1
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
Il portale non è qui.
2
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
O è sbagliata la mappa, o il posto.
3
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Oppure ti sbagli tu.
4
00:00:55,180 --> 00:00:58,767
- Sì, possibile.
- Quindi potevo tornare a casa da qui?
5
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Sì, a patto che io trovi il portale.
6
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Magari c'è un'indicazione qua sotto.
7
00:01:05,315 --> 00:01:09,027
No. Si tratta di... No.
8
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
Niente. Non riesco proprio a trovarlo.
9
00:01:13,448 --> 00:01:15,576
Va bene. Aspetteremo il necessario.
10
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
A morire dal freddo?
11
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- Se non geliamo prima.
- Io già tremo.
12
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
Una volta lì, che si fa?
13
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
Non dovrete incontrare i voi stessi
del passato, mai e poi mai.
14
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
Perché, ci cancelleremmo?
15
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
Esploderemmo?
Tipo gli atomi o quella roba là?
16
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
No, è solo devastante per l'autostima.
17
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Sì, una volta mi sono visto.
È stato proprio bizzarro.
18
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
Chissà che significano questi simboli.
19
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Magari la risposta è qui dietro...
20
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- Di questo portale neanche l'ombra.
- Là!
21
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
Eccolo.
22
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
Quanto abbiamo per salvare
i nostri genitori?
23
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
- Oh, miei dolci Kevin e "Sauron".
- Saffron.
24
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Soltanto 30 minuti.
25
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Trenta minuti?
26
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Sì, torneremo alla notte
del nostro primo incontro.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Ma appena prima.
28
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
Cosa? Proprio quella?
Non possiamo tornare a un altro momento?
29
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
No! Quella notte
c'erano sia Fianna sia l'Essere Supremo!
30
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
Sì. Beh, qualche rischio c'è.
31
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Aspetta.
- No, ferma, è troppo pericoloso!
32
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
Non è un mio problema, stacci.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Oddio, quant'è...
34
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Già. Ma è mia sorella.
- Oh, certo.
35
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- Oh, Kevin.
- No, Kevin, non è sicuro!
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,602
Non sappiamo nemmeno
se possiamo cambiare il passato.
37
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
Io sì.
38
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Non è casa nostra.
39
00:02:41,495 --> 00:02:45,541
Ci sono dei bambini nel frigo.
Non dovreste giocare nel mio frigo.
40
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Va bene.
41
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Dove siamo?
42
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
Nell'era in bianco e nero?
43
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
- È una festa.
- Che ne sai tu?
44
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
Non sei mai stato a una festa.
45
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- A una sì.
- Bugiardo.
46
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
Negli anni '20.
47
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
- Non è vero.
- È vero.
48
00:03:00,264 --> 00:03:01,181
- No.
- Sì.
49
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
- No.
- Sì!
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- Abbiamo mezz'ora!
- Allora basta litigare.
51
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
Già!
52
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
Questa è Bingley?
53
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Sì, ahimè.
54
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
Da che parte è Chisley Close?
55
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
Non non so di che parli.
56
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Puoi vedere sul telefono?
57
00:03:15,654 --> 00:03:16,572
No.
58
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Ci serve un punto di riferimento
per orientarci.
59
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
Facciamo così nella tundra.
60
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Da che parte è il centro commerciale?
61
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Di là. Andate a fare spese?
62
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Impediremo a un demone
di carbonizzare mamma e papà.
63
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Macabro.
64
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- È giorno.
- Dovrebbe essere notte.
65
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Magari abbiamo più tempo.
66
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Non possiamo.
La prima volta c'è mancato poco.
67
00:03:38,760 --> 00:03:41,555
- Dobbiamo. Sono bambini.
- Ho dei ripensamenti.
68
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Non voglio essere incenerito
dalla mia ex ragazza.
69
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Da nessuno, in realtà,
ma soprattutto non da lei.
70
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Dobbiamo parlarne ancora.
- Già.
71
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
No! Basta parlare e andate, adesso!
72
00:03:52,691 --> 00:03:53,734
Oddio!
73
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
Siamo noi nel futuro? Il mio riflesso.
74
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
E tutto quel sudore?
75
00:03:57,362 --> 00:03:58,822
Storia troppa lunga.
76
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
Io dove sono?
77
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
Quei bambini sono in pericolo.
78
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- Che incubo.
- Sì, un incubo!
79
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Ho tanta paura.
80
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
No, sei un cuor di leone!
Il tuo apporto è fondamentale!
81
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
- Davvero?
- Sì! Ah, cavolo!
82
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
Perché non sono con voi?
83
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- Sono morto?
- Non ne siamo sicuri.
84
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Come "Non ne siamo sicuri"?
85
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
Come ho aperto il portale
da cui ci parlate?
86
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
Comprendi la mappa meglio di quanto credi.
87
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- Sul serio?
- Sì! Il tempo si piega!
88
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
Hai capito?
89
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
No, non capisco, no.
90
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- Che ci è successo?
- Come non ne siete sicuri?
91
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
No! Basta domande!
