1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 BANDIDOS DEL TIEMPO 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 El portal no está aquí. 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 O el mapa está equivocado o el terreno lo está. 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 O tú lo estás. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 Sí, eso es posible. 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 ¿Dices que pude volver a casa desde aquí? 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Sí, bueno, eso si encuentro el portal. 8 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Quizá haya algo escrito por debajo. 9 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 No. Eso... No. 10 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 No. Simplemente no puedo encontrarlo. 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 Bueno, esperaremos lo que sea necesario. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 La gente muere de frío aquí. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - O hasta que nos dé frío. - Ya tengo frío. 14 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 ¿Qué haremos al llegar ahí? 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Bueno, es vital que no tengan contacto con sus yos del pasado. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 ¿Nos borraremos a nosotros mismos? 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 ¿Implosionaremos? ¿Como nuestros átomos o algo así? 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 No, solo crearán estragos con su autoestima. 19 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Sí, ya me he visto a mí mismo antes. Fue muy extraño. 20 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 Me pregunto qué significan estos símbolos. 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Quizá la respuesta esté detrás de esta... 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - No veo ese portal en ningún lado. - ¡Ahí! 23 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Ahí está. 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 ¿Y cuánto tiempo tendremos para salvar a nuestros papás? 25 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - Mis queridos Kevin y "Sauron". - Saffron. 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Solo tendremos 30 minutos. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 ¿Treinta minutos? 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Sí, volveremos a la noche en la que te conocimos. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Solo que un poco antes. 30 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 ¿Qué? ¿La noche en la que sucedió? ¿No podemos ir a otro tiempo? 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 ¡No! ¡Fianna y el Ser Supremo estuvieron ahí esa noche! 32 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Sí. Bueno, es riesgoso. 33 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Espera. - No, ¡espera! ¡Es muy peligroso! 34 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 ¡No es mi problema, lo siento! 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Por Dios. Es muy... 36 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Sí, pero es mi hermana. - Sí. 37 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - Kevin. - No, Kevin, ¡no es seguro! 38 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 ¡Ni siquiera sabemos si podemos cambiar el pasado! 39 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Yo lo sé. 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Esta no es nuestra casa. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 Hay niños en el refrigerador. 42 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 No deberían estar jugando en mi refrigerador. 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Está bien. 44 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 ¿Dónde estamos? 45 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 ¿Es la época del blanco y negro? 46 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - Es una fiesta. - ¿Cómo sabrías que lo es? 47 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 Nunca has ido a una fiesta. 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - Ya fui a una. - No es cierto. 49 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 SÍ, en los años veinte. 50 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - No es cierto. - Sí lo es. 51 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - No es cierto. - ¡Sí lo es! 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - ¡No es cierto! - ¡Sí lo es! 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - ¡Tenemos media hora! - ¡Entonces no discutas! 54 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 ¡Sí! 55 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 ¿Estamos en Bingley? 56 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Sí, desafortunadamente. 57 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 ¿Hacia dónde queda Chisley Close? 58 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 No conozco ese lugar. 59 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 ¿Puedes ver en tu teléfono? 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 No. 61 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Podremos orientarnos con un punto de referencia. 62 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 Así se hace en la tundra. 63 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 ¿Hacia dónde queda el centro comercial? 64 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Hacia allá. ¿Irán de compras? 65 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Salvaremos a nuestros papás de las garras de un demonio. 66 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Qué sombrío. 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - Es de día. - Se suponía que fuera de noche. 68 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Quizá tengamos más tiempo. 69 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 No podemos. 70 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - Apenas y sobrevivimos. - Tenemos que. Son niños. 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 Ya no estoy tan convencido. 72 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 No quiero que mi exnovia me haga cenizas. 73 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 No quiero que nadie lo haga, pero mucho menos ella. 74 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Hay que seguir debatiéndolo. - Sí. 75 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 ¡No! ¡Dejen de debatirlo y vayan ahora! 76 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 ¡Dios mío! 77 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 ¿Somos nosotros del futuro? Mi autoestima. 78 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 ¿Por qué estamos tan sudados? 79 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 Larga historia, no hay tiempo. 80 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 ¿En dónde estoy? 81 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 Esos niños están en peligro. 82 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - Demonios. - Sí, demonios. 83 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Tengo mucho miedo. 84 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 No, ¡eres sumamente valiente! ¡Tu contribución es de suma importancia! 