1
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
Portal itu tiada di sini.
2
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
Mungkin peta atau tanah yang silap.
3
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Atau awak yang silap.
4
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
Ya, ada kemungkinan.
5
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
Maksud awak,
saya boleh pulang ke rumah dari sini?
6
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Ya, itu pun kalau saya jumpa portal itu.
7
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Mungkin ada sesuatu tertulis
di sebaliknya.
8
00:01:05,315 --> 00:01:09,027
Tiada. Itu bukan.
9
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
Tidak. Saya tak jumpa.
10
00:01:13,448 --> 00:01:15,576
Okey. Kita akan tunggu walaupun lama.
11
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
Orang mati kesejukan di sini.
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- Atau sehingga kita kesejukan.
- Saya sudah kesejukan.
13
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
Apa kita buat setelah sampai di sana?
14
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
Awak tak boleh bertembung
dengan diri masa lalu awak.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
Kami akan mati?
16
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
Kami akan meledak?
Atom kami dan sebagainya?
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
Tidak, ia akan mengganggu imej diri kamu.
18
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Ya, saya pernah tengok
diri saya sebelum ini. Sangat pelik.
19
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
Apa maksud simbol ini agaknya?
20
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Mungkin jawapan
ada di sebalik lipatan ini...
21
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- Saya tak nampak portal itu.
- Di sana!
22
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
Di sana.
23
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
Berapa lama masa kami ada
untuk selamatkan ibu bapa kami?
24
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
- Kevin dan "Sauron" kesayanganku.
- Saffron.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Kita cuma ada 30 minit.
26
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Tiga puluh minit?
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Ya, kita kembali ke malam kami jumpa awak.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Tapi, lebih awal sikit.
29
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
Apa? Malam ia berlaku?
Tak boleh pergi ke masa lain?
30
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
Tidak! Fianna dan Kuasa Agung
ada di situ pada malam itu!
31
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
Ya. Ia memang berisiko.
32
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Sekejap.
- Berhenti! Terlalu bahaya!
33
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
Bukan masalah saya! Maaf!
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Oh, Tuhan. Dia...
35
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Ya, tapi dia adik saya.
- Ya.
36
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- Kevin.
- Jangan, Kevin, tak selamat!
37
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Kita masih tak tahu
jika dapat ubah masa lalu!
38
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Saya tahu.
39
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Ini bukan rumah kita.
40
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
Ada budak di dalam peti ais.
41
00:02:43,205 --> 00:02:45,541
Kamu tak patut bermain
di dalam peti ais saya.
42
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Okey.
43
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Kita di mana?
44
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
Ini zaman hitam putih?
45
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
- Ini parti.
- Bagaimana awak tahu?
46
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
Awak tak pernah pergi ke parti.
47
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- Pernah sekali.
- Tidak.
48
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
Pernah, tahun 1920-an.
49
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
- Tidak.
- Ya.
50
00:03:00,264 --> 00:03:01,181
- Tidak.
- Ya!
51
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
- Tidak!
- Ya!
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- Kita ada setengah jam, Kevin!
- Jadi, berhenti pertikaikan!
53
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
Ya!
54
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
Ini Bingley?
55
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Malangnya, ya.
56
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
Chisley Close arah mana?
57
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
Saya tak tahu.
58
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Boleh cari dalam telefon kamu?
59
00:03:15,737 --> 00:03:16,572
Tidak.
60
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Kita perlu tahu tanda tempat
untuk kenal pasti jalannya.
61
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
Itu yang kami buat di tundra.
62
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Di mana arah ke pusat beli-belah?
63
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Sana. Kamu mahu pergi beli-belah?
64
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Kami mahu selamatkan ibu bapa kami
daripada menjadi arang oleh syaitan.
65
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Teruknya.
66
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- Sekarang waktu siang.
- Sepatutnya malam.
67
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Mungkin kita ada lebih banyak masa.
68
00:03:36,341 --> 00:03:37,176
Kita tak boleh lakukannya.
69
00:03:37,176 --> 00:03:39,678
- Kita hampir mati ketika kali pertama.
- Kita perlu. Mereka cuma budak.
70
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
Saya dah mula rasa tak yakin.
71
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Saya tak mahu dibunuh
oleh bekas kekasih saya.
72
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Saya tak mahu dibunuh sesiapa,
terutamanya oleh dia.
73
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Kita perlu bincang lagi.
- Ya.
74
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
Tidak! Jangan bincang lagi.
Pergi sekarang!
75
00:03:52,691 --> 00:03:53,734
Oh, Tuhan!
76
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
Itu diri kita di masa depan?
Imej diri saya.
77
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
Kenapa kita berpeluh?
78
00:03:57,362 --> 00:03:58,822
Panjang cerita, tiada masa.
79
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
Mana saya?
80
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
Budak-budak itu dalam bahaya.
81
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- Alamak!
- Ya, alamak!
82
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Saya takut.
83
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
Tidak, awak sangat berani!
Sumbangan awak amat penting!
84
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
- Betulkah?
- Ya! Tak guna!
85
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
Kenapa saya tiada dengan kamu?
86
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- Saya mati?
- Kami tak pasti.
87
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Apa maksud, awak tak pasti?
88
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
Bagaimana saya buka portal
yang membolehkan kita berbual?
89
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
Pemahaman awak tentang peta itu
lebih meluas daripada yang awak sedar.