Dovete andare, adesso! Andate!
92
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- Ehi, ma cosa... Aspetta!
- Va bene, ma calmati.
93
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
Perché hanno urlato?
94
00:04:46,828 --> 00:04:48,413
Perché ero così prepotente?
95
00:04:48,413 --> 00:04:51,375
- Che ne è stato di me?
- Cosa avevo scoperto?
96
00:04:58,757 --> 00:05:01,134
Forse dovremmo tornare indietro.
97
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Questo posto sembra peggio del solito.
98
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
E sono vestiti tutti vintage.
99
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
Magari va di moda?
100
00:05:10,435 --> 00:05:12,896
Non sono al passo con le ultime tendenze.
101
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Infatti, guardati.
102
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
Persino la musica è vintage.
103
00:05:18,235 --> 00:05:20,195
Sembra la playlist "On the Wine" di mamma.
104
00:05:21,572 --> 00:05:22,823
Oh-oh.
105
00:05:22,823 --> 00:05:25,075
{\an8}Siamo nel 1996.
106
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
Oh, no. L'Età della Pietra.
107
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Altro che 30 minuti
prima della morte dei nostri genitori.
108
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Sono quasi 30 anni.
109
00:05:33,375 --> 00:05:37,880
- L'Uomo-Mappa si sbaglierebbe di tanto?
- Non è mai stato così preciso.
110
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevin, quella casa
con la gente conciata da Halloween...
111
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
Un giorno casa nostra
prenderà il suo posto.
112
00:05:48,223 --> 00:05:50,434
La abbatteranno per costruirci sopra.
113
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
Il nostro quartiere non esiste ancora.
114
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
Non ci viviamo ancora.
115
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Non viviamo ancora.
116
00:06:01,278 --> 00:06:03,071
Pensavo di vedere mamma e papà.
117
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
Ne ero convinta.
118
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Anch'io.
119
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Volevo salvarli.
120
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Tranquilla, ritenteremo.
121
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Riproveremo in un'altra epoca.
122
00:06:18,420 --> 00:06:20,797
- Possiamo trovarli.
- Cosa?
123
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Possiamo vederli. Adesso sono vivi.
124
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Non ci hanno ancora avuti, Saff.
Non ci conoscono.
125
00:06:25,969 --> 00:06:28,430
Ma noi conosciamo loro.
Non mi riconoscerà,
126
00:06:28,430 --> 00:06:30,432
ma voglio abbracciare la mamma.
127
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
E se commettessimo un errore
e non nascessimo più?
128
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
In tal caso, non esisteremmo
e non potremo impedire la nostra nascita.
129
00:06:38,065 --> 00:06:40,901
Dunque, esisteremmo, no? Pensaci.
130
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
Cosa?
131
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
Magari tieni per te che arrivi dal futuro.
132
00:06:44,988 --> 00:06:48,951
Perché forse non vorranno più dei figli
vedendo quanto sono noioso?
133
00:06:49,451 --> 00:06:52,579
Che dirai? "Sono vostro figlio dal futuro.
Impedirò a un demone
134
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
di trasformarvi nella carbonella
che ho nel marsupio.
135
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
Eccovi qua!"
136
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Io vado a casa di nonno,
tu a quella dei nonni.
137
00:07:00,629 --> 00:07:03,882
- Dobbiamo pensare a cosa dire.
- Non pensare, agisci.
138
00:07:08,178 --> 00:07:10,097
Troppo tardi. I suoi sono già fantasmi.
139
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Mica sono prepotente, giusto?
140
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Siamo nel posto sbagliato.
È la Fortezza delle Tenebre?
141
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Ci sono. Sono vivo.
142
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
È il posto giusto.
143
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Sono vivo. Sono ancora qui, Penelope.
144
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
Sì, sì, ottimo.
145
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
Che significherà "Il tempo si piega"?
Si piega in cosa?
146
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Arrivaci tu. Noi dobbiamo salvarli.
147
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Permesso.
148
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
Salvarli da cosa? L'abbiamo omesso.
149
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- Come sarò un cuor di leone?
- Boh, non me lo immagino.
150
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Bene. Fianna!
- Fuori dai piedi, per favore.
151
00:07:41,503 --> 00:07:43,881
Oh, mi perdoni.
L'avevo scambiata per un'altra.
152
00:07:43,881 --> 00:07:45,007
La sua ex.
153
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Relazione burrascosa.
154
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Immagino.
155
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
D'accordo, ottimo, andiamo.
156
00:07:59,730 --> 00:08:00,731
Papà?
157
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Fa' una foto, almeno durerà di più.
158
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Papà.
159
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Sono Mikey.
160
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Mikey chi?
161
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. Tu chi sei?
162
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Sono Kevin... Haddaway.
163
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
Haddaway? Haddaway il re dei babbei?
164
00:08:22,461 --> 00:08:23,587
Certo.
165
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Era una battuta.
166
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
Carina.
167
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Papà ha detto che devo giocare fuori.
L'ho fregato.
168
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
Gioco, ma fuori. Booyah.
