1 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 Portal itu tiada di sini. 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 Mungkin peta atau tanah yang silap. 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Atau awak yang silap. 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 Ya, ada kemungkinan. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 Maksud awak, saya boleh pulang ke rumah dari sini? 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Ya, itu pun kalau saya jumpa portal itu. 7 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Mungkin ada sesuatu tertulis di sebaliknya. 8 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 Tiada. Itu bukan. 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 Tidak. Saya tak jumpa. 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 Okey. Kita akan tunggu walaupun lama. 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 Orang mati kesejukan di sini. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - Atau sehingga kita kesejukan. - Saya sudah kesejukan. 13 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 Apa kita buat setelah sampai di sana? 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Awak tak boleh bertembung dengan diri masa lalu awak. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 Kami akan mati? 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 Kami akan meledak? Atom kami dan sebagainya? 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 Tidak, ia akan mengganggu imej diri kamu. 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Ya, saya pernah tengok diri saya sebelum ini. Sangat pelik. 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 Apa maksud simbol ini agaknya? 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Mungkin jawapan ada di sebalik lipatan ini... 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - Saya tak nampak portal itu. - Di sana! 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Di sana. 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 Berapa lama masa kami ada untuk selamatkan ibu bapa kami? 24 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - Kevin dan "Sauron" kesayanganku. - Saffron. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Kita cuma ada 30 minit. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Tiga puluh minit? 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Ya, kita kembali ke malam kami jumpa awak. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Tapi, lebih awal sikit. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 Apa? Malam ia berlaku? Tak boleh pergi ke masa lain? 30 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 Tidak! Fianna dan Kuasa Agung ada di situ pada malam itu! 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Ya. Ia memang berisiko. 32 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Sekejap. - Berhenti! Terlalu bahaya! 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Bukan masalah saya! Maaf! 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Oh, Tuhan. Dia... 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Ya, tapi dia adik saya. - Ya. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - Kevin. - Jangan, Kevin, tak selamat! 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Kita masih tak tahu jika dapat ubah masa lalu! 38 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Saya tahu. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Ini bukan rumah kita. 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 Ada budak di dalam peti ais. 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 Kamu tak patut bermain di dalam peti ais saya. 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Okey. 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Kita di mana? 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 Ini zaman hitam putih? 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - Ini parti. - Bagaimana awak tahu? 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 Awak tak pernah pergi ke parti. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - Pernah sekali. - Tidak. 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Pernah, tahun 1920-an. 49 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - Tidak. - Ya. 50 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - Tidak. - Ya! 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - Tidak! - Ya! 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Kita ada setengah jam, Kevin! - Jadi, berhenti pertikaikan! 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Ya! 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 Ini Bingley? 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Malangnya, ya. 56 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 Chisley Close arah mana? 57 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 Saya tak tahu. 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Boleh cari dalam telefon kamu? 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 Tidak. 60 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Kita perlu tahu tanda tempat untuk kenal pasti jalannya. 61 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 Itu yang kami buat di tundra. 62 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Di mana arah ke pusat beli-belah? 63 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Sana. Kamu mahu pergi beli-belah? 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Kami mahu selamatkan ibu bapa kami daripada menjadi arang oleh syaitan. 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Teruknya. 66 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - Sekarang waktu siang. - Sepatutnya malam. 67 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Mungkin kita ada lebih banyak masa. 68 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 Kita tak boleh lakukannya. 69 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - Kita hampir mati ketika kali pertama. - Kita perlu. Mereka cuma budak. 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 Saya dah mula rasa tak yakin. 71 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Saya tak mahu dibunuh oleh bekas kekasih saya. 72 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Saya tak mahu dibunuh sesiapa, terutamanya oleh dia. 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Kita perlu bincang lagi. - Ya. 74 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 Tidak! Jangan bincang lagi. Pergi sekarang! 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 Oh, Tuhan! 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 Itu diri kita di masa depan? Imej diri saya. 77 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 Kenapa kita berpeluh? 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 Panjang cerita, tiada masa. 79 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 Mana saya? 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 Budak-budak itu dalam bahaya. 81 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - Alamak! - Ya, alamak! 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Saya takut. 83 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 Tidak, awak sangat berani! Sumbangan awak amat penting! 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - Betulkah? - Ya! Tak guna! 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 Kenapa saya tiada dengan kamu? 86 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - Saya mati? - Kami tak pasti. 87 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 Apa maksud, awak tak pasti? 