90
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- Betulkah?
- Ya! Waktu berlipat!
91
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
Awak faham?
92
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
Tidak, saya tak faham.
93
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- Apa jadi pada kita?
- Apa maksud, awak tak pasti?
94
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
Tidak! Jangan banyak tanya.
Kamu perlu pergi sekarang. Pergi!
95
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- Hei, tunggu!
- Okey. Bertenang.
96
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
Kenapa menjerit?
97
00:04:46,828 --> 00:04:48,247
Kenapa saya kuat mengarah?
98
00:04:48,247 --> 00:04:51,375
- Apa jadi pada saya?
- Apa maksud saya?
99
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Saya rasa, kita perlu patah balik.
100
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Tempat ini nampak
lebih suram daripada biasa.
101
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
Semua orang berpakaian retro.
102
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
Mungkin itu gaya terkini?
103
00:05:10,435 --> 00:05:12,813
Saya tak ambil tahu
tentang fesyen kebelakangan ini.
104
00:05:12,813 --> 00:05:14,064
Ya, tengoklah diri awak.
105
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
Muzik pun retro.
106
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
Macam senarai main "On the Wine" mak.
107
00:05:22,906 --> 00:05:25,075
{\an8}Sekarang tahun 1996.
108
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
Alamak! Zaman dulu.
109
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
Ini bukan 30 minit
sebelum mak dan ayah mati.
110
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
Tapi, hampir 30 tahun.
111
00:05:33,375 --> 00:05:35,127
Mat Peta boleh buat kesilapan sebesar itu?
112
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Ini keputusan paling tepat
dia pernah buat.
113
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevin, rumah yang dipenuhi
orang menyeramkan itu
114
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
ialah rumah kita
sebelum ia jadi milik kita.
115
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Tentu ia dirobohkan
untuk bina taman perumahan.
116
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
Jalan rumah kita belum wujud lagi.
117
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
Kita belum tinggal di situ lagi.
118
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Kita belum hidup lagi.
119
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Saya sangka dapat jumpa mak dan ayah.
120
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
Saya betul-betul sangka begitu.
121
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Saya pun.
122
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Saya mahu selamatkan mereka.
123
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Tak mengapa. Kita cuba lagi.
124
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Kita datang lain kali.
125
00:06:18,420 --> 00:06:19,796
Kita boleh cari mereka.
126
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Apa?
127
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Kita boleh jumpa mereka.
Mereka hidup sekarang.
128
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Mereka belum lahirkan kita, Saff.
Mereka tak kenal kita.
129
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Tapi, kita kenal mereka.
130
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
Saya tahu dia takkan kenal saya.
Tapi, saya mahu peluk mak, Kev.
131
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
Bagaimana kalau kita buat silap
dan jejaskan kewujudan kita?
132
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Kalau jadi begitu, kita takkan wujud
untuk jejaskannya pun.
133
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Maksudnya, kita tetap wujud, bukan?
134
00:06:39,775 --> 00:06:40,901
Cuba fikir.
135
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
Apa?
136
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
Jangan beritahu mereka yang awak
anak mereka dari masa depan.
137
00:06:44,988 --> 00:06:48,951
Sebab mereka mungkin tak mahu anak
jika mereka tengok saya membosankan?
138
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Apa awak nak cakap?
139
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
"Saya anak awak dari masa depan,
mahu selamatkan awak daripada syaitan
140
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
yang tukar awak kepada brikuet barbeku
yang saya simpan dalam beg pinggang.
141
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
Ini awak."
142
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Saya akan ke rumah Poppa,
awak pergi ke rumah nenek dan datuk.
143
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
Kita perlu fikir apa patut kita cakap.
144
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
Jangan fikir, buat saja.
145
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Kita terlambat.
Keluarganya dah jadi hantu.
146
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Saya tak kuat mengarah, bukan?
147
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Ini bukan tempatnya.
Di sini Kubu Kegelapan?
148
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Saya dah sampai. Saya selamat.
149
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
Inilah tempatnya.
150
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Saya selamat. Saya masih ada, Penelope.
151
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
Ya, bagus.
152
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
Apa maksud saya dari masa depan,
"Waktu berlipat"? Berlipat menjadi apa?
153
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Awak fikirlah.
Kita perlu selamatkan mereka.
154
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Tumpang lalu.
155
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
Selamatkan mereka daripada apa?
Kita tak cakap.
156
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- Bagaimana saya mahu jadi berani?
- Entahlah. Saya tak dapat bayangkan.
157
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Okey. Fianna!
- Tolong ke tepi.
158
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
Maaf.
159
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
- Saya salah orang.
- Bekas kekasihnya.
160
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Hubungan kami bermasalah.
161
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Saya pasti begitu.
162
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
Okey, bagus, mari...
163
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Ayah?
164
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Ambillah gambar. Baru kekal lama.
165
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Ayah.
166
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Saya Mikey.
167
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Mikey apa?
168
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. Siapa awak?
169
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Saya Kevin... Haddaway.
170
00:08:18,081 --> 00:08:19,458
Haddaway?
171
00:08:19,458 --> 00:08:21,001
Saya bercinta dengan ibu awak.
172
00:08:22,461 --> 00:08:23,587
Ya.
173
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Gurau saja.
174
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
Kelakar.
175
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Ayah saya kata saya perlu bermain di luar.
Saya mengakali dia.
176
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
Saya main di luar. Hebat.