169
00:08:38,227 --> 00:08:41,480
Un Game Boy. Ho venduto la bici
per comprarlo. E mi hanno punito.
170
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Sono un ribelle.
171
00:08:44,316 --> 00:08:46,985
Mi hanno ucciso.
Fa' nulla, ho un'altra vita.
172
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Certo.
173
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
Prova. È mitico.
174
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
No, no,
175
00:08:55,452 --> 00:08:57,955
no, no...
176
00:09:03,502 --> 00:09:04,753
Ok, premi qua.
177
00:09:05,504 --> 00:09:08,632
L'ho trovato.
Il piccolo della cameretta speciale.
178
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
Ma è nell'epoca sbagliata.
179
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
Ed è tutto solo.
180
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Ha la mappa.
181
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
Sicuro che lo sia, padrone?
182
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- Quindi è questa la mappa.
- Sentito?
183
00:09:17,641 --> 00:09:19,768
Ti ci puoi spostare in altre zone, no?
184
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
Oh, no. Metti via, o ci scopre.
185
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Troppo tardi. Vi ho già scoperti.
186
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Risveglia Fianna.
187
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Fianna!
188
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Fianna.
189
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Che intendevi quando hai detto
che non sai se sono vivo?
190
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
Bittelig, l'ha detto
il me stesso del futuro.
191
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
Come faccio a sapere ciò che ignora lui?
192
00:09:50,549 --> 00:09:53,302
- Cadrò in un vuoto temporale?
- Non lo so!
193
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- E allora, scusa, mi cattureranno?
- Non lo so!
194
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
Bene, ascoltate.
195
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
- Trovati? No.
- No. Niente.
196
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
A quanto pare no.
197
00:10:01,977 --> 00:10:05,898
La futura me stessa era così prepotente.
Ero proprio odiosa.
198
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
Ma per caso sono così?
199
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
- No.
- No.
200
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Perché non sono prepotente. Giusto.
201
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Ok, Alto, mimetizzati tra la folla
202
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
e scopri quali sono i genitori di Kevin.
203
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
Perché sarò un cuor di leone?
204
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- Forse perché...
- E muoviti!
205
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
Mi muovo.
206
00:10:21,205 --> 00:10:23,749
Sono stata prepotente? No, decisa.
207
00:10:23,749 --> 00:10:25,209
C'è una differenza.
208
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
È l'abito da sposa di nonna.
L'ho tinto di nero. Tetro, vero?
209
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Già, letale.
210
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Tetro, vero?
211
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
Conoscete i proprietari?
212
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
Sì, certo, bello.
213
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Letale.
214
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
Conosci i miei amici Kevin e "Savlon"?
215
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Vivono qui.
216
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
Sono dei bambini.
217
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
Siete i loro genitori?
218
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
Bleah.
219
00:10:52,611 --> 00:10:54,196
- Bleah.
- No, amico.
220
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
No, va bene.
221
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Ah, dei bambini giocavano nel frigo.
222
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- Dove sono andati?
- Parlano di una missione.
223
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Ah, sì?
224
00:11:03,580 --> 00:11:05,541
Di un demone al centro commerciale.
225
00:11:05,541 --> 00:11:08,001
Il centro commerciale. Tetro.
226
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
E sipario.
227
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Ehilà, balliamo?
228
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Va bene.
229
00:12:03,015 --> 00:12:04,057
Ciao.
230
00:12:05,475 --> 00:12:06,894
Salve.
231
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
Che c'è, piccola?
232
00:12:12,691 --> 00:12:17,946
Sono una persona
che si è appena trasferita nel quartiere
233
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
e sto facendo il giro
per conoscere il vicinato.
234
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Ok.
235
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
Adesso ho conosciuto te e...
236
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
È tua figlia?
237
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
Esatto. Si chiama Lisa.
238
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Com'è piccina.
239
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Certo, ha sei anni.
240
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Dov'è la mamma, piccola?
241
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Se n'è andata.
242
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Mi dispiace.
243
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Deve mancarti.
- Sì, mi manca. E tanto.
244
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Mi manca persino litigarci.
245
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Vorrei poterle chiedere scusa.
246
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Diciamo tutti alla mamma
cose di cui ci pentiamo.
247
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
E non è un problema,
perché, diventati genitori,
248
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
ricordiamo che eravamo noi a dirle.
249
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
Vuoi accomodarti?
250
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
Ti offro un tè. E ti lavi la faccia.
251
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Era impossibile non notarla.
252
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- Ha abbattuto la porta?
- No, l'ha fatta saltare.
253
00:13:38,151 --> 00:13:41,697
- E gli occhi le brillavano come lava.
- Fianna.
254
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Quel look spaccava, in realtà.
255
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Dobbiamo trovare Kevin e "Salmon"
prima di lei.
256
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Aspettate.
257
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Chi si rivede.
258
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Ma non avevo dubbi.
259
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Balliamo e chiudo un occhio sulla porta.
260
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
È un piacere conoscerti.
261
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
Non ne avevo avuto modo.
262
00:14:29,286 --> 00:14:33,081
Beh, ovvio,
ti sei appena trasferita, sbaglio?
