1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OS BANDIDOS DO TEMPO 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 O portal não está aqui. 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 Ou o mapa está errado ou o terreno está errado. 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Ou tu estás errado. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 Certo, é possível. 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 Então, eu podia ter ido para casa daqui? 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Sim. Isto é, se eu encontrar o portal. 8 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Talvez haja algo escrito aqui por baixo. 9 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 Não. Isso é... Não. 10 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 Não. Não o vejo em lado nenhum. 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 Pronto. Bem, esperamos quanto for preciso. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 As pessoas morrem de frio, aqui. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - Ou até termos frio. - Eu já tenho frio. 14 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 Que fazemos ao chegar lá? 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 É muito importante que não deem de caras com os vossos "eus" do passado. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 Será que nos anulamos um ao outro? 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 Iremos implodir? Tipo, os nossos átomos, ou isso? 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 Não, vai arrasar a vossa autoimagem. 19 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Sim, já me vi uma vez. Foi muito estranho. 20 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 Agora, o que significarão estes símbolos? 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Talvez a resposta esteja por detrás desta aba... 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - Não vejo o portal em lado nenhum. - Ali! 23 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Lá está ele! 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 E quanto tempo teremos para salvar os nossos pais? 25 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - Meus queridos Kevin e... "Sauron". - Saffron. 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Só temos 30 minutos. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Trinta minutos? 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Sim, vamos voltar à noite em que te conhecemos. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Só um pouco mais cedo. 30 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 Quê? A noite em que aconteceu? Não podemos ir para outra altura? 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 Não! A Fianna e o Ser Supremo estavam ambos lá, nessa noite! 32 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Sim. Bem, envolve alguns riscos. 33 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Espera. - Não, para! É demasiado perigoso! 34 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Não é problema meu, desculpa aí! 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Meu Deus. Ela é tão... 36 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Sim, mas é minha irmã. - Pois. 37 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - Kevin! - Não, Kevin, não é seguro! 38 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Ainda nem sequer sabemos se conseguimos mudar o passado! 39 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Sei eu. 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Esta não é a nossa casa. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 Há putos no frigorífico. 42 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 Não deviam brincar no meu frigorífico. 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Está bem. 44 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Onde estamos? 45 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 É quando era tudo a preto e branco? 46 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - É uma festa. - Sabes lá. 47 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 Nunca foste a uma festa. 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - Já fui a uma. - Não foste nada. 49 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Fui, sim, nos anos 20. 50 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - Não foste nada. - Fui, sim. 51 00:03:00,264 --> 00:03:02,140 - Não foste. - Fui! 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Temos meia hora, Kevin! - Então para de discutir! 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Iá! 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 Estamos em Bingley? 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Sim, infelizmente. 56 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 Para que lado fica Chisley Close? 57 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 Não sei. 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Consegues ver no telemóvel? 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 Não. 60 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Precisamos de um ponto de referência central. 61 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 É como fazemos na tundra. 62 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Como se vai para o centro comercial? 63 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Por ali. Vão às compras? 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Vamos impedir que os nossos pais sejam feitos em carvão por um demónio. 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Bué dark! 66 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - É de dia. - É suposto ser noite. 67 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Talvez tenhamos mais tempo. 68 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 Não podemos ir. 69 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - Quase não sobrevivemos. - Tem de ser. São miúdos. 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 Na verdade, também estou a ter dúvidas. 71 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Porque não quero ser feito em cinza pela minha ex. 72 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Por ninguém, na verdade, mas, por ela, muito menos. 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Temos de discutir isto melhor. - Sim. 74 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 Não! Parem de discutir e vão! 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 Meu Deus! 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 Somos nós no futuro? A minha autoimagem! 77 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 Porque estamos tão suados? 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 Longa história, tempo nenhum. 79 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 Onde estou eu? 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 Aqueles miúdos estão em perigo. 81 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - Que inferno. - Pois, inferno! 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Estou cheio de medo. 83 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 Não, és incrivelmente corajoso! A tua contribuição pessoal é importante! 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - A sério? - Sim! Raios! 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 Porque não estou convosco? 86 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - Morri? - Não temos a certeza. 