88 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 Bagaimana saya buka portal yang membolehkan kita berbual? 89 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 Pemahaman awak tentang peta itu lebih meluas daripada yang awak sedar. 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - Betulkah? - Ya! Waktu berlipat! 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Awak faham? 92 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Tidak, saya tak faham. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - Apa jadi pada kita? - Apa maksud, awak tak pasti? 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 Tidak! Jangan banyak tanya. Kamu perlu pergi sekarang. Pergi! 95 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - Hei, tunggu! - Okey. Bertenang. 96 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 Kenapa menjerit? 97 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 Kenapa saya kuat mengarah? 98 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - Apa jadi pada saya? - Apa maksud saya? 99 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Saya rasa, kita perlu patah balik. 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Tempat ini nampak lebih suram daripada biasa. 101 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 Semua orang berpakaian retro. 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 Mungkin itu gaya terkini? 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 Saya tak ambil tahu tentang fesyen kebelakangan ini. 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 Ya, tengoklah diri awak. 105 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Muzik pun retro. 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Macam senarai main "On the Wine" mak. 107 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 {\an8}Sekarang tahun 1996. 108 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Alamak! Zaman dulu. 109 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Ini bukan 30 minit sebelum mak dan ayah mati. 110 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 Tapi, hampir 30 tahun. 111 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 Mat Peta boleh buat kesilapan sebesar itu? 112 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Ini keputusan paling tepat dia pernah buat. 113 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin, rumah yang dipenuhi orang menyeramkan itu 114 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 ialah rumah kita sebelum ia jadi milik kita. 115 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Tentu ia dirobohkan untuk bina taman perumahan. 116 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 Jalan rumah kita belum wujud lagi. 117 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 Kita belum tinggal di situ lagi. 118 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Kita belum hidup lagi. 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Saya sangka dapat jumpa mak dan ayah. 120 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Saya betul-betul sangka begitu. 121 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Saya pun. 122 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Saya mahu selamatkan mereka. 123 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Tak mengapa. Kita cuba lagi. 124 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Kita datang lain kali. 125 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Kita boleh cari mereka. 126 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Apa? 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Kita boleh jumpa mereka. Mereka hidup sekarang. 128 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Mereka belum lahirkan kita, Saff. Mereka tak kenal kita. 129 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 Tapi, kita kenal mereka. 130 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 Saya tahu dia takkan kenal saya. Tapi, saya mahu peluk mak, Kev. 131 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Bagaimana kalau kita buat silap dan jejaskan kewujudan kita? 132 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Kalau jadi begitu, kita takkan wujud untuk jejaskannya pun. 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Maksudnya, kita tetap wujud, bukan? 134 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Cuba fikir. 135 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 Apa? 136 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 Jangan beritahu mereka yang awak anak mereka dari masa depan. 137 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 Sebab mereka mungkin tak mahu anak jika mereka tengok saya membosankan? 138 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Apa awak nak cakap? 139 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 "Saya anak awak dari masa depan, mahu selamatkan awak daripada syaitan 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 yang tukar awak kepada brikuet barbeku yang saya simpan dalam beg pinggang. 141 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 Ini awak." 142 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Saya akan ke rumah Poppa, awak pergi ke rumah nenek dan datuk. 143 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 Kita perlu fikir apa patut kita cakap. 144 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Jangan fikir, buat saja. 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Kita terlambat. Keluarganya dah jadi hantu. 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Saya tak kuat mengarah, bukan? 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Ini bukan tempatnya. Di sini Kubu Kegelapan? 148 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Saya dah sampai. Saya selamat. 149 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 Inilah tempatnya. 150 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Saya selamat. Saya masih ada, Penelope. 151 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Ya, bagus. 152 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 Apa maksud saya dari masa depan, "Waktu berlipat"? Berlipat menjadi apa? 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Awak fikirlah. Kita perlu selamatkan mereka. 154 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Tumpang lalu. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 Selamatkan mereka daripada apa? Kita tak cakap. 156 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - Bagaimana saya mahu jadi berani? - Entahlah. Saya tak dapat bayangkan. 157 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Okey. Fianna! - Tolong ke tepi. 158 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Maaf. 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - Saya salah orang. - Bekas kekasihnya. 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Hubungan kami bermasalah. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Saya pasti begitu. 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Okey, bagus, mari... 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Ayah? 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Ambillah gambar. Baru kekal lama. 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Ayah. 166 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Saya Mikey. 167 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Mikey apa? 168 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. Siapa awak? 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Saya Kevin... Haddaway. 170 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 Haddaway? 