1 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 Il portale non è qui. 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 O è sbagliata la mappa, o il posto. 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Oppure ti sbagli tu. 4 00:00:55,180 --> 00:00:58,767 - Sì, possibile. - Quindi potevo tornare a casa da qui? 5 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Sì, a patto che io trovi il portale. 6 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Magari c'è un'indicazione qua sotto. 7 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 No. Si tratta di... No. 8 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 Niente. Non riesco proprio a trovarlo. 9 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 Va bene. Aspetteremo il necessario. 10 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 A morire dal freddo? 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - Se non geliamo prima. - Io già tremo. 12 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 Una volta lì, che si fa? 13 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Non dovrete incontrare i voi stessi del passato, mai e poi mai. 14 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 Perché, ci cancelleremmo? 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 Esploderemmo? Tipo gli atomi o quella roba là? 16 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 No, è solo devastante per l'autostima. 17 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Sì, una volta mi sono visto. È stato proprio bizzarro. 18 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 Chissà che significano questi simboli. 19 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Magari la risposta è qui dietro... 20 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - Di questo portale neanche l'ombra. - Là! 21 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Eccolo. 22 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 Quanto abbiamo per salvare i nostri genitori? 23 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - Oh, miei dolci Kevin e "Sauron". - Saffron. 24 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Soltanto 30 minuti. 25 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Trenta minuti? 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Sì, torneremo alla notte del nostro primo incontro. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Ma appena prima. 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 Cosa? Proprio quella? Non possiamo tornare a un altro momento? 29 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 No! Quella notte c'erano sia Fianna sia l'Essere Supremo! 30 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Sì. Beh, qualche rischio c'è. 31 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Aspetta. - No, ferma, è troppo pericoloso! 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Non è un mio problema, stacci. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Oddio, quant'è... 34 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Già. Ma è mia sorella. - Oh, certo. 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - Oh, Kevin. - No, Kevin, non è sicuro! 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,602 Non sappiamo nemmeno se possiamo cambiare il passato. 37 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Io sì. 38 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Non è casa nostra. 39 00:02:41,495 --> 00:02:45,541 Ci sono dei bambini nel frigo. Non dovreste giocare nel mio frigo. 40 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Va bene. 41 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Dove siamo? 42 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 Nell'era in bianco e nero? 43 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - È una festa. - Che ne sai tu? 44 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 Non sei mai stato a una festa. 45 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - A una sì. - Bugiardo. 46 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Negli anni '20. 47 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - Non è vero. - È vero. 48 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - No. - Sì. 49 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - No. - Sì! 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Abbiamo mezz'ora! - Allora basta litigare. 51 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Già! 52 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 Questa è Bingley? 53 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Sì, ahimè. 54 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 Da che parte è Chisley Close? 55 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 Non non so di che parli. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Puoi vedere sul telefono? 57 00:03:15,654 --> 00:03:16,572 No. 58 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Ci serve un punto di riferimento per orientarci. 59 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 Facciamo così nella tundra. 60 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Da che parte è il centro commerciale? 61 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Di là. Andate a fare spese? 62 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Impediremo a un demone di carbonizzare mamma e papà. 63 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Macabro. 64 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - È giorno. - Dovrebbe essere notte. 65 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Magari abbiamo più tempo. 66 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Non possiamo. La prima volta c'è mancato poco. 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,555 - Dobbiamo. Sono bambini. - Ho dei ripensamenti. 68 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Non voglio essere incenerito dalla mia ex ragazza. 69 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Da nessuno, in realtà, ma soprattutto non da lei. 70 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Dobbiamo parlarne ancora. - Già. 71 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 No! Basta parlare e andate, adesso! 72 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 Oddio! 73 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 Siamo noi nel futuro? Il mio riflesso. 74 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 E tutto quel sudore? 75 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 Storia troppa lunga. 76 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 Io dove sono? 77 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 Quei bambini sono in pericolo. 78 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - Che incubo. - Sì, un incubo! 79 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Ho tanta paura. 80 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 No, sei un cuor di leone! Il tuo apporto è fondamentale! 81 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - Davvero? - Sì! Ah, cavolo! 82 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 Perché non sono con voi? 83 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - Sono morto? - Non ne siamo sicuri. 