177
00:08:38,227 --> 00:08:40,562
Game Boy.
Saya jual basikal untuk membelinya.
178
00:08:40,562 --> 00:08:41,480
Kena marah.
179
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Saya suka memberontak.
180
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Saya terbunuh.
181
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Tak mengapa. Saya ada nyawa lagi.
182
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Ya.
183
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
Cubalah. Seronok.
184
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
Bukan,
185
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
bukan,
186
00:08:59,456 --> 00:09:03,418
bukan.
187
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Okey, tekan itu.
188
00:09:05,504 --> 00:09:06,755
Saya jumpa dia.
189
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
Budak kecil dari bilik istimewa itu.
190
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
Tapi, dia di tahun yang salah.
191
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
Dia juga bersendirian.
192
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Dia pegang peta itu.
193
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
Tuan yakin itu petanya?
194
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- Ya, jadi, inilah petanya.
- Ya, itulah petanya.
195
00:09:17,641 --> 00:09:19,768
Jadi, kita boleh
ke kawasan berbeza dengannya, betul?
196
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
Alamak! Sorok. Nanti dia nampak.
197
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Dah terlambat. Saya dah nampak.
198
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Panggil Fianna.
199
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Fianna!
200
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Fianna.
201
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Apa maksud awak apabila awak kata
awak tak tahu saya hidup atau tidak?
202
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
Bukan saya sekarang, Bittelig,
tapi saya di masa depan.
203
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
Manalah saya tahu
apa yang diri masa depan saya tak tahu.
204
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
Saya terjunam ke dalam jurang masa?
205
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Saya tak tahu!
206
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- Jadi, saya, maaf, ditangkap?
- Saya tak tahu!
207
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
Okey, dengar sini.
208
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
- Ada apa-apa? Tiada?
- Tidak. Tiada.
209
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
Tiada.
210
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Diri masa depan saya kuat mengarah.
211
00:10:03,812 --> 00:10:05,898
Saya tak faham bagaimana jadi begitu.
212
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
Adakah saya begitu?
213
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
- Tidak.
- Tidak.
214
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Saya tak kuat mengarah. Okey.
215
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Okey, Alto, awak perlu menyesuaikan diri
216
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
dan siasat mana satu ibu bapa Kevin.
217
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
Kenapa saya jadi berani?
218
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- Adakah kerana...
- Cepatlah!
219
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
Okey.
220
00:10:21,205 --> 00:10:25,209
Itu dikira kuat mengarah?
Tidak, itu ketegasan. Ada bezanya.
221
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
Ini gaun perkahwinan nenek saya.
Saya warnakan hitam. Cantik, bukan?
222
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Ya, sangat cantik.
223
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Cantik, bukan?
224
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
Kamu tahu siapa tinggal di sini?
225
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
Ya, sayalah.
226
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Hebat.
227
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
Awak kenal kawan saya, Kevin dan "Savlon"?
228
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Mereka tinggal di sini.
229
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
Mereka kanak-kanak.
230
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
Awak ibu bapa mereka?
231
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
Gelinya.
232
00:10:52,611 --> 00:10:54,196
- Gelinya.
- Tidak.
233
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
Okey.
234
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Tadi ada budak bermain dalam peti ais.
235
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- Ke mana mereka pergi?
- Sesuatu tentang menyelamatkan.
236
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
Ya?
237
00:11:03,413 --> 00:11:05,541
Sesuatu tentang syaitan
di pusat beli-belah.
238
00:11:05,541 --> 00:11:08,001
Pusat beli-belah. Hebat.
239
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
Tamat.
240
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Hai, awak mahu menari?
241
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Okey.
242
00:12:03,015 --> 00:12:04,057
Helo.
243
00:12:05,475 --> 00:12:06,894
Hai.
244
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
Apa awak mahu?
245
00:12:12,691 --> 00:12:17,946
Saya orang yang baru berpindah ke sini.
246
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
Saya mahu berkenalan
dengan penduduk di sini.
247
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Okey.
248
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
Saya dah jumpa awak, jadi...
249
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
Ini anak awak?
250
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
Ya, ini Lisa.
251
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Dia sangat kecil.
252
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Ya, dia enam tahun.
253
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Di mana ibu awak?
254
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Dia meninggal dunia.
255
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Saya bersimpati.
256
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Tentu awak rindu dia.
- Saya amat merinduinya.
257
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Saya juga rindu bertengkar dengannya.
258
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Saya harap dapat minta maaf padanya.
259
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Kita semua pernah ucap kata-kata
kita sesali pada ibu kita.
260
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
Tak mengapa, sebab selepas awak jadi ibu,
261
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
awak akan ingat awak cakap begitu.
262
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
Awak mahu masuk?
263
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
Minum teh? Cuci kotoran pada muka awak?
264
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Bagaimana awak boleh tak sedar?
265
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- Dia berjalan melalui pintu itu?
- Tidak. Dia rempuh.
266
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
Matanya bersinar macam lava.
267
00:13:40,737 --> 00:13:41,697
Fianna.
268
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Rupanya sangat berani.
269
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Kita perlu cari Kevin dan "Salmon"
sebelum dia jumpa mereka.
270
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Tunggu.
271
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Awak kembali.
272
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Saya dah agak.
273
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Saya akan maafkan awak sebab pecahkan
pintu jika awak menari dengan saya.
274
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
Gembira dapat mengenali awak.