87 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 Como assim, não têm a certeza? 88 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 Como é que abri o portal através do qual estão a falar connosco? 89 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 A tua compreensão do mapa é maior do que tu pensas. 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - É? - Sim! O tempo dobra! 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Percebeste? 92 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Não, não percebi, não. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - Que nos aconteceu? - Como não têm certeza? 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 Não! Chega de perguntas. Têm de ir, já! Vão! 95 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - O que foi... Esperem! - Está bem, pronto! Acalma-te! 96 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 Que foi isso? 97 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 Porque estava tão mandona? 98 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - Que me vai acontecer? - Que estava eu a dizer? 99 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Acho que temos de voltar por onde viemos. 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Isto está ainda mais triste que o costume. 101 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 E toda a gente usa roupas retro. 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 Estará na moda, talvez? 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 Não ando muito a par da moda. 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 Pois, olha para ti. 105 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Até a música é retro. 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Parece a playlist "Com Vinho" da mãe. 107 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 {\an8}Estamos em 1996. 108 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Não. Os velhos tempos. 109 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Não é 30 minutos antes de os nossos pais morrerem. 110 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 É quase 30 anos. 111 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 O tipo do mapa cometeria um erro destes? 112 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Na verdade, nunca tinha sido tão preciso. 113 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin, aquela casa, com a malta do Halloween, 114 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 era a nossa casa antes de ser a nossa casa. 115 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Devem tê-la demolido para construir o bairro. 116 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 A nossa rua ainda não existe. 117 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 Ainda não vivemos lá. 118 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Ainda não vivemos. 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Pensei que ia ver a mãe e o pai. 120 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Pensei mesmo. 121 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Eu também. 122 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Queria salvá-los. 123 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Não faz mal, vamos tentar outra vez. 124 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Voltaremos noutra altura. 125 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Podemos encontrá-los. 126 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Quê? 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Podemos vê-los. Eles estão vivos, agora. 128 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Ainda não nos tiveram, Saff. Não nos conhecem. 129 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 Mas nós conhecemo-los. 130 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 Sei que ela não saberá quem eu sou, mas quero abraçar a minha mãe, Kev. 131 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Mas, e se fizermos algo que impeça que venhamos a existir? 132 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Nesse caso, não existiremos para nos impedir de existir. 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Significa que vamos existir, não é? 134 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Pensa nisso. 135 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 Quê? 136 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 É melhor não dizeres que és o filho deles, do futuro. 137 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 Porque podem não querer ter filhos se virem como sou aborrecido? 138 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Que vais dizer? 139 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 "Sou o vosso futuro filho, vim salvar-vos de um demónio 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 quem vos transformou nos briquetes que trago na bolsa. 141 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 Isto são vocês." 142 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Eu vou a casa do Avozinho, tu vais a casa da avó e do avô. 143 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 Temos de pensar no que dizer. 144 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Não penses, faz. 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Tarde demais. São todos fantasmas. 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Mas eu não sou mandona, pois não? 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Este não é o sítio certo. Será a Fortaleza das Trevas? 148 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Estou aqui. Safei-me. 149 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 Este é o sítio certo. 150 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Safei-me. Ainda estou aqui, Penelope. 151 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Sim, boa. 152 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 Que queria eu dizer com "o tempo dobra"? Dobra-se em quê? 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Descobre tu. Temos de os salvar. 154 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Com licença. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 Salvá-los de quê? Não dissemos. 156 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - Como é que vou ser corajoso? - Não sei. Não consigo imaginar isso. 157 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Fixe. A Fianna! - Deixa-me passar, por favor. 158 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Perdão. 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - Confundi-o com outra pessoa. - A ex dele. 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Foi uma relação turbulenta. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Deve ter sido. 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Muito bem, ótimo, vamos... 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Pai? 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Tira uma foto, sócio. Dura mais tempo. 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Pai. 166 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Sou o Mikey. 167 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Mikey quê? 168 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. Quem és tu? 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Sou o Kevin Had... Haddaway. 170 00:08:18,081 --> 00:08:21,001 "Adubei"? Eu é que adubei a tua mãe. 171 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Pois. 172 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Foi só uma piada. 