84 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 Come "Non ne siamo sicuri"? 85 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 Come ho aperto il portale da cui ci parlate? 86 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 Comprendi la mappa meglio di quanto credi. 87 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - Sul serio? - Sì! Il tempo si piega! 88 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Hai capito? 89 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 No, non capisco, no. 90 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - Che ci è successo? - Come non ne siete sicuri? 91 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 No! Basta domande! Dovete andare, adesso! Andate! 92 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - Ehi, ma cosa... Aspetta! - Va bene, ma calmati. 93 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 Perché hanno urlato? 94 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 Perché ero così prepotente? 95 00:04:48,413 --> 00:04:51,375 - Che ne è stato di me? - Cosa avevo scoperto? 96 00:04:58,757 --> 00:05:01,134 Forse dovremmo tornare indietro. 97 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Questo posto sembra peggio del solito. 98 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 E sono vestiti tutti vintage. 99 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 Magari va di moda? 100 00:05:10,435 --> 00:05:12,896 Non sono al passo con le ultime tendenze. 101 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Infatti, guardati. 102 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Persino la musica è vintage. 103 00:05:18,235 --> 00:05:20,195 Sembra la playlist "On the Wine" di mamma. 104 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 Oh-oh. 105 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 {\an8}Siamo nel 1996. 106 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Oh, no. L'Età della Pietra. 107 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Altro che 30 minuti prima della morte dei nostri genitori. 108 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Sono quasi 30 anni. 109 00:05:33,375 --> 00:05:37,880 - L'Uomo-Mappa si sbaglierebbe di tanto? - Non è mai stato così preciso. 110 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin, quella casa con la gente conciata da Halloween... 111 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 Un giorno casa nostra prenderà il suo posto. 112 00:05:48,223 --> 00:05:50,434 La abbatteranno per costruirci sopra. 113 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 Il nostro quartiere non esiste ancora. 114 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 Non ci viviamo ancora. 115 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Non viviamo ancora. 116 00:06:01,278 --> 00:06:03,071 Pensavo di vedere mamma e papà. 117 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Ne ero convinta. 118 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Anch'io. 119 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Volevo salvarli. 120 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Tranquilla, ritenteremo. 121 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Riproveremo in un'altra epoca. 122 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 - Possiamo trovarli. - Cosa? 123 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Possiamo vederli. Adesso sono vivi. 124 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Non ci hanno ancora avuti, Saff. Non ci conoscono. 125 00:06:25,969 --> 00:06:28,430 Ma noi conosciamo loro. Non mi riconoscerà, 126 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 ma voglio abbracciare la mamma. 127 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 E se commettessimo un errore e non nascessimo più? 128 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 In tal caso, non esisteremmo e non potremo impedire la nostra nascita. 129 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 Dunque, esisteremmo, no? Pensaci. 130 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 Cosa? 131 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 Magari tieni per te che arrivi dal futuro. 132 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 Perché forse non vorranno più dei figli vedendo quanto sono noioso? 133 00:06:49,451 --> 00:06:52,579 Che dirai? "Sono vostro figlio dal futuro. Impedirò a un demone 134 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 di trasformarvi nella carbonella che ho nel marsupio. 135 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 Eccovi qua!" 136 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Io vado a casa di nonno, tu a quella dei nonni. 137 00:07:00,629 --> 00:07:03,882 - Dobbiamo pensare a cosa dire. - Non pensare, agisci. 138 00:07:08,178 --> 00:07:10,097 Troppo tardi. I suoi sono già fantasmi. 139 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Mica sono prepotente, giusto? 140 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Siamo nel posto sbagliato. È la Fortezza delle Tenebre? 141 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Ci sono. Sono vivo. 142 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 È il posto giusto. 143 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Sono vivo. Sono ancora qui, Penelope. 144 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Sì, sì, ottimo. 145 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 Che significherà "Il tempo si piega"? Si piega in cosa? 146 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Arrivaci tu. Noi dobbiamo salvarli. 147 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Permesso. 148 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 Salvarli da cosa? L'abbiamo omesso. 149 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - Come sarò un cuor di leone? - Boh, non me lo immagino. 150 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Bene. Fianna! - Fuori dai piedi, per favore. 151 00:07:41,503 --> 00:07:43,881 Oh, mi perdoni. L'avevo scambiata per un'altra. 152 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 La sua ex. 153 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Relazione burrascosa. 154 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Immagino. 155 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 D'accordo, ottimo, andiamo. 156 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Papà? 157 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Fa' una foto, almeno durerà di più. 158 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Papà. 159 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Sono Mikey. 160 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Mikey chi? 161 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. Tu chi sei? 162 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Sono Kevin... Haddaway. 163 00:08:18,081 --> 00:08:21,001 Haddaway? Haddaway il re dei babbei? 164 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Certo. 165 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Era una battuta. 166 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Carina. 167 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Papà ha detto che devo giocare fuori. L'ho fregato. 168 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 Gioco, ma fuori. Booyah. 169 00:08:38,227 --> 00:08:41,480 Un Game Boy. Ho venduto la bici per comprarlo. E mi hanno punito. 170 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Sono un ribelle. 171 00:08:44,316 --> 00:08:46,985 Mi hanno ucciso. Fa' nulla, ho un'altra vita. 172 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Certo. 173 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 Prova. È mitico. 174 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 No, no, 175 00:08:55,452 --> 00:08:57,955 no, no... 176 00:09:03,502 --> 00:09:04,753 Ok, premi qua. 177 00:09:05,504 --> 00:09:08,632 L'ho trovato. Il piccolo della cameretta speciale. 178 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Ma è nell'epoca sbagliata. 179 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 Ed è tutto solo. 180 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Ha la mappa. 181 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Sicuro che lo sia, padrone? 182 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - Quindi è questa la mappa. - Sentito? 183 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Ti ci puoi spostare in altre zone, no? 184 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Oh, no. Metti via, o ci scopre. 185 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Troppo tardi. Vi ho già scoperti. 186 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Risveglia Fianna. 187 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Fianna! 188 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Fianna. 189 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Che intendevi quando hai detto che non sai se sono vivo? 190 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 Bittelig, l'ha detto il me stesso del futuro. 191 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 Come faccio a sapere ciò che ignora lui? 192 00:09:50,549 --> 00:09:53,302 - Cadrò in un vuoto temporale? - Non lo so! 193 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - E allora, scusa, mi cattureranno? - Non lo so! 194 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Bene, ascoltate. 195 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - Trovati? No. - No. Niente. 196 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 A quanto pare no. 197 00:10:01,977 --> 00:10:05,898 La futura me stessa era così prepotente. Ero proprio odiosa. 198 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 Ma per caso sono così? 199 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 - No. - No. 200 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Perché non sono prepotente. Giusto. 201 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Ok, Alto, mimetizzati tra la folla 202 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 e scopri quali sono i genitori di Kevin. 203 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Perché sarò un cuor di leone? 204 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - Forse perché... - E muoviti! 205 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 Mi muovo. 206 00:10:21,205 --> 00:10:23,749 Sono stata prepotente? No, decisa. 207 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 C'è una differenza. 208 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 È l'abito da sposa di nonna. L'ho tinto di nero. Tetro, vero? 209 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Già, letale. 210 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Tetro, vero? 211 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Conoscete i proprietari? 212 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Sì, certo, bello. 213 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Letale. 214 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Conosci i miei amici Kevin e "Savlon"? 215 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Vivono qui. 216 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Sono dei bambini. 217 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 Siete i loro genitori? 218 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Bleah. 219 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - Bleah. - No, amico. 220 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 No, va bene. 221 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Ah, dei bambini giocavano nel frigo. 222 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - Dove sono andati? - Parlano di una missione. 223 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Ah, sì? 224 00:11:03,580 --> 00:11:05,541 Di un demone al centro commerciale. 225 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Il centro commerciale. Tetro. 226 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 E sipario. 227 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Ehilà, balliamo? 228 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Va bene. 229 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Ciao. 230 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 Salve. 231 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 Che c'è, piccola? 232 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 Sono una persona che si è appena trasferita nel quartiere 233 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 e sto facendo il giro per conoscere il vicinato. 234 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Ok. 235 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Adesso ho conosciuto te e... 236 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 È tua figlia? 237 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 Esatto. Si chiama Lisa. 238 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Com'è piccina. 239 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Certo, ha sei anni. 240 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Dov'è la mamma, piccola? 241 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Se n'è andata. 242 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Mi dispiace. 243 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Deve mancarti. - Sì, mi manca. E tanto. 244 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Mi manca persino litigarci. 245 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Vorrei poterle chiedere scusa. 246 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Diciamo tutti alla mamma cose di cui ci pentiamo. 247 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 E non è un problema, perché, diventati genitori, 248 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 ricordiamo che eravamo noi a dirle. 249 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Vuoi accomodarti? 250 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Ti offro un tè. E ti lavi la faccia. 251 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Era impossibile non notarla. 252 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - Ha abbattuto la porta? - No, l'ha fatta saltare. 253 00:13:38,151 --> 00:13:41,697 - E gli occhi le brillavano come lava. - Fianna. 254 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Quel look spaccava, in realtà. 255 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Dobbiamo trovare Kevin e "Salmon" prima di lei. 256 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Aspettate. 257 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Chi si rivede. 258 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Ma non avevo dubbi. 259 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Balliamo e chiudo un occhio sulla porta. 260 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 È un piacere conoscerti. 261 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 Non ne avevo avuto modo. 262 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 Beh, ovvio, ti sei appena trasferita, sbaglio? 263 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 Così sei molto più presentabile. 264 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Erano anni che non mi specchiavo. 265 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Sono cresciuta. 266 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Non male. Il mio spazzolino erano dei legnetti. 267 00:14:48,555 --> 00:14:53,227 Perché non giocate un po' insieme? Ho una chiamata urgente da fare. 268 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - Va bene? - Sicuro, va bene. 269 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Ciao, mamma. 270 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 Futuri fatti di follia virtuale 271 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 Sembrano sempre governati Da quest'amore che abbiamo 272 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 Per l'inutile tortura Della nostra nuova tecnologia 273 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 Oh, adesso il suono dimentichiamo Perché sottoterra viviamo 274 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 'Sto singolo è una chicca. 275 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 È pauroso. 276 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Lo dite in quest'epoca? 277 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Sì. Dice che il futuro sarà una follia. Una follia virtuale. 278 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Entro il 2020, le auto voleranno. 279 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 Non succederà. 280 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 È un'idea vecchia quasi quanto le auto stesse. 281 00:15:38,814 --> 00:15:43,151 - È in giro da fine 1800. - Ammazza. Che testa. Sono colpito. 282 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - Sul serio? - Abbassa, Mikey! 283 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Ma ce la spassiamo. 284 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 Adesso il suono dimentichiamo 285 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Vorrei che non esistesse proprio! Abbassa! 286 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Scusa, nonno. 287 00:15:56,790 --> 00:15:58,250 Chi è questo cafoncello? 288 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 No, in realtà tu sei... Io sono... 289 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 È Kevin Haddaway. 290 00:16:03,839 --> 00:16:05,257 Quello è il tuo Game Boy? 291 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Confiscato. - A presto, nonno. 292 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 Brutto scostumato! 293 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 Vi va bene che non vi prendo a ceffoni! 294 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Scusa, nonno. 295 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Ho 32 anni. Sono ancora un toro, intesi? 296 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Ammazza. Cervellone e ribelle. 297 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Sei una forza, Kevin. 298 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Ho sempre voluto sentirtelo dire. 299 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 Che? 300 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 Cioè, ho sempre voluto sentirmelo dire da qualcuno. 301 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Figo che l'abbia detto tu. 302 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Com'è tuo padre, Kevinator? 303 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 Mi tratta molto meglio di come suo padre trattasse lui. 304 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 E credo che gli piacerebbe saperlo. 305 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Gli voglio bene. 306 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Scusa se rispondo sempre. 307 00:17:23,417 --> 00:17:25,546 E se taccio quando vuoi che risponda. 308 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 E se faccio shopping online col tuo telefono. 309 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 Che? 310 00:17:29,967 --> 00:17:32,719 Scusa se taglio i capelli a Kevin mentre dorme. 311 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 E se ti manco di rispetto. 312 00:17:36,431 --> 00:17:39,768 Stiamo giocando a "Mamma e figlia". Io sono la mamma. 313 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 Ma quanti negozi! 314 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Ok, in quale andrebbero loro? 315 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 Kevin! 316 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - Kevin! - Kevin! 317 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - Kevin! - Oh, no, è... 318 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 No. 319 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 D'accordo. Alto, mimetizzati. 320 00:17:58,245 --> 00:18:01,290 Scopri se sono stati visti. E occhi aperti per Fianna. 321 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - Io? - Esatto. 322 00:18:02,416 --> 00:18:05,544 - Perché io e non... - Nel futuro lui non c'era, 323 00:18:05,544 --> 00:18:07,379 tu sì. Sappiamo che stai bene. 324 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 Io non sto bene? 325 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - È giusto? - Non per forza. 326 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 Sarà il momento da cuor di leone di cui parlavo a me stesso. 327 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - Sai dirmi l'ora, amico? - Sì, certo. 328 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 La presa in giro a caso. 329 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 Direi che ci sta. 330 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Dobbiamo trovare Kevin e "Cardamom" prima di Fianna. 331 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Già. 332 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 Fianna vuole la mappa. 333 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 O magari vuole ancora me. 334 00:18:32,196 --> 00:18:35,032 Che sciocco. Gli sto portando entrambe le cose. 335 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Penelope. 336 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 Non posso morire adesso. 337 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Va bene. 338 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 Sinora non ho concluso nulla, 339 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 al di là dei lavori con gli arbusti e del furto di un paio di vasi. 340 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 Non ho mai combinato niente di importante in vita mia. 341 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bittelig, ti stai fissando, 342 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 e potrebbe rivelarsi la distrazione che ti metterà a rischio. 343 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 E non posso assolutamente perderti. 344 00:19:07,147 --> 00:19:08,148 Davvero? 345 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Davvero. 346 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 Non sono stata prepotente, 347 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 ma sensibile, e buona consigliera. 348 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Vero. 349 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Va' e trova i bambini. 350 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Adesso. Subito. - Oh, certo. Grazie. 351 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 E sii prudente. 352 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 Avete visto un paio di bambini trasandati nei dintorni? 353 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Trasandati? 354 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - Nei dintorni? - Sì, esatto. 355 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Ce ne sono quanti ne vuoi. 356 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 Già. Tutti viziati, invece che educati. 357 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 Non va bene. 358 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 359 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Di sinistro. 360 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 È una bella giornata. Questo momento. 361 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 È un grande momento. 362 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Sì, spacca di brutto. 363 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 Oh-oh. L'ho guidata qui. 364 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Grazie mille, pa... Mikey. 365 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Non sono mai stato meglio. Grazie mille. 366 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Ok, amico, calma. Avremo altre occasioni. 367 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 Certo, ma saranno brevi, o sarai distratto. 368 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 Perché brevi? 369 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 Impegni di lavoro. 370 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Impegni di lavoro? 371 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Devo andare. Ti voglio bene. 372 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 Ma che diavolo è? 373 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - Un demone. Va' dentro. - Vabbè. 374 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 È a caccia mia e dei miei amici. Ricordati di lei. 375 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 Dammi la mappa! 376 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 Giù! 377 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - Santo cielo. - Ricorda! 378 00:20:47,414 --> 00:20:48,665 Abbi paura! 379 00:20:48,665 --> 00:20:51,752 - Ricorda! - Papà? 380 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 E come ha risposto May? 381 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Ha risposto: "Sì". 382 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - No. - E invece sì. Un bel sì. 383 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 Ti senti bene? 384 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - Sei sbiancato. - Vero, eh? 385 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - Che succede? - Elsie, Sid, devo andare. 386 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Lei è qui. 387 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Ma non volevi sentire delle emorroidi di Winnie? 388 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Oh, no. 389 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 È adesso che muoio? 390 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Probabile. 391 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Scusa per essermi esercitata coi graffiti in bagno e in salotto. 392 00:22:00,696 --> 00:22:02,656 E se ho dato alla sign Fitzroy della str., 393 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 dicendo che l'ho imparato da te, 394 00:22:04,324 --> 00:22:05,868 malgrado sia la verità. 395 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Salve. - Salve. 396 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Siamo i Servizi Sociali. Chiamava per una bambina in difficoltà? 397 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Sì. Si è presentata qua tutta sporca e confusa. 398 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Ha fatto bene a chiamarci. Ci occuperemo di lei. 399 00:22:20,507 --> 00:22:23,343 - Sì. Usa dei legnetti come spazzolino. - Legnetti? 400 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Piccola, ho chiamato qualcuno per aiutarti. 401 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, che stai facendo? 402 00:22:31,602 --> 00:22:32,603 È la mamma. 403 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Voglio portarla con noi. - Non puoi. 404 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Deve vivere la sua vita, o potremmo non nascere. 405 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Voglio salvarla, Kevin. 406 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Oh, no. 407 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Oh, no! 408 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Lascia andare Lisa. E vieni con noi, piccolina. 409 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 Esatto. Capiamo che hai perso tua madre, 410 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 ma non vuoi che a Lisa tocchi la stessa sorte, no? 411 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Me lo dai un abbraccio? 412 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Ti voglio un mondo di bene. 413 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Ok. Lasciala andare, per favore. 414 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Saff, dobbiamo andare. Ti voglio bene, mamma. 415 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 È stato bello. Ci vediamo alla mia nascita. 416 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Che pena. 417 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - Tornate qui! - Nanna sembra dolce. 418 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 È una spiona! 419 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Ehi, demone! 420 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - Saff. - Ti ricordi di me? 421 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Attacca se hai coraggio! 422 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 Saff! No. 423 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 Corri! 424 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Brutta racchia! 425 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 Widgit! 426 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 Fianna! 427 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Hai qualcosa che voglio. 428 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Te l'ho detto. Tra noi è finita. 429 00:24:09,658 --> 00:24:12,619 - Quando ti ho conosciuta, ero un altro. - La mappa. 430 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 La ma... No, quella non puoi averla. 431 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - Rallentiamo? Ci dolerà la milza. - Corri, Kevin! 432 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Chiedo umilmente scusa. Non guardavo dove andavo. 433 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 Cosa? 434 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 Kevin! Ti abbiamo trovato! E anche te, "Zaffron". 435 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - È uguale. 436 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 Sono stato un cuor di leone. 437 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Lo sono stato, ma non me ne vanterò. 438 00:24:45,944 --> 00:24:48,530 Sono stato un cuor di leone, Una piccolezza. Normalità. 439 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Fianna! 440 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Un'altra. Ce ne sono du... 441 00:24:56,872 --> 00:24:58,207 Dobbiamo fuggire! 442 00:24:58,207 --> 00:25:00,083 Ah, che pessimo nascondiglio. 443 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - Ci siamo messi in trappola. - Cosa? 444 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 Una porta sul retro! 445 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Ehi, via tu, tu e anche tu! Io la affronterò! 446 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - No! - No, Bittelig! Non dico con prepotenza, 447 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 ma no, Bittelig! 448 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 Invece sì! Voglio compiere un gesto importante, 449 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 e forse ci siamo. Fatevi sotto. 450 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 Attento! 451 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - Andate! - Via, via, via. 452 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - Tu chi sei? - Chi sei tu? 453 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Avanti, fatevi sotto! Andiamo. 454 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 Tutto qui? 455 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 Correte! 456 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - Se la caverà? - E se le dessimo la mappa? 457 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - No! - No! 458 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - Il Male Puro non deve averla. - No. 459 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Dobbiamo abbandonarlo. 460 00:25:48,131 --> 00:25:51,260 D'accordo, li avete salvati? Ha funzionato? Dove sono? 461 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 I nostri genitori erano ancora dei bambini. 462 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 Ci hai portati nell'epoca sbagliata, genio! 463 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 Beh, dobbiamo lasciarla prima che le Fianna ci raggiungano. 464 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 E Bittelig? 465 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 Fianna! 466 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 No, è solo un giovane angosciato. 467 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 Dobbiamo avvisare noi stessi di salvare i bambini da Fianna. 468 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 Sai come farlo? 469 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Mi sono detto che capisco la mappa più di quanto credo. 470 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 È così? 471 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 No. 472 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 Il tempo si piega. Il tempo... 473 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 Il tempo si piega. 474 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 Ha un duplice significato. 475 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 Si piega su se stesso, 476 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 e le pieghe nella mappa aprono questi portali. 477 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 Se riporto quest'orologio all'era glaciale, 478 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 e apro la piega sulla mappa, 479 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 il tempo si piega. 480 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 Santo cielo! 481 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Bene, ricordate: il portale resterà aperto per poco. 482 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Ricevuto. - Dobbiamo parlarne ancora. 483 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 No! Basta parlare e andate, adesso! 484 00:26:52,863 --> 00:26:55,115 - Oddio! - Siamo noi nel futuro? 485 00:26:55,115 --> 00:26:57,576 - Il mio riflesso. - E tutto quel sudore? 486 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 Storia troppo lunga. 487 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - Io dove sono? - Quei bambini sono in pericolo. 488 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - Che incubo. - Sì, un incubo! 489 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Ho tanta paura. 490 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 No! Sei un cuor di leone! 491 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 Il tuo apporto è fondamentale! 492 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - Davvero? - Sì! Ah, cacchio. 493 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 Perché non sono con voi? 494 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - Sono morto? - Non ne siamo sicuri. 495 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Come "Non ne siamo sicuri"? 496 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 Come ho aperto il portale da cui ci parlate? 497 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 Comprendi la mappa meglio di quanto credi. 498 00:27:26,480 --> 00:27:30,567 - Sul serio? - Sì! Il tempo si piega. 499 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 Hai capito? 500 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 No, non capisco, no. 501 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - Che ci è successo? - Come non ne siete sicuri? 502 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 No! Basta domande. Dovete andare, adesso! Andate! 503 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Va bene, ma calmati. - Ehi, aspettate! 504 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Potete smetterla di farlo? 505 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 Sei uguale alla mia ex! 506 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Fortunello. 507 00:27:54,716 --> 00:27:58,470 Dovevo proprio dirmi che sono un cuor di leone, eh? Esibizionista. 508 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 E io ho ridetto: "Il tempo si piega". 509 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 È stata la stessa conversazione. 510 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 No, sono stata meno prepotente. 511 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Ehi, gente. 512 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Sei vivo! 513 00:28:07,813 --> 00:28:09,523 - Ovvio. - Ti davo per morto. 514 00:28:09,523 --> 00:28:10,858 Affrontavi due Fianna. 515 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 Oh, sì. Mi vedevo già sconfitto. 516 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 Ah, comunque, Fianna, la tua ex, è un'ottima combattente. 517 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 Poi, però, hanno preso a litigare tra loro. 518 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 E io, beh, mi conoscete. Me la sono svignata. 519 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - E ho fatto acquisti. - Dai, dobbiamo muoverci. 520 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 Guardate, ho la medicina per Dunicorno. 521 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 E pure un manuale su come curare le ferite. 522 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 Sarà il mio gesto più importante. 523 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Dico che quando ero dove sei tu in quest'epoca, non è andata così. 524 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - Perché? È cambiato qualcosa? - Esatto. 525 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Alto, andiamo! 526 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 Fianna! 527 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Ora ti sistemiamo la zampa. Pagina 30. 528 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Un altro buco nell'acqua. 529 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Kevin, ci sono tante di quelle cose che ignoriamo su quest'universo. 530 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 Non sappiamo se si possano evitare i grandi eventi, 531 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 come la morte. Noi ci abbiamo provato. 532 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Con Susan, per esempio. 533 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - Già. - Cosa le è successo? 534 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 È caduta da un dirupo e un enorme masso l'ha schiacciata. 535 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 Non ha avuto scampo. 536 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 Ok la caduta, ma anche il masso? 537 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 Abbiamo tentato mille volte di arrivare prima che accadesse, 538 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 però ogni, ogni volta arrivavamo appena dopo la tragedia. 539 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Ma non ci siamo arresi. 540 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 Ancora oggi? 541 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 No, ormai siamo rassegnati. 542 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 A volte, è meglio prendere un bel respiro e voltare pagina. 543 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Fermi tutti. Sono scomparsi. 544 00:30:02,094 --> 00:30:04,638 - Cosa? - I carboni, sono scomparsi. 545 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Aspetta, abbiamo... 546 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 Cambiato la storia? 547 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 Ce l'ha con me! 548 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Pronto? 549 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Pronto, mi sentite? 550 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 Mi sentite? Mi ricevete? 551 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 Ma che diamine? 552 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Sì, sono io, il Male Puro. 553 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 Vi ho rintracciati. 554 00:30:27,661 --> 00:30:30,831 I Banditi del Tempo e chi ne funge da leader, 555 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 nient'altri che... 556 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - Kevin. 557 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 In realtà, no. Non abbiamo un leader 558 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 di per sé, ma io... 559 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Avete qualcosa che voglio. 560 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 Il tracciato elementare universale di tempo e spazio. 561 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - No, di certo... - No! 562 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 No, non ce l'abbiamo. 563 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - Si sbaglia. - Si sbaglia. 564 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Lo chiamate la mappa. 565 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Oh, sì. - Ce l'ha Widgit. 566 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - Ehi! - Non l'avrà mai. 567 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 Ora dici così, ma ho qualcosa che volete voi. 568 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 E sono disposto a uno scambio. 569 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 Arrivati qui, le ho chiesto: "Ha Zoom?", 570 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 e mi ha messo i piedi a fuoco. 571 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 Non è Zoom, è magia oscura. 572 00:31:04,489 --> 00:31:07,451 - Potrei installarle un ripetitore. - Sono mamma e papà? 573 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - Sembrano loro. Mamma? Papà? - Hai ragione. 574 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 Kevin! Saffron! 575 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Ma chi è quella gente? 576 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mamma. 577 00:31:15,209 --> 00:31:17,961 - Sono con Kevin e i suoi strani amici. - Ok. 578 00:31:17,961 --> 00:31:20,047 - Va bene. - Non sono tuo amico. 579 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Mamma, papà. Vi credevamo morti. Eravate morti. 580 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Non morta. - Non morto. 581 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Saffron, missione compiuta. Li abbiamo salvati. 582 00:31:30,265 --> 00:31:33,060 No, ci siamo salvati da soli. Vero, Lisa? 583 00:31:33,060 --> 00:31:34,144 Giusto, Mike. 584 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Tu hai pianto e supplicato... 585 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 No, ho preso l'iniziativa. 586 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 Facevo incubi su quel demone fin da ragazzo. 587 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 E io sapevo bene come muovermi in una situazione con ostaggi, 588 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 visto che, da piccola, per poco quell'orfanella selvaggia non mi rapiva. 589 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 Insomma, eravamo preparati. 590 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 È lei. Il demone è qui. 591 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 Ti prego, non farci del male. 592 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Asseconderemo ogni tua richiesta, 593 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 ed eseguiremo qualsiasi ordine e istruzione. 594 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Ok, che tenera riunione familiare. 595 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Se volete rivedere i vostri genitori vivi, 596 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 portate la mappa alla Fortezza delle Tenebre Eterne. 597 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Io sarò qui ad attendervi. 598 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Riguardatevi, voi due. 599 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Ciao. 600 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Missione compiuta. Mamma e papà non sono morti. 601 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 Ma sono in guai peggiori. 602 00:32:39,918 --> 00:32:41,044 Peggiori della morte? 603 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 Già. Un pochino sì. 604 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 Allora dobbiamo trovare questa Fortezza delle Tenebre 605 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 e trarli in salvo. 606 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Ma è nell'Era delle Leggende. 607 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 Ci è vietato andarci. 608 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - Perché? - È dove vive il Male Puro. 609 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - E? - E lui è la malvagità. 610 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Pura malvagità. 611 00:32:57,352 --> 00:32:58,353 E? 612 00:32:58,353 --> 00:33:00,564 E i vostri genitori non sono questo granché. 613 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 Che intendeva quando ha detto che eravate morti? 614 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - Boh. - Non è capitato a me. 615 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - Non morto. - Non morta. 616 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Forse, nei loro viaggi, hanno cambiato qualcosa, 617 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 alterando il corso di una sua azione? 618 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Chiudi il becco, John. È impossibile. 619 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Ah, no. In realtà, è possibile. 620 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Assolutamente possibile. 621 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 Il gesso va tolto tra sei settimane, 622 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 e se Dunicorno sentirà dolore, dategli semplicemente tre di queste. 623 00:33:42,523 --> 00:33:45,025 - Uno! Due! Tre! - Mangiare ora? 624 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - Mangiare ora! - Mangio? 625 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 No, non mangiatele. 626 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Tre. - Mangiare tre, ora. Ok. 627 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 No, non si fa. 628 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - Per Dunicorno. - "Pennepe". 629 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Sì? 630 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Io e Kaga insieme adesso. 631 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Già. - Stacci. 632 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Sì, va bene. È logico. Ottimo. 633 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 Tu gelosa? 634 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 No. 635 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 Sì! Quanto ti rode! 636 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Quanto le rode, eh? Capisci? - Affatto. 637 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 Tu usi me? 638 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - No. Non lo faccio. - Sì, tu usi me. 639 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - Capisci? Sei un falso! - No, no! 640 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - Non sono falso. - Tu sei falso. Molto falso. 641 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - Te ne vai, Saff? - Già. 642 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Rivado a salvare la mia altra famiglia. 643 00:34:29,360 --> 00:34:32,614 - Grazie di esservi presi cura di me. - E di che, Saff. 644 00:34:33,907 --> 00:34:34,908 A presto. 645 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 Bella! 646 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 Già, bella. 647 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Ciao, sorella. - Ciao, sorella. 648 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Ciao. - Ciao, Saff. 649 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Ciao. - TTFN, allora. 650 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Addio, Broncio. 651 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Sta' zitto, Kevin! 652 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Bene, Uomo-Mappa. Mostraci come arrivare a questa Fortezza. 653 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 È pericoloso, non volete andarci. 654 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - Sì, invece. - Scusate. 655 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Volevo dire: "È pericoloso, non voglio andarci". 656 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 Come ci arriviamo, Widgit? 657 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Beh, è proprio qui. 658 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 Oh, no. L'angolino mancante. 659 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 Cosa? 660 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Sì, quell'angolino manca. 661 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 L'Era delle Leggende è lì. 662 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Allora troviamo quell'angolino. 663 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Trovare un angolino? 664 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Andiamo, teste di ghiaccio. 665 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - A presto, Saff! - Bella! 666 00:35:41,975 --> 00:35:43,894 BASATO IN PARTE SUI PERSONAGGI CREATI DA TERRY GILLIAM E MICHAEL PALIN 667 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 BASATO SUL FILM "TIME BANDITS" 668 00:35:58,492 --> 00:36:01,328 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 669 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 DUBBING BROTHERS