171 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 Saya bercinta dengan ibu awak. 172 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Ya. 173 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Gurau saja. 174 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Kelakar. 175 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Ayah saya kata saya perlu bermain di luar. Saya mengakali dia. 176 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 Saya main di luar. Hebat. 177 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 Game Boy. Saya jual basikal untuk membelinya. 178 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 Kena marah. 179 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Saya suka memberontak. 180 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Saya terbunuh. 181 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Tak mengapa. Saya ada nyawa lagi. 182 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Ya. 183 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 Cubalah. Seronok. 184 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 Bukan, 185 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 bukan, 186 00:08:59,456 --> 00:09:03,418 bukan. 187 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Okey, tekan itu. 188 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Saya jumpa dia. 189 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Budak kecil dari bilik istimewa itu. 190 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Tapi, dia di tahun yang salah. 191 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 Dia juga bersendirian. 192 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Dia pegang peta itu. 193 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Tuan yakin itu petanya? 194 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - Ya, jadi, inilah petanya. - Ya, itulah petanya. 195 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Jadi, kita boleh ke kawasan berbeza dengannya, betul? 196 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Alamak! Sorok. Nanti dia nampak. 197 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Dah terlambat. Saya dah nampak. 198 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Panggil Fianna. 199 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Fianna! 200 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Fianna. 201 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Apa maksud awak apabila awak kata awak tak tahu saya hidup atau tidak? 202 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 Bukan saya sekarang, Bittelig, tapi saya di masa depan. 203 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 Manalah saya tahu apa yang diri masa depan saya tak tahu. 204 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 Saya terjunam ke dalam jurang masa? 205 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Saya tak tahu! 206 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - Jadi, saya, maaf, ditangkap? - Saya tak tahu! 207 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Okey, dengar sini. 208 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - Ada apa-apa? Tiada? - Tidak. Tiada. 209 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 Tiada. 210 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Diri masa depan saya kuat mengarah. 211 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 Saya tak faham bagaimana jadi begitu. 212 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 Adakah saya begitu? 213 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - Tidak. - Tidak. 214 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Saya tak kuat mengarah. Okey. 215 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Okey, Alto, awak perlu menyesuaikan diri 216 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 dan siasat mana satu ibu bapa Kevin. 217 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Kenapa saya jadi berani? 218 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - Adakah kerana... - Cepatlah! 219 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 Okey. 220 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 Itu dikira kuat mengarah? Tidak, itu ketegasan. Ada bezanya. 221 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 Ini gaun perkahwinan nenek saya. Saya warnakan hitam. Cantik, bukan? 222 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Ya, sangat cantik. 223 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Cantik, bukan? 224 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Kamu tahu siapa tinggal di sini? 225 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Ya, sayalah. 226 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Hebat. 227 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Awak kenal kawan saya, Kevin dan "Savlon"? 228 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Mereka tinggal di sini. 229 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Mereka kanak-kanak. 230 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 Awak ibu bapa mereka? 231 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Gelinya. 232 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - Gelinya. - Tidak. 233 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 Okey. 234 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Tadi ada budak bermain dalam peti ais. 235 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - Ke mana mereka pergi? - Sesuatu tentang menyelamatkan. 236 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 Ya? 237 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 Sesuatu tentang syaitan di pusat beli-belah. 238 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Pusat beli-belah. Hebat. 239 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 Tamat. 240 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Hai, awak mahu menari? 241 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Okey. 242 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Helo. 243 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 Hai. 244 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 Apa awak mahu? 245 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 Saya orang yang baru berpindah ke sini. 246 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 Saya mahu berkenalan dengan penduduk di sini. 247 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Okey. 248 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Saya dah jumpa awak, jadi... 249 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Ini anak awak? 250 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 Ya, ini Lisa. 251 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Dia sangat kecil. 252 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Ya, dia enam tahun. 253 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Di mana ibu awak? 254 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Dia meninggal dunia. 255 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Saya bersimpati. 256 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Tentu awak rindu dia. - Saya amat merinduinya. 257 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Saya juga rindu bertengkar dengannya. 258 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Saya harap dapat minta maaf padanya. 259 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Kita semua pernah ucap kata-kata kita sesali pada ibu kita. 260 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 Tak mengapa, sebab selepas awak jadi ibu, 261 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 awak akan ingat awak cakap begitu. 262 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Awak mahu masuk? 