173 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Boa. 174 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 O meu pai mandou-me brincar cá fora. Mas eu fui mais esperto. 175 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 Estou a brincar, cá fora. Pois é. 176 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 É um Game Boy. Vendi a bicicleta para o comprar. 177 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 Fiquei de castigo. 178 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Sou um rebelde. 179 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Morri. 180 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Não faz mal, tenho outra vida. 181 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Pois. 182 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 Experimenta. É altamente. 183 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 Não, não, 184 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 não, não, não, 185 00:08:59,456 --> 00:09:03,418 não... 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Carrega nesse. 187 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Encontrei-o. 188 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 O pequenote do quarto especial. 189 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Mas ele está na altura errada. 190 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 E está sem os outros. 191 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Ele tem o mapa. 192 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Será mesmo o mapa, Mestre? 193 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - Isto é o mapa. - Sim, é o mapa. 194 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Leva-te para outras terras, certo? 195 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Não. Esconde-o, para ele não ver. 196 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Tarde demais. Já o vi. 197 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Despertem a Fianna. 198 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Fianna! 199 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Fianna. 200 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Que querias dizer com não saberes se eu estava vivo? 201 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 Não foi o eu de agora, Bittelig, foi o eu do futuro. 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 Como é eu que hei de saber o que o eu do futuro não sabe? 203 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 Será que caio num vácuo temporal? 204 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Não sei! 205 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - Será que... desculpe... sou apanhado? - Não sei! 206 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Certo, ouçam. 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - Alguma coisa? Não. - Não. Nada. 208 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 Pelos vistos, não. 209 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 A eu do futuro era tão mandona. 210 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 Mesmo perturbadora, a impressão que dei. 211 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 Alguma vez fui assim? 212 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - Não. - Não. 213 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Porque não sou mandona. Certo. 214 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Muito bem, Alto, tens de te infiltrar 215 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 e descobrir quem são os pais do Kevin. 216 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Porque sou eu a ser corajoso? 217 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - É porque... - Vai de uma vez! 218 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 De facto. 219 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 Fui mandona? Não, fui firme. É diferente. 220 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 É o vestido de noiva da minha avó. Tingi-o de preto. Altamente, não é? 221 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Sim, brutal. 222 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Altamente, iá? 223 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Conhecem quem vivem aqui? 224 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Sim, vivo eu, sócio. 225 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Brutal. 226 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Conheces os meus sócios Kevin e "Savlon"? 227 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Vivem aqui. 228 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 São crianças. 229 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 Vocês são os pais deles? 230 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Que nojo. 231 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - Que nojo. - Não, sócio. 232 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 Não, na boa. 233 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Estavam uns miúdos a brincar no frigorífico. 234 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - Para onde foram, sócia? - Numa missão qualquer. 235 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 Iá? 236 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 Algo sobre um demónio num centro comercial. 237 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Centro comercial. Altamente. 238 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 E... fim de cena. 239 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Olá, queres dançar? 240 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Fixola. 241 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Olá. 242 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 Olá. 243 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 O que é que queres, amor? 244 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 Eu sou uma... pessoa que... acaba de se mudar para esta zona. 245 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 E... ando a conhecer as pessoas da zona. 246 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Muito bem. 247 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Agora já a conheci a si, e... 248 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 É a sua filha? 249 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 Sim, é a Lisa. 250 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 É tão pequenina. 251 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Sim, tem seis anos. 252 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 A tua mãe, amor? 253 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Ela... faleceu. 254 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Lamento. 255 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Deves ter saudades dela. - Pois tenho. Muitas. 256 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Até de discutir com ela. 257 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Queria poder pedir-lhe desculpa. 258 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Todos nos arrependemos de coisas que dissemos à nossa mãe. 259 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 E não faz mal, porque, quando nos tornamos pais, 260 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 lembramo-nos de sermos nós a dizer essas coisas. 