé době? 46 00:02:51,630 --> 00:02:55,175 - Jsme na párty. - Co ty víš? Na žádné jsi nebyl. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - Na jedné jo. - Ne. 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Byl, ve 20. letech. 49 00:02:58,846 --> 00:03:02,140 - Nebyl. - Byl. 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Máme půl hodiny! - Tak se nehádej! 51 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Jo! 52 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 Jsme v Bingley? 53 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Jo, bohužel. 54 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 Kudy se jde na Chisley Close? 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,570 - To neznám. - Můžete to najít na telefonu? 56 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 Ne. 57 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Potřebujeme nějakej orientační bod. 58 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 To jsme dělávali tam v tundře. 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Kudy se jde do obchoďáku? 60 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Tamtudy. Jdete nakupovat? 61 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Zabráníme démonovi, aby naše přeměnil v uhlí. 62 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 To je temný. 63 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - Je den. - Měl být večer. 64 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Třeba máme víc času. 65 00:03:36,341 --> 00:03:39,678 - Ne, poprvé jsme málem nepřežili. - Musíme, jsou to děti. 66 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 I já mám pochyby. 67 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Nechci, aby mě zpopelnila má expřítelkyně. 68 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Vlastně nikdo, ale ona už vůbec ne. 69 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Musíme to probrat. - Ano. 70 00:03:49,396 --> 00:03:53,734 - Ne! Nediskutujte a běžte! - Panebože! 71 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 To jsme my v budoucnu? To jsem já. 72 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 Proč jsme tak zpocení? 73 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 - To je na dlouho. Nemáme čas. - Kde jsem já? 74 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 Ty děcka jsou v nebezpečí. 75 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - K čertu. - Jo, k čertu. 76 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Já se bojím. 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 Ne, jsi moc statečný. Hrozně nám pomůžeš! 78 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - Vážně? - Jo! Kruci! 79 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 Proč tam nejsem? 80 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - Umřel jsem? - Nevíme. 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 Jak jako nevíte? 82 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 Jak jsem otevřel portál, kterým s námi mluvíte? 83 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 Té mapě rozumíš víc, než si myslíš. 84 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - Jo? - Ano! Čas se ohýbá! 85 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Chápeš? 86 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Ne, nechápu. 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - Co s náma je? - Jak jako nevíte? 88 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 Ne, už se na nic neptejte. Musíte hned jít. Běžte! 89 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - Hej, co to... Moment! - Tak jo. Klid. 90 00:04:45,577 --> 00:04:48,247 - Co to bylo? - Proč jsem byla tak panovačná? 91 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - Co se mi stane? - Co jsem to blekotal? 92 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Asi se musíme vrátit stejnou cestou. 93 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Je to tu depresivnější než dřív. 94 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 A všichni mají retro oblečení. 95 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 Třeba je to v módě. 96 00:05:10,435 --> 00:05:14,064 - Ale v módě se teď moc nevyznám. - Jo, koukni se na sebe. 97 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 I hudba je retro. 98 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 To je jak mámin playlist k vínu. 99 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 {\an8}Je rok 1996. 100 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Ale ne. Minulost. 101 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Naši neumřou za 30 minut, 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 ale skoro za 30 let. 103 00:05:33,375 --> 00:05:37,880 - Mohl ten s tou mapou udělat chybu? - Takhle přesnej ještě nebyl. 104 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevine... ten dům, kde byla ta halloweenská párty, 105 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 je na místě, kde pak bude stát ten náš. 106 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Asi ho zbourají, než postaví náš. 107 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 Naše ulice ještě neexistuje. 108 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 Ještě tam nežijeme. 109 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Ještě nežijeme vůbec. 110 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Já myslela, že uvidím naše. 111 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Fakt. 112 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Já taky. 113 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Chtěl jsem je zachránit. 114 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 To nevadí, zkusíme to znovu. 115 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Vrátíme se v jinou dobu. 116 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Můžeme je najít. 117 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Co? 118 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Můžeme za nima jít. Jsou naživu. 119 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Ale ještě nás neměli, Saff. Neznají nás. 120 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 Ale my známe je. 121 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 Máma nebude vědět, kdo jsem, ale chci ji obejmout. 122 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Co když něco pokazíme a zabráníme v tom, abychom se narodili? 123 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Když tomu zabráníme, nenarodíme se, abychom tomu mohli zabránit. 124 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Takže se narodit musíme. 125 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Přemýšlej. 126 00:06:40,901 --> 00:06:44,988 - Co? - Zataj, že jsi jejich syn z budoucnosti. 127 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 Protože by pak děcka nechtěli, kdyby viděli, jak jsem nudnej? 128 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Co bys jim řekl? 129 00:06:50,577 --> 00:06:55,249 „Jsem váš syn z budoucnosti. Zachráním vás před démonem, co z vás udělal brikety. 130 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 To v mém batohu jste vy.“ 131 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Já zajdu k tátovi, ty k babičce a dědovi. 132 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 Promysleme si, co řekneme. 133 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Nepřemýšlej a dělej. 134 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Pozdě. Z rodičů jsou duchové. 135 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Nejsem panovačná, že ne? 136 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Tady jsme špatně. Není tohle Pevnost temnoty? 137 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Jsem tu. Přežil jsem. 138 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 Jsme tu správně. 139 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Přežil jsem. Jsem tu, Penelope. 140 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Jo, bezvadný. 141 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 Jak jsem myslel to „ohýbání času“? Kam ho mám ohnout? 142 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Přemýšlej, my je jdeme zachránit. 143 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 S dovolením. 144 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 Před čím? Neříkalas to. 145 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - Čím budu statečný? - Nevím. Neumím si to představit. 146 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Z cesty, prosím. - Fajn. Fianna! 147 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Pardon. 148 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - Já si vás spletl. - Se svojí ex. 149 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Byl to divoký vztah. 150 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Věřím. 151 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Tak skvělý, můžeme... 152 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Táta? 153 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Foť, to ti vydrží dýl. 154 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Táta. 155 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Jsem Mikey. 156 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Mikey a dál? 157 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. Ty? 158 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Jsem Kevin... Haddaway. 159 00:08:18,081 --> 00:08:21,001 „Hádavej?“ Hádám, žes měl něco se svojí mámou. 160 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Jasně. 161 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 To byl vtip. 162 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Skvělej. 163 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Táta říkal, ať si hraju venku. Přechytračil jsem ho. 164 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 Hraju venku. 165 00:08:38,227 --> 00:08:41,480 Game Boy. Prodal jsem kvůli tomu kolo. Byl to průšvih. 166 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Jsem rebel. 167 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Zabili mě. 168 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Nevadí, mám další život. 169 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Jasně. 170 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 Zahraj si, je to paráda. 171 00:08:53,659 --> 00:09:03,418 Ne. 172 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Zmáčkni tohle. 173 00:09:05,504 --> 00:09:08,632 Našel jsem ho. To mrně ze speciálního pokojíčku. 174 00:09:08,632 --> 00:09:12,010 Je ve špatné době a nejsou s ním ti ostatní. 175 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Má tu mapu. 176 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Určitě to je mapa? 177 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - Jo, tady je mapa. - Mapa. 178 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Dá se dostat do jiné země. 179 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Schovej to, než ji uvidí. 180 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Pozdě. Už jsem ji viděl. 181 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Probuďte Fiannu. 182 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Fianno! 183 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Fianno. 184 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Jaks to myslel, že nevíš, jestli jsem naživu? 185 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 To ti říkal on, moje já z budoucnosti. 186 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 Jak mám vědět, co neví ani moje budoucí já? 187 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 Spadnu do meziprostoru? 188 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Nevím! 189 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - Nebo mě, pardon, chytí? - Nevím! 190 00:09:57,472 --> 00:10:00,434 - Tak, pozor. Víte něco? Ne. - Ne. Nic. 191 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 Asi ne. 192 00:10:01,977 --> 00:10:05,898 V budoucnu budu hrozně panovačná. Moje chování mě znepokojilo. 193 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 Mám k tomu snad sklony? 194 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - Ne. - Ne. 195 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Protože panovačná nejsem. Jo. 196 00:10:12,279 --> 00:10:17,075 Tak, Alto, běž mezi lidi a zjisti, kdo z nich jsou Kevinovi rodiče. 197 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Proč budu statečný já? 198 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - Kvůli tomu... - Běž! 199 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 Jistě. 200 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 Byla to panovačnost? Ne, jen přísnost. V tom je rozdíl. 201 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 Svatební šaty po babičce. Nabarvila jsem je načerno. Hustý, co? 202 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Jo, krutý. 203 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Hustý. 204 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Znáte ty, co tu bydlí? 205 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 No jasně, kámo. 206 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Krutý. 207 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Znáte mý kámoše Kevina a Savlon? 208 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Bydlí tady. 209 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Jsou to děcka. 210 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 Jste jejich rodiče? 211 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 No fuj. 212 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - No fuj. - Ne, kámo. 213 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 Ne. Dobře. 214 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 No ale nějaký děcka si hrály v lednici. 215 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - A kam šly? - Mlely cosi o nějaké misi. 216 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 Fakt? 217 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 Cosi o démonovi v obchoďáku. 218 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Obchoďák. Hustý. 219 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 A konec výstupu. 220 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Čau, zatančíme si? 221 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Hezký. 222 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Ahoj. 223 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 Dobrý den. 224 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 Co bys ráda, děvče? 225 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 Jsem člověk, co se zrovna přistěhoval do zdejší čtvrti. 226 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 A seznamuju se s lidma ve zdejší čtvrti. 227 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Aha. 228 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 A teď jsem se seznámila s vámi a... 229 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 To je vaše dcera? 230 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 Jo, Lisa. 231 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Je tak malinká. 232 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Jo, je jí šest. 233 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Kde máš mámu, děvče? 234 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Ona umřela. 235 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Aha. To mě mrzí. 236 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Musí ti chybět. - Chybí. A hodně. 237 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 I to, jak jsme se hádaly. 238 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Kéž bych se jí mohla omluvit. 239 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Každý své mámě říká něco, čeho pak lituje. 240 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 Ale to nevadí, protože až se staneš sama mámou, 241 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 budeš vědět, žes to taky říkala. 242 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Chceš jít dál, děvče? 243 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Na čaj? Nebo si umýt ten špinavý obličej? 244 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Ty sis jí nevšiml? 245 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - Otevřela dveře? - Ne. Odpálila je. 246 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 A oči jí zářily jak láva. 247 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 Fianna. 248 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Měla pronikavý pohled. 249 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Kevina a Salmon musíme najít dřív než ona. 250 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Moment. 251 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Vrátila ses. 252 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Já to věděl. 253 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Odpustím ti ty dveře, když si zatančíme. 254 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 Ráda vás poznávám. 255 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 To se mi nikdy nepoštěstilo. 256 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 Ne, vždyť ses sem teprve nastěhovala, že? 257 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 Už vypadáš mnohem přijatelněji. 258 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Svůj odraz jsem neviděla roky. 259 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Zestárla jsem. 260 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Dobrý, a to jsem si čistila zuby klackama. 261 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 Nechcete si spolu chvíli hrát? 262 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Musím si rychle zavolat. 263 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - Jo? - Jasně. Dobře. 264 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Ahoj, mami. 265 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 Budoucnost tvořená šílenstvím. 266 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 Zdá se, že je řízená naší láskou 267 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 ke zbytečnému překrucování našich nových technologií. 268 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 A teď už žádný zvuk nezní. Všichni žijem v podzemí. 269 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 Parádní song. 270 00:15:24,383 --> 00:15:27,511 Mega. Říká se to i ve vaší době? 271 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Jo. Zpívá se tam o šílené budoucnosti. Naprosto šílené. 272 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Kolem roku 2020 budou lítající auta. 273 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 Nebudou. 274 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 Myšlenka létajících aut je stará skoro jako samotná auta. 275 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 Od konce 19. století. 276 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 Ty jo. Máš znalosti. To zírám. 277 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - Jo? - Ztiš se, Mikey! 278 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Bavíme se! 279 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 A teď už žádný zvuk nezní. 280 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Kéž bych žádnej neslyšel. Vypnout! 281 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Promiň, dědo. 282 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 Co to je za drzouna? 283 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 Ne, ty jsi skutečně... 284 00:16:02,129 --> 00:16:05,174 - To je Kevin Haddaway. - Ten Game Boy je tvůj? 285 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Zabavuje se. - Tak ahoj, dědo. 286 00:16:12,181 --> 00:16:15,267 Drzoune jeden! Máte kliku, že jste nedostali za uši! 287 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Promiň... dědo. 288 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Je mi 32, pořád jsem ve formě. 289 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Ty jo. Máš znalosti a jsi rebel. 290 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Jsi bezva, Kevine. 291 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Tohle jsem od tebe chtěl slyšet už dávno. 292 00:16:38,040 --> 00:16:42,461 Teda od kohokoliv, ale je bezva, že zrovna od tebe. 293 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Jakej je tvůj táta, Kevstere? 294 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 No, je ke mně mnohem milejší, než byl jeho táta k němu. 295 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 A myslím, že by to chtěl slyšet. 296 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Mám ho rád. 297 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Promiň, že ti odsekávám. 298 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 Že neodpovídám, když se ptáš. 299 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 Že přes tvůj mobil nakupuju na netu. 300 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 Cože? 301 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 Že Kevinovi stříhám vlasy, když spí. 302 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Že tě nerespektuju. 303 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 Hrajeme si na miminka a maminky. 304 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 Maminka jsem já. 305 00:17:46,275 --> 00:17:49,528 Tolik obchodů. V kterým by mohli být? 306 00:17:49,528 --> 00:17:51,697 Kevine! 307 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - Kevine! - To není... 308 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 Ne. 309 00:17:55,784 --> 00:17:59,746 Alto, běž mezi lidi. Zjisti, jestli je někdo viděl. 310 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 A dávej pozor na Fiannu. 311 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - Já? - Jo. 312 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Proč já, a ne... 313 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Jeho jsme v budoucnosti neviděli. Tebe jo. Ty přežiješ. 314 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 A já ne? 315 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - Vážně? - Možná ne. 316 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 To bude ten můj odvážný čin, jak jsem sobě říkal. 317 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - Nevíte, kolik je? - Ale jo. 318 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 Jen se posmívali. 319 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 To je v pohodě. 320 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Musíme najít Kevina a Kardamom dřív než Fianna. 321 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Jo. 322 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 Fianna chce tu mapu. 323 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 Anebo chce mě. 324 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Jsem hlupák. Mám oboje. 325 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Penelope. 326 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 Nemůžu umřít teď. 327 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Dobře. 328 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 Nic jsem nedokázal. 329 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 Jen jsem vytvářel keře a ukradl pár váz. 330 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 V životě jsem nedokázal vůbec nic důležitého. 331 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bitteligu, jsi tím úplně posedlej. 332 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 A třeba tě to rozptyluje tak, že tě to může ohrozit. 333 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 A nemůžu o tebe přijít. 334 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 Opravdu? 335 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Ano. 336 00:19:10,609 --> 00:19:14,321 Vidíš? Nejsem panovačná, ale citlivá a umím dobře radit. 337 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Ano. 338 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Běž najít ty děcka. 339 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Hned. Běž. - Jasně. Díky. 340 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 A opatruj se. 341 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 Chci se zeptat, neviděli jste tu dvě otrhané děti? 342 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Otrhané děti? 343 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - Tady? - Jo, tady. 344 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Takových je tu vždy plno. 345 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 No jo. Rodiče zanedbávají výchovu. 346 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 Hrůza. 347 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 348 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Levačkou. 349 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 Dnešek je prima. Tahle chvíle. 350 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 Skvělá chvíle. 351 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Jo, bomba chvíle. 352 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 Já ji sem zavedl. 353 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Díky moc, ta... Mikey. 354 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Byl to nejlepší den mýho života. Díky. 355 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Klídek, kámo. Zase něco podnikneme. 356 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 Jo, ale buď se neuvidíme, nebo nebudeš dávat pozor. 357 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 Proč se neuvidíme? 358 00:20:22,431 --> 00:20:25,475 - Budeš mít moc práce. - Moc práce? 359 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Musím jít. Mám tě rád. 360 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 Kdo to sakra je? 361 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - Démon. Běž domů. - Jo aha. 362 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 Jde po mně a mých kamarádech. Zapamatuj si ji. 363 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 Naval tu mapu! 364 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 K zemi! 365 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - Co? - Zapamatuj si ji! 366 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 Měj strach! Pamatuj! 367 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 Tati! 368 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 A co May na to? 369 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Řekla ano. 370 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - Ne! - Ale ano. Opravdu. 371 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 V pořádku? 372 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - Nějak jste pobledl. - Že? 373 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - Co se děje? Co je? - Elsie, Side, musím jít. 374 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Je tu. 375 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Já myslela, že vás zajímají Winnieho hemeroidy. 376 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Ale ne. 377 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 Teď umřu? 378 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Nejspíš jo. 379 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Že jsem cvičila graffiti na zdi koupelny a předsíně. 380 00:22:00,696 --> 00:22:05,868 Že jsem Fitzroyové řekla tím slovem na K a tvrdila, že to mám od tebe, což je fakt. 381 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Zdravím. - Dobrý den. 382 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Jsme ze sociálky. Volala jste kvůli dítěti v nouzi? 383 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Ano, přišla sem špinavá a zmatená dívka. 384 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Dobře, že jste zavolala. My to vyřešíme. 385 00:22:20,507 --> 00:22:23,343 - Prý si čistí zuby klackama. - Co? 386 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Děvče, někdo ti přišel pomoct. 387 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, co blbneš? 388 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 To je máma. 389 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Chci, ať jde s náma. - To nejde. 390 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Musí tu být dál, jinak se nenarodíme. 391 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Chci ji zachránit. 392 00:22:39,943 --> 00:22:43,864 Ale ne. 393 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Pusťte Lisu. A pojď s námi, děvče. 394 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 Jo, prý jsi přišla o maminku. 395 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 Přece nechceš, aby o ni přišla i Lisa, ne? 396 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Můžu tě obejmout? 397 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Mám tě hrozně ráda. 398 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Fajn, tak už ji prosím pusť. 399 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Saff, musíme jít. Mám tě rád, mami. 400 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 Těšilo mě. Uvidíme se, až budu mimino. 401 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Potřebují pomoc. 402 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - Vraťte se! - Babička je milá. 403 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 Práskla mě! 404 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Démone! 405 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - Saff! - Pamatuješ si mě? 406 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Pojď do mě, drsňačko! 407 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 Saff! Ne! 408 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 Uteč! 409 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Ty humusačko! 410 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 Widgite! 411 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 Fianno! 412 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Máš něco, co chci. 413 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Už jsem ti říkal, že mezi náma je konec. 414 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Kdysi jsem byl jinej člověk. 415 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 Chci tu mapu. 416 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 Tu ma... Ne, tu ti nedám. 417 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - Pomaleji. Začne nás píchat v boku. - Utíkej! 418 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Moc se omlouvám, je to má chyba, že jsem do vás vrazil. 419 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 Co? 420 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 Kevine! Našli jsme tě! I tebe, Papriko. 421 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - Jasně. 422 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 To bylo statečné. 423 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Bylo to statečné, ale nebudu to rozmazávat. 424 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Jsem statečný, ale nechci to rozmazávat. 425 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Fianno! 426 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Fianny? Tady jsou... 427 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Musíme hned pryč! 428 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 To jsme se tu neměli schovávat. 429 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - Jsme v pasti. - Co? 430 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 Zadní vchod! 431 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Uteč! I ty a ty! Já se jí postavím! 432 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - Ne! - Ne, Bitteligu! A nejsem panovačná. 433 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 Ale ne, Bitteligu! 434 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 Jo! Chci udělat něco důležitýho. 435 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 Třeba je to má šance! Tak pojďte! 436 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 Opatrně! 437 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - Běžte! - Běžte. 438 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - Kdo seš? - Kdo seš ty? 439 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Tak se ukažte! Jo! 440 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 To je celý? 441 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 Utečte! 442 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - Zvládne to? - Nedáme jim tu mapu? 443 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - Ne! - Ne! 444 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - Ryzí zlo mapu získat nesmí! - Ne. 445 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Musíme jít. 446 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 Tak co, zachránili jste je? Vyšlo to? Kde jsou? 447 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Naši byli teprve děti. 448 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 Zavedls nás do špatné doby, chytráku! 449 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 Musíme pryč, než nás Fianny doženou. 450 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 A co Bittelig? 451 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 Fianna! 452 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 Ne, pardon. Jen úzkostlivá mládež. 453 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 Musíme se varovat, ať děcka zachráníme před Fiannou. 454 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 A ty víš jak? 455 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Řekl jsem sám sobě, že té mapě rozumím víc, než si myslím. 456 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 A je to tak? 457 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 Ne. 458 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 Ohýbání času. 459 00:26:24,001 --> 00:26:28,672 Ohýbání času. Má to dvojí význam. 460 00:26:29,590 --> 00:26:33,468 Čas se ohýbá do sebe a portály se otevírají těmito přehyby v mapě! 461 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 A když tyhle hodiny přetočím na dobu ledovou, 462 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 pak vyklopím ten přehyb v mapě, 463 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 čas se ohne. 464 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 Panebože! 465 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Pamatujte, portál je otevřený jen chvíli, takže... 466 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Fajn. - Musíme to probrat. 467 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 Ne! Nediskutujte a běžte! 468 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - Bože! - To jsme my v budoucnu? 469 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - To jsem já. - Proč jsme tak zpocení? 470 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 To je na dlouho. Nemáme čas. 471 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - Kde jsem já? - Ty děcka jsou v nebezpečí. 472 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - K čertu. - Jo, k čertu. 473 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Já se bojím. 474 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 Ne, jsi moc statečný. 475 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 Hrozně nám pomůžeš! 476 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - Vážně? - Jo! Kruci! 477 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 Proč tam nejsem? 478 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - Umřel jsem? - Nevíme. 479 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Jak jako nevíte? 480 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 Jak jsem otevřel portál, kterým s námi mluvíte? 481 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 Té mapě rozumíš víc, než si myslíš. 482 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - Jo? - Ano! Čas se ohýbá! Chápeš? 483 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 Ne, nechápu. 484 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - Co s náma je? - Jak jako nevíte? 485 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 Už se na nic neptejte. Musíte hned jít. Běžte! 486 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Hej, co to... Moment! - Tak jo. Klid. 487 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Proč to všichni dělají? 488 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 Vypadáš jako moje ex! 489 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 To máš kliku. 490 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 Ach jo, musel jsem sám sobě říct, že jsem statečný? Já vejtaha. 491 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 Zase jsem řekl to o tom ohýbání. 492 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 Byl to stejný rozhovor. 493 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 Ne, nebyla jsem tak panovačná. 494 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Ahoj. 495 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Žiješ! 496 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - Jistě. - Já myslel, že ne. 497 00:28:09,648 --> 00:28:13,443 - Byly tam dvě Fianny. - Jo, i já myslel, že nade mnou zvítězí. 498 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 A ta tvoje Fianna, tvá bývalá přítelkyně, skvěle bojuje. 499 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 Ale pak se mezi sebou začaly hádat. 500 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 Tak jsem se prostě vykradl pryč 501 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - a šel do obchoďáku. - Moment, musíme jít. 502 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 A našel lék pro dvourožce. 503 00:28:28,250 --> 00:28:33,797 A koupil jsem knihu o léčení zranění. Tohle je to nejdůležitější, co kdy udělám. 504 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Když jsem byla tam kde ty v téhle době, tohle se nestalo. 505 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - Proč? Něco se změnilo? - Jo. 506 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Alto, jdeme! 507 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 Fianna! 508 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Tak, napravíme ti tu nohu. Strana 30. 509 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Zase se mi to nepovedlo. 510 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Kevine, o tomhle vesmíru spoustu věcí nevíme. 511 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 Ani to, jestli můžeme tak velký události změnit. 512 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 Jako smrt. Snažili jsme se. 513 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Zachránit Susan. 514 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - Jo. - Co se jí stalo? 515 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Spadla z útesu a rozdrtil ji obří balvan. 516 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 Nepochybně umřela. 517 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 Nejdřív útes, a balvan to stvrdil. 518 00:29:39,154 --> 00:29:45,452 A zkoušeli jsme se dostat před moment, kdy se to stalo, ale vždy přijdeme pozdě. 519 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Ale nevzdali jsme se. 520 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 Pořád to zkoušíte? 521 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Ne, nakonec jsme to vzdali. 522 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Občas je prostě nejlepší nadechnout se a jít dál. 523 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Moment. Oni tu nejsou. 524 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 Co? 525 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 Hele, uhlí zmizelo. 526 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Moment, my jsme... 527 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 Změnili historii? 528 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 Jde po mně! 529 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Haló? 530 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Haló, slyšíte mě? 531 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 Slyšíte mě? 532 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 Co to k čertu je? 533 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Jo, to jsem já, Ryzí zlo. 534 00:30:25,909 --> 00:30:32,583 Našel jsem vás, Zloděje času a jejich vůdce, kterému říkáte... 535 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - ...Kevin. 536 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 Ale ne, my žádného vůdce nemáme. 537 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 Víte? My totiž... 538 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Máte něco, co chci. 539 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 Máte univerzální, původní plán k celému časoprostoru. 540 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - Ne, to teda... - Ne! 541 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 Nemyslím si. 542 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - Nemáme. - Ne. 543 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Říkáte tomu mapa. 544 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Jo aha. - Má ji Widgit. 545 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - Hej. - My vám ji nedáme. 546 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 To říkáte teď, ale mám něco, co chcete. 547 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 Jsem připraven s vámi směňovat. 548 00:30:58,108 --> 00:31:02,404 Já se ptala, jestli je tu Zoom, ale zapálil jste mi nohy. 549 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 To není Zoom, ale černá magie. 550 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 Nastavím mesh pro lepší signál. 551 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 To jsou naši? 552 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - Zní to tak. Mami? Tati? - Máte pravdu. 553 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 Kevine! Saffron! 554 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 S kým to tam jste? 555 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mami. 556 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 S Kevinem a jeho divnýma kámošema. 557 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Aha. Hezký. - Hej, nejsem tvůj kámoš. 558 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Mami a tati, my mysleli, že jste umřeli. Byli jste mrtví. 559 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Ne. - Nejsme. 560 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Saffron, dokázali jsme to. Zachránili jsme je. 561 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 Ne, my jsme se zachránili sami, že, Liso? 562 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 Správně, Mikeu. 563 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Tys brečel a trochu žadonil... 564 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 Byl jsem iniciativní. 565 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 O tom démonovi se mi zdálo už od dětství. 566 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 A jak víš, tak mám výcvik pro případ únosu, 567 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 protože když jsem byla malá, málem mě unesla divoška ze sirotčince. 568 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 Takže jsme byli připravení. 569 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 To je ona. Ten démon. 570 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 Prosím, neubližujte nám. 571 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Uděláme cokoliv. 572 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 Uposlechneme každý váš příkaz. 573 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Tak. Fajn rodinné shledání. 574 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Jestli je chcete ještě někdy vidět živé, 575 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 doneste mapu do Pevnosti věčné temnoty. 576 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Budu čekat. 577 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Opatrujte se. 578 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Ahoj. 579 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Dokázali jsme to. Naši neumřeli. 580 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 Ne, je to horší. 581 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 Horší než smrt? 582 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 Jo, trochu jo. 583 00:32:42,921 --> 00:32:47,968 Potom tu Pevnost temnoty musíme najít a naše zachránit. 584 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Ale to je v éře legend. 585 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 Tam nesmíme. 586 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - Proč? - Žije tam Ryzí zlo. 587 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - No a? - Je to zlo. 588 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Ryzí zlo. 589 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - No a? - A vaši zas tak skvělí nejsou. 590 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 Jak to myslel, že jste mrtví? 591 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - Netuším. - O ničem takovým nevím. 592 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - Ne. - Ne. 593 00:33:09,823 --> 00:33:15,370 Třeba při cestování časem něco změnili a upravili tím něco, co jste udělal. 594 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Sklapni, Johne! To je nemožné! 595 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Ale ne, vlastně to možné je. 596 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Je to normálně proveditelné. 597 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 Tu sádru z nohy sundejte za šest týdnů, 598 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 a když bude mít dvourožec bolesti, dejte mu tři tyhlety. 599 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 Raz! Dva! Tři! 600 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 Sníst teď? 601 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - Sníst teď? - Sníst? 602 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 Ne, to nejezte. 603 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Tři. - Tři sníst teď. Jo. 604 00:33:50,030 --> 00:33:52,449 - Ne! To je pro dvourožce. - Pennepe. 605 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 No? 606 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Teď chodím s Kagou. 607 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Jo. - Soráč. 608 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Aha, dobře. To dává smysl. Výborně. 609 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 Žárlíš? 610 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 Ne. 611 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 Ale jo, žárlíš jak něco. 612 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Žárlí jak něco, no né? - Fakt ne. 613 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 Zneužíváš mě? 614 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - Ne. - Jo. Seš zneužívač. 615 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - No né? Seš podezřelej. - Ne! 616 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - Nejsem! - Je to podezřelý. 617 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - Už fičíš, Saff? - Jo. 618 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Musím zase zachránit tu druhou rodinu. 619 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Díky, že jste se o mě starali. 620 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 V poho, Saff. 621 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 Tak zatím. 622 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 Páčko! 623 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 Jo, páčko. 624 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Sbohem, sestro. - Sbohem, sestro. 625 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Čau. - Čau, Saff. 626 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Čau. - TTFN. 627 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Sbohem, Hekale. 628 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Sklapni, Kevine! 629 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Tak, ty s tou mapu. Ukaž nám cestu do Pevnosti temnoty. 630 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 Je to nebezpečné. Tam nechcete. 631 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - Chceme. - Promiň, 632 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 já to myslel tak, že tam nechci jít já. 633 00:35:09,568 --> 00:35:13,864 - Jak se tam dostaneme, Widgite? - No, je to přímo tady. 634 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 Ale ne. Chybí to tam. 635 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 Co? 636 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Jo, chybí to tam. 637 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 Éra legend je v utrženým rohu? 638 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Tak ho musíme najít. 639 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Najít roh? 640 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Pojďte, zmrzlouši. 641 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - Čau, Saff! - Páčko! 642 00:35:41,975 --> 00:35:43,894 PŘEDLOHY POSTAV VYTVOŘILI 643 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 PODLE FILMU „TIME BANDITS" 644 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Překlad titulků: Karel Himmer