263 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Minum teh? Cuci kotoran pada muka awak? 264 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Bagaimana awak boleh tak sedar? 265 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - Dia berjalan melalui pintu itu? - Tidak. Dia rempuh. 266 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 Matanya bersinar macam lava. 267 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 Fianna. 268 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Rupanya sangat berani. 269 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Kita perlu cari Kevin dan "Salmon" sebelum dia jumpa mereka. 270 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Tunggu. 271 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Awak kembali. 272 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Saya dah agak. 273 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Saya akan maafkan awak sebab pecahkan pintu jika awak menari dengan saya. 274 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 Gembira dapat mengenali awak. 275 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 Saya tak sempat mengenali awak. 276 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 Awak baru saja berpindah ke sini, bukan? 277 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 Awak nampak lebih kemas. 278 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Sudah bertahun-tahun saya tak tengok diri saya. 279 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Saya lebih tua. 280 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Boleh tahan. Saya berus gigi guna kayu. 281 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 Apa kata kamu berdua main bersama-sama? 282 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Saya mahu buat panggilan telefon sekejap. 283 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - Okey? - Ya, okey. 284 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Hai, mak. 285 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 Masa depan ialah kegilaan maya 286 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 Sentiasa diaturkan oleh Rasa taasub kita 287 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 Pada perubahan sia-sia Teknologi baharu kita 288 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 Kini tiada bunyi Kerana kita seperti mati 289 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 Lagu ini hebat. 290 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 Bergaya. 291 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Perkataan itu biasa disebut di era ini? 292 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Ya. Tentang masa depan akan jadi satu kegilaan. Kegilaan maya. 293 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Tahun 2020-an, ada kereta terbang. 294 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 Tidaklah. 295 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 Konsep kereta terbang sudah lama wujud seperti kereta. 296 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 Lewat 1800-an. 297 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 Ilmu. Mengagumkan. 298 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - Serius? - Perlahan sikit, Mikey! 299 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Kami sedang melepak! 300 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 Kini tiada bunyi 301 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Ayah harap tak ada bunyi langsung. Matikan! 302 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Maaf, datuk. 303 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 Siapa budak menjengkelkan ini? 304 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 Tidak, awak... 305 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 Ini Kevin Haddaway. 306 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 Itu Game Boy kamu? 307 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Rampas. - Jumpa lagi, datuk. 308 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 Kurang ajar! 309 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 Kamu bertuah saya tak tumbuk telinga kamu berdua! 310 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Maaf, datuk. 311 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Saya 32 tahun, dan masih sihat, okey? 312 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Bijak dan keras kepala. 313 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Awak sangat hebat, Kevin. 314 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Saya dah lama nak dengar awak cakap begitu. 315 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 Maksud saya, dah lama nak dengar seseorang cakap begitu. 316 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Saya gembira awak yang ucapkannya. 317 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Ayah awak orang bagaimana, Kevster? 318 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 Dia layan saya lebih baik daripada bapanya layan dia. 319 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 Saya rasa, dia patut tahu. 320 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Saya sayang dia. 321 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Maaf sebab selalu melawan cakap. 322 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 Maaf sebab tak jawab apabila dipanggil. 323 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 Maaf sebab guna telefon mak untuk beli barang dalam Internet. 324 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 Apa? 325 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 Maaf sebab potong rambut Kevin semasa dia tidur. 326 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Maaf sebab tak hormat mak. 327 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 Kami main "Anak dan Ibu." 328 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 Saya ibu. 329 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 Banyaknya kedai. 330 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Okey, mereka akan masuk kedai apa? 331 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 Kevin! 332 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - Kevin! - Kevin! 333 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - Kevin! - Tidak, itu... 334 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 Bukan. 335 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 Okey, Alto, sesuaikan diri. 336 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Siasat jika ada orang nampak mereka. 337 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 Serta, jaga-jaga dengan Fianna. 338 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - Saya? - Ya. 339 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Kenapa saya? Bukan... 340 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Kita tak nampak dia di masa depan. Kita nampak awak. Kita tahu awak okey. 341 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 Saya tak okey? 342 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - Betulkah? - Tak semestinya. 343 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 Mungkin inilah detik keberanian yang saya katakan. 344 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - Awak tahu sekarang pukul berapa? - Ya. 345 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 Ejekan biasa. 346 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 Saya faham. 347 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Kita perlu cari Kevin dan "Cardamom" sebelum Fianna jumpa mereka. 