263
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
Così sei molto più presentabile.
264
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Erano anni che non mi specchiavo.
265
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Sono cresciuta.
266
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
Non male.
Il mio spazzolino erano dei legnetti.
267
00:14:48,555 --> 00:14:53,227
Perché non giocate un po' insieme?
Ho una chiamata urgente da fare.
268
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- Va bene?
- Sicuro, va bene.
269
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Ciao, mamma.
270
00:15:00,943 --> 00:15:06,240
Futuri fatti di follia virtuale
271
00:15:06,240 --> 00:15:11,286
Sembrano sempre governati
Da quest'amore che abbiamo
272
00:15:11,286 --> 00:15:16,500
Per l'inutile tortura
Della nostra nuova tecnologia
273
00:15:16,500 --> 00:15:21,296
Oh, adesso il suono dimentichiamo
Perché sottoterra viviamo
274
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
'Sto singolo è una chicca.
275
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
È pauroso.
276
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
Lo dite in quest'epoca?
277
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Sì. Dice che il futuro sarà una follia.
Una follia virtuale.
278
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Entro il 2020, le auto voleranno.
279
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Non succederà.
280
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
È un'idea vecchia
quasi quanto le auto stesse.
281
00:15:38,814 --> 00:15:43,151
- È in giro da fine 1800.
- Ammazza. Che testa. Sono colpito.
282
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- Sul serio?
- Abbassa, Mikey!
283
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Ma ce la spassiamo.
284
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
Adesso il suono dimentichiamo
285
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
Vorrei che non esistesse proprio! Abbassa!
286
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Scusa, nonno.
287
00:15:56,790 --> 00:15:58,250
Chi è questo cafoncello?
288
00:15:58,834 --> 00:16:01,128
No, in realtà tu sei... Io sono...
289
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
È Kevin Haddaway.
290
00:16:03,839 --> 00:16:05,257
Quello è il tuo Game Boy?
291
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- Confiscato.
- A presto, nonno.
292
00:16:12,181 --> 00:16:13,265
Brutto scostumato!
293
00:16:13,265 --> 00:16:15,267
Vi va bene che non vi prendo a ceffoni!
294
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Scusa, nonno.
295
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Ho 32 anni. Sono ancora un toro, intesi?
296
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Ammazza. Cervellone e ribelle.
297
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Sei una forza, Kevin.
298
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Ho sempre voluto sentirtelo dire.
299
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
Che?
300
00:16:37,956 --> 00:16:41,084
Cioè, ho sempre voluto
sentirmelo dire da qualcuno.
301
00:16:41,084 --> 00:16:42,461
Figo che l'abbia detto tu.
302
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Com'è tuo padre, Kevinator?
303
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
Mi tratta molto meglio
di come suo padre trattasse lui.
304
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
E credo che gli piacerebbe saperlo.
305
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Gli voglio bene.
306
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Scusa se rispondo sempre.
307
00:17:23,417 --> 00:17:25,546
E se taccio quando vuoi che risponda.
308
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
E se faccio shopping online
col tuo telefono.
309
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
Che?
310
00:17:29,967 --> 00:17:32,719
Scusa se taglio i capelli a Kevin
mentre dorme.
311
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
E se ti manco di rispetto.
312
00:17:36,431 --> 00:17:39,768
Stiamo giocando a "Mamma e figlia".
Io sono la mamma.
313
00:17:46,275 --> 00:17:47,609
Ma quanti negozi!
314
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
Ok, in quale andrebbero loro?
315
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
Kevin!
316
00:17:50,737 --> 00:17:51,697
- Kevin!
- Kevin!
317
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- Kevin!
- Oh, no, è...
318
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
No.
319
00:17:55,784 --> 00:17:58,245
D'accordo. Alto, mimetizzati.
320
00:17:58,245 --> 00:18:01,290
Scopri se sono stati visti.
E occhi aperti per Fianna.
321
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- Io?
- Esatto.
322
00:18:02,416 --> 00:18:05,544
- Perché io e non...
- Nel futuro lui non c'era,
323
00:18:05,544 --> 00:18:07,379
tu sì. Sappiamo che stai bene.
324
00:18:08,172 --> 00:18:09,131
Io non sto bene?
325
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- È giusto?
- Non per forza.
326
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
Sarà il momento da cuor di leone
di cui parlavo a me stesso.
327
00:18:15,971 --> 00:18:18,140
- Sai dirmi l'ora, amico?
- Sì, certo.
328
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
La presa in giro a caso.
329
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
Direi che ci sta.
330
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Dobbiamo trovare Kevin e "Cardamom"
prima di Fianna.
331
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Già.
332
00:18:27,733 --> 00:18:29,693
Fianna vuole la mappa.
333
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
O magari vuole ancora me.
334
00:18:32,196 --> 00:18:35,032
Che sciocco.
Gli sto portando entrambe le cose.
335
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Penelope.
336
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
Non posso morire adesso.
337
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Va bene.
338
00:18:39,786 --> 00:18:41,705
Sinora non ho concluso nulla,
339
00:18:41,705 --> 00:18:46,043
al di là dei lavori con gli arbusti
e del furto di un paio di vasi.
340
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
Non ho mai combinato
niente di importante in vita mia.
341
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bittelig, ti stai fissando,
342
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
e potrebbe rivelarsi la distrazione
che ti metterà a rischio.
343
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
E non posso assolutamente perderti.
344
00:19:07,147 --> 00:19:08,148
Davvero?
345
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Davvero.
346
00:19:10,609 --> 00:19:12,277
Non sono stata prepotente,
347
00:19:12,277 --> 00:19:14,321
ma sensibile, e buona consigliera.
348
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Vero.
349
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Va' e trova i bambini.
350
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Adesso. Subito.
- Oh, certo. Grazie.
351
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
E sii prudente.
352
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
Avete visto un paio di bambini trasandati
nei dintorni?
353
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Trasandati?
354
00:19:27,668 --> 00:19:29,962
- Nei dintorni?
- Sì, esatto.
355
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Ce ne sono quanti ne vuoi.
356
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
Già. Tutti viziati, invece che educati.
357
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
Non va bene.
358
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
359
00:19:48,897 --> 00:19:50,023
Di sinistro.
360
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
È una bella giornata. Questo momento.
361
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
È un grande momento.
362
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Sì, spacca di brutto.
363
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
Oh-oh. L'ho guidata qui.
364
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Grazie mille, pa... Mikey.
365
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Non sono mai stato meglio. Grazie mille.
366
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Ok, amico, calma. Avremo altre occasioni.
367
00:20:17,885 --> 00:20:21,013
Certo, ma saranno brevi,
o sarai distratto.
368
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
Perché brevi?
369
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
Impegni di lavoro.
370
00:20:24,224 --> 00:20:25,475
Impegni di lavoro?
371
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Devo andare. Ti voglio bene.
372
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
Ma che diavolo è?
373
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- Un demone. Va' dentro.
- Vabbè.
374
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
È a caccia mia e dei miei amici.
Ricordati di lei.
375
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
Dammi la mappa!
376
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
Giù!
377
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- Santo cielo.
- Ricorda!
378
00:20:47,414 --> 00:20:48,665
Abbi paura!
379
00:20:48,665 --> 00:20:51,752
- Ricorda!
- Papà?
380
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
E come ha risposto May?
381
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Ha risposto: "Sì".
382
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
- No.
- E invece sì. Un bel sì.
383
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
Ti senti bene?
384
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
- Sei sbiancato.
- Vero, eh?
385
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- Che succede?
- Elsie, Sid, devo andare.
386
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Lei è qui.
387
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Ma non volevi sentire
delle emorroidi di Winnie?
388
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
Oh, no.
389
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
È adesso che muoio?
390
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Probabile.
391
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Scusa per essermi esercitata coi graffiti
in bagno e in salotto.
392
00:22:00,696 --> 00:22:02,656
E se ho dato alla sign Fitzroy della str.,
393
00:22:02,656 --> 00:22:04,324
dicendo che l'ho imparato da te,
394
00:22:04,324 --> 00:22:05,868
malgrado sia la verità.
395
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Salve.
- Salve.
396
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Siamo i Servizi Sociali.
Chiamava per una bambina in difficoltà?
397
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Sì. Si è presentata qua
tutta sporca e confusa.
398
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Ha fatto bene a chiamarci.
Ci occuperemo di lei.
399
00:22:20,507 --> 00:22:23,343
- Sì. Usa dei legnetti come spazzolino.
- Legnetti?
400
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Piccola, ho chiamato qualcuno
per aiutarti.
401
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Saff, che stai facendo?
402
00:22:31,602 --> 00:22:32,603
È la mamma.
403
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Voglio portarla con noi.
- Non puoi.
404
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Deve vivere la sua vita,
o potremmo non nascere.
405
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Voglio salvarla, Kevin.
406
00:22:39,943 --> 00:22:42,237
Oh, no.
407
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Oh, no!
408
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Lascia andare Lisa.
E vieni con noi, piccolina.
409
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
Esatto. Capiamo che hai perso tua madre,
410
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
ma non vuoi
che a Lisa tocchi la stessa sorte, no?
411
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
Me lo dai un abbraccio?
412
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Ti voglio un mondo di bene.
413
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Ok. Lasciala andare, per favore.
414
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Saff, dobbiamo andare.
Ti voglio bene, mamma.
415
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
È stato bello.
Ci vediamo alla mia nascita.
416
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Che pena.
417
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- Tornate qui!
- Nanna sembra dolce.
418
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
È una spiona!
419
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
Ehi, demone!
420
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- Saff.
- Ti ricordi di me?
421
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
Attacca se hai coraggio!
422
00:23:31,870 --> 00:23:33,080
Saff! No.
423
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
Corri!
424
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Brutta racchia!
425
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
Widgit!
426
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
Fianna!
427
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Hai qualcosa che voglio.
428
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Te l'ho detto. Tra noi è finita.
429
00:24:09,658 --> 00:24:12,619
- Quando ti ho conosciuta, ero un altro.
- La mappa.
430
00:24:12,619 --> 00:24:15,539
La ma... No, quella non puoi averla.
431
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- Rallentiamo? Ci dolerà la milza.
- Corri, Kevin!
432
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Chiedo umilmente scusa.
Non guardavo dove andavo.
433
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
Cosa?
434
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
Kevin! Ti abbiamo trovato!
E anche te, "Zaffron".
435
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- È uguale.
436
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
Sono stato un cuor di leone.
437
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Lo sono stato, ma non me ne vanterò.
438
00:24:45,944 --> 00:24:48,530
Sono stato un cuor di leone,
Una piccolezza. Normalità.
439
00:24:49,364 --> 00:24:50,365
Fianna!
440
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Un'altra. Ce ne sono du...
441
00:24:56,872 --> 00:24:58,207
Dobbiamo fuggire!
442
00:24:58,207 --> 00:25:00,083
Ah, che pessimo nascondiglio.
443
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- Ci siamo messi in trappola.
- Cosa?
444
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
Una porta sul retro!
445
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
Ehi, via tu, tu e anche tu!
Io la affronterò!
446
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- No!
- No, Bittelig! Non dico con prepotenza,
447
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
ma no, Bittelig!
448
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
Invece sì!
Voglio compiere un gesto importante,
449
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
e forse ci siamo. Fatevi sotto.
450
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
Attento!
451
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- Andate!
- Via, via, via.
452
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- Tu chi sei?
- Chi sei tu?
453
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Avanti, fatevi sotto! Andiamo.
454
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
Tutto qui?
455
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
Correte!
456
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- Se la caverà?
- E se le dessimo la mappa?
457
00:25:36,745 --> 00:25:38,038
- No!
- No!
458
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- Il Male Puro non deve averla.
- No.
459
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Dobbiamo abbandonarlo.
460
00:25:48,131 --> 00:25:51,260
D'accordo, li avete salvati?
Ha funzionato? Dove sono?
461
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
I nostri genitori
erano ancora dei bambini.
462
00:25:55,264 --> 00:25:57,558
Ci hai portati
nell'epoca sbagliata, genio!
463
00:25:57,558 --> 00:26:01,103
Beh, dobbiamo lasciarla
prima che le Fianna ci raggiungano.
464
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
E Bittelig?
465
00:26:03,522 --> 00:26:04,648
Fianna!
466
00:26:07,192 --> 00:26:09,403
No, è solo un giovane angosciato.
467
00:26:10,112 --> 00:26:13,115
Dobbiamo avvisare noi stessi
di salvare i bambini da Fianna.
468
00:26:13,115 --> 00:26:14,533
Sai come farlo?
469
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Mi sono detto che capisco la mappa
più di quanto credo.
470
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
È così?
471
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
No.
472
00:26:21,456 --> 00:26:23,166
Il tempo si piega. Il tempo...
473
00:26:24,001 --> 00:26:26,295
Il tempo si piega.
474
00:26:26,795 --> 00:26:28,672
Ha un duplice significato.
475
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
Si piega su se stesso,
476
00:26:30,841 --> 00:26:33,468
e le pieghe nella mappa
aprono questi portali.
477
00:26:34,219 --> 00:26:37,514
Se riporto quest'orologio
all'era glaciale,
478
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
e apro la piega sulla mappa,
479
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
il tempo si piega.
480
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
Santo cielo!
481
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Bene, ricordate:
il portale resterà aperto per poco.
482
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Ricevuto.
- Dobbiamo parlarne ancora.
483
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
No! Basta parlare e andate, adesso!
484
00:26:52,863 --> 00:26:55,115
- Oddio!
- Siamo noi nel futuro?
485
00:26:55,115 --> 00:26:57,576
- Il mio riflesso.
- E tutto quel sudore?
486
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
Storia troppo lunga.
487
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- Io dove sono?
- Quei bambini sono in pericolo.
488
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- Che incubo.
- Sì, un incubo!
489
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Ho tanta paura.
490
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
No! Sei un cuor di leone!
491
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
Il tuo apporto è fondamentale!
492
00:27:09,379 --> 00:27:11,548
- Davvero?
- Sì! Ah, cacchio.
493
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
Perché non sono con voi?
494
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- Sono morto?
- Non ne siamo sicuri.
495
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Come "Non ne siamo sicuri"?
496
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
Come ho aperto il portale
da cui ci parlate?
497
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
Comprendi la mappa meglio di quanto credi.
498
00:27:26,480 --> 00:27:30,567
- Sul serio?
- Sì! Il tempo si piega.
499
00:27:30,567 --> 00:27:31,777
Hai capito?
500
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
No, non capisco, no.
501
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- Che ci è successo?
- Come non ne siete sicuri?
502
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
No! Basta domande.
Dovete andare, adesso! Andate!
503
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Va bene, ma calmati.
- Ehi, aspettate!
504
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Potete smetterla di farlo?
505
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
Sei uguale alla mia ex!
506
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Fortunello.
507
00:27:54,716 --> 00:27:58,470
Dovevo proprio dirmi che sono
un cuor di leone, eh? Esibizionista.
508
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
E io ho ridetto: "Il tempo si piega".
509
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
È stata la stessa conversazione.
510
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
No, sono stata meno prepotente.
511
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Ehi, gente.
512
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Sei vivo!
513
00:28:07,813 --> 00:28:09,523
- Ovvio.
- Ti davo per morto.
514
00:28:09,523 --> 00:28:10,858
Affrontavi due Fianna.
515
00:28:10,858 --> 00:28:13,443
Oh, sì. Mi vedevo già sconfitto.
516
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
Ah, comunque, Fianna, la tua ex,
è un'ottima combattente.
517
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
Poi, però,
hanno preso a litigare tra loro.
518
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
E io, beh, mi conoscete.
Me la sono svignata.
519
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- E ho fatto acquisti.
- Dai, dobbiamo muoverci.
520
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
Guardate, ho la medicina per Dunicorno.
521
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
E pure un manuale
su come curare le ferite.
522
00:28:31,545 --> 00:28:33,797
Sarà il mio gesto più importante.
523
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Dico che quando ero dove sei tu
in quest'epoca, non è andata così.
524
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- Perché? È cambiato qualcosa?
- Esatto.
525
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Alto, andiamo!
526
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
Fianna!
527
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Ora ti sistemiamo la zampa. Pagina 30.
528
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
Un altro buco nell'acqua.
529
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Kevin, ci sono tante di quelle cose
che ignoriamo su quest'universo.
530
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
Non sappiamo
se si possano evitare i grandi eventi,
531
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
come la morte. Noi ci abbiamo provato.
532
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Con Susan, per esempio.
533
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- Già.
- Cosa le è successo?
534
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
È caduta da un dirupo
e un enorme masso l'ha schiacciata.
535
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Non ha avuto scampo.
536
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
Ok la caduta, ma anche il masso?
537
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
Abbiamo tentato mille volte
di arrivare prima che accadesse,
538
00:29:41,949 --> 00:29:45,452
però ogni, ogni volta arrivavamo
appena dopo la tragedia.
539
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Ma non ci siamo arresi.
540
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
Ancora oggi?
541
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
No, ormai siamo rassegnati.
542
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
A volte, è meglio prendere un bel respiro
e voltare pagina.
543
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Fermi tutti. Sono scomparsi.
544
00:30:02,094 --> 00:30:04,638
- Cosa?
- I carboni, sono scomparsi.
545
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Aspetta, abbiamo...
546
00:30:08,767 --> 00:30:09,768
Cambiato la storia?
547
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
Ce l'ha con me!
548
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Pronto?
549
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Pronto, mi sentite?
550
00:30:20,529 --> 00:30:22,406
Mi sentite? Mi ricevete?
551
00:30:22,406 --> 00:30:23,490
Ma che diamine?
552
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Sì, sono io, il Male Puro.
553
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
Vi ho rintracciati.
554
00:30:27,661 --> 00:30:30,831
I Banditi del Tempo
e chi ne funge da leader,
555
00:30:30,831 --> 00:30:32,583
nient'altri che...
556
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- Kevin.
557
00:30:34,793 --> 00:30:37,421
In realtà, no. Non abbiamo un leader
558
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
di per sé, ma io...
559
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Avete qualcosa che voglio.
560
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
Il tracciato elementare universale
di tempo e spazio.
561
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- No, di certo...
- No!
562
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
No, non ce l'abbiamo.
563
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- Si sbaglia.
- Si sbaglia.
564
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Lo chiamate la mappa.
565
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Oh, sì.
- Ce l'ha Widgit.
566
00:30:51,226 --> 00:30:52,895
- Ehi!
- Non l'avrà mai.
567
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
Ora dici così,
ma ho qualcosa che volete voi.
568
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
E sono disposto a uno scambio.
569
00:30:58,108 --> 00:31:00,652
Arrivati qui, le ho chiesto: "Ha Zoom?",
570
00:31:00,652 --> 00:31:02,404
e mi ha messo i piedi a fuoco.
571
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
Non è Zoom, è magia oscura.
572
00:31:04,489 --> 00:31:07,451
- Potrei installarle un ripetitore.
- Sono mamma e papà?
573
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- Sembrano loro. Mamma? Papà?
- Hai ragione.
574
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
Kevin! Saffron!
575
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Ma chi è quella gente?
576
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Mamma.
577
00:31:15,209 --> 00:31:17,961
- Sono con Kevin e i suoi strani amici.
- Ok.
578
00:31:17,961 --> 00:31:20,047
- Va bene.
- Non sono tuo amico.
579
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Mamma, papà. Vi credevamo morti.
Eravate morti.
580
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- Non morta.
- Non morto.
581
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Saffron, missione compiuta.
Li abbiamo salvati.
582
00:31:30,265 --> 00:31:33,060
No, ci siamo salvati da soli. Vero, Lisa?
583
00:31:33,060 --> 00:31:34,144
Giusto, Mike.
584
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Tu hai pianto e supplicato...
585
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
No, ho preso l'iniziativa.
586
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
Facevo incubi su quel demone
fin da ragazzo.
587
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
E io sapevo bene come muovermi
in una situazione con ostaggi,
588
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
visto che, da piccola, per poco
quell'orfanella selvaggia non mi rapiva.
589
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
Insomma, eravamo preparati.
590
00:31:54,998 --> 00:31:57,042
È lei. Il demone è qui.
591
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
Ti prego, non farci del male.
592
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Asseconderemo ogni tua richiesta,
593
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
ed eseguiremo qualsiasi ordine
e istruzione.
594
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Ok, che tenera riunione familiare.
595
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Se volete rivedere i vostri genitori vivi,
596
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
portate la mappa
alla Fortezza delle Tenebre Eterne.
597
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Io sarò qui ad attendervi.
598
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Riguardatevi, voi due.
599
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Ciao.
600
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Missione compiuta.
Mamma e papà non sono morti.
601
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
Ma sono in guai peggiori.
602
00:32:39,918 --> 00:32:41,044
Peggiori della morte?
603
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
Già. Un pochino sì.
604
00:32:42,921 --> 00:32:46,550
Allora dobbiamo trovare
questa Fortezza delle Tenebre
605
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
e trarli in salvo.
606
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Ma è nell'Era delle Leggende.
607
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
Ci è vietato andarci.
608
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- Perché?
- È dove vive il Male Puro.
609
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- E?
- E lui è la malvagità.
610
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Pura malvagità.
611
00:32:57,352 --> 00:32:58,353
E?
612
00:32:58,353 --> 00:33:00,564
E i vostri genitori
non sono questo granché.
613
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
Che intendeva quando ha detto
che eravate morti?
614
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- Boh.
- Non è capitato a me.
615
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
- Non morto.
- Non morta.
616
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
Forse, nei loro viaggi,
hanno cambiato qualcosa,
617
00:33:12,117 --> 00:33:15,370
alterando il corso di una sua azione?
618
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Chiudi il becco, John. È impossibile.
619
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Ah, no. In realtà, è possibile.
620
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Assolutamente possibile.
621
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
Il gesso va tolto tra sei settimane,
622
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
e se Dunicorno sentirà dolore,
dategli semplicemente tre di queste.
623
00:33:42,523 --> 00:33:45,025
- Uno! Due! Tre!
- Mangiare ora?
624
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- Mangiare ora!
- Mangio?
625
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
No, non mangiatele.
626
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Tre.
- Mangiare tre, ora. Ok.
627
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
No, non si fa.
628
00:33:51,323 --> 00:33:52,449
- Per Dunicorno.
- "Pennepe".
629
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Sì?
630
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Io e Kaga insieme adesso.
631
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- Già.
- Stacci.
632
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Sì, va bene. È logico. Ottimo.
633
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
Tu gelosa?
634
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
No.
635
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
Sì! Quanto ti rode!
636
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Quanto le rode, eh? Capisci?
- Affatto.
637
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
Tu usi me?
638
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- No. Non lo faccio.
- Sì, tu usi me.
639
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- Capisci? Sei un falso!
- No, no!
640
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- Non sono falso.
- Tu sei falso. Molto falso.
641
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- Te ne vai, Saff?
- Già.
642
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Rivado a salvare la mia altra famiglia.
643
00:34:29,360 --> 00:34:32,614
- Grazie di esservi presi cura di me.
- E di che, Saff.
644
00:34:33,907 --> 00:34:34,908
A presto.
645
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
Bella!
646
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
Già, bella.
647
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Ciao, sorella.
- Ciao, sorella.
648
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Ciao.
- Ciao, Saff.
649
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Ciao.
- TTFN, allora.
650
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Addio, Broncio.
651
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
Sta' zitto, Kevin!
652
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Bene, Uomo-Mappa.
Mostraci come arrivare a questa Fortezza.
653
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
È pericoloso, non volete andarci.
654
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- Sì, invece.
- Scusate.
655
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
Volevo dire: "È pericoloso,
non voglio andarci".
656
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
Come ci arriviamo, Widgit?
657
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Beh, è proprio qui.
658
00:35:16,575 --> 00:35:18,410
Oh, no. L'angolino mancante.
659
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
Cosa?
660
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Sì, quell'angolino manca.
661
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
L'Era delle Leggende è lì.
662
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
Allora troviamo quell'angolino.
663
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
Trovare un angolino?
664
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Andiamo, teste di ghiaccio.
665
00:35:32,257 --> 00:35:35,219
- A presto, Saff!
- Bella!
666
00:35:41,975 --> 00:35:43,894
BASATO IN PARTE SUI PERSONAGGI CREATI DA
TERRY GILLIAM E MICHAEL PALIN
667
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
BASATO SUL FILM "TIME BANDITS"
668
00:35:58,492 --> 00:36:01,328
Sottotitoli: Emanuele Tranchetti
669
00:36:01,328 --> 00:36:04,248
DUBBING BROTHERS