261 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Queres entrar, amor? 262 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Tomar um chá? E limpar essa cara? 263 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Como é que não reparaste? 264 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - Ela passou pela porta? - Não. Rebentou com ela. 265 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 E os olhos dela brilhavam, literalmente, como lava. 266 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 A Fianna. 267 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Tinha um visual muito arrojado. 268 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Temos de encontrar o Kevin e a "Salmon" primeiro que ela. 269 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Esperem. 270 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Voltaste. 271 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Eu sabia que voltarias. 272 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Perdoo-te por partires a porta se dançares comigo. 273 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 É um prazer conhecê-la. 274 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 Não a tinha conhecido. 275 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 Pois, acabaste de te mudar para esta zona, não foi? 276 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 Muito mais respeitável. 277 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Há anos que não via o meu reflexo. 278 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Estou mais velha. 279 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Nada mau. Tenho escovado os dentes com paus. 280 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 Porque não brincam um pouco as duas? 281 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Tenho de fazer um telefonema rápido. 282 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - Sim? - Sim, fixe. 283 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Olá, mãe. 284 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 Futuros feitos de insanidade virtual 285 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 Parecem sempre ser governados Por este amor que temos 286 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 Por perversões inúteis da nova tecnologia 287 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 Agora, não há qualquer som Pois todos vivemos no subsolo 288 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 Grande malha. 289 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 Radical. 290 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Usam essa expressão, nesta época? 291 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Sim. É sobre como o futuro vai ser uma loucura. Virtualmente louco. 292 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Na década de 2020, carros voadores. 293 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 Não vai acontecer. 294 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 O conceito do carro voador é quase tão antigo como o próprio carro. 295 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 É do final do século XIX. 296 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 Ena. Conhecimentos. Estou impressionado. 297 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - A sério? - Pouco barulho, Mikey! 298 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Mas estamos a curtir! 299 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 E agora não há som 300 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Tomara eu que não houvesse. Baixa! 301 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Desculpa, avô. 302 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 Quem é este atrevido? 303 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 Não, tu és o... Eu... 304 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 É o Kevin Haddaway. 305 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 Aquilo é o teu Game Boy? 306 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Confiscado. - Até depois, avô. 307 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 Que falta de educação! 308 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 Têm sorte em não levarem um calduço! 309 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Desculpa, avô. 310 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Tenho 32 anos. Ainda estou em forma. 311 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Ena. Instruído e rebelde. 312 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 És tão fixe, Kevin. 313 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Sempre te quis ouvir dizer isso. 314 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 Quero dizer, sempre quis ouvir alguém dizer isso. 315 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 É muito fixe que sejas tu. 316 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Como é que é o teu pai, Kevster? 317 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 Bem, é muito melhor para mim do que o seu pai era para ele. 318 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 E acho que ele gostaria de saber isso. 319 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Eu adoro-o. 320 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Desculpa por estar sempre a responder. 321 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 Desculpa por não responder quando devia. 322 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 E por usar o teu telemóvel para compras na Internet. 323 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 Quê? 324 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 Desculpa ter cortado o cabelo do Kevin enquanto ele dormia. 325 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Desculpa ter-te faltado ao respeito. 326 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 Estamos a brincar aos bebés e mamãs. 327 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 Eu sou a mamã. 328 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 Tantas lojas. 329 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Muito bem, em que loja estarão? 330 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 Kevin! 331 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - Kevin! - Kevin! 332 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - Kevin! - Não é... 333 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 Não. 334 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 Muito bem, Alto, infiltra-te. 335 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Vê se alguém os viu. 336 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 E fica atento à Fianna. 337 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - Eu? - Sim. 338 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Porquê eu e não... 339 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Bem, não o vimos no futuro. Vimos-te a ti. Sabemos que ficas bem. 340 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 E eu não fico bem? 341 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - Está certo? - Não necessariamente. 342 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 Este deve ser o momento de coragem de que falei a mim próprio. 343 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - Tens horas, sócio? - Sim... 344 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 Certo, zombaria casual. 345 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 É justo. 