275
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
Saya tak sempat mengenali awak.
276
00:14:29,286 --> 00:14:33,081
Awak baru saja berpindah ke sini, bukan?
277
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
Awak nampak lebih kemas.
278
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Sudah bertahun-tahun
saya tak tengok diri saya.
279
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Saya lebih tua.
280
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
Boleh tahan. Saya berus gigi guna kayu.
281
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
Apa kata kamu berdua main bersama-sama?
282
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Saya mahu buat panggilan telefon sekejap.
283
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- Okey?
- Ya, okey.
284
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Hai, mak.
285
00:15:00,943 --> 00:15:06,240
Masa depan ialah kegilaan maya
286
00:15:06,240 --> 00:15:11,286
Sentiasa diaturkan oleh
Rasa taasub kita
287
00:15:11,286 --> 00:15:16,500
Pada perubahan sia-sia
Teknologi baharu kita
288
00:15:16,500 --> 00:15:21,296
Kini tiada bunyi
Kerana kita seperti mati
289
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
Lagu ini hebat.
290
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
Bergaya.
291
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
Perkataan itu biasa disebut di era ini?
292
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Ya. Tentang masa depan
akan jadi satu kegilaan. Kegilaan maya.
293
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Tahun 2020-an, ada kereta terbang.
294
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Tidaklah.
295
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
Konsep kereta terbang
sudah lama wujud seperti kereta.
296
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
Lewat 1800-an.
297
00:15:40,691 --> 00:15:43,151
Ilmu. Mengagumkan.
298
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- Serius?
- Perlahan sikit, Mikey!
299
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Kami sedang melepak!
300
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
Kini tiada bunyi
301
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
Ayah harap tak ada bunyi langsung.
Matikan!
302
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Maaf, datuk.
303
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
Siapa budak menjengkelkan ini?
304
00:15:58,834 --> 00:16:01,128
Tidak, awak...
305
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
Ini Kevin Haddaway.
306
00:16:03,881 --> 00:16:05,174
Itu Game Boy kamu?
307
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- Rampas.
- Jumpa lagi, datuk.
308
00:16:12,181 --> 00:16:13,265
Kurang ajar!
309
00:16:13,265 --> 00:16:15,267
Kamu bertuah saya tak tumbuk
telinga kamu berdua!
310
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Maaf, datuk.
311
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Saya 32 tahun, dan masih sihat, okey?
312
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Bijak dan keras kepala.
313
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Awak sangat hebat, Kevin.
314
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Saya dah lama nak dengar
awak cakap begitu.
315
00:16:38,040 --> 00:16:41,084
Maksud saya, dah lama
nak dengar seseorang cakap begitu.
316
00:16:41,084 --> 00:16:42,461
Saya gembira awak yang ucapkannya.
317
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Ayah awak orang bagaimana, Kevster?
318
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
Dia layan saya lebih baik
daripada bapanya layan dia.
319
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
Saya rasa, dia patut tahu.
320
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Saya sayang dia.
321
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Maaf sebab selalu melawan cakap.
322
00:17:23,460 --> 00:17:25,546
Maaf sebab tak jawab apabila dipanggil.
323
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
Maaf sebab guna telefon mak
untuk beli barang dalam Internet.
324
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
Apa?
325
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
Maaf sebab potong rambut Kevin
semasa dia tidur.
326
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Maaf sebab tak hormat mak.
327
00:17:36,431 --> 00:17:38,392
Kami main "Anak dan Ibu."
328
00:17:38,392 --> 00:17:39,768
Saya ibu.
329
00:17:46,275 --> 00:17:47,609
Banyaknya kedai.
330
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
Okey, mereka akan masuk kedai apa?
331
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
Kevin!
332
00:17:50,737 --> 00:17:51,697
- Kevin!
- Kevin!
333
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- Kevin!
- Tidak, itu...
334
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
Bukan.
335
00:17:55,784 --> 00:17:58,245
Okey, Alto, sesuaikan diri.
336
00:17:58,245 --> 00:17:59,746
Siasat jika ada orang nampak mereka.
337
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
Serta, jaga-jaga dengan Fianna.
338
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- Saya?
- Ya.
339
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
Kenapa saya? Bukan...
340
00:18:04,001 --> 00:18:07,379
Kita tak nampak dia di masa depan.
Kita nampak awak. Kita tahu awak okey.
341
00:18:08,172 --> 00:18:09,131
Saya tak okey?
342
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- Betulkah?
- Tak semestinya.
343
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
Mungkin inilah detik keberanian
yang saya katakan.
344
00:18:15,971 --> 00:18:18,140
- Awak tahu sekarang pukul berapa?
- Ya.
345
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
Ejekan biasa.
346
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
Saya faham.
347
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Kita perlu cari Kevin dan "Cardamom"
sebelum Fianna jumpa mereka.
348
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Ya.
349
00:18:27,733 --> 00:18:29,693
Fianna mahukan peta itu.
350
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
Atau mungkin dia masih mahukan saya.
351
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Bodohnya saya. Saya ada kedua-duanya.
352
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Penelope.
353
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
Saya tak boleh mati sekarang.
354
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Okey.
355
00:18:39,786 --> 00:18:41,705
Saya tak buat apa-apa pun
dalam hidup saya,
356
00:18:41,705 --> 00:18:46,043
selain tanam pokok renek
dan curi beberapa biji pasu.
357
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
Saya tak pernah buat apa-apa
yang penting dalam hidup saya.
358
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bittelig, awak terlalu memikirkannya,
359
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
dan gangguan itu
mungkin boleh membahayakan awak.
360
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
Saya tak mahu kehilangan awak.
361
00:19:07,314 --> 00:19:08,148
Betulkah?
362
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Ya.
363
00:19:10,609 --> 00:19:12,277
Jadi, tak kuat mengarah.
364
00:19:12,277 --> 00:19:14,321
Sensitif dan beri nasihat terbaik.
365
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Ya.
366
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Pergi cari budak-budak itu.
367
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Sekarang. Cari sekarang.
- Okey. Terima kasih.
368
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
Hati-hati.
369
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
Saya nak tanya, kamu berdua
ada nampak dua budak selekeh?
370
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Budak selekeh?
371
00:19:27,668 --> 00:19:29,962
- Sekitar sini?
- Ya, sekitar sini.
372
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Ramai budak selekeh di sekitar sini.
373
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
Ya. Mereka jadi liar dan tidak sopan.
374
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
Tak bagus.
375
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
376
00:19:48,897 --> 00:19:50,023
Tangan kiri.
377
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
Hari ini menyeronokkan. Detik ini.
378
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
Detik menggembirakan.
379
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Ya, detik mengagumkan.
380
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
Saya bawa dia ke sini.
381
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Terima kasih banyak, ayah. Mikey.
382
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Ini hari terbaik dalam hidup saya.
Terima kasih banyak.
383
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Okey. Bertenang. Nanti kita jumpa lagi.
384
00:20:17,885 --> 00:20:21,013
Ya, tapi saya takkan jumpa awak
selalu. Nanti awak pelik.
385
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
Kenapa kita takkan jumpa selalu?
386
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
Komitmen kerja.
387
00:20:24,224 --> 00:20:25,475
Komitmen kerja?
388
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Saya pergi dulu. Saya sayang awak.
389
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
Siapa itu?
390
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- Itu syaitan. Pergi masuk.
- Apa-apalah.
391
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
Dia kejar saya dan kawan-kawan saya.
Ingat dia.
392
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
Serahkan peta itu!
393
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
Tunduk!
394
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- Apa?
- Ingat!
395
00:20:47,414 --> 00:20:50,792
Takutlah! Ingat!
396
00:20:50,792 --> 00:20:51,752
Ayah!
397
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
Kemudian, May cakap apa?
398
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Dia cakap, ya.
399
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
- Mustahil.
- Betul. Percayalah.
400
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
Awak okey?
401
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
- Awak nampak pucat.
- Betul.
402
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- Ada apa? Apa?
- Elsie, Sid, saya pergi dulu.
403
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Dia di sini.
404
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Saya sangka awak mahu dengar
tentang buasir Winnie.
405
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
Alamak!
406
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
Inikah waktunya saya mati?
407
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Ya, mungkin.
408
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Maaf sebab berlatih conteng grafiti
pada dinding tandas dan ruang tamu.
409
00:22:00,696 --> 00:22:04,241
Maaf sebab panggil Pn. Fitzroy tak guna
dan kata saya belajar daripada mak.
410
00:22:04,241 --> 00:22:05,868
Walaupun saya memang belajar daripada mak.
411
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Hai.
- Helo.
412
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Kami dari Khidmat Sosial. Awak
lapor tentang kanak-kanak kesusahan?
413
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Ya. Dia muncul
dalam keadaan kotor dan keliru.
414
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Awak ambil tindakan yang betul.
Biar kami uruskan.
415
00:22:20,507 --> 00:22:22,426
Ya. Dia berus gigi menggunakan kayu.
416
00:22:22,426 --> 00:22:23,343
Kayu?
417
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Sayang, ada orang datang nak bantu awak.
418
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Saff, apa awak buat?
419
00:22:31,768 --> 00:22:32,603
Ini ibu kita.
420
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Saya mahu bawa dia ikut kita.
- Tak boleh.
421
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Dia perlu jalani hidupnya.
Jika tidak, kita takkan lahir.
422
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Saya mahu selamatkan dia, Kevin.
423
00:22:39,943 --> 00:22:42,237
Tidak.
424
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Alamak!
425
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Lepaskan Lisa. Mari ikut kami.
426
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
Ya. Kami faham awak kematian ibu.
427
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
Tapi, tentu awak tak mahu
Lisa pun kehilangan ibunya, bukan?
428
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
Boleh saya peluk awak?
429
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Saya sayang awak.
430
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Okey, tolong lepaskan dia.
431
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Saff, kita perlu pergi sekarang.
Sayang mak.
432
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Gembira dapat berjumpa.
Kita jumpa lagi apabila saya bayi.
433
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Mereka perlukan bantuan.
434
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- Mari sini!
- Nanna nampak baik.
435
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
Dia kaki lapor!
436
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
Syaitan!
437
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- Saff!
- Masih ingat saya?
438
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
Marilah kalau awak kuat sangat!
439
00:23:31,870 --> 00:23:33,080
Saff! Jangan.
440
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
Lari!
441
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Awak tak guna!
442
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
Widgit!
443
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
Fianna!
444
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Awak ada sesuatu yang saya mahu.
445
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Saya dah kata. Hubungan kita dah berakhir.
446
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Ketika kali pertama saya kenal awak,
saya lelaki berbeza.
