1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
LOS HÉROES DEL TIEMPO
2
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
El portal no está aquí.
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
O el mapa está mal o este lugar está mal.
4
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
O tú estás mal.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
Vale, sí, es posible.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
¿Decís que podría haber vuelto a casa
desde aquí?
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Sí, eso si logro encontrar el portal.
8
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Tal vez haya algo escrito aquí debajo.
9
00:01:05,315 --> 00:01:09,069
Oh, no. Es... No.
10
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
No. No lo encuentro por ninguna parte.
11
00:01:13,448 --> 00:01:15,576
Muy bien. Bueno,
esperaremos lo que haga falta.
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
La gente se muere de frío aquí fuera.
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- O hasta que tengamos frío.
- Sí, yo ya tengo frío.
14
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
¿Qué haremos cuando lleguemos allí?
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
Bueno, es muy importante que no os crucéis
con vuestros yos del pasado.
16
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
En ese caso, ¿nos cancelaríamos?
17
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
¿Acabaremos implosionando?
¿Nuestros átomos o algo así?
18
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
No. Se desatará el caos
con vuestra autoimagen.
19
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Sí, yo me vi una vez... Fue muy raro.
20
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
Me pregunto qué significarán
estos símbolos.
21
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Tal vez la respuesta
esté detrás de este pliegue.
22
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- No veo este portal por ninguna parte.
- ¡Ahí!
23
00:01:44,646 --> 00:01:45,480
Ahí está.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,275
¿Y cuánto tiempo tendremos
para salvar a nuestros padres?
25
00:01:48,275 --> 00:01:50,277
Mi pequeño y querido Kevin y...
26
00:01:50,485 --> 00:01:51,695
- Sauron.
- Saffron.
27
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Solo tendremos 30 minutos.
28
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
¿30 minutos?
29
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Sí, vamos a volver a la noche
en la que te conocimos,
30
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
pero un pelín antes.
31
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
¿Qué? ¿A la noche en que ocurrió?
¿No podemos ir a otro momento?
32
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
¡No! Fianna y el Ser Supremo
estuvieron allí esa noche.
33
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
Sí. Bueno, correremos ciertos riesgos.
34
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Guo, espera...
- ¡No, para! ¡Es demasiado peligroso!
35
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
¡No es mi problema! ¡Sorry!
36
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Dios mío. Es tan...
37
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Sí. Pero es mi hermana.
- Ah, sí.
38
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- No, no, Kevin. ¡No es seguro!
- Kevin.
39
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Ni siquiera sabemos
si podemos cambiar el pasado.
40
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Yo sí.
41
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Esta no es nuestra casa.
42
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
Hay niños en la nevera.
43
00:02:43,205 --> 00:02:45,541
No deberíais estar jugando en mi nevera.
44
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Vale.
45
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
¿Dónde estamos?
46
00:02:49,837 --> 00:02:51,630
¿Es la época del blanco y negro?
47
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
- Es una fiesta.
- ¿Cómo lo sabes?
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
Nunca hemos ido a una fiesta.
49
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- Yo estuve en una.
- Mentira.
50
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
¡Que sí! En los años 20.
51
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
- No, qué va.
- Que sí.
52
00:03:00,264 --> 00:03:01,181
- Que no.
- ¡Que sí!
53
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
- ¡No, que no!
- ¡Que sí!
54
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- Tenemos media hora, Kevin.
- ¡Pues deja de discutir!
55
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
¡Sí!
56
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
¿Esto es Bingley?
57
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Sí, desgraciadamente.
58
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
¿Por dónde está Chisley Close?
59
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
No lo sé.
60
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
¿Puedes mirarlo en tu móvil?
61
00:03:15,737 --> 00:03:16,572
No.
62
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Necesitamos un punto de referencia
para orientarnos.
63
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
Es lo que hacíamos en la tundra.
64
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
¿Por dónde está el centro comercial?
65
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Por ahí. ¿Vais a ir de compras?
66
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Vamos a evitar que un demonio
convierta a nuestros padres en carbón.
67
00:03:30,377 --> 00:03:31,336
Qué chungo.
68
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- Es de día.
- Debería ser de noche.
69
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Tal vez tengamos más tiempo.
70
00:03:36,341 --> 00:03:37,176
No podemos hacerlo.
71
00:03:37,176 --> 00:03:39,678
- Casi morimos la primera vez.
- Tenemos que hacerlo. Son unos críos.
72
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
Estoy teniendo muchas dudas con esto,
73
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
porque no quiero que mi exnovia
me reduzca a cenizas.
74
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Nadie, en realidad, pero mucho menos ella.
75
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Tenemos que hablar esto detenidamente.
- Sí.
76
00:03:49,396 --> 00:03:53,734
- ¡No! ¡Dejad de hablar y vamos, va!
- ¡Ay, por Dios!
77
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
¿Son nuestros yos del futuro?
Mi propia imagen.
78
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
¿Por qué estamos sudando tanto?
79
00:03:57,362 --> 00:03:58,822
Larga historia, no hay tiempo.
80
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
¿Dónde estoy?
81
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
Esos niños están en peligro.
82
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- Ah, mierda.
- Sí, mierda.
83
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Tengo mucho miedo.
84
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
No, eres increíblemente valiente.
Tu contribución personal es importante.
85
00:04:08,957 --> 00:04:10,626
- ¿En serio?
- ¡Sí! ¡Ah, mierda!
86
00:04:11,502 --> 00:04:13,128
¿Por qué no estoy con vosotros?
87
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- ¿He muerto?
- No estamos seguros.
88
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
¿Cómo que no estáis seguros?
89
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
¿Cómo he abierto este portal
por el que nos estáis hablando?
90
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
Tu comprensión del mapa
es mayor de la que crees.
91
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- ¿Lo es?
- ¡Sí! ¡El tiempo se pliega!
92
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
¿Lo entiendes?
93
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
No, no lo entiendo, no.
94
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- ¿Qué nos ha pasado?
- ¿Cómo que no estáis seguros?
95
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
¡No! Basta de preguntas.
Tenéis que iros ya. ¡Vamos!
96
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- Eso ha sido...
- Vale, vale. Calmaos.
97
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
¿Y esos gritos?
98
00:04:46,828 --> 00:04:48,247
¿Por qué he sido tan mandona?
99
00:04:48,247 --> 00:04:51,375
- ¿Qué me va a pasar?
- ¿De qué estaba hablando?
100
00:04:58,590 --> 00:05:01,134
Creo que tenemos que volver
por donde hemos venido.
101
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Este sitio es más horrible de lo normal.
102
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
Y todos van disfrazados rollo retro.
103
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
¿Tal vez esté de moda?
104
00:05:10,435 --> 00:05:12,813
No estoy muy al tanto
de la moda de hoy en día.
105
00:05:12,813 --> 00:05:14,064
Sí, mírate.
106
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
Hasta la música es retro.
107
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
Es la playlist "Para unos vinos"
de mamá y papa.
108
00:05:22,906 --> 00:05:25,075
{\an8}Es 1996.
109
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
Oh, no. Los viejos tiempos.
110
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
No estamos a 30 minutos
de que nuestros padres mueran.
111
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
Faltan casi 30 años.
112
00:05:33,375 --> 00:05:35,127
¿El tío del mapa ha podido liarla tanto?
113
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Es la vez que más cerca
ha estado de atinar.
114
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevin...
Esa casa con gente de Halloween...
115
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
era nuestra casa
antes de convertirse en nuestra casa.
116
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Debieron derribarla
para construir la nuestra.
117
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
Nuestra calle no existe aún.
118
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
No vivimos ahí.
119
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
No vivimos... aún.
120
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Creía que veríamos a mamá y a papá.
121
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
De verdad que sí.
122
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Yo también.
123
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Quería salvarlos.
124
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Tranquila, volveremos a intentarlo.
125
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Volveremos en otro momento.
126
00:06:18,420 --> 00:06:19,796
Podemos buscarlos.
127
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
¿Qué?
128
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Podemos verlos. Están vivos ahora.
129
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
No nos han tenido aún, Saff.
No nos conocen.
130
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Pero nosotros sí.
131
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
Sé que ella no sabrá quién soy,
pero quiero abrazar a mi madre, Kev.
132
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
Pero ¿y si hacemos algo mal
y no llegamos a existir por eso?
133
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Si no llegamos a existir, entonces
no existiremos para evitar que existamos.
134
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Eso significa que existiremos, ¿no?
135
00:06:39,775 --> 00:06:40,901
Piénsalo.
136
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
¿Qué?
137
00:06:42,152 --> 00:06:44,613
Tal vez no haga falta decirles
que eres su futuro hijo.
138
00:06:44,613 --> 00:06:48,951
¿Porque puede que no quieran
tener hijos si ven lo aburrido que soy?
139
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
¿Qué vas a decir?
140
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
"Soy vuestro futuro hijo y estoy aquí
para salvaros de un demonio
141
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
que os convirtió en este carbón
que llevo en mi bolsa.
142
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
Sois vosotros".
143
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Yo iré a casa del yayo.
Tú vete a casa de la abuela y del abuelo.
144
00:07:00,629 --> 00:07:02,256
Tenemos que pensar
en lo que vamos a decir.
145
00:07:02,256 --> 00:07:03,882
Nada de pensar, solo actuar.
146
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Llegamos tarde.
Sus familiares son fantasmas.
147
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Pero no soy mandona, ¿verdad?
148
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Este no es el lugar correcto.
¿Es la Fortaleza de la Oscuridad?
149
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Estoy aquí. He sobrevivido.
150
00:07:19,022 --> 00:07:20,232
Es el lugar correcto.
151
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
Lo he conseguido. Sigo aquí, Penelope.
152
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
Sí, sí... Bien.
153
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
¿A qué se refería mi yo futuro
con "doblar el tiempo"? ¿Doblar qué?
154
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Ya lo averiguarás. Tenemos que salvarlos.
155
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Disculpen. Disculpen.
156
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
¿Salvarlos de qué? No lo habéis dicho.
157
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- ¿Cómo puedo ser valiente?
- No lo sé. No me lo imagino.
158
00:07:37,124 --> 00:07:39,418
- Fuera de mi camino, por favor.
- ¡Fianna!
159
00:07:42,171 --> 00:07:43,088
Ruego que me disculpe.
160
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
- Creía que era otra persona.
- Su ex.
161
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Fue una relación turbulenta.
162
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Debió de serlo.
163
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
Vale, genial. Vamos...
164
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
¿Papá?
165
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Hazle una foto, colega. Te durará más.
166
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Papá.
167
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Soy Mikey.
168
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
¿Qué Mikey?
169
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. ¿Quién eres tú?
170
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Soy Kevin Ha... Haddaway.
171
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
¿Haddaway? Tuve un lío con tu madre.
172
00:08:22,711 --> 00:08:23,587
Sí.
173
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Era broma.
174
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
Muy buena.
175
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Mi padre dice que tengo que jugar fuera.
Le he engañado...
176
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
jugando fuera. ¡Toma!
177
00:08:38,227 --> 00:08:40,562
Gameboy. Vendí mi bici para comprarla.
178
00:08:40,562 --> 00:08:41,480
Me metí en un lío.
179
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Soy un rebelde.
180
00:08:44,399 --> 00:08:46,985
Me han matado.
No pasa nada, tengo otra vida.
181
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Sí.
182
00:08:50,614 --> 00:08:51,657
Inténtalo. Mola.
183
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
No, no, no, no, no,
184
00:08:55,452 --> 00:08:57,955
no, no, no, no, no, no, no, no,
185
00:08:57,955 --> 00:09:03,418
no, no, no, no, no, no, no.
186
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Vale, presiona ahí.
187
00:09:05,504 --> 00:09:06,755
Lo he encontrado.
188
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
Al pequeñín de la habitación especial,
189
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
pero es una época equivocada
190
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
y está sin los otros.
191
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Tiene el mapa.
192
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
¿Seguro que eso es el mapa, maestro?
193
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- Sí, eso es el mapa.
- Sí, es el mapa.
194
00:09:17,641 --> 00:09:19,643
Se puede ir
a lugares diferentes con él, ¿verdad?
195
00:09:19,643 --> 00:09:21,645
Oh, no. Escóndelo o lo verá.
196
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Es demasiado tarde. Ya lo he visto.
197
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Despertad a Fianna.
198
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
¡Fianna!
199
00:09:37,786 --> 00:09:38,954
Fianna.
200
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
¿A qué te referías cuando dijiste
que no sabías si estaba vivo?
201
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
No fue mi yo de ahora, Bittelig,
fue mi yo del futuro.
202
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
¿Cómo voy a saber
lo que mi yo del futuro no sabe?
203
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
¿Me caigo en algún vacío temporal?
204
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
¡No lo sé!
205
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- Entonces, ¿me...? Lo siento. ¿Me pillan?
- ¡No lo sé!
206
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
Vale, genial, escuchad.
207
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
- ¿Algo? ¿Algo? No.
- No. Nada.
208
00:10:00,976 --> 00:10:01,977
Parece que no.
209
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Mi yo futura es muy mandona.
210
00:10:03,812 --> 00:10:05,898
Me ha resultado de lo más inquietante.
211
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
¿De verdad yo soy así?
212
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
- No.
- No.
213
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Porque yo no soy mandona, ¿verdad?
214
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Vale, Alto, tienes que integrarte
215
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
y averiguar quiénes son
los padres de Kevin.
216
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
¿Por qué voy a ser valiente?
217
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- ¿Es porque...?
- ¡Que vayas!
218
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
Marchando.
219
00:10:21,205 --> 00:10:25,209
¿Ha sonado mandón? No, ha sonado firme.
Hay mucha diferencia.
220
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
Es el vestido de boda de mi abuela.
Lo he teñido de negro. Mola, ¿verdad?
221
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Sí, brutal.
222
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Mola, sí.
223
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
¿Conocéis a la gente que vive aquí?
224
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
Sí, yo, tío.
225
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Brutal.
226
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
¿Conoces a mis colegas Kevin y Saylon?
227
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Viven aquí.
228
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
Son niños.
229
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
¿Sois su madre y su padre?
230
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
No...
231
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
No, tío.
232
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
No, no, vale.
233
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Había unos críos jugando en la nevera.
234
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- ¿Y adónde han ido?
- Algo sobre una misión.
235
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
¿Sí?
236
00:11:03,413 --> 00:11:05,541
Algo sobre un demonio
en un centro comercial.
237
00:11:05,541 --> 00:11:08,001
Centro comercial. Mola.
238
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
Y corten.
239
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Hola. ¿Quieres bailar?
240
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Guay.
241
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
Hola.
242
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Hola.
243
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
¿Qué quieres, amor?
244
00:12:12,691 --> 00:12:14,860
Soy una persona
245
00:12:14,860 --> 00:12:17,946
que se acaba de mudar a esta zona
246
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
y... estoy conociendo...
a gente de esta zona.
247
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Vale.
248
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
Ahora ya la conozco y...
249
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
¿Esta es su hija?
250
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
Sí, sí, esta es Lisa.
251
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Es muy pequeña.
252
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Sí, tiene seis años.
253
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
¿Dónde está tu madre, amor?
254
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Ella... falleció.
255
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Lo siento.
256
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Debes echarla de menos.
- La echo de menos. Mucho.
257
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Incluso extraño discutir con ella.
258
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Ojalá pudiera disculparme.
259
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Todos a veces decimos cosas
de las que nos arrepentimos,
260
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
y no pasa nada porque,
cuando eres el padre,
261
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
recuerdas haber sido
la que decía esas cosas.
262
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
¿Te apetece pasar, cielo?
263
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
¿Tomar una taza de té
y limpiarte ese barro?
264
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
¿Cómo no te has dado cuenta?
265
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- ¿Ha entrado por la puerta?
- No. La ha reventado.
266
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
Y sus ojos brillaban,
literalmente, como la lava.
267
00:13:40,737 --> 00:13:41,697
Fianna.
268
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Una mirada de lo más potente.
269
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Tenemos que encontrar
a Kevin y a Salmon antes que ella.
270
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Alto.
271
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Has vuelto.
272
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Sabía que lo harías.
273
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Te perdono por romper la puerta
si bailas conmigo.
274
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
Un placer conocerla.
275
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
No había podido hacerlo.
276
00:14:29,286 --> 00:14:32,998
No, bueno, acabas de mudarte
a esta zona, ¿verdad?
277
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
Ahora estás mucho mejor.
278
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Llevaba años sin ver mi reflejo.
279
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Soy más mayor.
280
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
No está mal.
Me he lavado los dientes con palos.
281
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
¿Por qué no jugáis un ratito?
282
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Tengo que hacer una llamada rápida.
283
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- ¿Vale?
- Sí, guay.
284
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Hola, mamá.
285
00:15:23,048 --> 00:15:24,383
Es una canción estelar.
286
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
Es chula.
287
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
¿No es algo que soléis decir
en esta época?
288
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Sí, dice que el futuro va a ser
una pasada. Una auténtica pasada.
289
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
En 2020, coches voladores.
290
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Olvídate de eso.
291
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
El concepto de los coches voladores es
casi tan antiguo como los coches en sí.
292
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
Finales de 1800.
293
00:15:41,525 --> 00:15:43,151
Cuánto sabes... Es impresionante.
294
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- ¿En serio?
- ¡Baja eso, Mikey!
295
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
¡Nos divertimos!
296
00:15:49,741 --> 00:15:51,785
Ojalá no hubiese
ningún maldito sonido. ¡Apagadlo!
297
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Perdona, abuelo.
298
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
¿Quién es este mocoso insolente?
299
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
No, en realid... Yo...
300
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
Es Kevin Haddaway.
301
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
¿Esa es tu Gameboy?
302
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- Confiscada.
- Nos vemos, abuelo.
303
00:16:12,181 --> 00:16:13,265
¡Qué grosero!
304
00:16:13,265 --> 00:16:15,267
Te estás jugando un buen tirón de orejas.
305
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Lo siento, abuelo.
306
00:16:19,688 --> 00:16:22,566
Tengo 32 años y sigo en forma, ¿vale?
307
00:16:29,531 --> 00:16:31,658
Culto y rebelde.
308
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Eres muy guay, Kevin.
309
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Siempre he querido oírte decir eso.
310
00:16:38,040 --> 00:16:41,084
Digo que siempre he querido oír
a alguien decir eso.
311
00:16:41,084 --> 00:16:42,461
Y es muy guay que seas tú.
312
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
¿Cómo es tu padre, Kevster?
313
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
Bueno, es mucho mejor conmigo
de lo que su padre lo fue con él
314
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
y creo que le gustaría saberlo.
315
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Le quiero.
316
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Lo siento por contestarte siempre.
317
00:17:23,460 --> 00:17:25,546
Y por no responder
cuando quieres que lo haga.
318
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
Y siento usar tu móvil
para comprar cosas por internet.
319
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
¿Qué?
320
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
Lo siento por cortarle el pelo a Kevin
cuando duerme.
321
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Siento faltarte al respeto.
322
00:17:36,431 --> 00:17:38,392
Estamos jugando a bebés y mamás.
323
00:17:38,392 --> 00:17:39,768
Yo soy la mamá.
324
00:17:46,733 --> 00:17:47,609
Cuántas tiendas.
325
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
Vale, ¿en qué tienda podrían estar?
326
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
¡Kevin!
327
00:17:50,737 --> 00:17:51,697
- ¡Kevin!
- ¡Kevin!
328
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- ¡Kevin!
- Oh, no, es...
329
00:17:54,157 --> 00:17:55,117
No.
330
00:17:55,784 --> 00:17:58,245
Vale. Alto, relaciónate.
331
00:17:58,245 --> 00:17:59,746
A ver si alguien los ha visto.
332
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
Y... cuidado con Fianna.
333
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- ¿Yo?
- Sí.
334
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
¿Por qué yo? Y no...
335
00:18:04,001 --> 00:18:07,379
Bueno, no le hemos visto en el futuro.
A ti, sí. Sabemos que estás bien.
336
00:18:08,172 --> 00:18:09,131
¿Yo no estoy bien?
337
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- ¿Es cierto?
- No necesariamente.
338
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
Este debe de ser el momento de valentía
del que me hablé a mí mismo.
339
00:18:15,971 --> 00:18:17,723
- ¿Tienes hora, amigo?
- Ah, sí.
340
00:18:20,809 --> 00:18:22,186
La típica broma.
341
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
Qué... gracioso.
342
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Tenemos que encontrar a Kevin
y a Cardamomo antes de que lo haga Fianna.
343
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Sí.
344
00:18:27,733 --> 00:18:29,693
Fianna quiere el mapa,
345
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
o tal vez me siga queriendo a mí.
346
00:18:31,570 --> 00:18:33,363
Oh, qué tonto soy.
347
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Esperará que le entregue ambas cosas.
348
00:18:35,449 --> 00:18:36,658
Penelope.
349
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
No puedo morir ahora.
350
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Vale.
351
00:18:39,786 --> 00:18:41,705
No he hecho nada con mi vida,
352
00:18:41,705 --> 00:18:46,043
salvo preparar siropes
y robar un par de vasijas.
353
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
Nunca he hecho nada
que sea importante en mi vida.
354
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bittelig, te estás obsesionando con eso,
355
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
y puede que esa sea la distracción
que te pone en peligro.
356
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
Y de verdad que no puedo perderte.
357
00:19:07,314 --> 00:19:08,148
¿En serio?
358
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Sí.
359
00:19:10,609 --> 00:19:12,277
No soy mandona.
360
00:19:12,277 --> 00:19:14,321
Sensible, con buenos consejos.
361
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Sí.
362
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Ve a buscar a los niños.
363
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Ahora mismo. Hazlo ya.
- Ah, sí. Gracias.
364
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
Y ten cuidado.
365
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
Una pregunta, ¿no habrán visto
a un par de niños desaliñados?
366
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
¿Niños desaliñados?
367
00:19:28,168 --> 00:19:29,962
- ¿Por aquí?
- Sí, por aquí.
368
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Hay muchos niños desaliñados por aquí.
369
00:19:32,714 --> 00:19:35,050
Sí. Con esos pelos que llevan ahora...
370
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
Eso no está bien.
371
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
372
00:19:48,897 --> 00:19:49,857
Izquierda.
373
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
Es un buen día. Este momento.
374
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
Es un gran momento.
375
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Sí, está siendo la bomba.
376
00:20:05,539 --> 00:20:06,748
La he traído hasta aquí.
377
00:20:09,501 --> 00:20:12,421
Muchísimas gracias, pa... Mikey.
378
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Ha sido el mejor día de mi vida.
Muchísimas gracias.
379
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Oye, tío. Relaja. Volveremos a vernos.
380
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
Lo haremos,
pero no te veré tanto o te distraerás.
381
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
¿Por qué no me verás tanto?
382
00:20:23,307 --> 00:20:24,224
Compromisos de trabajo.
383
00:20:24,224 --> 00:20:25,475
¿Compromisos?
384
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Tengo que irme. Te quiero.
385
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
¿Quién demonios es esa?
386
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- Es un demonio. Ve dentro.
- Sí, claro.
387
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
Va a por mis amigos y a por mí.
Recuérdala.
388
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
¡Dame el mapa!
389
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
¡Agáchate!
390
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- ¿Qué?
- ¡Recuerda!
391
00:20:47,414 --> 00:20:50,792
¡Ten miedo! ¡Recuerda!
392
00:20:50,792 --> 00:20:51,752
¿Papá?
393
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
¿Y qué dijo May después?
394
00:21:00,719 --> 00:21:02,846
- Dijo que sí.
- No.
395
00:21:02,846 --> 00:21:05,307
- Lo hizo. Así es.
- Lo hizo. Por supuesto.
396
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
¿Estás bien, amor?
397
00:21:12,272 --> 00:21:14,316
- Te has puesto pálido.
- Es cierto.
398
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- ¿Qué te pasa? ¿Qué?
- Elsie, Sid, tengo que irme.
399
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Está aquí.
400
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Creía que querías oír
lo de las almorranas de Winnie.
401
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
Oh, no.
402
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
¿Es ahora cuando muero?
403
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Sí, probablemente.
404
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Te pido perdón por hacer grafitis
en el baño y en el salón.
405
00:22:00,696 --> 00:22:02,656
Y por llamar a la Sra. Fitzroy
con esa palabra
406
00:22:02,656 --> 00:22:04,241
y decir que la aprendí de ti.
407
00:22:04,241 --> 00:22:05,868
Aunque sí la aprendí de ti.
408
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Hola.
- Hola.
409
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Somos de los Servicios Sociales.
¿Nos han llamado por una niña en apuros?
410
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Sí, ha aparecido muy sucia y confusa.
411
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Ha hecho lo correcto al llamarnos.
Nos ocuparemos de ella.
412
00:22:20,507 --> 00:22:22,426
Sí, se ha estado lavando
los dientes con palos.
413
00:22:22,426 --> 00:22:23,343
¿Palos?
414
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Amor, estas personas
han venido a ayudarte.
415
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Saff, ¿qué estás haciendo?
416
00:22:31,768 --> 00:22:32,603
Es nuestra madre.
417
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Quiero llevárnosla con nosotros.
- No puedes.
418
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Tiene que vivir su vida
o puede que ni nazcamos.
419
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Quiero salvarla, Kevin.
420
00:22:39,943 --> 00:22:42,237
Oh, no. Oh, no.
421
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Oh, no.
422
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Suelta a Lisa...
y ven con nosotros, amor.
423
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
Sí, entendemos
que has perdido a tu madre,
424
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
pero no querrás que Lisa pierda
a su mamá también, ¿verdad?
425
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
¿Puedo darte un abrazo?
426
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Te quiero mucho.
427
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Vale, suéltala, por favor.
428
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Saff, tenemos que irnos. Te quiero, mamá.
429
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Un placer conocerte.
Te veré cuando sea un bebé.
430
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Necesitan ayuda.
431
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- ¡Vuelve aquí!
- La abuela parece maja.
432
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
¡Es una chivata!
433
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
¡Demonio!
434
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- ¡Saff!
- ¿Te acuerdas de mí?
435
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
Ven a por mí si tan dura te crees.
436
00:23:31,870 --> 00:23:33,497
¡No! ¡Saff!
437
00:23:33,497 --> 00:23:34,581
¡Corre!
438
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
¡Monstruo!
439
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
¡Widgit!
440
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
¡Fianna!
441
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Tienes algo que quiero.
442
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Te lo dije. Lo nuestro se acabó.
443
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Cuando te conocí,
yo era un hombre diferente.
444
00:24:11,618 --> 00:24:12,619
El mapa.
445
00:24:12,619 --> 00:24:15,539
El ma... Sí, no puedo dártelo.
446
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- ¿Podemos correr más despacio?
- ¡Corre, Kevin!
447
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Lo siento mucho.
Ha sido culpa mía por chocarme contigo.
448
00:24:34,183 --> 00:24:35,142
¿Qué?
449
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
¡Kevin! Os hemos encontrado
a ti y a Paprika.
450
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- Da igual.
451
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
Qué valiente.
452
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Ha sido muy valiente.
No voy a darle mucha importancia.
453
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
He hecho algo valiente.
No quiero darle importancia. Lo he hecho.
454
00:24:49,406 --> 00:24:50,365
¿Fianna?
455
00:24:52,618 --> 00:24:54,077
Fiannas. Hay...
456
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Tenemos que salir de aquí ya.
457
00:24:58,040 --> 00:25:00,083
Puede que hayamos cometido un error
escondiéndonos aquí
458
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- porque estamos atrapados.
- ¿Qué?
459
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
¡Hay una puerta trasera!
460
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
Tú corre, tú corre y tú corre.
¡Y yo me enfrentaré a ella!
461
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- ¡No!
- No, Bittelig. No estoy siendo mandona.
462
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
¡Pero no, Bittelig!
463
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
¡Sí! Quiero hacer algo importante.
464
00:25:14,515 --> 00:25:16,850
¡Tal vez sea esto! ¡Vamos!
465
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
¡Cuidado!
466
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- ¡Iros!
- Va, va, va.
467
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- ¿Quién eres tú?
- ¿Quién eres tú?
468
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Vamos, dadle caña.
469
00:25:29,780 --> 00:25:31,031
¿Eso es todo lo que tenéis?
470
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
¡Corred!
471
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- ¿Seguro que estará bien?
- ¿No podemos darles el mapa?
472
00:25:36,745 --> 00:25:37,913
- ¡No, no, no, no!
- ¡No, no, no!
473
00:25:37,913 --> 00:25:38,997
No podemos dejar que el Puro Mal
474
00:25:38,997 --> 00:25:40,082
- consiga el mapa.
- No.
475
00:25:41,917 --> 00:25:43,126
Tenemos que dejarle aquí.
476
00:25:48,173 --> 00:25:51,260
Vale, ¿les habéis salvado?
¿Ha funcionado? ¿Dónde están?
477
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Nuestros padres son unos críos.
478
00:25:55,264 --> 00:25:57,140
Nos has traído
a la época equivocada, genio.
479
00:25:57,724 --> 00:26:01,103
Vale, tenemos que abandonar este tiempo
antes de que las Fiannas nos alcancen.
480
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
¿Y qué hay de Bittelig?
481
00:26:03,522 --> 00:26:06,191
¡Fianna!
482
00:26:06,692 --> 00:26:09,403
Ah, no. Perdón. Era un joven angustiado.
483
00:26:10,404 --> 00:26:13,115
Tenemos que prevenirnos a nosotros mismos
para salvar a los críos de Fianna.
484
00:26:13,532 --> 00:26:14,533
¿Sabes cómo hacer eso?
485
00:26:14,533 --> 00:26:16,660
Bueno, me dije a mí mismo
que mi comprensión del mapa
486
00:26:16,660 --> 00:26:17,995
era mayor de la que creía.
487
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
¿Y lo es?
488
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
No.
489
00:26:21,456 --> 00:26:24,960
El tiempo se pliega.
El tiempo... El tiempo se pliega.
490
00:26:25,335 --> 00:26:26,712
El tiempo se pliega.
491
00:26:26,712 --> 00:26:28,672
"El tiempo se pliega"
tiene un doble significado.
492
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
El tiempo se pliega sobre sí mismo
493
00:26:30,841 --> 00:26:33,468
y estos portales en particular se abren
con los pliegues del mapa.
494
00:26:34,303 --> 00:26:37,514
Y si hago retroceder este símbolo
a la época de la Edad del Hielo
495
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
y abro este pliegue del mapa,
496
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
el tiempo... se pliega.
497
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
¡Ay, mi madre!
498
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Vale, recordad que el portal
solo se abre brevemente.
499
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Vale, bien.
- Tenemos que hablar esto...
500
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
¡No! Dejad de hablar y vamos.
501
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
- Ay, Dios mío.
- ¿Son nuestros yos del futuro?
502
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
- Mi propia imagen.
- ¿Por qué estamos sudando tanto?
503
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
Larga historia, no hay tiempo.
504
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- ¿Dónde estoy?
- Esos niños están en peligro.
505
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- Oh, mierda.
- Sí, mierda.
506
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Tengo mucho miedo.
507
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
¡No! ¡Eres increíblemente valiente!
508
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
Tu contribución personal es importante.
509
00:27:09,713 --> 00:27:11,548
- ¿En serio?
- ¡Sí! ¡Ah, mierda!
510
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
¿Por qué no estoy con vosotros?
511
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- ¿He muerto?
- No estamos seguros.
512
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
¿Cómo que no estáis seguros?
513
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
¿Cómo he abierto este portal
por el que nos estáis hablando?
514
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
Tu comprensión del mapa
es mayor de la que crees.
515
00:27:26,480 --> 00:27:29,816
- ¿Lo es?
- ¡Sí! ¡El tiempo se pliega!
516
00:27:30,859 --> 00:27:31,777
¿Lo entiendes?
517
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
No, no lo entiendo, no.
518
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- ¿Qué nos ha pasado?
- ¿Cómo que no estáis seguros?
519
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
¡No! Basta de preguntas.
Tenéis que iros ya. ¡Vamos!
520
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Vale, vale. Calmaos.
- ¡Espera!
521
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
¿Por qué estáis todos haciendo eso?
522
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
¡Te pareces a mi ex!
523
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Qué afortunado.
524
00:27:54,800 --> 00:27:58,470
Jo, solo tenía que decirme
que soy valiente, ¿no? Qué creído.
525
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
Y yo he vuelto a decir
"el tiempo se pliega".
526
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
Hemos tenido la misma conversación.
527
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
No, yo no he sido tan mandona.
528
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Hola, chicos.
529
00:28:06,895 --> 00:28:07,813
¡Estás vivo!
530
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
- Por supuesto.
- Creía que estabas muerto.
531
00:28:09,648 --> 00:28:10,858
Te has enfrentado a dos Fiannas.
532
00:28:10,858 --> 00:28:13,443
Ah, sí. Pensaba que las dos
me iban a ganar.
533
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
Por cierto, Fianna, tu exnovia,
es una gran luchadora,
534
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
pero luego han empezado
a discutir entre sí, ¿sabéis?
535
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
Y ya... Me conocéis.
Me he escaqueado
536
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- y me he paseado por el centro comercial.
- Esperad, tenemos que irnos.
537
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
Mirad, he encontrado medicinas
para Bicornio
538
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
y luego he comprado un libro
sobre cómo cuidar lesiones.
539
00:28:31,545 --> 00:28:33,797
Esto es lo importante
que voy a hacer en mi vida.
540
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Solo digo que cuando estuve donde estás
tú ahora, en este tiempo, esto no pasó.
541
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- Vale, así que algo ha cambiado.
- Sí.
542
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
¡Alto, vamos!
543
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
¡Fianna!
544
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Vale, vamos a curarte esa pata.
Es la página 30.
545
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
He vuelto a fallar.
546
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Kevin, ¿sabes? Hay muchas cosas
que no sabemos sobre este universo.
547
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
No sabemos si es posible evitar
que pasen cosas importantes,
548
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
como la muerte. Lo hemos intentado.
549
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Intentamos salvar a Susan.
550
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- Sí.
- ¿Qué le pasó?
551
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Se cayó por un barranco
y luego la aplastó una piedra gigante.
552
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Fue bastante concluyente.
553
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
El barranco fue horrible,
pero luego la piedra...
554
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
Y da igual cuántas veces
intentáramos llegar antes de que pasara.
555
00:29:41,949 --> 00:29:45,452
Siempre siempre llegábamos
después del suceso.
556
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Pero no nos rendimos.
557
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
¿Y seguís intentándolo?
558
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
No. Al final, nos rendimos.
559
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
A veces, en la vida es mejor
respirar y seguir adelante.
560
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Esperad. No están aquí.
561
00:30:02,094 --> 00:30:03,011
¿Qué?
562
00:30:03,011 --> 00:30:04,638
El carbón ha desaparecido.
563
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Esperad, ¿hemos...?
564
00:30:08,767 --> 00:30:09,768
¿Alterado la historia?
565
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
¡Viene a por mí!
566
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
¿Hola?
567
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Hola, ¿podéis oírme?
568
00:30:20,529 --> 00:30:22,406
¿Podéis oírme? ¿Me oís?
569
00:30:22,406 --> 00:30:23,490
¿Qué demonios?
570
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Sí, soy yo, el Puro Mal.
571
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
Os he localizado.
572
00:30:27,661 --> 00:30:32,583
A los Héroes del Tiempo y a su líder.
Ese al que llaman...
573
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- Kevin.
574
00:30:35,294 --> 00:30:37,421
En realidad, no.
No tenemos ningún líder
575
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
per se. Pero en realidad, yo...
576
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Tenéis algo que quiero.
577
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
Los planos universales y elementales
del tiempo y del espacio.
578
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- No, seguro...
- ¡No, no, no, no!
579
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
No, no creo que lo tengamos.
580
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- Sí, no lo tenemos.
- No lo tenemos.
581
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Lo llamáis "el mapa".
582
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Ah, sí.
- Widgit lo tiene.
583
00:30:51,852 --> 00:30:52,895
Jamás te harás con él.
584
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
Vale, eso decís,
pero tengo algo que queréis
585
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
y estoy listo para un intercambio.
586
00:30:58,108 --> 00:31:00,652
Pregunté si teníais Zoom
el primer día que llegamos aquí
587
00:31:00,652 --> 00:31:02,404
y le prendiste fuego a mis pies.
588
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
No es Zoom, es magia maligna.
589
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
Podría instalaros un sistema
para amplificar la señal.
590
00:31:06,491 --> 00:31:07,451
¿Esos son mamá y papá?
591
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- Parecen ellos. ¿Mamá? ¿Papá?
- Tienes toda la razón.
592
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
¡Kevin! ¡Saffron!
593
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
¿Quiénes son esas personas
con las que estáis?
594
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Mamá.
595
00:31:15,209 --> 00:31:17,294
Estoy con Kevin y sus amigos raros.
596
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
- Vale. Ya está.
- Yo no soy su amigo.
597
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Mamá y papá. Creíamos
que estabais muertos. Estabais muertos.
598
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- Muertos, no.
- Muertos, no.
599
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Saffron, lo logramos. Los hemos salvado.
600
00:31:30,265 --> 00:31:33,101
No, Kevin. Nos hemos salvado nosotros.
¿Verdad, Lisa?
601
00:31:33,101 --> 00:31:34,144
Así es, Mike.
602
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Tú lloraste y suplicaste un pelín.
603
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
Usar la iniciativa, eso hice.
604
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
He tenido pesadillas recurrentes
con ese demonio desde mi infancia.
605
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
Y, como sabréis, yo tengo formación
en situaciones con rehenes
606
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
porque, cuando era pequeña,
casi me secuestra esa huérfana salvaje,
607
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
así que estábamos preparados.
608
00:31:55,040 --> 00:31:57,042
Es ella. El demonio está aquí.
609
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
No nos hagas daño.
610
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Cumpliremos con todas tus exigencias.
611
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
Respetaremos todas las órdenes
e instrucciones.
612
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Me alegra que os hayáis puesto al día.
613
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Si queréis volver a ver
a vuestros padres con vida,
614
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
traed el mapa
a la Fortaleza de la Oscuridad Eterna.
615
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Os estaré esperando.
616
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Cuidaos mucho, niños.
617
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Adiós.
618
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Lo logramos.
Mamá y papá no están muertos.
619
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
No. Es peor.
620
00:32:40,002 --> 00:32:41,044
¿Peor que la muerte?
621
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
Sí. Ligeramente peor.
622
00:32:42,921 --> 00:32:46,550
Entonces, tenemos que encontrar
esa Fortaleza de la Oscuridad
623
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
y salvar a nuestros padres.
624
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Pero está en la Era de las Leyendas.
625
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
No está permitido ir allí.
626
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- ¿Por qué?
- Es donde vive el Puro Mal.
627
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- ¿Y?
- Es malvado.
628
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Puro Mal.
629
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
- ¿Y?
- Y vuestros padres no son tan geniales.
630
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
¿A qué se refería
con que estabais muertos?
631
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- No lo sé.
- No ha sido mi experiencia.
632
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
- Muertos, no.
- Muertos, no.
633
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
Tal vez cambiaran algo
al viajar en el tiempo
634
00:33:12,117 --> 00:33:15,370
y alteraran el curso de algo que hiciste.
635
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Cállate, John. Eso es imposible.
636
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Oh, no. En realidad, es posible.
637
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Es totalmente posible.
638
00:33:35,349 --> 00:33:38,435
Quitadle la escayola de la pata
en seis semanas
639
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
y si Bicornio tiene dolor,
dadle tres de estas.
640
00:33:42,523 --> 00:33:44,066
¡Uno, dos, tres!
641
00:33:44,066 --> 00:33:45,025
¿Comer ya?
642
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- ¡Comer ya!
- ¿Comer?
643
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
No, no os comáis eso.
644
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Tres.
- Tres comer ahora. Vale.
645
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
No, no os comáis eso.
646
00:33:51,323 --> 00:33:52,449
- Son para Bicornio.
- Pennepe.
647
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
¿Sí?
648
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Yo y Kaga juntos ahora.
649
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- Sí.
- Sorry.
650
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Vale... Sí. Tiene sentido. Bien.
651
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
¿Tú celosa?
652
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
No.
653
00:34:03,418 --> 00:34:05,712
Sí, muy celosa.
654
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Ella celosa, ¿verdad? ¿Sí?
- De verdad que no.
655
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
¿Tú usándome?
656
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- No.
- Sí, tú usador eres. ¿Verdad?
657
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- ¿Verdad? Sí "seres".
- Yo no... Qué va. ¡No!
658
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- Yo no, no. ¡No, qué va!
- Tú sospechoso. Es sospechoso.
659
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- ¿Te vas, Saff?
- Sí.
660
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Tengo que volver a salvar
a mi otra familia.
661
00:34:29,402 --> 00:34:31,572
Gracias por cuidarme todo este tiempo.
662
00:34:31,572 --> 00:34:32,614
Tranquila, Saff.
663
00:34:34,074 --> 00:34:34,908
Nos vemos pronto.
664
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
¡Chao!
665
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
Sí, chao.
666
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Adiós, hermana.
- Adiós, hermana.
667
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Adiós.
- Adiós, Saff.
668
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Adiós.
- Te echaremos menos.
669
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Adiós, Gruñe.
670
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
¡Cállate, Kevin!
671
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Vale, tío del mapa, muéstranos cómo llegar
a esa Fortaleza de la Oscuridad.
672
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Es demasiado peligroso
y no queremos ir allí.
673
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- Sí queremos.
- Lo siento.
674
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
Lo que quería decir es que es
tan peligroso que yo no quiero ir allí.
675
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
¿Cómo llegamos allí, Widgit?
676
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Bueno, está... Está aquí.
677
00:35:16,617 --> 00:35:18,410
Oh, no. Falta.
678
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
¿Qué?
679
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Sí, falta.
680
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
La Era de las Leyendas
está en la esquina que falta.
681
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
Pues tenemos que encontrar esa esquina.
682
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
¿Buscar una esquina?
683
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Vamos, tempamemos.
684
00:35:32,257 --> 00:35:33,258
¡Nos vemos, Saff!
685
00:35:33,258 --> 00:35:35,219
- ¡Chao!
- ¡Chao!
686
00:35:41,975 --> 00:35:43,894
BASADA EN PARTE DE LOS PERSONAJES
CREADOS POR T. GILLIAM Y M. PALIN
687
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
BASADA EN LA PELÍCULA
TIME BANDITS
688
00:36:54,965 --> 00:36:56,967
Traducido por Iria D. Recondo