85 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - ¿En serio? - ¡Sí! ¡Maldita sea! 86 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 ¿Por qué no estoy con ustedes? 87 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - ¿Me morí? - No estamos seguros. 88 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 ¿Cómo que no están seguros? 89 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 ¿Cómo abrí el portal desde el que nos hablan? 90 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 Tu entendimiento del mapa es mayor de lo que te das cuenta. 91 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - ¿Lo es? - ¡Sí! ¡El tiempo se curva! 92 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 ¿Entiendes? 93 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 No, no lo entiendo, no. 94 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - ¿Qué nos pasó? - ¿Cómo que no están seguros? 95 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 ¡No! Basta de preguntas. Deben irse. ¡Ahora! 96 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - Oigan, ¿qué...? ¡Esperen! - Está bien. Cálmense. 97 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 ¿Y ese grito qué fue? 98 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 ¿Por qué actuaba tan mandona? 99 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - ¿Qué me va a pasar? - ¿De qué estaba hablando? 100 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Creo que será mejor volver por donde vinimos. 101 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Este lugar se ve más lúgubre de lo normal. 102 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 Y todos están vestidos muy retro. 103 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 ¿Quizá esté de moda? 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 No estoy al día con la moda actual. 105 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 Sí, mírate. 106 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Hasta la música es retro. 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Es lo que mamá oye cuando está ebria. 108 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 {\an8}Estamos en 1996. 109 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 No. Estamos en el pasado. 110 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 No fueron 30 minutos antes de que murieran, 111 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 sino casi 30 años antes. 112 00:05:33,375 --> 00:05:37,880 - ¿El tipo del mapa se equivocaría tanto? - De hecho, nunca había sido tan preciso. 113 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin, la casa con las personas de Halloween 114 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 era nuestra casa antes de ser nuestra casa. 115 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Sobre eso construyeron la propiedad. 116 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 Nuestra calle aún no existe. 117 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 Aún no vivimos ahí. 118 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Aún no vivimos. 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Creí que vería a mamá y papá. 120 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 En verdad lo creía. 121 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Yo también. 122 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Quería salvarlos. 123 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Está bien, volveremos a intentarlo. 124 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Volveremos en otra época. 125 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Podemos encontrarlos. 126 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 ¿Qué? 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Podemos verlos. Están vivos ahora. 128 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Aún no hemos nacido, Saff. No nos conocen. 129 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 Pero nosotros sí. 130 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 Sé que no sabrá quién soy, pero quiero abrazar a mamá, Kev. 131 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 ¿Y si hacemos algo mal y evitamos nuestra propia existencia? 132 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Si hacemos eso, entonces no existiremos para evitar que existamos. 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 O sea, que sí existiremos, ¿no? 134 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Piénsalo. 135 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 ¿Qué? 136 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 Mejor no les digas que eres su hijo del futuro. 137 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 ¿Porque quizá no quieran tener hijos si ven lo aburrido que soy? 138 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 ¿Qué les dirás? 139 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 "Soy su hijo y vine a salvarlos de un demonio 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 que los convirtió en carbón que guardo en mi mochila. 141 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 Estos son ustedes". 142 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Yo iré a casa de papá y tú a la de los abuelos. 143 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 Hay que pensar qué les diremos. 144 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Menos pensar y más acción. 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Llegamos muy tarde. Ya son fantasmas. 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Pero no soy mandona, ¿verdad? 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 No es aquí. ¿Estamos en la Fortaleza de la Oscuridad? 148 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Aquí estoy. Lo logré. 149 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 Sí es aquí. 150 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Lo logré. Sigo aquí, Penelope. 151 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Sí, qué bien. 152 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 ¿A qué me refería al decir "el tiempo se curva"? ¿Se curva en qué? 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Tú averígualo. Tenemos que salvarlos. 154 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Disculpa. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 ¿Salvarlos de qué? No lo dijimos. 156 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - ¿Cómo es que seré valiente? - No lo sé. No puedo imaginarlo. 157 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Genial. ¡Fianna! - Fuera de mi camino, por favor. 158 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Disculpa. 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - Pensé que eras alguien más. - Su ex. 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Fue una relación turbulenta. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Debió serlo. 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Bien, genial. Vamos... 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 ¿Papá? 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Mejor toma una foto, amigo. Te durará más. 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Papá. 166 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Soy Mikey. 167 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 ¿Mikey qué? 168 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. ¿Tú quién eres? 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Soy Kevin... Haddaway. 170 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 ¿Haddaway? 171 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 Quizá me acosté con tu mamá. 172 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Sí. 173 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Era broma. 174 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Buena broma. 175 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Mi papá me dijo que saliera a jugar. Así que eso hago. 176 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 Juego afuera. 177 00:08:38,227 --> 00:08:41,480 Un Game Boy. Vendí mi bici para comprarlo. Eso me trajo problemas. 178 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Soy un rebelde. 179 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Me mataron. 180 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Está bien, tengo otra vida. 181 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Sí. 182 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 Inténtalo. Está genial. 183 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 No, 184 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 no, 185 00:08:59,456 --> 00:09:03,418 no. 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Bien, oprime ese. 187 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Lo encontré. 188 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Al pequeño del cuarto especial. 189 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Pero está en la época incorrecta. 190 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 Y no está con los otros. 191 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Él tiene el mapa. 192 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 ¿Seguro que ese es el mapa, amo? 193 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - Entonces, este es el mapa. - Sí, ese es el mapa. 194 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Y te permite ir a varias tierras, ¿no? 195 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Maldición. Escóndelo, lo va a ver. 196 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Demasiado tarde. Ya lo vi. 197 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Despierta a Fianna. 198 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 ¡Fianna! 199 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Fianna. 200 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 ¿Cómo que no sabías si seguía con vida? 201 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 Yo no fui, Bittelig. Fue mi yo del futuro. 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 ¿Cómo voy a saber lo que mi yo del futuro no sabe? 203 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 ¿Caeré en un vacío temporal? 204 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 ¡No lo sé! 205 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - ¿Entonces me...? Disculpa. ¿Me atrapan? - ¡No lo sé! 206 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Bien, genial. Escuchen. 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - ¿Algo? No. - No. Nada. 208 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 Aparentemente no. 209 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Mi yo del futuro fue muy mandona. 210 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 Actúe de una manera muy perturbadora. 211 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 ¿Soy así? 212 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - No. - No. 213 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Porque no soy mandona. Bien. 214 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Alto, tienes que mezclarte 215 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 y averiguar quiénes son los papás de Kevin. 216 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 ¿Por qué seré valiente? 217 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - ¿Será por...? - ¡Muévanse! 218 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 De acuerdo. 219 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 ¿Acabo de ser mandona? No, fui firme. Es distinto. 220 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 Es el vestido de boda de mi abuela. Lo teñí de negro. Genial, ¿no? 221 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Sí, radical. 222 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Genial, ¿no? 223 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 ¿Conocen a los que viven aquí? 224 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Yo sí, amigo. 225 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Radical. 226 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 ¿Conocen a mis amigos Kevin y "Savlon"? 227 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Viven aquí. 228 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Son niños. 229 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 ¿Ustedes son su mamá y papá? 230 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Qué asco. 231 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - Qué asco. - No, amigo. 232 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 No, está bien. 233 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Había unos niños jugando en el refrigerador. 234 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - ¿Adónde fueron, amigo? - A algo sobre una misión. 235 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 ¿Sí? 236 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 Algo sobre un demonio en un centro comercial. 237 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Centro comercial. Genial. 238 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 Y corte. 239 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Hola, ¿quieres bailar? 240 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Genial. 241 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Hola. 242 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 Hola. 243 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 ¿Qué quieres, querida? 244 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 Soy alguien que acaba de mudarse al área. 245 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 Y estoy conociendo a la gente del área. 246 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Está bien. 247 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Y ahora que ya la conozco... 248 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 ¿Esa es su hija? 249 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 Sí, se llama Lisa. 250 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Es tan pequeña. 251 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Sí, tiene seis años. 252 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 ¿Y tu mamá, querida? 253 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Falleció. 254 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Lo siento. 255 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Debes extrañarla. - Así es. Mucho. 256 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Incluso extraño discutir con ella. 257 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Desearía poder decirle que lo siento. 258 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Todos decimos cosas de las cuales nos arrepentimos. 259 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 Y está bien, porque cuando tienes hijos 260 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 recuerdas que tú eras quien decía esas cosas. 261 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 ¿Quieres pasar, querida? 262 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 ¿Quieres una taza de té? ¿Y por qué traes lodo en la cara? 263 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 ¿Cómo es que no se dieron cuenta? 264 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - ¿Abrió la puerta y se fue? - No. La atravesó. 265 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 Y sus ojos brillaban como lava. 266 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 Fianna. 267 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 De hecho, tenía un look muy bueno. 268 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Hay que encontrar a Kevin y a "Salmon" antes que ella. 269 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Esperen. 270 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Volviste. 271 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Sabía que lo harías. 272 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Te perdonaré por lo de la puerta si bailas conmigo. 273 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 Me da gusto conocerte. 274 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 No tuve la oportunidad de hacerlo. 275 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 Bueno, acabas de mudarte al área, ¿no? 276 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 Ya te ves mucho más decente. 277 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Tenía años que no veía mi reflejo. 278 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Soy más grande. 279 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Nada mal. Me he lavado los dientes con palos. 280 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 ¿Por qué no platican? 281 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Solo haré una breve llamada. 282 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - ¿Sí? - Sí, bien. 283 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Hola, mamá. 284 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 Futuros hechos de locura virtual 285 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 Que siempre parecen estar regidos Por el amor que tenemos 286 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 Por jugar inútilmente Con tecnología nueva 287 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 Oh, ahora no hay sonido Pues vivimos bajo tierra 288 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 Qué buena canción. 289 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 Es radical. 290 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 ¿Dicen eso en esta época? 291 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Sí. Habla sobre cómo el futuro será una locura. Una locura virtual. 292 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Para el 2020, habrá carros voladores. 293 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 No pasará. 294 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 El concepto de carros voladores es casi tan viejo como el de los carros. 295 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 De fines del siglo XIX. 296 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 Conocimiento. Impresionante. 297 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - ¿En serio? - ¡Bájale el volumen, Mikey! 298 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 ¡Solo pasamos el rato! 299 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 Y ahora no hay sonido 300 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Desearía que no hubiera sonido. ¡Apágalo! 301 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Lo siento, abuelo. 302 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 ¿Quién es este mocoso? 303 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 De hecho, usted es... Yo... 304 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 Es Kevin Haddaway. 305 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 ¿Ese es tu Game Boy? 306 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Confiscado. - Nos vemos, abuelo. 307 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 ¡Mocoso grosero! 308 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 ¡Tienen suerte de que no los golpee! 309 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Lo siento, abuelo. 310 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Tengo 32 años, sigo en forma. ¿Ves? 311 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Culto y rebelde. 312 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Eres genial, Kevin. 313 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Siempre he querido que me digas eso. 314 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 ¿Disculpa? 315 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 Es decir, siempre he querido que alguien me diga eso. 316 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Es genial que lo digas tú. 317 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 ¿Cómo es tu papá, Kevster? 318 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 Bueno, me trata mucho mejor de lo que su papá lo trató a él. 319 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 Y creo que le gustaría saberlo. 320 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Lo amo. 321 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Perdón por siempre ser tan contestona. 322 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 Perdón por no hacerte caso cuando me llamas. 323 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 Por usar tu teléfono para comprar en línea. 324 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 ¿Qué? 325 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 Perdón por cortarle el cabello a Kevin mientras duerme. 326 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Perdón por faltarte al respeto. 327 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 Jugamos a "bebés y mamás". 328 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 Yo soy la mamá. 329 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 Cuántas tiendas. 330 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Bien, ¿en cuál estarán? 331 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 ¡Kevin! 332 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - ¡Kevin! - ¡Kevin! 333 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - ¡Kevin! - No, ese... 334 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 No. 335 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 Bien, Alto, mézclate. 336 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Investiga si los han visto. 337 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 Y cuidado con Fianna. 338 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - ¿Yo? - Sí. 339 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 ¿Por qué yo? No... 340 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Bueno, a él no lo vimos en el futuro. A ti sí. Sabemos que estarás bien. 341 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 ¿Yo no lo estaré? 342 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - ¿Es cierto? - No del todo. 343 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 Este debe ser el momento de valentía del cual me hablé. 344 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - ¿Me das la hora, amigo? - Sí. 345 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 Se burlan como siempre. 346 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 Está bien. 347 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Hay que encontrar a Kevin y a "Cardamom" antes que Fianna. 348 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Sí. 349 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 Fianna quiere el mapa. 350 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 O quizá todavía me quiera. 351 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Qué tonto soy. Conmigo obtendría ambas cosas. 352 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Penelope. 353 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 Aún no puedo morir. 354 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Está bien. 355 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 No he hecho nada con mi vida 356 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 además de arbustos y de robar algunos jarrones. 357 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 Nunca he hecho nada importante en mi vida. 358 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bittelig, estás obsesionándote con esto 359 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 y puede que justo esa sea la distracción que te ponga en peligro. 360 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 Y en verdad no puedo perderte. 361 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 ¿En serio? 362 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Sí. 363 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 No estoy siendo mandona. 364 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 Solo soy sensible y te doy un buen consejo. 365 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Sí. 366 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Ve y busca a los niños. 367 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Justo ahora. Hazlo ahora. - Sí. Gracias. 368 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 Y ten cuidado. 369 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 De pura casualidad, ¿han visto a un par de niños desaliñados? 370 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 ¿Desaliñados? 371 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - ¿Por aquí? - Sí, por aquí. 372 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Hay muchos niños así aquí. 373 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 Sí. Todos han sido malcriados en vez de ser educados. 374 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 No está nada bien. 375 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 376 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Con la izquierda. 377 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 Este es un buen día. Este momento. 378 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 Es un gran momento. 379 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Sí, un momento genial. 380 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 La atraje aquí. 381 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Muchas gracias, pa... Mikey. 382 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Ha sido el mejor día de mi vida. Muchas gracias. 383 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Está bien, amigo. Tranquilo. Ya nos veremos de nuevo. 384 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 Así será, pero no te veré tanto o estarás distraído. 385 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 ¿Por qué no te veré tanto? 386 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 Por tu trabajo. 387 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 ¿Por mi trabajo? 388 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Debo irme. Te quiero. 389 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 ¿Quién demonios es esa? 390 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - Una demonio. Resguárdate. - Como sea. 391 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 Está tras de mí y mis amigos. Recuérdala. 392 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 ¡Dame el mapa! 393 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 ¡Al suelo! 394 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - ¿Qué? - ¡Recuerda! 395 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 ¡Témele! ¡Recuerda! 396 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 ¡Papá! 397 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 ¿Y qué dijo May después? 398 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Dijo que sí. 399 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - No. - Lo hizo. Absolutamente. 400 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 ¿Todo bien, jovencito? 401 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - Estás muy pálido. - Sí, ¿verdad? 402 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - ¿Qué ocurre? ¿Qué? - Elsie, Sid, debo irme. 403 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Está aquí. 404 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Creí que querías escuchar sobre las hemorroides de Winnie. 405 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 No. 406 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 ¿Aquí es cuando muero? 407 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Sí, probablemente. 408 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Perdón por grafitear la pared del baño y la de la sala. 409 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 Perdón por insultar a la señorita Fitzroy y decirle que lo aprendí de ti. 410 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 Aunque sí lo aprendí de ti. 411 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Hola. - Hola. 412 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Somos de protección infantil. ¿Reportó a una niña en peligro? 413 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Sí. Estaba muy sucia y confundida. 414 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Hizo lo correcto al llamarnos. Nos encargaremos de ella. 415 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 Sí, se lava los dientes con palos. 416 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 ¿Con palos? 417 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Querida, te conseguí ayuda. 418 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, ¿qué haces? 419 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 Es nuestra mamá. 420 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Quiero llevarla con nosotros. - No puedes. 421 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Tiene que vivir su vida o quizá nosotros no naceremos. 422 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Quiero salvarla, Kevin. 423 00:22:39,943 --> 00:22:43,864 No. 424 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Deja que Lisa se vaya. Ven con nosotros, querida. 425 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 Sí. Entendemos que hayas perdido a tu mamá, 426 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 pero no querrías que Lisa perdiera a la suya, ¿o sí? 427 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 ¿Puedo darte un abrazo? 428 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Te amo tanto. 429 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Bien, déjala ir, por favor. 430 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Saff, hay que irnos. Te amo, mamá. 431 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 Mucho gusto. La veré de nuevo cuando sea un bebé. 432 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Necesitan ayuda. 433 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - ¡Vuelvan aquí! - La abuela es linda. 434 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 ¡Es una soplona! 435 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 ¡Oye, demonio! 436 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - ¡Saff! - ¿Me recuerdas? 437 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 ¡Ven por mí si eres tan ruda! 438 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 ¡Saff! No. 439 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 ¡Corre! 440 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 ¡Horrenda! 441 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 ¡Widgit! 442 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 ¡Fianna! 443 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Tienes algo que quiero. 444 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Te lo dije. Lo nuestro se acabó. 445 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Cuando te conocí, era un hombre distinto. 446 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 El mapa. 447 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 No puedo dártelo. 448 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - Vayamos más lento. Nos dará un calambre. - ¡Corre, Kevin! 449 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Lo siento mucho. Yo tuve la culpa. 450 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 ¿Qué? 451 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 ¡Kevin! Te encontramos, y a ti igual, "Paprika". 452 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - Como sea. 453 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 Eso fue valiente. 454 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Eso sí que fue valiente. No voy a presumirlo ni nada. 455 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Hice algo valiente. No es por presumir, pero lo fue. 456 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 ¡Fianna! 457 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Fiannas. Hay dos. 458 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 ¡Hay que salir de aquí! 459 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 Quizá haya sido un error escondernos aquí. 460 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - Creo que estamos atrapados. - ¿Qué? 461 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 ¡Hay una puerta trasera! 462 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 ¡Tú, tú y tú, corran! ¡La enfrentaré! 463 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - ¡No! - ¡No, Bittelig! No soy mandona, 464 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 pero ¡no, Bittelig! 465 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 ¡Sí! Quiero hacer algo importante. 466 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 ¡Quizá este sea el momento! ¡Vamos! 467 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 ¡Ten cuidado! 468 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - ¡Váyanse! - Vamos. 469 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - ¿Quién eres? - ¿Quién eres? 470 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Vamos, ¡muéstrenme lo que tienen! ¡Sí! 471 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 ¿Es todo lo que tienen? 472 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 ¡Corran! 473 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - ¿Va a estar bien? - ¿Por qué no les damos el mapa y ya? 474 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - ¡No! - ¡No! 475 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - ¡Maldad Pura no puede tener el mapa! - No. 476 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Tenemos que dejarlo. 477 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 ¿Y bien? ¿Los salvaron? ¿Funcionó? ¿Dónde están? 478 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Nuestros papás son solo niños. 479 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 ¡Nos trajiste a la época equivocada, genio! 480 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 Bueno, hay que irnos de aquí antes de que las Fiannas nos alcancen. 481 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 ¿Y qué hay de Bittelig? 482 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 ¡Fianna! 483 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 No, perdón, solo es un chico depresivo. 484 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 Tenemos que advertirnos para poder salvar a los niños. 485 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 ¿Sabes cómo hacer eso? 486 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Bueno, me dije que comprendo el mapa más de lo que me doy cuenta. 487 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 ¿Y sí? 488 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 No. 489 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 El tiempo se curva. El tiempo... 490 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 El tiempo se curva. 491 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 El tiempo se curva, significa algo más. 492 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 El tiempo se curva a sí mismo, 493 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 ¡y estos portales se abren con dobleces en el mapa! 494 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 Y si giro este símbolo a la Edad de Hielo 495 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 y luego desdoblo esta parte del mapa, 496 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 el tiempo se curva. 497 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 ¡Dios mío! 498 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Pero recuerden, el portal solo se abre brevemente. 499 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Bien. - Hay que seguir debatiéndolo. 500 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 ¡No! ¡Dejen de debatirlo y vayan ahora! 501 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - ¡Dios mío! - ¿Somos nosotros del futuro? 502 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - Mi reflejo. - ¿Por qué estamos tan sudados? 503 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 Larga historia, no hay tiempo. 504 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - ¿En dónde estoy? - Esos niños están en peligro. 505 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - Demonios. - Sí, demonios. 506 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Tengo mucho miedo. 507 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 No, ¡eres sumamente valiente! 508 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 ¡Tu contribución es de suma importancia! 509 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - ¿En serio? - ¡Sí! ¡Maldita sea! 510 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 ¿Por qué no estoy con ustedes? 511 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - ¿Me morí? - No estamos seguros. 512 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 ¿Cómo que no están seguros? 513 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 ¿Cómo abrí el portal desde el que nos hablan? 514 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 Tu entendimiento del mapa es mayor de lo que te das cuenta. 515 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - ¿Lo es? - ¡Sí! ¡El tiempo se curva! ¿Entiendes? 516 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 No, no lo entiendo, no. 517 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - ¿Qué nos pasó? - ¿Cómo que no están seguros? 518 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 ¡No! Basta de preguntas. Deben irse. ¡Ahora! 519 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Oigan, ¿qué...? ¡Esperen! - Está bien. Cálmense. 520 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 ¿Por qué hacen eso al verme? 521 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 ¡Te pareces a mi ex! 522 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Qué hombre tan afortunado. 523 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 Maldita sea, tenía que decirme que soy valiente, ¿no? ¡Qué presumido! 524 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 Y dije: "el tiempo se curva" otra vez. 525 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 Tuvimos la misma conversación. 526 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 No, no fui tan mandona. 527 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Hola, amigos. 528 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 ¡Estás vivo! 529 00:28:07,813 --> 00:28:09,606 - Claro. - Pensé que estabas muerto. 530 00:28:09,606 --> 00:28:10,858 Peleabas con las Fiannas. 531 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 Sí. Pensé que ganarían. 532 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 Por cierto, Fianna, tu exnovia, pelea muy bien. 533 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 Pero luego empezaron a discutir entre ellas. 534 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 Y yo... Ya me conocen. Me escabullí. 535 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - Y fui al centro comercial... - Espera, tenemos que irnos. 536 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 Miren, encontré medicina para Bicornio. 537 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Y conseguí un libro sobre cómo tratar lesiones. 538 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 Esto es lo importante que haré en mi vida. 539 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Lo que digo es que cuando yo estaba donde tú estás ahora, esto no pasó. 540 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - ¿Por qué? ¿O sea que algo cambió? - Sí. 541 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Alto, ¡vámonos! 542 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 ¡Fianna! 543 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Bien, pondré tu pata en su lugar. Eso está en la página 30. 544 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Volví a fracasar. 545 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Kevin, hay tantas cosas que no sabemos del universo. 546 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 No sabemos si es posible evitar que sucedan cosas de gran magnitud. 547 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 Como la muerte. Ya lo habíamos intentado. 548 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Intentamos salvar a Susan. 549 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - Sí. - ¿Qué le pasó? 550 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Se cayó de un risco y luego fue aplastada por una roca enorme. 551 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 Fue muy concluyente. 552 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 Con la caída bastaba. Y luego la roca. 553 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 Y sin importar cuánto intentamos llegar antes de que pasara, 554 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 siempre llegábamos justo después de que pasara. 555 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Pero no nos rendimos. 556 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 ¿Siguen intentándolo? 557 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 No. Eventualmente, nos rendimos. 558 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Hay veces en las que lo mejor es solo respirar y seguir adelante. 559 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Esperen. Ya no están aquí. 560 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 ¿Qué? 561 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 Miren, el carbón ya no está. 562 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Esperen, ¿será que...? 563 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 ¿Alteramos la historia? 564 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 ¡Viene por mí! 565 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 ¿Hola? 566 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Hola, ¿me escuchan? 567 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 ¿Pueden oírme? ¿Me escuchan? 568 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 ¿Qué demonios? 569 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Sí, soy yo, Maldad Pura. 570 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 Los he estado siguiendo. 571 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 Los Bandidos del Tiempo y a su líder, cuyo nombre es... 572 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - Kevin. 573 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 De hecho, no. En verdad no hay un líder 574 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 como tal. Pero de hecho, yo... 575 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Tienen algo que quiero. 576 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 Los planos universales y elementales del tiempo y el espacio. 577 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - No, en definitiva... - ¡No! 578 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 No, no creo que tengamos eso. 579 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - No tenemos eso. - No tenemos eso. 580 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Lo llaman mapa. 581 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Sí. - Widgit lo tiene. 582 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - Oye. - Nunca lo tendrás. 583 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 Eso dices, pero tengo algo que tú quieres. 584 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 Y estoy listo para hacer un intercambio. 585 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 Pregunté si había Zoom en mi primer día aquí 586 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 y me quemó los pies. 587 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 No es Zoom, es magia malvada. 588 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 Podría instalar algo que mejore la señal. 589 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 ¿Son mamá y papá? 590 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - Suena a que lo son. ¿Mamá? ¿Papá? - Tienes toda la razón. 591 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 ¡Kevin! ¡Saffron! 592 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 ¿Quiénes son esos con los que están? 593 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mamá. 594 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 Estoy con Kevin y sus amigos raros. 595 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Oye. - Oye, no soy tu amigo. 596 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Mamá y papá. Pensamos que estaban muertos. Estaban muertos. 597 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - No lo estamos. - No lo estamos. 598 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Saffron, lo hicimos. Los salvamos. 599 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 No, Kevin. Nosotros nos salvamos. ¿Cierto, Lisa? 600 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 Así es, Mike. 601 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Lloraste y rogaste como un pequeño... 602 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 Tuve iniciativa, eso fue lo que hice. 603 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 He tenido pesadillas sobre esa demonio desde niño. 604 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 Y como sabes, me enseñaron a lidiar con situaciones de toma de rehenes, 605 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 porque cuando era niña, casi me secuestra una niña huérfana salvaje. 606 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 Así que estábamos preparados. 607 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 Es ella. La demonio está aquí. 608 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 Por favor, no nos lastimes. 609 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Cumpliremos con todas tus demandas. 610 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 Obedeceremos todas tus órdenes e indicaciones. 611 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Muy bien, qué bonita reunión familiar. 612 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Si quieren ver a sus padres de nuevo, 613 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 traigan el mapa a la Fortaleza de la Oscuridad Eterna. 614 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Estaré esperando. 615 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Cuídense. 616 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Adiós. 617 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Lo logramos. Mamá y papá no están muertos. 618 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 No, es peor. 619 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 ¿Peor que la muerte? 620 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 Sí. Ligeramente peor. 621 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 Bueno, entonces encontremos la Fortaleza de la Oscuridad 622 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 y salvemos a mamá y papá. 623 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Pero está en la Era de las Leyendas. 624 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 No se nos permite ir ahí. 625 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - ¿Por qué? - Es donde vive Maldad Pura. 626 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - ¿Y? - Y es malvado. 627 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Es pura maldad. 628 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - ¿Y? - Y sus papás no son tan geniales. 629 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 ¿Qué quiso decir con eso de que estaban muertos? 630 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - Ni idea. - Yo no experimenté eso. 631 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - No morimos. - No morimos. 632 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 ¿Tal vez cambiaron algo al viajar en el tiempo 633 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 y alteraron el curso de algo que usted hizo? 634 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Cállate, John. Eso no es posible. 635 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 No. De hecho, sí es posible. 636 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Es absolutamente posible. 637 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 Quítale el yeso de la pierna en seis semanas, 638 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 y si Bicornio tiene dolor, solo dale tres de estas. 639 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 640 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 ¿Ya comérnoslas? 641 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - ¡Ya comérnoslas! - ¿Comer? 642 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 No, no se coman esas. 643 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Tres. - Ya comernos tres. Bien. 644 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 No, no se coman eso. 645 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - Son para Bicornio. - "Pennepe". 646 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 ¿Sí? 647 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Yo y Kaga juntos ahora. 648 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Sí. - Lo siento. 649 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Está bien. Eso tiene sentido. Bien. 650 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 ¿Tú celosa? 651 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 No. 652 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 Sí, tú bien celosa. 653 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Ella bien celosa, ¿sí? ¿O no? - En verdad que no. 654 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 ¿Tú usarme? 655 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - No. Yo no. - Sí, me usas, lo haces. 656 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - ¿O no? Tú eres sospechoso. - Yo no. ¡No! 657 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - ¡No soy sospechoso! ¡No serlo! - Eso es sospechoso. Mucho. 658 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - ¿Ya irte, Saff? - Sí. 659 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Tengo que salvar a mi otra familia otra vez. 660 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Gracias por cuidarme todo este tiempo. 661 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Está bien, Saff. 662 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 Hasta pronto. 663 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 ¡Hasta pronto! 664 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 Sí, hasta pronto. 665 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Adiós, hermana. - Adiós, hermana. 666 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Adiós. - Adiós, Saff. 667 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Adiós. - Adiós por ahora. 668 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Adiós, Gruñido. 669 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 ¡Cállate, Kevin! 670 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Muy bien, tipo del mapa, llévanos a la Fortaleza de la Oscuridad. 671 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 Es muy peligroso. No quieren ir. 672 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - Sí queremos. - Lo siento. 673 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Lo que quise decir es que es muy peligroso y yo no quiero ir. 674 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 ¿Cómo llegamos ahí, Widgit? 675 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Bueno, está justo aquí. 676 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 No. No está. 677 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 ¿Qué? 678 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Sí, no está. 679 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 La Era de las Leyendas estaba ahí. 680 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Entonces encontremos esa esquina. 681 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 ¿Encontrar una esquina? 682 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Vamos, tarados congelados. 683 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - ¡Nos vemos, Saff! - ¡Hasta pronto! ¿O no? 684 00:35:41,975 --> 00:35:42,893 BASADA EN PARTE EN PERSONAJES CREADOS POR 685 00:35:42,893 --> 00:35:43,894 TERRY GILLIAM Y MICHAEL PALIN 686 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 BASADA EN LA PELÍCULA 'TIME BANDITS' 687 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón