1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
BANDIDOS DEL TIEMPO
2
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
El portal no está aquí.
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
O el mapa está equivocado
o el terreno lo está.
4
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
O tú lo estás.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
Sí, eso es posible.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
¿Dices que pude volver a casa desde aquí?
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Sí, bueno, eso si encuentro el portal.
8
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Quizá haya algo escrito por debajo.
9
00:01:05,315 --> 00:01:09,027
No. Eso... No.
10
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
No. Simplemente no puedo encontrarlo.
11
00:01:13,448 --> 00:01:15,576
Bueno, esperaremos lo que sea necesario.
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
La gente muere de frío aquí.
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- O hasta que nos dé frío.
- Ya tengo frío.
14
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
¿Qué haremos al llegar ahí?
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
Bueno, es vital que no tengan contacto
con sus yos del pasado.
16
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
¿Nos borraremos a nosotros mismos?
17
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
¿Implosionaremos?
¿Como nuestros átomos o algo así?
18
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
No,
solo crearán estragos con su autoestima.
19
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Sí, ya me he visto a mí mismo antes.
Fue muy extraño.
20
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
Me pregunto qué significan estos símbolos.
21
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Quizá la respuesta esté detrás de esta...
22
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- No veo ese portal en ningún lado.
- ¡Ahí!
23
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
Ahí está.
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
¿Y cuánto tiempo tendremos
para salvar a nuestros papás?
25
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
- Mis queridos Kevin y "Sauron".
- Saffron.
26
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Solo tendremos 30 minutos.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
¿Treinta minutos?
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Sí, volveremos a la noche
en la que te conocimos.
29
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Solo que un poco antes.
30
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
¿Qué? ¿La noche en la que sucedió?
¿No podemos ir a otro tiempo?
31
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
¡No! ¡Fianna y el Ser Supremo
estuvieron ahí esa noche!
32
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
Sí. Bueno, es riesgoso.
33
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Espera.
- No, ¡espera! ¡Es muy peligroso!
34
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
¡No es mi problema, lo siento!
35
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Por Dios. Es muy...
36
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Sí, pero es mi hermana.
- Sí.
37
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- Kevin.
- No, Kevin, ¡no es seguro!
38
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
¡Ni siquiera sabemos
si podemos cambiar el pasado!
39
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Yo lo sé.
40
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Esta no es nuestra casa.
41
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
Hay niños en el refrigerador.
42
00:02:43,205 --> 00:02:45,541
No deberían estar jugando
en mi refrigerador.
43
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Está bien.
44
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
¿Dónde estamos?
45
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
¿Es la época del blanco y negro?
46
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
- Es una fiesta.
- ¿Cómo sabrías que lo es?
47
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
Nunca has ido a una fiesta.
48
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- Ya fui a una.
- No es cierto.
49
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
SÍ, en los años veinte.
50
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
- No es cierto.
- Sí lo es.
51
00:03:00,264 --> 00:03:01,181
- No es cierto.
- ¡Sí lo es!
52
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
- ¡No es cierto!
- ¡Sí lo es!
53
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- ¡Tenemos media hora!
- ¡Entonces no discutas!
54
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
¡Sí!
55
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
¿Estamos en Bingley?
56
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Sí, desafortunadamente.
57
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
¿Hacia dónde queda Chisley Close?
58
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
No conozco ese lugar.
59
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
¿Puedes ver en tu teléfono?
60
00:03:15,737 --> 00:03:16,572
No.
61
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Podremos orientarnos
con un punto de referencia.
62
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
Así se hace en la tundra.
63
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
¿Hacia dónde queda el centro comercial?
64
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Hacia allá. ¿Irán de compras?
65
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Salvaremos a nuestros papás
de las garras de un demonio.
66
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Qué sombrío.
67
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- Es de día.
- Se suponía que fuera de noche.
68
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Quizá tengamos más tiempo.
69
00:03:36,341 --> 00:03:37,176
No podemos.
70
00:03:37,176 --> 00:03:39,678
- Apenas y sobrevivimos.
- Tenemos que. Son niños.
71
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
Ya no estoy tan convencido.
72
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
No quiero que mi exnovia me haga cenizas.
73
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
No quiero que nadie lo haga,
pero mucho menos ella.
74
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Hay que seguir debatiéndolo.
- Sí.
75
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
¡No! ¡Dejen de debatirlo y vayan ahora!
76
00:03:52,691 --> 00:03:53,734
¡Dios mío!
77
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
¿Somos nosotros del futuro? Mi autoestima.
78
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
¿Por qué estamos tan sudados?
79
00:03:57,362 --> 00:03:58,822
Larga historia, no hay tiempo.
80
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
¿En dónde estoy?
81
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
Esos niños están en peligro.
82
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- Demonios.
- Sí, demonios.
83
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Tengo mucho miedo.
84
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
No, ¡eres sumamente valiente!
¡Tu contribución es de suma importancia!
85
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
- ¿En serio?
- ¡Sí! ¡Maldita sea!
86
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
¿Por qué no estoy con ustedes?
87
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- ¿Me morí?
- No estamos seguros.
88
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
¿Cómo que no están seguros?
89
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
¿Cómo abrí el portal
desde el que nos hablan?
90
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
Tu entendimiento del mapa
es mayor de lo que te das cuenta.
91
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- ¿Lo es?
- ¡Sí! ¡El tiempo se curva!
92
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
¿Entiendes?
93
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
No, no lo entiendo, no.
94
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- ¿Qué nos pasó?
- ¿Cómo que no están seguros?
95
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
¡No! Basta de preguntas.
Deben irse. ¡Ahora!
96
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- Oigan, ¿qué...? ¡Esperen!
- Está bien. Cálmense.
97
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
¿Y ese grito qué fue?
98
00:04:46,828 --> 00:04:48,247
¿Por qué actuaba tan mandona?
99
00:04:48,247 --> 00:04:51,375
- ¿Qué me va a pasar?
- ¿De qué estaba hablando?
100
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Creo que será mejor volver
por donde vinimos.
101
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Este lugar se ve más lúgubre de lo normal.
102
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
Y todos están vestidos muy retro.
103
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
¿Quizá esté de moda?
104
00:05:10,435 --> 00:05:12,813
No estoy al día con la moda actual.
105
00:05:12,813 --> 00:05:14,064
Sí, mírate.
106
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
Hasta la música es retro.
107
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
Es lo que mamá oye cuando está ebria.
108
00:05:22,906 --> 00:05:25,075
{\an8}Estamos en 1996.
109
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
No. Estamos en el pasado.
110
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
No fueron 30 minutos
antes de que murieran,
111
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
sino casi 30 años antes.
112
00:05:33,375 --> 00:05:37,880
- ¿El tipo del mapa se equivocaría tanto?
- De hecho, nunca había sido tan preciso.
113
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevin,
la casa con las personas de Halloween
114
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
era nuestra casa
antes de ser nuestra casa.
115
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Sobre eso construyeron la propiedad.
116
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
Nuestra calle aún no existe.
117
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
Aún no vivimos ahí.
118
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Aún no vivimos.
119
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Creí que vería a mamá y papá.
120
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
En verdad lo creía.
121
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Yo también.
122
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Quería salvarlos.
123
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Está bien, volveremos a intentarlo.
124
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Volveremos en otra época.
125
00:06:18,420 --> 00:06:19,796
Podemos encontrarlos.
126
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
¿Qué?
127
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Podemos verlos. Están vivos ahora.
128
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Aún no hemos nacido, Saff. No nos conocen.
129
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Pero nosotros sí.
130
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
Sé que no sabrá quién soy,
pero quiero abrazar a mamá, Kev.
131
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
¿Y si hacemos algo mal
y evitamos nuestra propia existencia?
132
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Si hacemos eso, entonces no existiremos
para evitar que existamos.
133
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
O sea, que sí existiremos, ¿no?
134
00:06:39,775 --> 00:06:40,901
Piénsalo.
135
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
¿Qué?
136
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
Mejor no les digas
que eres su hijo del futuro.
137
00:06:44,988 --> 00:06:48,951
¿Porque quizá no quieran tener hijos
si ven lo aburrido que soy?
138
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
¿Qué les dirás?
139
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
"Soy su hijo y vine a salvarlos
de un demonio
140
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
que los convirtió en carbón
que guardo en mi mochila.
141
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
Estos son ustedes".
142
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Yo iré a casa de papá
y tú a la de los abuelos.
143
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
Hay que pensar qué les diremos.
144
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
Menos pensar y más acción.
145
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Llegamos muy tarde. Ya son fantasmas.
146
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Pero no soy mandona, ¿verdad?
147
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
No es aquí.
¿Estamos en la Fortaleza de la Oscuridad?
148
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Aquí estoy. Lo logré.
149
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
Sí es aquí.
150
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Lo logré. Sigo aquí, Penelope.
151
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
Sí, qué bien.
152
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
¿A qué me refería al decir
"el tiempo se curva"? ¿Se curva en qué?
153
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Tú averígualo. Tenemos que salvarlos.
154
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Disculpa.
155
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
¿Salvarlos de qué? No lo dijimos.
156
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- ¿Cómo es que seré valiente?
- No lo sé. No puedo imaginarlo.
157
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Genial. ¡Fianna!
- Fuera de mi camino, por favor.
158
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
Disculpa.
159
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
- Pensé que eras alguien más.
- Su ex.
160
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Fue una relación turbulenta.
161
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Debió serlo.
162
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
Bien, genial. Vamos...
163
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
¿Papá?
164
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Mejor toma una foto, amigo. Te durará más.
165
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Papá.
166
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Soy Mikey.
167
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
¿Mikey qué?
168
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. ¿Tú quién eres?
169
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Soy Kevin... Haddaway.
170
00:08:18,081 --> 00:08:19,458
¿Haddaway?
171
00:08:19,458 --> 00:08:21,001
Quizá me acosté con tu mamá.
172
00:08:22,461 --> 00:08:23,587
Sí.
173
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Era broma.
174
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
Buena broma.
175
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Mi papá me dijo que saliera a jugar.
Así que eso hago.
176
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
Juego afuera.
177
00:08:38,227 --> 00:08:41,480
Un Game Boy. Vendí mi bici para comprarlo.
Eso me trajo problemas.
178
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Soy un rebelde.
179
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Me mataron.
180
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Está bien, tengo otra vida.
181
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Sí.
182
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
Inténtalo. Está genial.
183
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
No,
184
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
no,
185
00:08:59,456 --> 00:09:03,418
no.
186
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Bien, oprime ese.
187
00:09:05,504 --> 00:09:06,755
Lo encontré.
188
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
Al pequeño del cuarto especial.
189
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
Pero está en la época incorrecta.
190
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
Y no está con los otros.
191
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Él tiene el mapa.
192
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
¿Seguro que ese es el mapa, amo?
193
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- Entonces, este es el mapa.
- Sí, ese es el mapa.
194
00:09:17,641 --> 00:09:19,768
Y te permite ir a varias tierras, ¿no?
195
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
Maldición. Escóndelo, lo va a ver.
196
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Demasiado tarde. Ya lo vi.
197
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Despierta a Fianna.
198
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
¡Fianna!
199
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Fianna.
200
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
¿Cómo que no sabías si seguía con vida?
201
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
Yo no fui, Bittelig. Fue mi yo del futuro.
202
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
¿Cómo voy a saber
lo que mi yo del futuro no sabe?
203
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
¿Caeré en un vacío temporal?
204
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
¡No lo sé!
205
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- ¿Entonces me...? Disculpa. ¿Me atrapan?
- ¡No lo sé!
206
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
Bien, genial. Escuchen.
207
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
- ¿Algo? No.
- No. Nada.
208
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
Aparentemente no.
209
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Mi yo del futuro fue muy mandona.
210
00:10:03,812 --> 00:10:05,898
Actúe de una manera muy perturbadora.
211
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
¿Soy así?
212
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
- No.
- No.
213
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Porque no soy mandona. Bien.
214
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Alto, tienes que mezclarte
215
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
y averiguar quiénes son
los papás de Kevin.
216
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
¿Por qué seré valiente?
217
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- ¿Será por...?
- ¡Muévanse!
218
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
De acuerdo.
219
00:10:21,205 --> 00:10:25,209
¿Acabo de ser mandona?
No, fui firme. Es distinto.
220
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
Es el vestido de boda de mi abuela.
Lo teñí de negro. Genial, ¿no?
221
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Sí, radical.
222
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Genial, ¿no?
223
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
¿Conocen a los que viven aquí?
224
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
Yo sí, amigo.
225
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Radical.
226
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
¿Conocen a mis amigos Kevin y "Savlon"?
227
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Viven aquí.
228
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
Son niños.
229
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
¿Ustedes son su mamá y papá?
230
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
Qué asco.
231
00:10:52,611 --> 00:10:54,196
- Qué asco.
- No, amigo.
232
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
No, está bien.
233
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Había unos niños jugando
en el refrigerador.
234
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- ¿Adónde fueron, amigo?
- A algo sobre una misión.
235
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
¿Sí?
236
00:11:03,413 --> 00:11:05,541
Algo sobre un demonio
en un centro comercial.
237
00:11:05,541 --> 00:11:08,001
Centro comercial. Genial.
238
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
Y corte.
239
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Hola, ¿quieres bailar?
240
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Genial.
241
00:12:03,015 --> 00:12:04,057
Hola.
242
00:12:05,475 --> 00:12:06,894
Hola.
243
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
¿Qué quieres, querida?
244
00:12:12,691 --> 00:12:17,946
Soy alguien que acaba de mudarse al área.
245
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
Y estoy conociendo a la gente del área.
246
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Está bien.
247
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
Y ahora que ya la conozco...
248
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
¿Esa es su hija?
249
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
Sí, se llama Lisa.
250
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Es tan pequeña.
251
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Sí, tiene seis años.
252
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
¿Y tu mamá, querida?
253
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Falleció.
254
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Lo siento.
255
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Debes extrañarla.
- Así es. Mucho.
256
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Incluso extraño discutir con ella.
257
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Desearía poder decirle que lo siento.
258
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Todos decimos cosas
de las cuales nos arrepentimos.
259
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
Y está bien, porque cuando tienes hijos
260
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
recuerdas que tú eras
quien decía esas cosas.
261
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
¿Quieres pasar, querida?
262
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
¿Quieres una taza de té?
¿Y por qué traes lodo en la cara?
263
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
¿Cómo es que no se dieron cuenta?
264
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- ¿Abrió la puerta y se fue?
- No. La atravesó.
265
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
Y sus ojos brillaban como lava.
266
00:13:40,737 --> 00:13:41,697
Fianna.
267
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
De hecho, tenía un look muy bueno.
268
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Hay que encontrar a Kevin y a "Salmon"
antes que ella.
269
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Esperen.
270
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Volviste.
271
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Sabía que lo harías.
272
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Te perdonaré por lo de la puerta
si bailas conmigo.
273
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
Me da gusto conocerte.
274
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
No tuve la oportunidad de hacerlo.
275
00:14:29,286 --> 00:14:33,081
Bueno, acabas de mudarte al área, ¿no?
276
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
Ya te ves mucho más decente.
277
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Tenía años que no veía mi reflejo.
278
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Soy más grande.
279
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
Nada mal.
Me he lavado los dientes con palos.
280
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
¿Por qué no platican?
281
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Solo haré una breve llamada.
282
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- ¿Sí?
- Sí, bien.
283
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Hola, mamá.
284
00:15:00,943 --> 00:15:06,240
Futuros hechos de locura virtual
285
00:15:06,240 --> 00:15:11,286
Que siempre parecen estar regidos
Por el amor que tenemos
286
00:15:11,286 --> 00:15:16,500
Por jugar inútilmente
Con tecnología nueva
287
00:15:16,500 --> 00:15:21,296
Oh, ahora no hay sonido
Pues vivimos bajo tierra
288
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
Qué buena canción.
289
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
Es radical.
290
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
¿Dicen eso en esta época?
291
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Sí. Habla sobre cómo el futuro
será una locura. Una locura virtual.
292
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Para el 2020, habrá carros voladores.
293
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
No pasará.
294
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
El concepto de carros voladores
es casi tan viejo como el de los carros.
295
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
De fines del siglo XIX.
296
00:15:40,691 --> 00:15:43,151
Conocimiento. Impresionante.
297
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- ¿En serio?
- ¡Bájale el volumen, Mikey!
298
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
¡Solo pasamos el rato!
299
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
Y ahora no hay sonido
300
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
Desearía que no hubiera sonido. ¡Apágalo!
301
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Lo siento, abuelo.
302
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
¿Quién es este mocoso?
303
00:15:58,834 --> 00:16:01,128
De hecho, usted es... Yo...
304
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
Es Kevin Haddaway.
305
00:16:03,881 --> 00:16:05,174
¿Ese es tu Game Boy?
306
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- Confiscado.
- Nos vemos, abuelo.
307
00:16:12,181 --> 00:16:13,265
¡Mocoso grosero!
308
00:16:13,265 --> 00:16:15,267
¡Tienen suerte de que no los golpee!
309
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Lo siento, abuelo.
310
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Tengo 32 años, sigo en forma. ¿Ves?
311
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Culto y rebelde.
312
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Eres genial, Kevin.
313
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Siempre he querido que me digas eso.
314
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
¿Disculpa?
315
00:16:37,956 --> 00:16:41,084
Es decir, siempre he querido
que alguien me diga eso.
316
00:16:41,084 --> 00:16:42,461
Es genial que lo digas tú.
317
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
¿Cómo es tu papá, Kevster?
318
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
Bueno, me trata mucho mejor
de lo que su papá lo trató a él.
319
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
Y creo que le gustaría saberlo.
320
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Lo amo.
321
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Perdón por siempre ser tan contestona.
322
00:17:23,460 --> 00:17:25,546
Perdón por no hacerte caso
cuando me llamas.
323
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
Por usar tu teléfono
para comprar en línea.
324
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
¿Qué?
325
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
Perdón por cortarle el cabello a Kevin
mientras duerme.
326
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Perdón por faltarte al respeto.
327
00:17:36,431 --> 00:17:38,392
Jugamos a "bebés y mamás".
328
00:17:38,392 --> 00:17:39,768
Yo soy la mamá.
329
00:17:46,275 --> 00:17:47,609
Cuántas tiendas.
330
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
Bien, ¿en cuál estarán?
331
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
¡Kevin!
332
00:17:50,737 --> 00:17:51,697
- ¡Kevin!
- ¡Kevin!
333
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- ¡Kevin!
- No, ese...
334
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
No.
335
00:17:55,784 --> 00:17:58,245
Bien, Alto, mézclate.
336
00:17:58,245 --> 00:17:59,746
Investiga si los han visto.
337
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
Y cuidado con Fianna.
338
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- ¿Yo?
- Sí.
339
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
¿Por qué yo? No...
340
00:18:04,001 --> 00:18:07,379
Bueno, a él no lo vimos en el futuro.
A ti sí. Sabemos que estarás bien.
341
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
¿Yo no lo estaré?
342
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- ¿Es cierto?
- No del todo.
343
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
Este debe ser el momento de valentía
del cual me hablé.
344
00:18:15,971 --> 00:18:18,140
- ¿Me das la hora, amigo?
- Sí.
345
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
Se burlan como siempre.
346
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
Está bien.
347
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Hay que encontrar a Kevin y a "Cardamom"
antes que Fianna.
348
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Sí.
349
00:18:27,733 --> 00:18:29,693
Fianna quiere el mapa.
350
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
O quizá todavía me quiera.
351
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Qué tonto soy.
Conmigo obtendría ambas cosas.
352
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Penelope.
353
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
Aún no puedo morir.
354
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Está bien.
355
00:18:39,786 --> 00:18:41,705
No he hecho nada con mi vida
356
00:18:41,705 --> 00:18:46,043
además de arbustos
y de robar algunos jarrones.
357
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
Nunca he hecho nada importante en mi vida.
358
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bittelig, estás obsesionándote con esto
359
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
y puede que justo esa sea la distracción
que te ponga en peligro.
360
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
Y en verdad no puedo perderte.
361
00:19:07,314 --> 00:19:08,148
¿En serio?
362
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Sí.
363
00:19:10,609 --> 00:19:12,277
No estoy siendo mandona.
364
00:19:12,277 --> 00:19:14,321
Solo soy sensible
y te doy un buen consejo.
365
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Sí.
366
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Ve y busca a los niños.
367
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Justo ahora. Hazlo ahora.
- Sí. Gracias.
368
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
Y ten cuidado.
369
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
De pura casualidad,
¿han visto a un par de niños desaliñados?
370
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
¿Desaliñados?
371
00:19:27,668 --> 00:19:29,962
- ¿Por aquí?
- Sí, por aquí.
372
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Hay muchos niños así aquí.
373
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
Sí. Todos han sido malcriados
en vez de ser educados.
374
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
No está nada bien.
375
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
376
00:19:48,897 --> 00:19:50,023
Con la izquierda.
377
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
Este es un buen día. Este momento.
378
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
Es un gran momento.
379
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Sí, un momento genial.
380
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
La atraje aquí.
381
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Muchas gracias, pa... Mikey.
382
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Ha sido el mejor día de mi vida.
Muchas gracias.
383
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Está bien, amigo. Tranquilo.
Ya nos veremos de nuevo.
384
00:20:17,885 --> 00:20:21,013
Así será,
pero no te veré tanto o estarás distraído.
385
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
¿Por qué no te veré tanto?
386
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
Por tu trabajo.
387
00:20:24,224 --> 00:20:25,475
¿Por mi trabajo?
388
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Debo irme. Te quiero.
389
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
¿Quién demonios es esa?
390
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- Una demonio. Resguárdate.
- Como sea.
391
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
Está tras de mí y mis amigos. Recuérdala.
392
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
¡Dame el mapa!
393
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
¡Al suelo!
394
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- ¿Qué?
- ¡Recuerda!
395
00:20:47,414 --> 00:20:50,792
¡Témele! ¡Recuerda!
396
00:20:50,792 --> 00:20:51,752
¡Papá!
397
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
¿Y qué dijo May después?
398
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Dijo que sí.
399
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
- No.
- Lo hizo. Absolutamente.
400
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
¿Todo bien, jovencito?
401
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
- Estás muy pálido.
- Sí, ¿verdad?
402
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- ¿Qué ocurre? ¿Qué?
- Elsie, Sid, debo irme.
403
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Está aquí.
404
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Creí que querías escuchar
sobre las hemorroides de Winnie.
405
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
No.
406
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
¿Aquí es cuando muero?
407
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Sí, probablemente.
408
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Perdón por grafitear
la pared del baño y la de la sala.
409
00:22:00,696 --> 00:22:04,241
Perdón por insultar a la señorita Fitzroy
y decirle que lo aprendí de ti.
410
00:22:04,241 --> 00:22:05,868
Aunque sí lo aprendí de ti.
411
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Hola.
- Hola.
412
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Somos de protección infantil.
¿Reportó a una niña en peligro?
413
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Sí. Estaba muy sucia y confundida.
414
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Hizo lo correcto al llamarnos.
Nos encargaremos de ella.
415
00:22:20,507 --> 00:22:22,426
Sí, se lava los dientes con palos.
416
00:22:22,426 --> 00:22:23,343
¿Con palos?
417
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Querida, te conseguí ayuda.
418
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Saff, ¿qué haces?
419
00:22:31,768 --> 00:22:32,603
Es nuestra mamá.
420
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Quiero llevarla con nosotros.
- No puedes.
421
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Tiene que vivir su vida
o quizá nosotros no naceremos.
422
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Quiero salvarla, Kevin.
423
00:22:39,943 --> 00:22:43,864
No.
424
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Deja que Lisa se vaya.
Ven con nosotros, querida.
425
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
Sí.
Entendemos que hayas perdido a tu mamá,
426
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
pero no querrías que Lisa
perdiera a la suya, ¿o sí?
427
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
¿Puedo darte un abrazo?
428
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Te amo tanto.
429
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Bien, déjala ir, por favor.
430
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Saff, hay que irnos. Te amo, mamá.
431
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Mucho gusto.
La veré de nuevo cuando sea un bebé.
432
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Necesitan ayuda.
433
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- ¡Vuelvan aquí!
- La abuela es linda.
434
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
¡Es una soplona!
435
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
¡Oye, demonio!
436
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- ¡Saff!
- ¿Me recuerdas?
437
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
¡Ven por mí si eres tan ruda!
438
00:23:31,870 --> 00:23:33,080
¡Saff! No.
439
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
¡Corre!
440
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
¡Horrenda!
441
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
¡Widgit!
442
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
¡Fianna!
443
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Tienes algo que quiero.
444
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Te lo dije. Lo nuestro se acabó.
445
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Cuando te conocí, era un hombre distinto.
446
00:24:11,618 --> 00:24:12,619
El mapa.
447
00:24:12,619 --> 00:24:15,539
No puedo dártelo.
448
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- Vayamos más lento. Nos dará un calambre.
- ¡Corre, Kevin!