346 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Temos de encontrar o Kevin e a "Cardamom" antes da Fianna. 347 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Sim. 348 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 A Fianna quer o mapa. 349 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 Ou talvez ainda me queira a mim. 350 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Que tolice a minha. Vou levar-lhe as duas coisas. 351 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Penelope. 352 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 Não posso morrer agora. 353 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Está bem. 354 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 Não fiz nada com a minha vida, 355 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 exceto plantar uns arbustos e roubar alguns cântaros. 356 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 Nunca fiz nada importante na minha vida. 357 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bittelig, estás obcecado com isso, 358 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 e essa pode ser a distração que te põe em risco. 359 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 E não posso mesmo perder-te a ti. 360 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 A sério? 361 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Sim. 362 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 Portanto, não sou mandona. 363 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 Sou sensível e dou bons conselhos. 364 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Sim. 365 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Vai procurar os miúdos. 366 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Agora. Já. - Certo. Obrigado. 367 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 E tem cuidado. 368 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 Por acaso, não viram duas crianças maltrapilhas? 369 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Miúdos maltrapilhos? 370 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - Por aqui? - Sim, por aqui. 371 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Há sempre muitos, por aqui. 372 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 Sim, parecem achados, em vez de criados. 373 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 Não está certo. 374 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 375 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 De esquerda. 376 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 Este é um bom dia. Este momento. 377 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 É um momento fantástico. 378 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Sim, é do caraças. 379 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 Não! Trouxe-a até aqui. 380 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Obrigadíssimo, pa... Mikey. 381 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Foi o melhor dia da minha vida. Muito obrigado. 382 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Pronto, sócio, acalma-te. Voltaremos a ver-nos. 383 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 Sim, mas não tanto tempo, ou vais estar distraído. 384 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 Então porquê? 385 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 Compromissos de trabalho. 386 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Compromissos de trabalho? 387 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Tenho de ir. Adoro-te. 388 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 Quem é aquela? 389 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - É um demónio. Vai para dentro. - Que seja. 390 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 Ela anda atrás de mim e dos meus amigos. Lembra-te dela. 391 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 Dá-me o mapa! 392 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 Baixa-te! 393 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - Quê? - Lembra-te! 394 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 Tem medo! Lembra-te! 395 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 Pai! 396 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 O que é que a May disse a seguir? 397 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Ela disse que sim. 398 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - Não! - Sim. Podes crer. 399 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 Estás bem, rapaz? 400 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - Ficaste muito pálido. - Ficou, não ficou? 401 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - Que se passa? Que foi? - Elsie, Sid, tenho de ir. 402 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 É ela. 403 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Não querias saber das pilhas da Winnie? 404 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Não. 405 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 É agora que eu morro? 406 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Sim, provavelmente. 407 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Desculpa pelo graffiti na casa de banho e na sala. 408 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 Desculpa ter insultado a Sra. Fitzroy e ter dito que aprendi contigo. 409 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 Apesar de ser verdade. 410 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Olá. - Olá. 411 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Somos dos Serviços Sociais. Ligou por causa de uma criança? 412 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Sim. Apareceu aqui muito suja e confusa. 413 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Fez bem. Nós tomamos conta dela. 414 00:22:20,507 --> 00:22:23,343 - Pois. Ela lava os dentes com paus. - Paus? 415 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Amor, está aqui alguém que te vai ajudar... 416 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, que estás a fazer? 417 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 É a nossa mãe. 418 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Quero levá-la connosco. - Não podes. 419 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Ela tem de viver a vida dela, ou podemos não nascer. 420 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Quero salvá-la, Kevin. 421 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Não. 422 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Não! 423 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Solta a Lisa. E vem connosco, amor. 424 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 Sim. Sabemos que perdeste a tua mamã. 425 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 Mas não queres que a Lisa perca a dela, pois não? 426 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Posso dar-te um abraço? 427 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Adoro-te tanto. 428 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Muito bem, solta-a, por favor. 429 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Saff, temos de ir, já. Adoro-te, mãe. 430 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 Muito prazer. Vou vê-la uma vez, quando for bebé. 431 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Eles precisam de ajuda. 432 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - Voltem! - A avó é simpática. 433 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 É uma chiba! 434 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Demónio! 435 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - Saff! - Lembras-te de mim? 436 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Atreve-te, se te achas rija! 437 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 Saff! Não! 438 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 Corre! 439 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Sua feiosa! 440 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 Widgit! 441 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 Fianna! 442 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Tens algo que eu quero. 443 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Já te disse. Tu e eu acabámos. 444 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Quando te conheci, era um homem diferente. 445 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 O mapa! 446 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 Certo, o ma... Pois, não te posso dar isso. 447 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - Podemos abrandar? Dá dor de burro. - Corre, Kevin! 448 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Perdão. A culpa foi minha, fui contra si. 449 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 Quê? 450 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 Kevin! Encontrámos-te! E a ti, "Paprika". 451 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - O que seja. 452 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 Aquilo foi corajoso. 453 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Foi realmente corajoso. Mas não vou fazer alarido. 454 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Fiz algo corajoso. Não quero fazer alarido, mas fiz. 455 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Fianna! 456 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Fiannas! Há du... 457 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Temos de sair daqui, já! 458 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 Talvez fosse um erro escondermo-nos aqui. 459 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - Acho que estamos encurralados. - Quê? 460 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 Há uma porta traseira! 461 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Tu, foge! Tu, foge! E tu, foge! Eu vou enfrentá-la! 462 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - Não! - Não, Bittelig! Não quero ser mandona. 463 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 Mas, não, Bittelig! 464 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 Sim! Quero fazer algo importante. 465 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 Talvez seja isto! Vá lá! 466 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 Cuidado! 467 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - Vão! - Vão, vão. 468 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - Quem és tu? - Quem és tu? 469 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Vá lá, vamos a isso! Sim! 470 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 Só isso? 471 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 Corram! 472 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - Ele fica bem? - Não podemos apenas dar-lhes o mapa? 473 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - Não! - Não! 474 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - O Puro Mal não pode apanhar o mapa! - Não. 475 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Temos de o deixar. 476 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 Então, salvaram-nos? Funcionou? Onde estão? 477 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Os nossos pais são crianças. 478 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 Trouxeste-nos para a altura errada, génio! 479 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 Temos de sair deste tempo antes que as Fiannas nos apanhem. 480 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 E o Bittelig? 481 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 Fianna! 482 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 Não, desculpem, é só um jovem angustiado. 483 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 Temos de nos avisar para salvarmos os miúdos da Fianna. 484 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 Sabes fazer isso? 485 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Bem, eu disse-me que a minha compreensão do mapa é maior do que eu penso. 486 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 E é? 487 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 Não. 488 00:26:21,456 --> 00:26:26,295 O tempo dobra... Tempo dobra... Tempo dobra! 489 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 O tempo dobra, é um duplo sentido. 490 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 O tempo dobra-se sobre si próprio, 491 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 e estes portais em específico abrem-se por dobras no mapa! 492 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 E, se eu recuar este símbolo do relógio até à Idade do Gelo, 493 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 e depois abrir a dobra no mapa, 494 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 o tempo dobra-se! 495 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 Meu Deus! 496 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Certo, lembrem-se, o portal fica aberto pouco tempo, então... 497 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Ótimo. - Temos de discutir melhor. 498 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 Não! Parem de discutir e vão, já! 499 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - Meu Deus! - Somos nós no futuro? 500 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - A minha autoimagem. - Porque estamos tão suados? 501 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 Longa história, tempo nenhum. 502 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - Onde estou eu? - Aqueles miúdos estão em perigo. 503 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - Que inferno. - Pois, inferno! 504 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Estou cheio de medo. 505 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 Não, és incrivelmente corajoso! 506 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 A tua contribuição pessoal é importante! 507 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - A sério? - Sim! Raios! 508 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 Porque não estou convosco? 509 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - Morri? - Não temos a certeza. 510 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Como assim, não têm a certeza? 511 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 Como é que abri o portal através do qual estão a falar connosco? 512 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 A tua compreensão do mapa é maior do que tu pensas. 513 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - É? - Sim! O tempo dobra! Percebeste? 514 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 Não, não percebi, não. 515 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - Que nos aconteceu? - Como não têm certeza? 516 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 Não! Chega de perguntas. Têm de ir, já! Vão! 517 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Está bem, pronto. Acalma-te. - Esperem! 518 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Porque é que toda a gente faz isso? 519 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 Pareces a minha ex! 520 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Que sorte. 521 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 Raios, tive de dizer a mim próprio que fui corajoso, não tive? Que gabarola! 522 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 E eu disse "o tempo dobra" outra vez. 523 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 Tivemos exatamente a mesma conversa. 524 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 Não, eu não fui tão mandona. 525 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Olá, malta. 526 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Estás vivo! 527 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - Claro. - Pensei que tinhas morrido. 528 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 A lutar com duas Fiannas. 529 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 Sim. Eu pensei que elas iam vencer. 530 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 Já agora, a Fianna, tua ex, é muito boa a lutar. 531 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 Mas depois começaram a discutir uma com a outra, sabem? 532 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 E eu só... Sabem como eu sou. Saí de fininho, sabem? 533 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - E fui ao centro comercial... - Espera, temos de ir. 534 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 Olhem, encontrei um remédio para o Bicórnio. 535 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 E depois, comprei um livro sobre como tratar ferimentos. 536 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 É a coisa importante que vou fazer na minha vida. 537 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Digo que, quando eu estava onde tu estás, neste tempo, isto não aconteceu. 538 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - Certo. Então, algo mudou? - Sim. 539 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Alto, vamos! 540 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 A Fianna! 541 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Muito bem, vamos endireitar-te a perna. É na página 30. 542 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Falhei outra vez. 543 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Kevin, sabes, há tanta coisa que não sabemos sobre este Universo. 544 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 Não sabemos se é possível impedir que as coisas grandes aconteçam. 545 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 Como a morte. Já tentámos. 546 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Tentámos salvar a Susan. 547 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - Sim. - Que lhe aconteceu? 548 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Caiu de um penhasco e foi esmagada por uma pedra gigante. 549 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 Foi muito conclusivo. 550 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 O penhasco já foi mau. Ainda mais a pedra... 551 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 E, por mais vezes que tentássemos chegar lá antes, 552 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 chegávamos sempre logo após ter acontecido. 553 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Mas não desistimos. 554 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 Ainda estão a tentar? 555 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Bem, não. Acabámos por desistir. 556 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Por vezes, na vida, o melhor é respirar fundo e avançar. 557 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Espera lá. Eles não estão aqui. 558 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 Quê? 559 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 Olha, o carvão desapareceu. 560 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Espera, será que nós... 561 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 Alterámos a História? 562 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 Vem atrás de mim! 563 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Está lá? 564 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Está lá, estão a ouvir-me? 565 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 Estão a ouvir-me? Ouvem-me? 566 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 Mas que diabo... 567 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Sim, sou eu, o Puro Mal. 568 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 Localizei-vos. 569 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 Os Bandidos do Tempo e o seu líder, a quem chamam... 570 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - Kevin. 571 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 Na realidade, não. Na verdade, não temos líder, 572 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 por assim dizer. Mas eu... 573 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Têm algo que eu quero. 574 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 A planta elementar universal do tempo e do espaço. 575 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - Não temos nada... - Não! 576 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 Não, acho que não temos isso. 577 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - Não temos. - Não temos isso. 578 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Chamam-lhe "o mapa". 579 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Certo. - É o Widgit que o tem. 580 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - Então? - Nunca o conseguirás. 581 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 Bem, dizes isso, mas eu tenho algo que tu queres. 582 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 E estou disposto a uma troca. 583 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 Perguntei se havia Zoom quando chegámos, 584 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 e pôs-me os pés a arder. 585 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 Não é o Zoom, é magia maléfica. 586 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 Eu configuro uma rede mesh. Melhora o sinal. 587 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 São a mãe e o pai? 588 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - Parecem eles. Mãe? Pai? - Tens toda a razão. 589 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 Kevin! Saffron! 590 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Quem são essas pessoas? 591 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mãe! 592 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 Estou com o Kevin e os seus amigos vadios. 593 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Pronto. Então? - Não sou teu amigo. 594 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Mãe e pai. Pensávamos que estavam mortos. E estavam. 595 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Não. - Não. 596 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Saffron, conseguimos. Salvámo-los. 597 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 Não, Kevin. Nós salvámo-nos. Não foi, Lisa? 598 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 Pois foi, Mike. 599 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Tu choraste e imploraste um pouco... 600 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 Tive iniciativa, foi o que fiz. 601 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 Tive pesadelos com aquele demónio desde a infância. 602 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 E, como sabem, eu recebi formação em situações de sequestro, 603 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 porque, em criança, quase fui raptada por aquela órfã selvagem. 604 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 Então, estávamos preparados. 605 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 É ela! O demónio está aqui. 606 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 Por favor, não nos faças mal. 607 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Cederemos a todas e quaisquer exigências. 608 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 Cumpriremos todas as ordens e instruções. 609 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Muito bem, uma bela reunião de família. 610 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Se quiserem voltar a ver os vossos pais vivos, 611 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 tragam o mapa à Fortaleza das Trevas Eternas. 612 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Fico à espera. 613 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Cuidem-se, sim? 614 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Adeus! 615 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Conseguimos. A mãe e o pai não morreram! 616 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 Pois não, é pior que isso. 617 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 Pior que a morte? 618 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 Sim. Ligeiramente pior. 619 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 Bem, então temos de encontrar essa Fortaleza das Trevas 620 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 e salvar os nossos pais. 621 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Mas é na Era das Lendas. 622 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 Não nos é permitido ir lá. 623 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - Porquê? - É onde vive o Puro Mal. 624 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - E? - E ele é maléfico. 625 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Puro Mal. 626 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - E? - E os vossos pais não são grande coisa. 627 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 A que se referia ele, quando disse que estavam mortos? 628 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - Não sei. - Não foi essa a minha experiência. 629 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 Não morri. 630 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Talvez tenham alterado algo ao viajar no tempo, 631 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 que mudou algo que vocês fizeram? 632 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Cala-te, John. Isso não é possível! 633 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Não. De facto, é possível. 634 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 É perfeitamente possível. 635 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 Tiram o gesso da perna daqui a seis semanas, 636 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 e, se o Bicórnio tiver dores, basta dar-lhe três destes. 637 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 Um! Dois! Três! 638 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 Comer agora? 639 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - Comer agora! - Comer? 640 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 Não, não comas isso. 641 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Três. - Três, comer agora. Sim. 642 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 Não, não comam isto. 643 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - Para o Bicórnio. - "Pennepe". 644 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Sim? 645 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Eu e a Kaga juntos, agora. 646 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Sim. - Desculpa aí. 647 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Está bem, sim. Isso faz sentido. Ótimo. 648 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 Estás com ciúmes? 649 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 Não. 650 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 Sim, estás com bué ciúmes. 651 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Tem bué ciúmes, iá? Num é? - Não, de todo. 652 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 Usaste-me? 653 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - Não. Não usei. - Sim, tu... usas, sim. 654 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - Num é? Num é? És um safado. - Não. Não! 655 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - Não sou nada! Não! - Safado. Safadão! 656 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - Já vais, Saff? - Sim. 657 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Tenho de ir salvar a minha outra família outra vez. 658 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Obrigada por terem cuidado de mim tanto tempo. 659 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Na boa, Saff. 660 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 Até depois. 661 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 Até loguinho! 662 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 Sim, até loguinho. 663 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Adeus, mana. - Adeus, mana. 664 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Adeus. - Adeus, Saff. 665 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Adeus. - Até à vista, então. 666 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Adeus, Grunt. 667 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Cala a boca, Kevin! 668 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Muito bem, tipo do mapa, mostra-nos como chegar à tal Fortaleza das Trevas. 669 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 É muito perigoso. Não querem ir lá. 670 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - Queremos, sim. - Perdão. 671 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 O que eu quis dizer é que é perigoso e eu não quero ir lá. 672 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 Como chegamos lá, Widgit? 673 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Bem, é mesmo aqui. 674 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 Não. Está... está a faltar. 675 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 Quê? 676 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Sim, está a faltar. 677 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 A Era das Lendas está no canto que falta. 678 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Então, temos de encontrar esse canto. 679 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Encontrar um canto? 680 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Vamos, abéculas. 681 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - Tchau, Saff! - Até loguinho, iá? 682 00:35:41,975 --> 00:35:43,894 PARCIALMENTE BASEADO NAS PERSONAGENS CRIADAS POR 683 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 BASEADO NO FILME "TIME BANDITS" 684 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Legendas: Henrique Moreira