348 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Ya. 349 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 Fianna mahukan peta itu. 350 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 Atau mungkin dia masih mahukan saya. 351 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Bodohnya saya. Saya ada kedua-duanya. 352 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Penelope. 353 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 Saya tak boleh mati sekarang. 354 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Okey. 355 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 Saya tak buat apa-apa pun dalam hidup saya, 356 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 selain tanam pokok renek dan curi beberapa biji pasu. 357 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 Saya tak pernah buat apa-apa yang penting dalam hidup saya. 358 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bittelig, awak terlalu memikirkannya, 359 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 dan gangguan itu mungkin boleh membahayakan awak. 360 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 Saya tak mahu kehilangan awak. 361 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 Betulkah? 362 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Ya. 363 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 Jadi, tak kuat mengarah. 364 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 Sensitif dan beri nasihat terbaik. 365 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Ya. 366 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Pergi cari budak-budak itu. 367 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Sekarang. Cari sekarang. - Okey. Terima kasih. 368 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 Hati-hati. 369 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 Saya nak tanya, kamu berdua ada nampak dua budak selekeh? 370 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Budak selekeh? 371 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - Sekitar sini? - Ya, sekitar sini. 372 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Ramai budak selekeh di sekitar sini. 373 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 Ya. Mereka jadi liar dan tidak sopan. 374 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 Tak bagus. 375 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 376 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Tangan kiri. 377 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 Hari ini menyeronokkan. Detik ini. 378 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 Detik menggembirakan. 379 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Ya, detik mengagumkan. 380 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 Saya bawa dia ke sini. 381 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Terima kasih banyak, ayah. Mikey. 382 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Ini hari terbaik dalam hidup saya. Terima kasih banyak. 383 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Okey. Bertenang. Nanti kita jumpa lagi. 384 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 Ya, tapi saya takkan jumpa awak selalu. Nanti awak pelik. 385 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 Kenapa kita takkan jumpa selalu? 386 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 Komitmen kerja. 387 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Komitmen kerja? 388 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Saya pergi dulu. Saya sayang awak. 389 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 Siapa itu? 390 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - Itu syaitan. Pergi masuk. - Apa-apalah. 391 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 Dia kejar saya dan kawan-kawan saya. Ingat dia. 392 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 Serahkan peta itu! 393 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 Tunduk! 394 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - Apa? - Ingat! 395 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 Takutlah! Ingat! 396 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 Ayah! 397 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 Kemudian, May cakap apa? 398 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Dia cakap, ya. 399 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - Mustahil. - Betul. Percayalah. 400 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 Awak okey? 401 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - Awak nampak pucat. - Betul. 402 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - Ada apa? Apa? - Elsie, Sid, saya pergi dulu. 403 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Dia di sini. 404 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Saya sangka awak mahu dengar tentang buasir Winnie. 405 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Alamak! 406 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 Inikah waktunya saya mati? 407 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Ya, mungkin. 408 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Maaf sebab berlatih conteng grafiti pada dinding tandas dan ruang tamu. 409 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 Maaf sebab panggil Pn. Fitzroy tak guna dan kata saya belajar daripada mak. 410 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 Walaupun saya memang belajar daripada mak. 411 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Hai. - Helo. 412 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Kami dari Khidmat Sosial. Awak lapor tentang kanak-kanak kesusahan? 413 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Ya. Dia muncul dalam keadaan kotor dan keliru. 414 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Awak ambil tindakan yang betul. Biar kami uruskan. 415 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 Ya. Dia berus gigi menggunakan kayu. 416 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 Kayu? 417 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Sayang, ada orang datang nak bantu awak. 418 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, apa awak buat? 419 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 Ini ibu kita. 420 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Saya mahu bawa dia ikut kita. - Tak boleh. 421 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Dia perlu jalani hidupnya. Jika tidak, kita takkan lahir. 422 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Saya mahu selamatkan dia, Kevin. 423 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Tidak. 424 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Alamak! 425 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Lepaskan Lisa. Mari ikut kami. 426 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 Ya. Kami faham awak kematian ibu. 427 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 Tapi, tentu awak tak mahu Lisa pun kehilangan ibunya, bukan? 428 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Boleh saya peluk awak? 429 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Saya sayang awak. 430 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Okey, tolong lepaskan dia. 431 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Saff, kita perlu pergi sekarang. Sayang mak. 432 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 Gembira dapat berjumpa. Kita jumpa lagi apabila saya bayi. 433 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Mereka perlukan bantuan. 434 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - Mari sini! - Nanna nampak baik. 435 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 Dia kaki lapor! 436 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Syaitan! 437 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - Saff! - Masih ingat saya? 438 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Marilah kalau awak kuat sangat! 439 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 Saff! Jangan. 440 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 Lari! 441 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Awak tak guna! 442 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 Widgit! 443 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 Fianna! 444 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Awak ada sesuatu yang saya mahu. 445 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Saya dah kata. Hubungan kita dah berakhir. 446 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Ketika kali pertama saya kenal awak, saya lelaki berbeza. 447 00:24:11,618 --> 00:24:15,539 Peta itu. Tidak, awak tak boleh ambil. 448 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - Boleh lari perlahan? Nanti kejang perut. - Lari, Kevin! 449 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Maafkan saya. Salah saya sebab terlanggar awak. 450 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 Apa? 451 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 Kevin! Kami jumpa awak, dan awak, "Paprika." 452 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - Apa-apalah. 453 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 Beraninya. 454 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Perbuatan yang berani. Saya takkan ungkit. 455 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Saya buat sesuatu yang berani. Saya tak mahu ungkit. Saya buat saja. 456 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Fianna! 457 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Dua Fianna. Ada... 458 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Kita perlu pergi dari sini sekarang! 459 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 Kita mungkin dah buat silap dengan bersembunyi di sini. 460 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - Saya rasa kita terperangkap. - Apa? 461 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 Ada pintu belakang! 462 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Hei, kamu bertiga, lari! Biar saya lawan dia! 463 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - Tidak! - Jangan, Bittelig! Saya bukan mengarah. 464 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 Tapi, jangan, Bittelig! 465 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 Ya! Saya mahu buat sesuatu yang penting. 466 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 Mungkin ini masanya! Ayuh! 467 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 Hati-hati! 468 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - Pergi! - Pergi. 469 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - Siapa awak? - Siapa awak? 470 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Ayuh, marilah! Ya! 471 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 Itu saja kemampuan awak? 472 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 Lari! 473 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - Dia akan selamat? - Kenapa tak serahkan saja peta itu? 474 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - Tidak! - Tidak! 475 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - Kejahatan Mutlak tak boleh dapat peta. - Tidak. 476 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Kita terpaksa tinggalkan dia. 477 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 Okey, awak selamatkan mereka? Ia berjaya? Mana mereka? 478 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Ibu bapa kami masih kanak-kanak. 479 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 Awak bawa kita ke tahun yang salah, genius! 480 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 Kita perlu pergi sekarang sebelum dua Fianna itu tangkap kita. 481 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 Bagaimana dengan Bittelig? 482 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 Fianna! 483 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 Bukan, maaf, cuma remaja pemberontak. 484 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 Kita perlu beritahu diri kita supaya budak-budak selamat daripada Fianna. 485 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 Awak tahu caranya? 486 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Saya kata, pemahaman saya tentang peta ini lebih meluas daripada yang saya sedar. 487 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 Betulkah? 488 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 Tidak. 489 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 Waktu berlipat. 490 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 Waktu berlipat. 491 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 Waktu berlipat. Ada dua maksud. 492 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 Waktu dilipat pada dirinya sendiri, 493 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 dan semua portal ini dibuka dengan lipatan peta! 494 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 Jika saya ubah simbol jam ini kepada Zaman Air Batu, 495 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 kemudian buka lipatan peta ini, 496 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 waktu berlipat. 497 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 Oh, Tuhan! 498 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Okey, ingat, portal ini cuma terbuka sekejap. 499 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Okey, bagus. - Kita perlu bincang lagi. 500 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 Tidak! Jangan bincang lagi. Pergi sekarang! 501 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - Oh, Tuhan! - Itu diri kita di masa depan? 502 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - Imej diri saya. - Kenapa kita berpeluh? 503 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 Panjang cerita, tiada masa. 504 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - Mana saya? - Budak-budak itu dalam bahaya. 505 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - Alamak! - Ya, alamak! 506 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Saya takut. 507 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 Tidak! Awak sangat berani! 508 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 Sumbangan awak amat penting! 509 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - Betulkah? - Ya! Tak guna! 510 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 Kenapa saya tiada dengan kamu? 511 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - Saya mati? - Kami tak pasti. 512 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Apa maksud, awak tak pasti? 513 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 Bagaimana saya buka portal yang membolehkan kita berbual? 514 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 Pemahaman awak tentang peta itu lebih meluas daripada yang awak sedar. 515 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - Betulkah? - Ya! Waktu berlipat! Awak faham? 516 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 Tidak, saya tak faham. 517 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - Apa jadi pada kita? - Apa maksud, awak tak pasti? 518 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 Tidak! Jangan banyak tanya. Kamu perlu pergi sekarang. Pergi! 519 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Okey. Bertenang. - Hei. Tunggu! 520 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Kenapa semua orang asyik buat begitu? 521 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 Awak macam bekas kekasih saya! 522 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Lelaki bertuah. 523 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 Tak guna. Kenapa saya beritahu diri saya yang saya berani? Berlagak betul! 524 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 Saya cakap, "waktu berlipat" lagi. 525 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 Perbualan kita sama. 526 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 Tidak, saya tak kuat mengarah. 527 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Hei, semua. 528 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Awak hidup! 529 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - Tentulah. - Saya sangka awak mati. 530 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 Awak lawan dua Fianna. 531 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 Ya. Saya sangka mereka berdua akan menang. 532 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 Oh ya, bekas kekasih awak, Fianna, memang kuat. 533 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 Tapi, mereka bergaduh sesama mereka. 534 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 Kamu pun kenal saya. Saya terus larikan diri. 535 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - Saya pergi ke pusat beli-belah... - Kita perlu pergi. 536 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 Tengok, saya jumpa ubat untuk Duanikorn. 537 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Kemudian, saya ada buku tentang cara rawat kecederaan. 538 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 Inilah perkara penting saya akan buat dalam hidup saya. 539 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Semasa saya di tempat awak sekarang pada waktu ini, hal ini tak berlaku. 540 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - Kenapa? Ada sesuatu berubah? - Ya. 541 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Alto, ayuh! 542 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 Fianna! 543 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Okey, kami akan betulkan kaki awak. Halaman 30. 544 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Saya gagal lagi. 545 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Kevin, ada banyak perkara kita tak tahu tentang dunia ini. 546 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 Kita tak tahu jika kita boleh halang peristiwa penting daripada terjadi. 547 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 Seperti kematian. Kami dah cuba. 548 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Kami cuba selamatkan Susan. 549 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - Ya. - Apa jadi pada dia? 550 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Dia jatuh cenuram dan ditimpa batu besar. 551 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 Dia terus mati. 552 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 Tak cukup jatuh cenuram, ditimpa batu pula. 553 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 Walau banyak kali kami cuba untuk tiba sebelum kejadian itu, 554 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 kami sentiasa tiba pada waktu selepas ia terjadi. 555 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Tapi, kami tak putus asa. 556 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 Jadi, kamu masih mencuba? 557 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Tidak. Akhirnya, kami putus asa. 558 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Kadangkala dalam hidup, yang terbaik ialah terima hakikat dan teruskan hidup. 559 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Sekejap. Mereka tiada di dalam beg. 560 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 Apa? 561 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 Tengok, arang hilang. 562 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Sekejap, adakah kita... 563 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 Ubah sejarah? 564 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 Ia kejar saya! 565 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Helo? 566 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Helo, boleh dengar? 567 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 Boleh dengar suara saya? Boleh dengar? 568 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 Apa? 569 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Ya, saya Kejahatan Mutlak. 570 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 Saya berjaya menjejaki kamu. 571 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 Perompak Masa dan ketua mereka, yang digelar... 572 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - Kevin. 573 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 Sebenarnya, tidak. Kami tiada ketua. 574 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 Tapi, sebenarnya, saya... 575 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Kamu ada sesuatu yang saya mahu. 576 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 Cetak biru masa dan ruang alam semesta. 577 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - Tidak, kami... - Tidak! 578 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 Kami tiada benda itu. 579 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - Kami tiada benda itu. - Kami tak ada benda itu. 580 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Kamu menggelarnya peta. 581 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Ya. - Ada pada Widgit. 582 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 Awak takkan dapat. 583 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 Itu kata awak. Tapi, saya ada sesuatu yang kamu mahu. 584 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 Saya sedia buat pertukaran. 585 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 Saya tanya jika kamu ada Zoom kali pertama kami sampai ke sini 586 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 dan awak bakar kaki saya. 587 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 Ini bukan Zoom, tapi kuasa kejahatan. 588 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 Saya boleh pasang sistem mesh untuk awak. Tingkatkan isyaratnya. 589 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 Itu mak dan ayah? 590 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - Macam suara mereka. Mak? Ayah? - Betul kata awak. 591 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 Kevin! Saffron! 592 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Kamu bersama siapa? 593 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mak. 594 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 Saya bersama Kevin dan kawan-kawan anehnya. 595 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Okey. Aduhai! - Saya bukan kawan awak. 596 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Mak dan ayah. Kami sangka kamu mati. Kamu mati. 597 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Tak mati. - Tak mati. 598 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Saffron, kita berjaya. Kita selamatkan mereka. 599 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 Tidak, Kevin. Kami selamatkan diri kami. Betul, Lisa? 600 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 Betul, Mike. 601 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Awak menangis dan merayu sedikit... 602 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 Saya guna inisiatif. 603 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 Ayah selalu bermimpi tentang syaitan itu sejak kecil. 604 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 Macam kamu tahu, mak dilatih dalam situasi tebusan, 605 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 kerana semasa kecil, mak hampir diculik oleh budak perempuan yatim liar. 606 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 Jadi, kami sudah bersedia. 607 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 Itu dia. Syaitan itu datang. 608 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 Tolong jangan sakiti kami. 609 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Kami akan turuti apa saja permintaan. 610 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 Kami akan ikut semua suruhan dan arahan. 611 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Okey, perbualan keluarga yang menarik. 612 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Jika mahu jumpa ibu bapa kamu hidup-hidup, 613 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 bawa peta itu ke Kubu Kegelapan Abadi. 614 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Saya tunggu. 615 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Kamu berdua jaga diri. 616 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Jumpa lagi. 617 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Kita berjaya. Mak dan ayah tak mati. 618 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 Ya, tapi lebih teruk. 619 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 Lebih teruk daripada mati? 620 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 Ya. Teruk sikit. 621 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 Kita perlu cari Kubu Kegelapan itu 622 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 dan selamatkan ibu bapa kami. 623 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Tapi, tempatnya di Alam Legenda. 624 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 Kami tak dibenarkan ke sana. 625 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - Kenapa? - Kejahatan Mutlak tinggal di situ. 626 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - Jadi? - Dia jahat. 627 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Sangat jahat. 628 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - Jadi? - Ibu bapa awak tak begitu hebat. 629 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 Apa maksud dia, "kamu mati"? 630 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - Tak tahu. - Saya tiada pengalaman. 631 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - Tak mati. - Tak mati. 632 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Mungkin mereka ubah sesuatu semasa merentas masa 633 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 lalu mempengaruhi kesan perbuatan awak dulu? 634 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Diam, John. Itu mustahil. 635 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Tidak. Sebenarnya, tak mustahil. 636 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Tak mustahil langsung. 637 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 Tanggalkan balutan kaki ini dalam masa enam minggu, 638 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 dan jika Duanikorn kesakitan, beri ia tiga biji ubat ini. 639 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 Satu! Dua! Tiga! 640 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 Makan sekarang? 641 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - Makan sekarang! - Makan? 642 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 Tidak, jangan makan. 643 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Tiga. - Tiga makan sekarang. Okey. 644 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 Tidak, jangan makan. 645 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - Untuk Duaonikorn. - "Pennepe." 646 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Ya? 647 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Kini, saya dan Kaga berhubungan. 648 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Ya. - Maaf. 649 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Okey, ya. Barulah betul. Bagus. 650 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 Awak cemburu? 651 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 Tidak. 652 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 Ya, awak cemburu. 653 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Dia cemburu, bukan? - Saya tak cemburu. 654 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 Awak pergunakan saya? 655 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - Tidaklah. - Ya. Awak pergunakan saya. 656 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - Betul? Awak tak guna. - Tidak! 657 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - Saya bukan tak berguna! Tidak! - Awak tak guna. 658 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - Awak mahu pergi, Saff? - Ya. 659 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Saya perlu selamatkan keluarga lain saya sekali lagi. 660 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Terima kasih sebab jaga saya selama ini. 661 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Tak mengapa, Saff. 662 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 Jumpa lagi. 663 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 Jumpa lagi! 664 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 Ya, jumpa lagi. 665 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Selamat tinggal, adik. - Selamat tinggal, adik. 666 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Saff. 667 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Selamat tinggal. - TTFN. 668 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Selamat tinggal, Grunt. 669 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Diam, Kevin! 670 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Okey, Mat Peta, tunjukkan arah untuk ke Kubu Kegelapan. 671 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 Ia terlalu berbahaya. Awak takkan mahu ke sana. 672 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - Kami mahu. - Maafkan saya. 673 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Maksud saya, ia terlalu bahaya, saya tak mahu ke sana. 674 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 Bagaimana kita mahu ke sana, Widgit? 675 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Ia di sini. 676 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 Alamak! Dah hilang. 677 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 Apa? 678 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Ya, ia hilang. 679 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 Alam Legenda terletak di bahagian yang terkoyak. 680 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Jadi, kita perlu cari bahagian itu. 681 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Cari bahagian itu? 682 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Ayuh, si otak beku. 683 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - Jumpa lagi, Saff! - Jumpa lagi! 684 00:35:41,975 --> 00:35:42,893 BERDASARKAN SEBAHAGIAN WATAK YANG DICIPTA OLEH 685 00:35:42,893 --> 00:35:43,894 TERRY GILLIAM DAN MICHAEL PALIN 686 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 BERDASARKAN FILEM 'TIME BANDITS' 687 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Terjemahan sari kata oleh Hamizah