447
00:24:11,618 --> 00:24:15,539
Peta itu. Tidak, awak tak boleh ambil.
448
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- Boleh lari perlahan? Nanti kejang perut.
- Lari, Kevin!
449
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Maafkan saya.
Salah saya sebab terlanggar awak.
450
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
Apa?
451
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
Kevin! Kami jumpa awak,
dan awak, "Paprika."
452
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- Apa-apalah.
453
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
Beraninya.
454
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Perbuatan yang berani. Saya takkan ungkit.
455
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Saya buat sesuatu yang berani.
Saya tak mahu ungkit. Saya buat saja.
456
00:24:49,364 --> 00:24:50,365
Fianna!
457
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Dua Fianna. Ada...
458
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Kita perlu pergi dari sini sekarang!
459
00:24:58,040 --> 00:25:00,083
Kita mungkin dah buat silap
dengan bersembunyi di sini.
460
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- Saya rasa kita terperangkap.
- Apa?
461
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
Ada pintu belakang!
462
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
Hei, kamu bertiga, lari!
Biar saya lawan dia!
463
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- Tidak!
- Jangan, Bittelig! Saya bukan mengarah.
464
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
Tapi, jangan, Bittelig!
465
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
Ya! Saya mahu buat sesuatu yang penting.
466
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
Mungkin ini masanya! Ayuh!
467
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
Hati-hati!
468
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- Pergi!
- Pergi.
469
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- Siapa awak?
- Siapa awak?
470
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Ayuh, marilah! Ya!
471
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
Itu saja kemampuan awak?
472
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
Lari!
473
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- Dia akan selamat?
- Kenapa tak serahkan saja peta itu?
474
00:25:36,745 --> 00:25:38,038
- Tidak!
- Tidak!
475
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- Kejahatan Mutlak tak boleh dapat peta.
- Tidak.
476
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Kita terpaksa tinggalkan dia.
477
00:25:48,173 --> 00:25:51,260
Okey, awak selamatkan mereka?
Ia berjaya? Mana mereka?
478
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Ibu bapa kami masih kanak-kanak.
479
00:25:55,264 --> 00:25:57,558
Awak bawa kita
ke tahun yang salah, genius!
480
00:25:57,558 --> 00:26:01,103
Kita perlu pergi sekarang
sebelum dua Fianna itu tangkap kita.
481
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
Bagaimana dengan Bittelig?
482
00:26:03,522 --> 00:26:04,648
Fianna!
483
00:26:07,192 --> 00:26:09,403
Bukan, maaf, cuma remaja pemberontak.
484
00:26:10,112 --> 00:26:13,115
Kita perlu beritahu diri kita supaya
budak-budak selamat daripada Fianna.
485
00:26:13,115 --> 00:26:14,533
Awak tahu caranya?
486
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Saya kata, pemahaman saya tentang peta
ini lebih meluas daripada yang saya sedar.
487
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
Betulkah?
488
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
Tidak.
489
00:26:21,456 --> 00:26:23,166
Waktu berlipat.
490
00:26:24,001 --> 00:26:26,295
Waktu berlipat.
491
00:26:26,795 --> 00:26:28,672
Waktu berlipat. Ada dua maksud.
492
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
Waktu dilipat pada dirinya sendiri,
493
00:26:30,841 --> 00:26:33,468
dan semua portal ini
dibuka dengan lipatan peta!
494
00:26:34,219 --> 00:26:37,514
Jika saya ubah simbol jam ini
kepada Zaman Air Batu,
495
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
kemudian buka lipatan peta ini,
496
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
waktu berlipat.
497
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
Oh, Tuhan!
498
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Okey, ingat,
portal ini cuma terbuka sekejap.
499
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Okey, bagus.
- Kita perlu bincang lagi.
500
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
Tidak! Jangan bincang lagi.
Pergi sekarang!
501
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
- Oh, Tuhan!
- Itu diri kita di masa depan?
502
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
- Imej diri saya.
- Kenapa kita berpeluh?
503
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
Panjang cerita, tiada masa.
504
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- Mana saya?
- Budak-budak itu dalam bahaya.
505
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- Alamak!
- Ya, alamak!
506
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Saya takut.
507
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
Tidak! Awak sangat berani!
508
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
Sumbangan awak amat penting!
509
00:27:09,379 --> 00:27:11,548
- Betulkah?
- Ya! Tak guna!
510
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
Kenapa saya tiada dengan kamu?
511
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- Saya mati?
- Kami tak pasti.
512
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Apa maksud, awak tak pasti?
513
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
Bagaimana saya buka portal
yang membolehkan kita berbual?
514
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
Pemahaman awak tentang peta itu
lebih meluas daripada yang awak sedar.
515
00:27:26,480 --> 00:27:31,777
- Betulkah?
- Ya! Waktu berlipat! Awak faham?
516
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
Tidak, saya tak faham.
517
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- Apa jadi pada kita?
- Apa maksud, awak tak pasti?
518
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
Tidak! Jangan banyak tanya.
Kamu perlu pergi sekarang. Pergi!
519
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Okey. Bertenang.
- Hei. Tunggu!
520
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Kenapa semua orang asyik buat begitu?
521
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
Awak macam bekas kekasih saya!
522
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Lelaki bertuah.
523
00:27:54,800 --> 00:27:58,470
Tak guna. Kenapa saya beritahu diri saya
yang saya berani? Berlagak betul!
524
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
Saya cakap, "waktu berlipat" lagi.
525
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
Perbualan kita sama.
526
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
Tidak, saya tak kuat mengarah.
527
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Hei, semua.
528
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Awak hidup!
529
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
- Tentulah.
- Saya sangka awak mati.
530
00:28:09,648 --> 00:28:10,858
Awak lawan dua Fianna.
531
00:28:10,858 --> 00:28:13,443
Ya. Saya sangka mereka berdua akan menang.
532
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
Oh ya, bekas kekasih awak,
Fianna, memang kuat.
533
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
Tapi, mereka bergaduh sesama mereka.
534
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
Kamu pun kenal saya.
Saya terus larikan diri.
535
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- Saya pergi ke pusat beli-belah...
- Kita perlu pergi.
536
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
Tengok, saya jumpa ubat untuk Duanikorn.
537
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Kemudian, saya ada buku
tentang cara rawat kecederaan.
538
00:28:31,545 --> 00:28:33,797
Inilah perkara penting
saya akan buat dalam hidup saya.
539
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Semasa saya di tempat awak sekarang
pada waktu ini, hal ini tak berlaku.
540
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- Kenapa? Ada sesuatu berubah?
- Ya.
541
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Alto, ayuh!
542
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
Fianna!
543
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Okey, kami akan betulkan kaki awak.
Halaman 30.
544
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
Saya gagal lagi.
545
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Kevin, ada banyak perkara
kita tak tahu tentang dunia ini.
546
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
Kita tak tahu jika kita boleh halang
peristiwa penting daripada terjadi.
547
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
Seperti kematian. Kami dah cuba.
548
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Kami cuba selamatkan Susan.
549
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- Ya.
- Apa jadi pada dia?
550
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Dia jatuh cenuram dan ditimpa batu besar.
551
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Dia terus mati.
552
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
Tak cukup jatuh cenuram,
ditimpa batu pula.
553
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
Walau banyak kali kami cuba
untuk tiba sebelum kejadian itu,
554
00:29:41,949 --> 00:29:45,452
kami sentiasa tiba
pada waktu selepas ia terjadi.
555
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Tapi, kami tak putus asa.
556
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
Jadi, kamu masih mencuba?
557
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
Tidak. Akhirnya, kami putus asa.
558
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Kadangkala dalam hidup, yang terbaik
ialah terima hakikat dan teruskan hidup.
559
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Sekejap. Mereka tiada di dalam beg.
560
00:30:02,094 --> 00:30:03,011
Apa?
561
00:30:03,011 --> 00:30:04,638
Tengok, arang hilang.
562
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Sekejap, adakah kita...
563
00:30:08,767 --> 00:30:09,768
Ubah sejarah?
564
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
Ia kejar saya!
565
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Helo?
566
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Helo, boleh dengar?
567
00:30:20,529 --> 00:30:22,406
Boleh dengar suara saya? Boleh dengar?
568
00:30:22,406 --> 00:30:23,490
Apa?
569
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Ya, saya Kejahatan Mutlak.
570
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
Saya berjaya menjejaki kamu.
571
00:30:27,661 --> 00:30:32,583
Perompak Masa
dan ketua mereka, yang digelar...
572
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- Kevin.
573
00:30:34,793 --> 00:30:37,421
Sebenarnya, tidak. Kami tiada ketua.
574
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
Tapi, sebenarnya, saya...
575
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Kamu ada sesuatu yang saya mahu.
576
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
Cetak biru masa dan ruang alam semesta.
577
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- Tidak, kami...
- Tidak!
578
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
Kami tiada benda itu.
579
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- Kami tiada benda itu.
- Kami tak ada benda itu.
580
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Kamu menggelarnya peta.
581
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Ya.
- Ada pada Widgit.
582
00:30:51,226 --> 00:30:52,895
Awak takkan dapat.
583
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
Itu kata awak.
Tapi, saya ada sesuatu yang kamu mahu.
584
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
Saya sedia buat pertukaran.
585
00:30:58,108 --> 00:31:00,652
Saya tanya jika kamu ada Zoom
kali pertama kami sampai ke sini
586
00:31:00,652 --> 00:31:02,404
dan awak bakar kaki saya.
587
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
Ini bukan Zoom, tapi kuasa kejahatan.
588
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
Saya boleh pasang sistem mesh
untuk awak. Tingkatkan isyaratnya.
589
00:31:06,491 --> 00:31:07,451
Itu mak dan ayah?
590
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- Macam suara mereka. Mak? Ayah?
- Betul kata awak.
591
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
Kevin! Saffron!
592
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Kamu bersama siapa?
593
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Mak.
594
00:31:15,209 --> 00:31:17,294
Saya bersama Kevin
dan kawan-kawan anehnya.
595
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
- Okey. Aduhai!
- Saya bukan kawan awak.
596
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Mak dan ayah.
Kami sangka kamu mati. Kamu mati.
597
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- Tak mati.
- Tak mati.
598
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Saffron, kita berjaya.
Kita selamatkan mereka.
599
00:31:30,265 --> 00:31:33,101
Tidak, Kevin. Kami selamatkan diri kami.
Betul, Lisa?
600
00:31:33,101 --> 00:31:34,144
Betul, Mike.
601
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Awak menangis dan merayu sedikit...
602
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
Saya guna inisiatif.
603
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
Ayah selalu bermimpi
tentang syaitan itu sejak kecil.
604
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
Macam kamu tahu,
mak dilatih dalam situasi tebusan,
605
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
kerana semasa kecil, mak hampir diculik
oleh budak perempuan yatim liar.
606
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
Jadi, kami sudah bersedia.
607
00:31:54,998 --> 00:31:57,042
Itu dia. Syaitan itu datang.
608
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
Tolong jangan sakiti kami.
609
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Kami akan turuti apa saja permintaan.
610
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
Kami akan ikut semua suruhan dan arahan.
611
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Okey, perbualan keluarga yang menarik.
612
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Jika mahu jumpa ibu bapa kamu hidup-hidup,
613
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
bawa peta itu ke Kubu Kegelapan Abadi.
614
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Saya tunggu.
615
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Kamu berdua jaga diri.
616
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Jumpa lagi.
617
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Kita berjaya. Mak dan ayah tak mati.
618
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
Ya, tapi lebih teruk.
619
00:32:40,002 --> 00:32:41,044
Lebih teruk daripada mati?
620
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
Ya. Teruk sikit.
621
00:32:42,921 --> 00:32:46,550
Kita perlu cari Kubu Kegelapan itu
622
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
dan selamatkan ibu bapa kami.
623
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Tapi, tempatnya di Alam Legenda.
624
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
Kami tak dibenarkan ke sana.
625
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- Kenapa?
- Kejahatan Mutlak tinggal di situ.
626
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- Jadi?
- Dia jahat.
627
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Sangat jahat.
628
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
- Jadi?
- Ibu bapa awak tak begitu hebat.
629
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
Apa maksud dia, "kamu mati"?
630
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- Tak tahu.
- Saya tiada pengalaman.
631
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
- Tak mati.
- Tak mati.
632
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
Mungkin mereka ubah sesuatu
semasa merentas masa
633
00:33:12,117 --> 00:33:15,370
lalu mempengaruhi kesan
perbuatan awak dulu?
634
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Diam, John. Itu mustahil.
635
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Tidak. Sebenarnya, tak mustahil.
636
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Tak mustahil langsung.
637
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
Tanggalkan balutan kaki ini
dalam masa enam minggu,
638
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
dan jika Duanikorn kesakitan,
beri ia tiga biji ubat ini.
639
00:33:42,523 --> 00:33:44,066
Satu! Dua! Tiga!
640
00:33:44,066 --> 00:33:45,025
Makan sekarang?
641
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- Makan sekarang!
- Makan?
642
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
Tidak, jangan makan.
643
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Tiga.
- Tiga makan sekarang. Okey.
644
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
Tidak, jangan makan.
645
00:33:51,323 --> 00:33:52,449
- Untuk Duaonikorn.
- "Pennepe."
646
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Ya?
647
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Kini, saya dan Kaga berhubungan.
648
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- Ya.
- Maaf.
649
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Okey, ya. Barulah betul. Bagus.
650
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
Awak cemburu?
651
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
Tidak.
652
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
Ya, awak cemburu.
653
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Dia cemburu, bukan?
- Saya tak cemburu.
654
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
Awak pergunakan saya?
655
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- Tidaklah.
- Ya. Awak pergunakan saya.
656
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- Betul? Awak tak guna.
- Tidak!
657
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- Saya bukan tak berguna! Tidak!
- Awak tak guna.
658
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- Awak mahu pergi, Saff?
- Ya.
659
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Saya perlu selamatkan
keluarga lain saya sekali lagi.
660
00:34:29,402 --> 00:34:31,572
Terima kasih sebab jaga saya selama ini.
661
00:34:31,572 --> 00:34:32,614
Tak mengapa, Saff.
662
00:34:34,074 --> 00:34:34,908
Jumpa lagi.
663
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
Jumpa lagi!
664
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
Ya, jumpa lagi.
665
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Selamat tinggal, adik.
- Selamat tinggal, adik.
666
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal, Saff.
667
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Selamat tinggal.
- TTFN.
668
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Selamat tinggal, Grunt.
669
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
Diam, Kevin!
670
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Okey, Mat Peta, tunjukkan arah
untuk ke Kubu Kegelapan.
671
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Ia terlalu berbahaya.
Awak takkan mahu ke sana.
672
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- Kami mahu.
- Maafkan saya.
673
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
Maksud saya, ia terlalu bahaya,
saya tak mahu ke sana.
674
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
Bagaimana kita mahu ke sana, Widgit?
675
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Ia di sini.
676
00:35:16,575 --> 00:35:18,410
Alamak! Dah hilang.
677
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
Apa?
678
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Ya, ia hilang.
679
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
Alam Legenda terletak
di bahagian yang terkoyak.
680
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
Jadi, kita perlu cari bahagian itu.
681
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
Cari bahagian itu?
682
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Ayuh, si otak beku.
683
00:35:32,257 --> 00:35:35,219
- Jumpa lagi, Saff!
- Jumpa lagi!
684
00:35:41,975 --> 00:35:42,893
BERDASARKAN SEBAHAGIAN WATAK
YANG DICIPTA OLEH
685
00:35:42,893 --> 00:35:43,894
TERRY GILLIAM DAN MICHAEL PALIN
686
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
BERDASARKAN FILEM 'TIME BANDITS'
687
00:36:54,965 --> 00:36:56,967
Terjemahan sari kata oleh Hamizah