449
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Lo siento mucho. Yo tuve la culpa.
450
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
¿Qué?
451
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
¡Kevin! Te encontramos,
y a ti igual, "Paprika".
452
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- Como sea.
453
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
Eso fue valiente.
454
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Eso sí que fue valiente.
No voy a presumirlo ni nada.
455
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Hice algo valiente.
No es por presumir, pero lo fue.
456
00:24:49,364 --> 00:24:50,365
¡Fianna!
457
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Fiannas. Hay dos.
458
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
¡Hay que salir de aquí!
459
00:24:58,040 --> 00:25:00,083
Quizá haya sido un error escondernos aquí.
460
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- Creo que estamos atrapados.
- ¿Qué?
461
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
¡Hay una puerta trasera!
462
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
¡Tú, tú y tú, corran! ¡La enfrentaré!
463
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- ¡No!
- ¡No, Bittelig! No soy mandona,
464
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
pero ¡no, Bittelig!
465
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
¡Sí! Quiero hacer algo importante.
466
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
¡Quizá este sea el momento! ¡Vamos!
467
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
¡Ten cuidado!
468
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- ¡Váyanse!
- Vamos.
469
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- ¿Quién eres?
- ¿Quién eres?
470
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Vamos, ¡muéstrenme lo que tienen! ¡Sí!
471
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
¿Es todo lo que tienen?
472
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
¡Corran!
473
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- ¿Va a estar bien?
- ¿Por qué no les damos el mapa y ya?
474
00:25:36,745 --> 00:25:38,038
- ¡No!
- ¡No!
475
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- ¡Maldad Pura no puede tener el mapa!
- No.
476
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Tenemos que dejarlo.
477
00:25:48,173 --> 00:25:51,260
¿Y bien? ¿Los salvaron?
¿Funcionó? ¿Dónde están?
478
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Nuestros papás son solo niños.
479
00:25:55,264 --> 00:25:57,558
¡Nos trajiste a la época equivocada,
genio!
480
00:25:57,558 --> 00:26:01,103
Bueno, hay que irnos de aquí
antes de que las Fiannas nos alcancen.
481
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
¿Y qué hay de Bittelig?
482
00:26:03,522 --> 00:26:04,648
¡Fianna!
483
00:26:07,192 --> 00:26:09,403
No, perdón, solo es un chico depresivo.
484
00:26:10,112 --> 00:26:13,115
Tenemos que advertirnos
para poder salvar a los niños.
485
00:26:13,115 --> 00:26:14,533
¿Sabes cómo hacer eso?
486
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Bueno, me dije que comprendo el mapa
más de lo que me doy cuenta.
487
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
¿Y sí?
488
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
No.
489
00:26:21,456 --> 00:26:23,166
El tiempo se curva. El tiempo...
490
00:26:24,001 --> 00:26:26,295
El tiempo se curva.
491
00:26:26,795 --> 00:26:28,672
El tiempo se curva, significa algo más.
492
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
El tiempo se curva a sí mismo,
493
00:26:30,841 --> 00:26:33,468
¡y estos portales
se abren con dobleces en el mapa!
494
00:26:34,219 --> 00:26:37,514
Y si giro este símbolo a la Edad de Hielo
495
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
y luego desdoblo esta parte del mapa,
496
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
el tiempo se curva.
497
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
¡Dios mío!
498
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Pero recuerden,
el portal solo se abre brevemente.
499
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Bien.
- Hay que seguir debatiéndolo.
500
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
¡No! ¡Dejen de debatirlo y vayan ahora!
501
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
- ¡Dios mío!
- ¿Somos nosotros del futuro?
502
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
- Mi reflejo.
- ¿Por qué estamos tan sudados?
503
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
Larga historia, no hay tiempo.
504
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- ¿En dónde estoy?
- Esos niños están en peligro.
505
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- Demonios.
- Sí, demonios.
506
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Tengo mucho miedo.
507
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
No, ¡eres sumamente valiente!
508
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
¡Tu contribución es de suma importancia!
509
00:27:09,379 --> 00:27:11,548
- ¿En serio?
- ¡Sí! ¡Maldita sea!
510
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
¿Por qué no estoy con ustedes?
511
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- ¿Me morí?
- No estamos seguros.
512
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
¿Cómo que no están seguros?
513
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
¿Cómo abrí el portal
desde el que nos hablan?
514
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
Tu entendimiento del mapa
es mayor de lo que te das cuenta.
515
00:27:26,480 --> 00:27:31,777
- ¿Lo es?
- ¡Sí! ¡El tiempo se curva! ¿Entiendes?
516
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
No, no lo entiendo, no.
517
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- ¿Qué nos pasó?
- ¿Cómo que no están seguros?
518
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
¡No! Basta de preguntas.
Deben irse. ¡Ahora!
519
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Oigan, ¿qué...? ¡Esperen!
- Está bien. Cálmense.
520
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
¿Por qué hacen eso al verme?
521
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
¡Te pareces a mi ex!
522
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Qué hombre tan afortunado.
523
00:27:54,800 --> 00:27:58,470
Maldita sea, tenía que decirme
que soy valiente, ¿no? ¡Qué presumido!
524
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
Y dije: "el tiempo se curva" otra vez.
525
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
Tuvimos la misma conversación.
526
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
No, no fui tan mandona.
527
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Hola, amigos.
528
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
¡Estás vivo!
529
00:28:07,813 --> 00:28:09,606
- Claro.
- Pensé que estabas muerto.
530
00:28:09,606 --> 00:28:10,858
Peleabas con las Fiannas.
531
00:28:10,858 --> 00:28:13,443
Sí. Pensé que ganarían.
532
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
Por cierto, Fianna, tu exnovia,
pelea muy bien.
533
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
Pero luego
empezaron a discutir entre ellas.
534
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
Y yo... Ya me conocen. Me escabullí.
535
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- Y fui al centro comercial...
- Espera, tenemos que irnos.
536
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
Miren, encontré medicina para Bicornio.
537
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Y conseguí un libro
sobre cómo tratar lesiones.
538
00:28:31,545 --> 00:28:33,797
Esto es lo importante que haré en mi vida.
539
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Lo que digo es que cuando yo estaba
donde tú estás ahora, esto no pasó.
540
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- ¿Por qué? ¿O sea que algo cambió?
- Sí.
541
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Alto, ¡vámonos!
542
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
¡Fianna!
543
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Bien, pondré tu pata en su lugar.
Eso está en la página 30.
544
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
Volví a fracasar.
545
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Kevin, hay tantas cosas
que no sabemos del universo.
546
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
No sabemos si es posible evitar
que sucedan cosas de gran magnitud.
547
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
Como la muerte. Ya lo habíamos intentado.
548
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Intentamos salvar a Susan.
549
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- Sí.
- ¿Qué le pasó?
550
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Se cayó de un risco
y luego fue aplastada por una roca enorme.
551
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Fue muy concluyente.
552
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
Con la caída bastaba. Y luego la roca.
553
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
Y sin importar cuánto intentamos
llegar antes de que pasara,
554
00:29:41,949 --> 00:29:45,452
siempre llegábamos
justo después de que pasara.
555
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Pero no nos rendimos.
556
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
¿Siguen intentándolo?
557
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
No. Eventualmente, nos rendimos.
558
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Hay veces en las que lo mejor
es solo respirar y seguir adelante.
559
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Esperen. Ya no están aquí.
560
00:30:02,094 --> 00:30:03,011
¿Qué?
561
00:30:03,011 --> 00:30:04,638
Miren, el carbón ya no está.
562
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Esperen, ¿será que...?
563
00:30:08,642 --> 00:30:09,768
¿Alteramos la historia?
564
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
¡Viene por mí!
565
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
¿Hola?
566
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Hola, ¿me escuchan?
567
00:30:20,529 --> 00:30:22,406
¿Pueden oírme? ¿Me escuchan?
568
00:30:22,406 --> 00:30:23,490
¿Qué demonios?
569
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Sí, soy yo, Maldad Pura.
570
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
Los he estado siguiendo.
571
00:30:27,661 --> 00:30:32,583
Los Bandidos del Tiempo y a su líder,
cuyo nombre es...
572
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- Kevin.
573
00:30:34,793 --> 00:30:37,421
De hecho, no. En verdad no hay un líder
574
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
como tal. Pero de hecho, yo...
575
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Tienen algo que quiero.
576
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
Los planos universales y elementales
del tiempo y el espacio.
577
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- No, en definitiva...
- ¡No!
578
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
No, no creo que tengamos eso.
579
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- No tenemos eso.
- No tenemos eso.
580
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Lo llaman mapa.
581
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Sí.
- Widgit lo tiene.
582
00:30:51,226 --> 00:30:52,895
- Oye.
- Nunca lo tendrás.
583
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
Eso dices, pero tengo algo que tú quieres.
584
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
Y estoy listo para hacer un intercambio.
585
00:30:58,108 --> 00:31:00,652
Pregunté si había Zoom
en mi primer día aquí
586
00:31:00,652 --> 00:31:02,404
y me quemó los pies.
587
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
No es Zoom, es magia malvada.
588
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
Podría instalar algo que mejore la señal.
589
00:31:06,491 --> 00:31:07,451
¿Son mamá y papá?
590
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- Suena a que lo son. ¿Mamá? ¿Papá?
- Tienes toda la razón.
591
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
¡Kevin! ¡Saffron!
592
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
¿Quiénes son esos con los que están?
593
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Mamá.
594
00:31:15,209 --> 00:31:17,294
Estoy con Kevin y sus amigos raros.
595
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
- Oye.
- Oye, no soy tu amigo.
596
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Mamá y papá. Pensamos que estaban muertos.
Estaban muertos.
597
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- No lo estamos.
- No lo estamos.
598
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Saffron, lo hicimos. Los salvamos.
599
00:31:30,265 --> 00:31:33,101
No, Kevin. Nosotros nos salvamos.
¿Cierto, Lisa?
600
00:31:33,101 --> 00:31:34,144
Así es, Mike.
601
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Lloraste y rogaste como un pequeño...
602
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
Tuve iniciativa, eso fue lo que hice.
603
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
He tenido pesadillas
sobre esa demonio desde niño.
604
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
Y como sabes, me enseñaron a lidiar
con situaciones de toma de rehenes,
605
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
porque cuando era niña, casi me secuestra
una niña huérfana salvaje.
606
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
Así que estábamos preparados.
607
00:31:54,998 --> 00:31:57,042
Es ella. La demonio está aquí.
608
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
Por favor, no nos lastimes.
609
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Cumpliremos con todas tus demandas.
610
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
Obedeceremos todas tus órdenes
e indicaciones.
611
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Muy bien, qué bonita reunión familiar.
612
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Si quieren ver a sus padres de nuevo,
613
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
traigan el mapa
a la Fortaleza de la Oscuridad Eterna.
614
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Estaré esperando.
615
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Cuídense.
616
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Adiós.
617
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Lo logramos. Mamá y papá no están muertos.
618
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
No, es peor.
619
00:32:40,002 --> 00:32:41,044
¿Peor que la muerte?
620
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
Sí. Ligeramente peor.
621
00:32:42,921 --> 00:32:46,550
Bueno, entonces encontremos
la Fortaleza de la Oscuridad
622
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
y salvemos a mamá y papá.
623
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Pero está en la Era de las Leyendas.
624
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
No se nos permite ir ahí.
625
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- ¿Por qué?
- Es donde vive Maldad Pura.
626
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- ¿Y?
- Y es malvado.
627
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Es pura maldad.
628
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
- ¿Y?
- Y sus papás no son tan geniales.
629
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
¿Qué quiso decir
con eso de que estaban muertos?
630
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- Ni idea.
- Yo no experimenté eso.
631
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
- No morimos.
- No morimos.
632
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
¿Tal vez cambiaron algo
al viajar en el tiempo
633
00:33:12,117 --> 00:33:15,370
y alteraron el curso
de algo que usted hizo?
634
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Cállate, John. Eso no es posible.
635
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
No. De hecho, sí es posible.
636
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Es absolutamente posible.
637
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
Quítale el yeso de la pierna
en seis semanas,
638
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
y si Bicornio tiene dolor,
solo dale tres de estas.
639
00:33:42,523 --> 00:33:44,066
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
640
00:33:44,066 --> 00:33:45,025
¿Ya comérnoslas?
641
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- ¡Ya comérnoslas!
- ¿Comer?
642
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
No, no se coman esas.
643
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Tres.
- Ya comernos tres. Bien.
644
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
No, no se coman eso.
645
00:33:51,323 --> 00:33:52,449
- Son para Bicornio.
- "Pennepe".
646
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
¿Sí?
647
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Yo y Kaga juntos ahora.
648
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- Sí.
- Lo siento.
649
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Está bien. Eso tiene sentido. Bien.
650
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
¿Tú celosa?
651
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
No.
652
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
Sí, tú bien celosa.
653
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Ella bien celosa, ¿sí? ¿O no?
- En verdad que no.
654
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
¿Tú usarme?
655
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- No. Yo no.
- Sí, me usas, lo haces.
656
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- ¿O no? Tú eres sospechoso.
- Yo no. ¡No!
657
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- ¡No soy sospechoso! ¡No serlo!
- Eso es sospechoso. Mucho.
658
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- ¿Ya irte, Saff?
- Sí.
659
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Tengo que salvar a mi otra familia
otra vez.
660
00:34:29,402 --> 00:34:31,572
Gracias por cuidarme todo este tiempo.
661
00:34:31,572 --> 00:34:32,614
Está bien, Saff.
662
00:34:34,074 --> 00:34:34,908
Hasta pronto.
663
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
¡Hasta pronto!
664
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
Sí, hasta pronto.
665
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Adiós, hermana.
- Adiós, hermana.
666
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Adiós.
- Adiós, Saff.
667
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Adiós.
- Adiós por ahora.
668
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Adiós, Gruñido.
669
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
¡Cállate, Kevin!
670
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Muy bien, tipo del mapa,
llévanos a la Fortaleza de la Oscuridad.
671
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Es muy peligroso. No quieren ir.
672
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- Sí queremos.
- Lo siento.
673
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
Lo que quise decir es que es muy peligroso
y yo no quiero ir.
674
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
¿Cómo llegamos ahí, Widgit?
675
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Bueno, está justo aquí.
676
00:35:16,575 --> 00:35:18,410
No. No está.
677
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
¿Qué?
678
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Sí, no está.
679
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
La Era de las Leyendas estaba ahí.
680
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
Entonces encontremos esa esquina.
681
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
¿Encontrar una esquina?
682
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Vamos, tarados congelados.
683
00:35:32,257 --> 00:35:35,219
- ¡Nos vemos, Saff!
- ¡Hasta pronto! ¿O no?
684
00:35:41,975 --> 00:35:42,893
BASADA EN PARTE EN PERSONAJES CREADOS POR
685
00:35:42,893 --> 00:35:43,894
TERRY GILLIAM Y MICHAEL PALIN
686
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
BASADA EN LA PELÍCULA
'TIME BANDITS'
687
00:36:54,965 --> 00:36:56,967
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón