1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 LOS HÉROES DEL TIEMPO 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 El portal no está aquí. 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 O el mapa está mal o este lugar está mal. 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 O tú estás mal. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 Vale, sí, es posible. 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 ¿Decís que podría haber vuelto a casa desde aquí? 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Sí, eso si logro encontrar el portal. 8 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Tal vez haya algo escrito aquí debajo. 9 00:01:05,315 --> 00:01:09,069 Oh, no. Es... No. 10 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 No. No lo encuentro por ninguna parte. 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 Muy bien. Bueno, esperaremos lo que haga falta. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 La gente se muere de frío aquí fuera. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - O hasta que tengamos frío. - Sí, yo ya tengo frío. 14 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 ¿Qué haremos cuando lleguemos allí? 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Bueno, es muy importante que no os crucéis con vuestros yos del pasado. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 En ese caso, ¿nos cancelaríamos? 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 ¿Acabaremos implosionando? ¿Nuestros átomos o algo así? 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 No. Se desatará el caos con vuestra autoimagen. 19 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Sí, yo me vi una vez... Fue muy raro. 20 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 Me pregunto qué significarán estos símbolos. 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Tal vez la respuesta esté detrás de este pliegue. 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - No veo este portal por ninguna parte. - ¡Ahí! 23 00:01:44,646 --> 00:01:45,480 Ahí está. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,275 ¿Y cuánto tiempo tendremos para salvar a nuestros padres? 25 00:01:48,275 --> 00:01:50,277 Mi pequeño y querido Kevin y... 26 00:01:50,485 --> 00:01:51,695 - Sauron. - Saffron. 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Solo tendremos 30 minutos. 28 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 ¿30 minutos? 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Sí, vamos a volver a la noche en la que te conocimos, 30 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 pero un pelín antes. 31 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 ¿Qué? ¿A la noche en que ocurrió? ¿No podemos ir a otro momento? 32 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 ¡No! Fianna y el Ser Supremo estuvieron allí esa noche. 33 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Sí. Bueno, correremos ciertos riesgos. 34 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Guo, espera... - ¡No, para! ¡Es demasiado peligroso! 35 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 ¡No es mi problema! ¡Sorry! 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Dios mío. Es tan... 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Sí. Pero es mi hermana. - Ah, sí. 38 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - No, no, Kevin. ¡No es seguro! - Kevin. 39 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Ni siquiera sabemos si podemos cambiar el pasado. 40 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Yo sí. 41 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Esta no es nuestra casa. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 Hay niños en la nevera. 43 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 No deberíais estar jugando en mi nevera. 44 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Vale. 45 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 ¿Dónde estamos? 46 00:02:49,837 --> 00:02:51,630 ¿Es la época del blanco y negro? 47 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - Es una fiesta. - ¿Cómo lo sabes? 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 Nunca hemos ido a una fiesta. 49 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - Yo estuve en una. - Mentira. 50 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 ¡Que sí! En los años 20. 51 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - No, qué va. - Que sí. 52 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - Que no. - ¡Que sí! 53 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - ¡No, que no! - ¡Que sí! 54 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Tenemos media hora, Kevin. - ¡Pues deja de discutir! 55 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 ¡Sí! 56 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 ¿Esto es Bingley? 57 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Sí, desgraciadamente. 58 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 ¿Por dónde está Chisley Close? 59 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 No lo sé. 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 ¿Puedes mirarlo en tu móvil? 61 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 No. 62 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Necesitamos un punto de referencia para orientarnos. 63 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 Es lo que hacíamos en la tundra. 64 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 ¿Por dónde está el centro comercial? 65 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Por ahí. ¿Vais a ir de compras? 66 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Vamos a evitar que un demonio convierta a nuestros padres en carbón. 67 00:03:30,377 --> 00:03:31,336 Qué chungo. 68 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - Es de día. - Debería ser de noche. 69 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Tal vez tengamos más tiempo. 70 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 No podemos hacerlo. 71 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - Casi morimos la primera vez. - Tenemos que hacerlo. Son unos críos. 72 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 Estoy teniendo muchas dudas con esto, 73 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 porque no quiero que mi exnovia me reduzca a cenizas. 74 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Nadie, en realidad, pero mucho menos ella. 75 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Tenemos que hablar esto detenidamente. - Sí. 76 00:03:49,396 --> 00:03:53,734 - ¡No! ¡Dejad de hablar y vamos, va! - ¡Ay, por Dios! 77 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 ¿Son nuestros yos del futuro? Mi propia imagen. 78 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 ¿Por qué estamos sudando tanto? 79 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 Larga historia, no hay tiempo. 80 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 ¿Dónde estoy? 81 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 Esos niños están en peligro. 82 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - Ah, mierda. - Sí, mierda. 83 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Tengo mucho miedo. 84 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 No, eres increíblemente valiente. Tu contribución personal es importante. 85 00:04:08,957 --> 00:04:10,626 - ¿En serio? - ¡Sí! ¡Ah, mierda! 86 00:04:11,502 --> 00:04:13,128 ¿Por qué no estoy con vosotros? 87 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - ¿He muerto? - No estamos seguros. 88 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 ¿Cómo que no estáis seguros? 89 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 ¿Cómo he abierto este portal por el que nos estáis hablando? 90 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 Tu comprensión del mapa es mayor de la que crees. 91 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - ¿Lo es? - ¡Sí! ¡El tiempo se pliega! 92 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 ¿Lo entiendes? 93 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 No, no lo entiendo, no. 94 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - ¿Qué nos ha pasado? - ¿Cómo que no estáis seguros? 95 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 ¡No! Basta de preguntas. Tenéis que iros ya. ¡Vamos! 96 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - Eso ha sido... - Vale, vale. Calmaos. 97 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 ¿Y esos gritos? 98 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 ¿Por qué he sido tan mandona? 99 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - ¿Qué me va a pasar? - ¿De qué estaba hablando? 100 00:04:58,590 --> 00:05:01,134 Creo que tenemos que volver por donde hemos venido. 101 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Este sitio es más horrible de lo normal. 102 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 Y todos van disfrazados rollo retro. 103 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 ¿Tal vez esté de moda? 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 No estoy muy al tanto de la moda de hoy en día. 105 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 Sí, mírate. 106 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Hasta la música es retro. 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Es la playlist "Para unos vinos" de mamá y papa. 108 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 {\an8}Es 1996. 109 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Oh, no. Los viejos tiempos. 110 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 No estamos a 30 minutos de que nuestros padres mueran. 111 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 Faltan casi 30 años. 112 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 ¿El tío del mapa ha podido liarla tanto? 113 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Es la vez que más cerca ha estado de atinar. 114 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin... Esa casa con gente de Halloween... 115 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 era nuestra casa antes de convertirse en nuestra casa. 116 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Debieron derribarla para construir la nuestra. 117 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 Nuestra calle no existe aún. 118 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 No vivimos ahí. 119 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 No vivimos... aún. 120 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Creía que veríamos a mamá y a papá. 121 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 De verdad que sí. 122 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Yo también. 123 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Quería salvarlos. 124 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Tranquila, volveremos a intentarlo. 125 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Volveremos en otro momento. 126 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Podemos buscarlos. 127 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 ¿Qué? 128 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Podemos verlos. Están vivos ahora. 129 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 No nos han tenido aún, Saff. No nos conocen. 130 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 Pero nosotros sí. 131 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 Sé que ella no sabrá quién soy, pero quiero abrazar a mi madre, Kev. 132 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Pero ¿y si hacemos algo mal y no llegamos a existir por eso? 133 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Si no llegamos a existir, entonces no existiremos para evitar que existamos. 134 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Eso significa que existiremos, ¿no? 135 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Piénsalo. 136 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 ¿Qué? 137 00:06:42,152 --> 00:06:44,613 Tal vez no haga falta decirles que eres su futuro hijo. 138 00:06:44,613 --> 00:06:48,951 ¿Porque puede que no quieran tener hijos si ven lo aburrido que soy? 139 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 ¿Qué vas a decir? 140 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 "Soy vuestro futuro hijo y estoy aquí para salvaros de un demonio 141 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 que os convirtió en este carbón que llevo en mi bolsa. 142 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 Sois vosotros". 143 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Yo iré a casa del yayo. Tú vete a casa de la abuela y del abuelo. 144 00:07:00,629 --> 00:07:02,256 Tenemos que pensar en lo que vamos a decir. 145 00:07:02,256 --> 00:07:03,882 Nada de pensar, solo actuar. 146 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Llegamos tarde. Sus familiares son fantasmas. 147 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Pero no soy mandona, ¿verdad? 148 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Este no es el lugar correcto. ¿Es la Fortaleza de la Oscuridad? 149 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Estoy aquí. He sobrevivido. 150 00:07:19,022 --> 00:07:20,232 Es el lugar correcto. 151 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 Lo he conseguido. Sigo aquí, Penelope. 152 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Sí, sí... Bien. 153 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 ¿A qué se refería mi yo futuro con "doblar el tiempo"? ¿Doblar qué? 154 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Ya lo averiguarás. Tenemos que salvarlos. 155 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Disculpen. Disculpen. 156 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 ¿Salvarlos de qué? No lo habéis dicho. 157 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - ¿Cómo puedo ser valiente? - No lo sé. No me lo imagino. 158 00:07:37,124 --> 00:07:39,418 - Fuera de mi camino, por favor. - ¡Fianna! 159 00:07:42,171 --> 00:07:43,088 Ruego que me disculpe. 160 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 - Creía que era otra persona. - Su ex. 161 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Fue una relación turbulenta. 162 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Debió de serlo. 163 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Vale, genial. Vamos... 164 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 ¿Papá? 165 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Hazle una foto, colega. Te durará más. 166 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Papá. 167 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Soy Mikey. 168 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 ¿Qué Mikey? 169 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. ¿Quién eres tú? 170 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Soy Kevin Ha... Haddaway. 171 00:08:18,081 --> 00:08:21,001 ¿Haddaway? Tuve un lío con tu madre. 172 00:08:22,711 --> 00:08:23,587 Sí. 173 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Era broma. 174 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Muy buena. 175 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Mi padre dice que tengo que jugar fuera. Le he engañado... 176 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 jugando fuera. ¡Toma! 177 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 Gameboy. Vendí mi bici para comprarla. 178 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 Me metí en un lío. 179 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Soy un rebelde. 180 00:08:44,399 --> 00:08:46,985 Me han matado. No pasa nada, tengo otra vida. 181 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Sí. 182 00:08:50,614 --> 00:08:51,657 Inténtalo. Mola. 183 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 No, no, no, no, no, 184 00:08:55,452 --> 00:08:57,955 no, no, no, no, no, no, no, no, 185 00:08:57,955 --> 00:09:03,418 no, no, no, no, no, no, no. 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Vale, presiona ahí. 187 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Lo he encontrado. 188 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Al pequeñín de la habitación especial, 189 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 pero es una época equivocada 190 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 y está sin los otros. 191 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Tiene el mapa. 192 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 ¿Seguro que eso es el mapa, maestro? 193 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - Sí, eso es el mapa. - Sí, es el mapa. 194 00:09:17,641 --> 00:09:19,643 Se puede ir a lugares diferentes con él, ¿verdad? 195 00:09:19,643 --> 00:09:21,645 Oh, no. Escóndelo o lo verá. 196 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Es demasiado tarde. Ya lo he visto. 197 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Despertad a Fianna. 198 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 ¡Fianna! 199 00:09:37,786 --> 00:09:38,954 Fianna. 200 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 ¿A qué te referías cuando dijiste que no sabías si estaba vivo? 201 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 No fue mi yo de ahora, Bittelig, fue mi yo del futuro. 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 ¿Cómo voy a saber lo que mi yo del futuro no sabe? 203 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 ¿Me caigo en algún vacío temporal? 204 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 ¡No lo sé! 205 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - Entonces, ¿me...? Lo siento. ¿Me pillan? - ¡No lo sé! 206 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Vale, genial, escuchad. 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - ¿Algo? ¿Algo? No. - No. Nada. 208 00:10:00,976 --> 00:10:01,977 Parece que no. 209 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Mi yo futura es muy mandona. 210 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 Me ha resultado de lo más inquietante. 211 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 ¿De verdad yo soy así? 212 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - No. - No. 213 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Porque yo no soy mandona, ¿verdad? 214 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Vale, Alto, tienes que integrarte 215 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 y averiguar quiénes son los padres de Kevin. 216 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 ¿Por qué voy a ser valiente? 217 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - ¿Es porque...? - ¡Que vayas! 218 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 Marchando. 219 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 ¿Ha sonado mandón? No, ha sonado firme. Hay mucha diferencia. 220 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 Es el vestido de boda de mi abuela. Lo he teñido de negro. Mola, ¿verdad? 221 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Sí, brutal. 222 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Mola, sí. 223 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 ¿Conocéis a la gente que vive aquí? 224 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Sí, yo, tío. 225 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Brutal. 226 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 ¿Conoces a mis colegas Kevin y Saylon? 227 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Viven aquí. 228 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Son niños. 229 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 ¿Sois su madre y su padre? 230 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 No... 231 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 No, tío. 232 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 No, no, vale. 233 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Había unos críos jugando en la nevera. 234 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - ¿Y adónde han ido? - Algo sobre una misión. 235 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 ¿Sí? 236 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 Algo sobre un demonio en un centro comercial. 237 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Centro comercial. Mola. 238 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 Y corten. 239 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Hola. ¿Quieres bailar? 240 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Guay. 241 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 Hola. 242 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Hola. 243 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 ¿Qué quieres, amor? 244 00:12:12,691 --> 00:12:14,860 Soy una persona 245 00:12:14,860 --> 00:12:17,946 que se acaba de mudar a esta zona 246 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 y... estoy conociendo... a gente de esta zona. 247 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Vale. 248 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Ahora ya la conozco y... 249 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 ¿Esta es su hija? 250 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 Sí, sí, esta es Lisa. 251 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Es muy pequeña. 252 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Sí, tiene seis años. 253 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 ¿Dónde está tu madre, amor? 254 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Ella... falleció. 255 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Lo siento. 256 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Debes echarla de menos. - La echo de menos. Mucho. 257 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Incluso extraño discutir con ella. 258 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Ojalá pudiera disculparme. 259 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Todos a veces decimos cosas de las que nos arrepentimos, 260 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 y no pasa nada porque, cuando eres el padre, 261 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 recuerdas haber sido la que decía esas cosas. 262 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 ¿Te apetece pasar, cielo? 263 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 ¿Tomar una taza de té y limpiarte ese barro? 264 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 ¿Cómo no te has dado cuenta? 265 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - ¿Ha entrado por la puerta? - No. La ha reventado. 266 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 Y sus ojos brillaban, literalmente, como la lava. 267 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 Fianna. 268 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Una mirada de lo más potente. 269 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Tenemos que encontrar a Kevin y a Salmon antes que ella. 270 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Alto. 271 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Has vuelto. 272 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Sabía que lo harías. 273 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Te perdono por romper la puerta si bailas conmigo. 274 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 Un placer conocerla. 275 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 No había podido hacerlo. 276 00:14:29,286 --> 00:14:32,998 No, bueno, acabas de mudarte a esta zona, ¿verdad? 277 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 Ahora estás mucho mejor. 278 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Llevaba años sin ver mi reflejo. 279 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Soy más mayor. 280 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 No está mal. Me he lavado los dientes con palos. 281 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 ¿Por qué no jugáis un ratito? 282 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Tengo que hacer una llamada rápida. 283 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - ¿Vale? - Sí, guay. 284 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Hola, mamá. 285 00:15:23,048 --> 00:15:24,383 Es una canción estelar. 286 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 Es chula. 287 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 ¿No es algo que soléis decir en esta época? 288 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Sí, dice que el futuro va a ser una pasada. Una auténtica pasada. 289 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 En 2020, coches voladores. 290 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 Olvídate de eso. 291 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 El concepto de los coches voladores es casi tan antiguo como los coches en sí. 292 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 Finales de 1800. 293 00:15:41,525 --> 00:15:43,151 Cuánto sabes... Es impresionante. 294 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - ¿En serio? - ¡Baja eso, Mikey! 295 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 ¡Nos divertimos! 296 00:15:49,741 --> 00:15:51,785 Ojalá no hubiese ningún maldito sonido. ¡Apagadlo! 297 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Perdona, abuelo. 298 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 ¿Quién es este mocoso insolente? 299 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 No, en realid... Yo... 300 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 Es Kevin Haddaway. 301 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 ¿Esa es tu Gameboy? 302 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Confiscada. - Nos vemos, abuelo. 303 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 ¡Qué grosero! 304 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 Te estás jugando un buen tirón de orejas. 305 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Lo siento, abuelo. 306 00:16:19,688 --> 00:16:22,566 Tengo 32 años y sigo en forma, ¿vale? 307 00:16:29,531 --> 00:16:31,658 Culto y rebelde. 308 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Eres muy guay, Kevin. 309 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Siempre he querido oírte decir eso. 310 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 Digo que siempre he querido oír a alguien decir eso. 311 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Y es muy guay que seas tú. 312 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 ¿Cómo es tu padre, Kevster? 313 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 Bueno, es mucho mejor conmigo de lo que su padre lo fue con él 314 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 y creo que le gustaría saberlo. 315 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Le quiero. 316 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Lo siento por contestarte siempre. 317 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 Y por no responder cuando quieres que lo haga. 318 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 Y siento usar tu móvil para comprar cosas por internet. 319 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 ¿Qué? 320 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 Lo siento por cortarle el pelo a Kevin cuando duerme. 321 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Siento faltarte al respeto. 322 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 Estamos jugando a bebés y mamás. 323 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 Yo soy la mamá. 324 00:17:46,733 --> 00:17:47,609 Cuántas tiendas. 325 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Vale, ¿en qué tienda podrían estar? 326 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 ¡Kevin! 327 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - ¡Kevin! - ¡Kevin! 328 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - ¡Kevin! - Oh, no, es... 329 00:17:54,157 --> 00:17:55,117 No. 330 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 Vale. Alto, relaciónate. 331 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 A ver si alguien los ha visto. 332 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 Y... cuidado con Fianna. 333 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - ¿Yo? - Sí. 334 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 ¿Por qué yo? Y no... 335 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Bueno, no le hemos visto en el futuro. A ti, sí. Sabemos que estás bien. 336 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 ¿Yo no estoy bien? 337 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - ¿Es cierto? - No necesariamente. 338 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 Este debe de ser el momento de valentía del que me hablé a mí mismo. 339 00:18:15,971 --> 00:18:17,723 - ¿Tienes hora, amigo? - Ah, sí. 340 00:18:20,809 --> 00:18:22,186 La típica broma. 341 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 Qué... gracioso. 342 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Tenemos que encontrar a Kevin y a Cardamomo antes de que lo haga Fianna. 343 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Sí. 344 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 Fianna quiere el mapa, 345 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 o tal vez me siga queriendo a mí. 346 00:18:31,570 --> 00:18:33,363 Oh, qué tonto soy. 347 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Esperará que le entregue ambas cosas. 348 00:18:35,449 --> 00:18:36,658 Penelope. 349 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 No puedo morir ahora. 350 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Vale. 351 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 No he hecho nada con mi vida, 352 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 salvo preparar siropes y robar un par de vasijas. 353 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 Nunca he hecho nada que sea importante en mi vida. 354 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bittelig, te estás obsesionando con eso, 355 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 y puede que esa sea la distracción que te pone en peligro. 356 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 Y de verdad que no puedo perderte. 357 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 ¿En serio? 358 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Sí. 359 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 No soy mandona. 360 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 Sensible, con buenos consejos. 361 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Sí. 362 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Ve a buscar a los niños. 363 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Ahora mismo. Hazlo ya. - Ah, sí. Gracias. 364 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 Y ten cuidado. 365 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 Una pregunta, ¿no habrán visto a un par de niños desaliñados? 366 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 ¿Niños desaliñados? 367 00:19:28,168 --> 00:19:29,962 - ¿Por aquí? - Sí, por aquí. 368 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Hay muchos niños desaliñados por aquí. 369 00:19:32,714 --> 00:19:35,050 Sí. Con esos pelos que llevan ahora... 370 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 Eso no está bien. 371 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 372 00:19:48,897 --> 00:19:49,857 Izquierda. 373 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 Es un buen día. Este momento. 374 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 Es un gran momento. 375 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Sí, está siendo la bomba. 376 00:20:05,539 --> 00:20:06,748 La he traído hasta aquí. 377 00:20:09,501 --> 00:20:12,421 Muchísimas gracias, pa... Mikey. 378 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Ha sido el mejor día de mi vida. Muchísimas gracias. 379 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Oye, tío. Relaja. Volveremos a vernos. 380 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Lo haremos, pero no te veré tanto o te distraerás. 381 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 ¿Por qué no me verás tanto? 382 00:20:23,307 --> 00:20:24,224 Compromisos de trabajo. 383 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 ¿Compromisos? 384 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Tengo que irme. Te quiero. 385 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 ¿Quién demonios es esa? 386 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - Es un demonio. Ve dentro. - Sí, claro. 387 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 Va a por mis amigos y a por mí. Recuérdala. 388 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 ¡Dame el mapa! 389 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 ¡Agáchate! 390 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - ¿Qué? - ¡Recuerda! 391 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 ¡Ten miedo! ¡Recuerda! 392 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 ¿Papá? 393 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 ¿Y qué dijo May después? 394 00:21:00,719 --> 00:21:02,846 - Dijo que sí. - No. 395 00:21:02,846 --> 00:21:05,307 - Lo hizo. Así es. - Lo hizo. Por supuesto. 396 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 ¿Estás bien, amor? 397 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 - Te has puesto pálido. - Es cierto. 398 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - ¿Qué te pasa? ¿Qué? - Elsie, Sid, tengo que irme. 399 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Está aquí. 400 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Creía que querías oír lo de las almorranas de Winnie. 401 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Oh, no. 402 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 ¿Es ahora cuando muero? 403 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Sí, probablemente. 404 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Te pido perdón por hacer grafitis en el baño y en el salón. 405 00:22:00,696 --> 00:22:02,656 Y por llamar a la Sra. Fitzroy con esa palabra 406 00:22:02,656 --> 00:22:04,241 y decir que la aprendí de ti. 407 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 Aunque sí la aprendí de ti. 408 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Hola. - Hola. 409 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Somos de los Servicios Sociales. ¿Nos han llamado por una niña en apuros? 410 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Sí, ha aparecido muy sucia y confusa. 411 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Ha hecho lo correcto al llamarnos. Nos ocuparemos de ella. 412 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 Sí, se ha estado lavando los dientes con palos. 413 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 ¿Palos? 414 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Amor, estas personas han venido a ayudarte. 415 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, ¿qué estás haciendo? 416 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 Es nuestra madre. 417 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Quiero llevárnosla con nosotros. - No puedes. 418 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Tiene que vivir su vida o puede que ni nazcamos. 419 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Quiero salvarla, Kevin. 420 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Oh, no. Oh, no. 421 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Oh, no. 422 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Suelta a Lisa... y ven con nosotros, amor. 423 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 Sí, entendemos que has perdido a tu madre, 424 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 pero no querrás que Lisa pierda a su mamá también, ¿verdad? 425 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 ¿Puedo darte un abrazo? 426 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Te quiero mucho. 427 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Vale, suéltala, por favor. 428 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Saff, tenemos que irnos. Te quiero, mamá. 429 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 Un placer conocerte. Te veré cuando sea un bebé. 430 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Necesitan ayuda. 431 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - ¡Vuelve aquí! - La abuela parece maja. 432 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 ¡Es una chivata! 433 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 ¡Demonio! 434 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - ¡Saff! - ¿Te acuerdas de mí? 435 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Ven a por mí si tan dura te crees. 436 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 ¡No! ¡Saff! 437 00:23:33,497 --> 00:23:34,581 ¡Corre! 438 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 ¡Monstruo! 439 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 ¡Widgit! 440 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 ¡Fianna! 441 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Tienes algo que quiero. 442 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Te lo dije. Lo nuestro se acabó. 443 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Cuando te conocí, yo era un hombre diferente. 444 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 El mapa. 445 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 El ma... Sí, no puedo dártelo. 446 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - ¿Podemos correr más despacio? - ¡Corre, Kevin! 447 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Lo siento mucho. Ha sido culpa mía por chocarme contigo. 448 00:24:34,183 --> 00:24:35,142 ¿Qué? 449 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 ¡Kevin! Os hemos encontrado a ti y a Paprika. 450 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - Da igual. 451 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 Qué valiente. 452 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Ha sido muy valiente. No voy a darle mucha importancia. 453 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 He hecho algo valiente. No quiero darle importancia. Lo he hecho. 454 00:24:49,406 --> 00:24:50,365 ¿Fianna? 455 00:24:52,618 --> 00:24:54,077 Fiannas. Hay... 456 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Tenemos que salir de aquí ya. 457 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 Puede que hayamos cometido un error escondiéndonos aquí 458 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - porque estamos atrapados. - ¿Qué? 459 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 ¡Hay una puerta trasera! 460 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Tú corre, tú corre y tú corre. ¡Y yo me enfrentaré a ella! 461 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - ¡No! - No, Bittelig. No estoy siendo mandona. 462 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 ¡Pero no, Bittelig! 463 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 ¡Sí! Quiero hacer algo importante. 464 00:25:14,515 --> 00:25:16,850 ¡Tal vez sea esto! ¡Vamos! 465 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 ¡Cuidado! 466 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - ¡Iros! - Va, va, va. 467 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - ¿Quién eres tú? - ¿Quién eres tú? 468 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Vamos, dadle caña. 469 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 ¿Eso es todo lo que tenéis? 470 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 ¡Corred! 471 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - ¿Seguro que estará bien? - ¿No podemos darles el mapa? 472 00:25:36,745 --> 00:25:37,913 - ¡No, no, no, no! - ¡No, no, no! 473 00:25:37,913 --> 00:25:38,997 No podemos dejar que el Puro Mal 474 00:25:38,997 --> 00:25:40,082 - consiga el mapa. - No. 475 00:25:41,917 --> 00:25:43,126 Tenemos que dejarle aquí. 476 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 Vale, ¿les habéis salvado? ¿Ha funcionado? ¿Dónde están? 477 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Nuestros padres son unos críos. 478 00:25:55,264 --> 00:25:57,140 Nos has traído a la época equivocada, genio. 479 00:25:57,724 --> 00:26:01,103 Vale, tenemos que abandonar este tiempo antes de que las Fiannas nos alcancen. 480 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 ¿Y qué hay de Bittelig? 481 00:26:03,522 --> 00:26:06,191 ¡Fianna! 482 00:26:06,692 --> 00:26:09,403 Ah, no. Perdón. Era un joven angustiado. 483 00:26:10,404 --> 00:26:13,115 Tenemos que prevenirnos a nosotros mismos para salvar a los críos de Fianna. 484 00:26:13,532 --> 00:26:14,533 ¿Sabes cómo hacer eso? 485 00:26:14,533 --> 00:26:16,660 Bueno, me dije a mí mismo que mi comprensión del mapa 486 00:26:16,660 --> 00:26:17,995 era mayor de la que creía. 487 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 ¿Y lo es? 488 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 No. 489 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 El tiempo se pliega. El tiempo... El tiempo se pliega. 490 00:26:25,335 --> 00:26:26,712 El tiempo se pliega. 491 00:26:26,712 --> 00:26:28,672 "El tiempo se pliega" tiene un doble significado. 492 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 El tiempo se pliega sobre sí mismo 493 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 y estos portales en particular se abren con los pliegues del mapa. 494 00:26:34,303 --> 00:26:37,514 Y si hago retroceder este símbolo a la época de la Edad del Hielo 495 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 y abro este pliegue del mapa, 496 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 el tiempo... se pliega. 497 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 ¡Ay, mi madre! 498 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Vale, recordad que el portal solo se abre brevemente. 499 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Vale, bien. - Tenemos que hablar esto... 500 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 ¡No! Dejad de hablar y vamos. 501 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - Ay, Dios mío. - ¿Son nuestros yos del futuro? 502 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - Mi propia imagen. - ¿Por qué estamos sudando tanto? 503 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 Larga historia, no hay tiempo. 504 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - ¿Dónde estoy? - Esos niños están en peligro. 505 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - Oh, mierda. - Sí, mierda. 506 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Tengo mucho miedo. 507 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 ¡No! ¡Eres increíblemente valiente! 508 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 Tu contribución personal es importante. 509 00:27:09,713 --> 00:27:11,548 - ¿En serio? - ¡Sí! ¡Ah, mierda! 510 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 ¿Por qué no estoy con vosotros? 511 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - ¿He muerto? - No estamos seguros. 512 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 ¿Cómo que no estáis seguros? 513 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 ¿Cómo he abierto este portal por el que nos estáis hablando? 514 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 Tu comprensión del mapa es mayor de la que crees. 515 00:27:26,480 --> 00:27:29,816 - ¿Lo es? - ¡Sí! ¡El tiempo se pliega! 516 00:27:30,859 --> 00:27:31,777 ¿Lo entiendes? 517 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 No, no lo entiendo, no. 518 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - ¿Qué nos ha pasado? - ¿Cómo que no estáis seguros? 519 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 ¡No! Basta de preguntas. Tenéis que iros ya. ¡Vamos! 520 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Vale, vale. Calmaos. - ¡Espera! 521 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 ¿Por qué estáis todos haciendo eso? 522 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 ¡Te pareces a mi ex! 523 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Qué afortunado. 524 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 Jo, solo tenía que decirme que soy valiente, ¿no? Qué creído. 525 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 Y yo he vuelto a decir "el tiempo se pliega". 526 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 Hemos tenido la misma conversación. 527 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 No, yo no he sido tan mandona. 528 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Hola, chicos. 529 00:28:06,895 --> 00:28:07,813 ¡Estás vivo! 530 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - Por supuesto. - Creía que estabas muerto. 531 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 Te has enfrentado a dos Fiannas. 532 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 Ah, sí. Pensaba que las dos me iban a ganar. 533 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 Por cierto, Fianna, tu exnovia, es una gran luchadora, 534 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 pero luego han empezado a discutir entre sí, ¿sabéis? 535 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 Y ya... Me conocéis. Me he escaqueado 536 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - y me he paseado por el centro comercial. - Esperad, tenemos que irnos. 537 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 Mirad, he encontrado medicinas para Bicornio 538 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 y luego he comprado un libro sobre cómo cuidar lesiones. 539 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 Esto es lo importante que voy a hacer en mi vida. 540 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Solo digo que cuando estuve donde estás tú ahora, en este tiempo, esto no pasó. 541 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - Vale, así que algo ha cambiado. - Sí. 542 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 ¡Alto, vamos! 543 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 ¡Fianna! 544 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Vale, vamos a curarte esa pata. Es la página 30. 545 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 He vuelto a fallar. 546 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Kevin, ¿sabes? Hay muchas cosas que no sabemos sobre este universo. 547 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 No sabemos si es posible evitar que pasen cosas importantes, 548 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 como la muerte. Lo hemos intentado. 549 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Intentamos salvar a Susan. 550 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - Sí. - ¿Qué le pasó? 551 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Se cayó por un barranco y luego la aplastó una piedra gigante. 552 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 Fue bastante concluyente. 553 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 El barranco fue horrible, pero luego la piedra... 554 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 Y da igual cuántas veces intentáramos llegar antes de que pasara. 555 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 Siempre siempre llegábamos después del suceso. 556 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Pero no nos rendimos. 557 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 ¿Y seguís intentándolo? 558 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 No. Al final, nos rendimos. 559 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 A veces, en la vida es mejor respirar y seguir adelante. 560 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Esperad. No están aquí. 561 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 ¿Qué? 562 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 El carbón ha desaparecido. 563 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Esperad, ¿hemos...? 564 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 ¿Alterado la historia? 565 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 ¡Viene a por mí! 566 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 ¿Hola? 567 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Hola, ¿podéis oírme? 568 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 ¿Podéis oírme? ¿Me oís? 569 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 ¿Qué demonios? 570 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Sí, soy yo, el Puro Mal. 571 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 Os he localizado. 572 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 A los Héroes del Tiempo y a su líder. Ese al que llaman... 573 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - Kevin. 574 00:30:35,294 --> 00:30:37,421 En realidad, no. No tenemos ningún líder 575 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 per se. Pero en realidad, yo... 576 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Tenéis algo que quiero. 577 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 Los planos universales y elementales del tiempo y del espacio. 578 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - No, seguro... - ¡No, no, no, no! 579 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 No, no creo que lo tengamos. 580 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - Sí, no lo tenemos. - No lo tenemos. 581 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Lo llamáis "el mapa". 582 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Ah, sí. - Widgit lo tiene. 583 00:30:51,852 --> 00:30:52,895 Jamás te harás con él. 584 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 Vale, eso decís, pero tengo algo que queréis 585 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 y estoy listo para un intercambio. 586 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 Pregunté si teníais Zoom el primer día que llegamos aquí 587 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 y le prendiste fuego a mis pies. 588 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 No es Zoom, es magia maligna. 589 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 Podría instalaros un sistema para amplificar la señal. 590 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 ¿Esos son mamá y papá? 591 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - Parecen ellos. ¿Mamá? ¿Papá? - Tienes toda la razón. 592 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 ¡Kevin! ¡Saffron! 593 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 ¿Quiénes son esas personas con las que estáis? 594 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mamá. 595 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 Estoy con Kevin y sus amigos raros. 596 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Vale. Ya está. - Yo no soy su amigo. 597 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Mamá y papá. Creíamos que estabais muertos. Estabais muertos. 598 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Muertos, no. - Muertos, no. 599 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Saffron, lo logramos. Los hemos salvado. 600 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 No, Kevin. Nos hemos salvado nosotros. ¿Verdad, Lisa? 601 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 Así es, Mike. 602 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Tú lloraste y suplicaste un pelín. 603 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 Usar la iniciativa, eso hice. 604 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 He tenido pesadillas recurrentes con ese demonio desde mi infancia. 605 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 Y, como sabréis, yo tengo formación en situaciones con rehenes 606 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 porque, cuando era pequeña, casi me secuestra esa huérfana salvaje, 607 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 así que estábamos preparados. 608 00:31:55,040 --> 00:31:57,042 Es ella. El demonio está aquí. 609 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 No nos hagas daño. 610 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Cumpliremos con todas tus exigencias. 611 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 Respetaremos todas las órdenes e instrucciones. 612 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Me alegra que os hayáis puesto al día. 613 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Si queréis volver a ver a vuestros padres con vida, 614 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 traed el mapa a la Fortaleza de la Oscuridad Eterna. 615 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Os estaré esperando. 616 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Cuidaos mucho, niños. 617 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Adiós. 618 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Lo logramos. Mamá y papá no están muertos. 619 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 No. Es peor. 620 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 ¿Peor que la muerte? 621 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 Sí. Ligeramente peor. 622 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 Entonces, tenemos que encontrar esa Fortaleza de la Oscuridad 623 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 y salvar a nuestros padres. 624 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Pero está en la Era de las Leyendas. 625 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 No está permitido ir allí. 626 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - ¿Por qué? - Es donde vive el Puro Mal. 627 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - ¿Y? - Es malvado. 628 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Puro Mal. 629 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - ¿Y? - Y vuestros padres no son tan geniales. 630 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 ¿A qué se refería con que estabais muertos? 631 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - No lo sé. - No ha sido mi experiencia. 632 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - Muertos, no. - Muertos, no. 633 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Tal vez cambiaran algo al viajar en el tiempo 634 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 y alteraran el curso de algo que hiciste. 635 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Cállate, John. Eso es imposible. 636 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Oh, no. En realidad, es posible. 637 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Es totalmente posible. 638 00:33:35,349 --> 00:33:38,435 Quitadle la escayola de la pata en seis semanas 639 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 y si Bicornio tiene dolor, dadle tres de estas. 640 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 ¡Uno, dos, tres! 641 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 ¿Comer ya? 642 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - ¡Comer ya! - ¿Comer? 643 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 No, no os comáis eso. 644 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Tres. - Tres comer ahora. Vale. 645 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 No, no os comáis eso. 646 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - Son para Bicornio. - Pennepe. 647 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 ¿Sí? 648 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Yo y Kaga juntos ahora. 649 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Sí. - Sorry. 650 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Vale... Sí. Tiene sentido. Bien. 651 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 ¿Tú celosa? 652 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 No. 653 00:34:03,418 --> 00:34:05,712 Sí, muy celosa. 654 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Ella celosa, ¿verdad? ¿Sí? - De verdad que no. 655 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 ¿Tú usándome? 656 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - No. - Sí, tú usador eres. ¿Verdad? 657 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - ¿Verdad? Sí "seres". - Yo no... Qué va. ¡No! 658 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - Yo no, no. ¡No, qué va! - Tú sospechoso. Es sospechoso. 659 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - ¿Te vas, Saff? - Sí. 660 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Tengo que volver a salvar a mi otra familia. 661 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Gracias por cuidarme todo este tiempo. 662 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Tranquila, Saff. 663 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 Nos vemos pronto. 664 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 ¡Chao! 665 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 Sí, chao. 666 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Adiós, hermana. - Adiós, hermana. 667 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Adiós. - Adiós, Saff. 668 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Adiós. - Te echaremos menos. 669 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Adiós, Gruñe. 670 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 ¡Cállate, Kevin! 671 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Vale, tío del mapa, muéstranos cómo llegar a esa Fortaleza de la Oscuridad. 672 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 Es demasiado peligroso y no queremos ir allí. 673 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - Sí queremos. - Lo siento. 674 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Lo que quería decir es que es tan peligroso que yo no quiero ir allí. 675 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 ¿Cómo llegamos allí, Widgit? 676 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Bueno, está... Está aquí. 677 00:35:16,617 --> 00:35:18,410 Oh, no. Falta. 678 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 ¿Qué? 679 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Sí, falta. 680 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 La Era de las Leyendas está en la esquina que falta. 681 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Pues tenemos que encontrar esa esquina. 682 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 ¿Buscar una esquina? 683 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Vamos, tempamemos. 684 00:35:32,257 --> 00:35:33,258 ¡Nos vemos, Saff! 685 00:35:33,258 --> 00:35:35,219 - ¡Chao! - ¡Chao! 686 00:35:41,975 --> 00:35:43,894 BASADA EN PARTE DE LOS PERSONAJES CREADOS POR T. GILLIAM Y M. PALIN 687 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 BASADA EN LA PELÍCULA TIME BANDITS 688 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Traducido por Iria D. Recondo