1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
OS BANDIDOS DO TEMPO
2
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
O portal não está aqui.
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
Ou o mapa está errado
ou o terreno está errado.
4
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Ou tu estás errado.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
Certo, é possível.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
Então, eu podia ter ido para casa daqui?
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Sim. Isto é, se eu encontrar o portal.
8
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Talvez haja algo escrito aqui por baixo.
9
00:01:05,315 --> 00:01:09,027
Não. Isso é... Não.
10
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
Não. Não o vejo em lado nenhum.
11
00:01:13,448 --> 00:01:15,576
Pronto. Bem, esperamos quanto for preciso.
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
As pessoas morrem de frio, aqui.
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- Ou até termos frio.
- Eu já tenho frio.
14
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
Que fazemos ao chegar lá?
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
É muito importante que não deem de caras
com os vossos "eus" do passado.
16
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
Será que nos anulamos um ao outro?
17
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
Iremos implodir?
Tipo, os nossos átomos, ou isso?
18
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
Não, vai arrasar a vossa autoimagem.
19
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Sim, já me vi uma vez. Foi muito estranho.
20
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
Agora, o que significarão estes símbolos?
21
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Talvez a resposta
esteja por detrás desta aba...
22
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- Não vejo o portal em lado nenhum.
- Ali!
23
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
Lá está ele!
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
E quanto tempo teremos
para salvar os nossos pais?
25
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
- Meus queridos Kevin e... "Sauron".
- Saffron.
26
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Só temos 30 minutos.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Trinta minutos?
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Sim, vamos voltar à noite
em que te conhecemos.
29
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Só um pouco mais cedo.
30
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
Quê? A noite em que aconteceu?
Não podemos ir para outra altura?
31
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
Não! A Fianna e o Ser Supremo
estavam ambos lá, nessa noite!
32
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
Sim. Bem, envolve alguns riscos.
33
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Espera.
- Não, para! É demasiado perigoso!
34
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
Não é problema meu, desculpa aí!
35
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Meu Deus. Ela é tão...
36
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Sim, mas é minha irmã.
- Pois.
37
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- Kevin!
- Não, Kevin, não é seguro!
38
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Ainda nem sequer sabemos
se conseguimos mudar o passado!
39
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Sei eu.
40
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Esta não é a nossa casa.
41
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
Há putos no frigorífico.
42
00:02:43,205 --> 00:02:45,541
Não deviam brincar no meu frigorífico.
43
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Está bem.
44
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Onde estamos?
45
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
É quando era tudo a preto e branco?
46
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
- É uma festa.
- Sabes lá.
47
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
Nunca foste a uma festa.
48
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- Já fui a uma.
- Não foste nada.
49
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
Fui, sim, nos anos 20.
50
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
- Não foste nada.
- Fui, sim.
51
00:03:00,264 --> 00:03:02,140
- Não foste.
- Fui!
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- Temos meia hora, Kevin!
- Então para de discutir!
53
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
Iá!
54
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
Estamos em Bingley?
55
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Sim, infelizmente.
56
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
Para que lado fica Chisley Close?
57
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
Não sei.
58
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Consegues ver no telemóvel?
59
00:03:15,737 --> 00:03:16,572
Não.
60
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Precisamos
de um ponto de referência central.
61
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
É como fazemos na tundra.
62
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Como se vai para o centro comercial?
63
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Por ali. Vão às compras?
64
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Vamos impedir que os nossos pais
sejam feitos em carvão por um demónio.
65
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Bué dark!
66
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- É de dia.
- É suposto ser noite.
67
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Talvez tenhamos mais tempo.
68
00:03:36,341 --> 00:03:37,176
Não podemos ir.
69
00:03:37,176 --> 00:03:39,678
- Quase não sobrevivemos.
- Tem de ser. São miúdos.
70
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
Na verdade, também estou a ter dúvidas.
71
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Porque não quero ser feito em cinza
pela minha ex.
72
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Por ninguém, na verdade,
mas, por ela, muito menos.
73
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Temos de discutir isto melhor.
- Sim.
74
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
Não! Parem de discutir e vão!
75
00:03:52,691 --> 00:03:53,734
Meu Deus!
76
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
Somos nós no futuro? A minha autoimagem!
77
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
Porque estamos tão suados?
78
00:03:57,362 --> 00:03:58,822
Longa história, tempo nenhum.
79
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
Onde estou eu?
80
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
Aqueles miúdos estão em perigo.
81
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- Que inferno.
- Pois, inferno!
82
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Estou cheio de medo.
83
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
Não, és incrivelmente corajoso!
A tua contribuição pessoal é importante!
84
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
- A sério?
- Sim! Raios!
85
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
Porque não estou convosco?
86
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- Morri?
- Não temos a certeza.
87
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Como assim, não têm a certeza?
88
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
Como é que abri o portal
através do qual estão a falar connosco?
89
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
A tua compreensão do mapa
é maior do que tu pensas.
90
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- É?
- Sim! O tempo dobra!
91
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
Percebeste?
92
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
Não, não percebi, não.
93
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- Que nos aconteceu?
- Como não têm certeza?
94
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
Não! Chega de perguntas.
Têm de ir, já! Vão!
95
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- O que foi... Esperem!
- Está bem, pronto! Acalma-te!
96
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
Que foi isso?
97
00:04:46,828 --> 00:04:48,247
Porque estava tão mandona?
98
00:04:48,247 --> 00:04:51,375
- Que me vai acontecer?
- Que estava eu a dizer?
99
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Acho que temos de voltar
por onde viemos.
100
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Isto está ainda mais triste que o costume.
101
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
E toda a gente usa roupas retro.
102
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
Estará na moda, talvez?
103
00:05:10,435 --> 00:05:12,813
Não ando muito a par da moda.
104
00:05:12,813 --> 00:05:14,064
Pois, olha para ti.
105
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
Até a música é retro.
106
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
Parece a playlist "Com Vinho" da mãe.
107
00:05:22,906 --> 00:05:25,075
{\an8}Estamos em 1996.
108
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
Não. Os velhos tempos.
109
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
Não é 30 minutos
antes de os nossos pais morrerem.
110
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
É quase 30 anos.
111
00:05:33,375 --> 00:05:35,127
O tipo do mapa cometeria um erro destes?
112
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Na verdade, nunca tinha sido tão preciso.
113
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevin, aquela casa,
com a malta do Halloween,
114
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
era a nossa casa
antes de ser a nossa casa.
115
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Devem tê-la demolido
para construir o bairro.
116
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
A nossa rua ainda não existe.
117
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
Ainda não vivemos lá.
118
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Ainda não vivemos.
119
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Pensei que ia ver a mãe e o pai.
120
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
Pensei mesmo.
121
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Eu também.
122
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Queria salvá-los.
123
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Não faz mal, vamos tentar outra vez.
124
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Voltaremos noutra altura.
125
00:06:18,420 --> 00:06:19,796
Podemos encontrá-los.
126
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Quê?
127
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Podemos vê-los. Eles estão vivos, agora.
128
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Ainda não nos tiveram, Saff.
Não nos conhecem.
129
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Mas nós conhecemo-los.
130
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
Sei que ela não saberá quem eu sou,
mas quero abraçar a minha mãe, Kev.
131
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
Mas, e se fizermos algo
que impeça que venhamos a existir?
132
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Nesse caso, não existiremos
para nos impedir de existir.
133
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Significa que vamos existir, não é?
134
00:06:39,775 --> 00:06:40,901
Pensa nisso.
135
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
Quê?
136
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
É melhor não dizeres que és o filho deles,
do futuro.
137
00:06:44,988 --> 00:06:48,951
Porque podem não querer ter filhos
se virem como sou aborrecido?
138
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Que vais dizer?
139
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
"Sou o vosso futuro filho,
vim salvar-vos de um demónio
140
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
quem vos transformou nos briquetes
que trago na bolsa.
141
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
Isto são vocês."
142
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Eu vou a casa do Avozinho,
tu vais a casa da avó e do avô.
143
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
Temos de pensar no que dizer.
144
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
Não penses, faz.
145
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Tarde demais. São todos fantasmas.
146
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Mas eu não sou mandona, pois não?
147
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Este não é o sítio certo.
Será a Fortaleza das Trevas?
148
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Estou aqui. Safei-me.
149
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
Este é o sítio certo.
150
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Safei-me. Ainda estou aqui, Penelope.
151
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
Sim, boa.
152
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
Que queria eu dizer com "o tempo dobra"?
Dobra-se em quê?
153
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Descobre tu. Temos de os salvar.
154
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Com licença.
155
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
Salvá-los de quê? Não dissemos.
156
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- Como é que vou ser corajoso?
- Não sei. Não consigo imaginar isso.
157
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Fixe. A Fianna!
- Deixa-me passar, por favor.
158
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
Perdão.
159
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
- Confundi-o com outra pessoa.
- A ex dele.
160
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Foi uma relação turbulenta.
161
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Deve ter sido.
162
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
Muito bem, ótimo, vamos...
163
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Pai?
164
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Tira uma foto, sócio. Dura mais tempo.
165
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Pai.
166
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Sou o Mikey.
167
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Mikey quê?
168
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. Quem és tu?
169
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Sou o Kevin Had... Haddaway.
170
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
"Adubei"? Eu é que adubei a tua mãe.
171
00:08:22,461 --> 00:08:23,587
Pois.
172
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Foi só uma piada.
173
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
Boa.
174
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
O meu pai mandou-me brincar cá fora.
Mas eu fui mais esperto.
175
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
Estou a brincar, cá fora. Pois é.
176
00:08:38,227 --> 00:08:40,562
É um Game Boy.
Vendi a bicicleta para o comprar.
177
00:08:40,562 --> 00:08:41,480
Fiquei de castigo.
178
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Sou um rebelde.
179
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Morri.
180
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Não faz mal, tenho outra vida.
181
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Pois.
182
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
Experimenta. É altamente.
183
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
Não, não,
184
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
não, não, não,
185
00:08:59,456 --> 00:09:03,418
não...
186
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Carrega nesse.
187
00:09:05,504 --> 00:09:06,755
Encontrei-o.
188
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
O pequenote do quarto especial.
189
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
Mas ele está na altura errada.
190
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
E está sem os outros.
191
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Ele tem o mapa.
192
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
Será mesmo o mapa, Mestre?
193
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- Isto é o mapa.
- Sim, é o mapa.
194
00:09:17,641 --> 00:09:19,768
Leva-te para outras terras, certo?
195
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
Não. Esconde-o, para ele não ver.
196
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Tarde demais. Já o vi.
197
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Despertem a Fianna.
198
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Fianna!
199
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Fianna.
200
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Que querias dizer
com não saberes se eu estava vivo?
201
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
Não foi o eu de agora, Bittelig,
foi o eu do futuro.
202
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
Como é eu que hei de saber
o que o eu do futuro não sabe?
203
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
Será que caio num vácuo temporal?
204
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Não sei!
205
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- Será que... desculpe... sou apanhado?
- Não sei!
206
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
Certo, ouçam.
207
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
- Alguma coisa? Não.
- Não. Nada.
208
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
Pelos vistos, não.
209
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
A eu do futuro era tão mandona.
210
00:10:03,812 --> 00:10:05,898
Mesmo perturbadora, a impressão que dei.
211
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
Alguma vez fui assim?
212
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
- Não.
- Não.
213
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Porque não sou mandona. Certo.
214
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Muito bem, Alto, tens de te infiltrar
215
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
e descobrir quem são os pais do Kevin.
216
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
Porque sou eu a ser corajoso?
217
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- É porque...
- Vai de uma vez!
218
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
De facto.
219
00:10:21,205 --> 00:10:25,209
Fui mandona? Não, fui firme. É diferente.
220
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
É o vestido de noiva da minha avó.
Tingi-o de preto. Altamente, não é?
221
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Sim, brutal.
222
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Altamente, iá?
223
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
Conhecem quem vivem aqui?
224
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
Sim, vivo eu, sócio.
225
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Brutal.
226
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
Conheces os meus sócios Kevin e "Savlon"?
227
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Vivem aqui.
228
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
São crianças.
229
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
Vocês são os pais deles?
230
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
Que nojo.
231
00:10:52,611 --> 00:10:54,196
- Que nojo.
- Não, sócio.
232
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
Não, na boa.
233
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Estavam uns miúdos
a brincar no frigorífico.
234
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- Para onde foram, sócia?
- Numa missão qualquer.
235
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
Iá?
236
00:11:03,413 --> 00:11:05,541
Algo sobre um demónio
num centro comercial.
237
00:11:05,541 --> 00:11:08,001
Centro comercial. Altamente.
238
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
E... fim de cena.
239
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Olá, queres dançar?
240
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Fixola.
241
00:12:03,015 --> 00:12:04,057
Olá.
242
00:12:05,475 --> 00:12:06,894
Olá.
243
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
O que é que queres, amor?
244
00:12:12,691 --> 00:12:17,946
Eu sou uma... pessoa que...
acaba de se mudar para esta zona.
245
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
E... ando a conhecer as pessoas da zona.
246
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Muito bem.
247
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
Agora já a conheci a si, e...
248
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
É a sua filha?
249
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
Sim, é a Lisa.
250
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
É tão pequenina.
251
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Sim, tem seis anos.
252
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
A tua mãe, amor?
253
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Ela... faleceu.
254
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Lamento.
255
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Deves ter saudades dela.
- Pois tenho. Muitas.
256
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Até de discutir com ela.
257
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Queria poder pedir-lhe desculpa.
258
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Todos nos arrependemos
de coisas que dissemos à nossa mãe.
259
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
E não faz mal,
porque, quando nos tornamos pais,
260
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
lembramo-nos de sermos nós
a dizer essas coisas.
261
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
Queres entrar, amor?
262
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
Tomar um chá? E limpar essa cara?
263
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Como é que não reparaste?
264
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- Ela passou pela porta?
- Não. Rebentou com ela.
265
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
E os olhos dela brilhavam,
literalmente, como lava.
266
00:13:40,737 --> 00:13:41,697
A Fianna.
267
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Tinha um visual muito arrojado.
268
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Temos de encontrar
o Kevin e a "Salmon" primeiro que ela.
269
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Esperem.
270
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Voltaste.
271
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Eu sabia que voltarias.
272
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Perdoo-te por partires a porta
se dançares comigo.
273
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
É um prazer conhecê-la.
274
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
Não a tinha conhecido.
275
00:14:29,286 --> 00:14:33,081
Pois, acabaste de te mudar
para esta zona, não foi?
276
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
Muito mais respeitável.
277
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Há anos que não via o meu reflexo.
278
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Estou mais velha.
279
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
Nada mau.
Tenho escovado os dentes com paus.
280
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
Porque não brincam um pouco as duas?
281
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Tenho de fazer um telefonema rápido.
282
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- Sim?
- Sim, fixe.
283
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Olá, mãe.
284
00:15:00,943 --> 00:15:06,240
Futuros feitos de insanidade virtual
285
00:15:06,240 --> 00:15:11,286
Parecem sempre ser governados
Por este amor que temos
286
00:15:11,286 --> 00:15:16,500
Por perversões inúteis da nova tecnologia
287
00:15:16,500 --> 00:15:21,296
Agora, não há qualquer som
Pois todos vivemos no subsolo
288
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
Grande malha.
289
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
Radical.
290
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
Usam essa expressão, nesta época?
291
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Sim. É sobre como o futuro
vai ser uma loucura. Virtualmente louco.
292
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Na década de 2020, carros voadores.
293
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Não vai acontecer.
294
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
O conceito do carro voador
é quase tão antigo como o próprio carro.
295
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
É do final do século XIX.
296
00:15:40,691 --> 00:15:43,151
Ena. Conhecimentos. Estou impressionado.
297
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- A sério?
- Pouco barulho, Mikey!
298
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Mas estamos a curtir!
299
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
E agora não há som
300
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
Tomara eu que não houvesse. Baixa!
301
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Desculpa, avô.
302
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
Quem é este atrevido?
303
00:15:58,834 --> 00:16:01,128
Não, tu és o... Eu...
304
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
É o Kevin Haddaway.
305
00:16:03,881 --> 00:16:05,174
Aquilo é o teu Game Boy?
306
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- Confiscado.
- Até depois, avô.
307
00:16:12,181 --> 00:16:13,265
Que falta de educação!
308
00:16:13,265 --> 00:16:15,267
Têm sorte em não levarem um calduço!
309
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Desculpa, avô.
310
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Tenho 32 anos. Ainda estou em forma.
311
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Ena. Instruído e rebelde.
312
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
És tão fixe, Kevin.
313
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Sempre te quis ouvir dizer isso.
314
00:16:38,040 --> 00:16:41,084
Quero dizer,
sempre quis ouvir alguém dizer isso.
315
00:16:41,084 --> 00:16:42,461
É muito fixe que sejas tu.
316
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Como é que é o teu pai, Kevster?
317
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
Bem, é muito melhor para mim
do que o seu pai era para ele.
318
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
E acho que ele gostaria de saber isso.
319
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Eu adoro-o.
320
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Desculpa por estar sempre a responder.
321
00:17:23,460 --> 00:17:25,546
Desculpa por não responder quando devia.
322
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
E por usar o teu telemóvel
para compras na Internet.
323
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
Quê?
324
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
Desculpa ter cortado o cabelo do Kevin
enquanto ele dormia.
325
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Desculpa ter-te faltado ao respeito.
326
00:17:36,431 --> 00:17:38,392
Estamos a brincar aos bebés e mamãs.
327
00:17:38,392 --> 00:17:39,768
Eu sou a mamã.
328
00:17:46,275 --> 00:17:47,609
Tantas lojas.
329
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
Muito bem, em que loja estarão?
330
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
Kevin!
331
00:17:50,737 --> 00:17:51,697
- Kevin!
- Kevin!
332
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- Kevin!
- Não é...
333
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
Não.
334
00:17:55,784 --> 00:17:58,245
Muito bem, Alto, infiltra-te.
335
00:17:58,245 --> 00:17:59,746
Vê se alguém os viu.
336
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
E fica atento à Fianna.
337
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- Eu?
- Sim.
338
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
Porquê eu e não...
339
00:18:04,001 --> 00:18:07,379
Bem, não o vimos no futuro.
Vimos-te a ti. Sabemos que ficas bem.
340
00:18:08,172 --> 00:18:09,131
E eu não fico bem?
341
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- Está certo?
- Não necessariamente.
342
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
Este deve ser o momento de coragem
de que falei a mim próprio.
343
00:18:15,971 --> 00:18:18,140
- Tens horas, sócio?
- Sim...
344
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
Certo, zombaria casual.
345
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
É justo.
346
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Temos de encontrar o Kevin
e a "Cardamom" antes da Fianna.
347
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Sim.
348
00:18:27,733 --> 00:18:29,693
A Fianna quer o mapa.
349
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
Ou talvez ainda me queira a mim.
350
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Que tolice a minha.
Vou levar-lhe as duas coisas.
351
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Penelope.
352
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
Não posso morrer agora.
353
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Está bem.
354
00:18:39,786 --> 00:18:41,705
Não fiz nada com a minha vida,
355
00:18:41,705 --> 00:18:46,043
exceto plantar uns arbustos
e roubar alguns cântaros.
356
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
Nunca fiz nada importante na minha vida.
357
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bittelig, estás obcecado com isso,
358
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
e essa pode ser a distração
que te põe em risco.
359
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
E não posso mesmo perder-te a ti.
360
00:19:07,314 --> 00:19:08,148
A sério?
361
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Sim.
362
00:19:10,609 --> 00:19:12,277
Portanto, não sou mandona.
363
00:19:12,277 --> 00:19:14,321
Sou sensível e dou bons conselhos.
364
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Sim.
365
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Vai procurar os miúdos.
366
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Agora. Já.
- Certo. Obrigado.
367
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
E tem cuidado.
368
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
Por acaso,
não viram duas crianças maltrapilhas?
369
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Miúdos maltrapilhos?
370
00:19:27,668 --> 00:19:29,962
- Por aqui?
- Sim, por aqui.
371
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Há sempre muitos, por aqui.
372
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
Sim, parecem achados, em vez de criados.
373
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
Não está certo.
374
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
375
00:19:48,897 --> 00:19:50,023
De esquerda.
376
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
Este é um bom dia. Este momento.
377
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
É um momento fantástico.
378
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Sim, é do caraças.
379
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
Não! Trouxe-a até aqui.
380
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Obrigadíssimo, pa... Mikey.
381
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Foi o melhor dia da minha vida.
Muito obrigado.
382
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Pronto, sócio, acalma-te.
Voltaremos a ver-nos.
383
00:20:17,885 --> 00:20:21,013
Sim, mas não tanto tempo,
ou vais estar distraído.
384
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
Então porquê?
385
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
Compromissos de trabalho.
386
00:20:24,224 --> 00:20:25,475
Compromissos de trabalho?
387
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Tenho de ir. Adoro-te.
388
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
Quem é aquela?
389
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- É um demónio. Vai para dentro.
- Que seja.
390
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
Ela anda atrás de mim e dos meus amigos.
Lembra-te dela.
391
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
Dá-me o mapa!
392
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
Baixa-te!
393
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- Quê?
- Lembra-te!
394
00:20:47,414 --> 00:20:50,792
Tem medo! Lembra-te!
395
00:20:50,792 --> 00:20:51,752
Pai!
396
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
O que é que a May disse a seguir?
397
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Ela disse que sim.
398
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
- Não!
- Sim. Podes crer.
399
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
Estás bem, rapaz?
400
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
- Ficaste muito pálido.
- Ficou, não ficou?
401
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- Que se passa? Que foi?
- Elsie, Sid, tenho de ir.
402
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
É ela.
403
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Não querias saber das pilhas da Winnie?
404
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
Não.
405
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
É agora que eu morro?
406
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Sim, provavelmente.
407
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Desculpa pelo graffiti
na casa de banho e na sala.
408
00:22:00,696 --> 00:22:04,241
Desculpa ter insultado a Sra. Fitzroy
e ter dito que aprendi contigo.
409
00:22:04,241 --> 00:22:05,868
Apesar de ser verdade.
410
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Olá.
- Olá.
411
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Somos dos Serviços Sociais.
Ligou por causa de uma criança?
412
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Sim. Apareceu aqui muito suja e confusa.
413
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Fez bem. Nós tomamos conta dela.
414
00:22:20,507 --> 00:22:23,343
- Pois. Ela lava os dentes com paus.
- Paus?
415
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Amor, está aqui alguém que te vai ajudar...
416
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Saff, que estás a fazer?
417
00:22:31,768 --> 00:22:32,603
É a nossa mãe.
418
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Quero levá-la connosco.
- Não podes.
419
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Ela tem de viver a vida dela,
ou podemos não nascer.
420
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Quero salvá-la, Kevin.
421
00:22:39,943 --> 00:22:42,237
Não.
422
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Não!
423
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Solta a Lisa. E vem connosco, amor.
424
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
Sim. Sabemos que perdeste a tua mamã.
425
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
Mas não queres que a Lisa
perca a dela, pois não?
426
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
Posso dar-te um abraço?
427
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Adoro-te tanto.
428
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Muito bem, solta-a, por favor.
429
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Saff, temos de ir, já. Adoro-te, mãe.
430
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Muito prazer.
Vou vê-la uma vez, quando for bebé.
431
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Eles precisam de ajuda.
432
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- Voltem!
- A avó é simpática.
433
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
É uma chiba!
434
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
Demónio!
435
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- Saff!
- Lembras-te de mim?
436
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
Atreve-te, se te achas rija!
437
00:23:31,870 --> 00:23:33,080
Saff! Não!
438
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
Corre!
439
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Sua feiosa!
440
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
Widgit!
441
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
Fianna!
442
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Tens algo que eu quero.
443
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Já te disse. Tu e eu acabámos.
444
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Quando te conheci, era um homem diferente.
445
00:24:11,618 --> 00:24:12,619
O mapa!
446
00:24:12,619 --> 00:24:15,539
Certo, o ma... Pois, não te posso dar isso.
447
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- Podemos abrandar? Dá dor de burro.
- Corre, Kevin!
448
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Perdão. A culpa foi minha, fui contra si.
449
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
Quê?
450
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
Kevin! Encontrámos-te! E a ti, "Paprika".
451
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- O que seja.
452
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
Aquilo foi corajoso.
453
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Foi realmente corajoso.
Mas não vou fazer alarido.
454
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Fiz algo corajoso.
Não quero fazer alarido, mas fiz.
455
00:24:49,364 --> 00:24:50,365
Fianna!
456
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Fiannas! Há du...
457
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Temos de sair daqui, já!
458
00:24:58,040 --> 00:25:00,083
Talvez fosse um erro escondermo-nos aqui.
459
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- Acho que estamos encurralados.
- Quê?
460
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
Há uma porta traseira!
461
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
Tu, foge! Tu, foge! E tu, foge!
Eu vou enfrentá-la!
462
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- Não!
- Não, Bittelig! Não quero ser mandona.
463
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
Mas, não, Bittelig!
464
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
Sim! Quero fazer algo importante.
465
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
Talvez seja isto! Vá lá!
466
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
Cuidado!
467
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- Vão!
- Vão, vão.
468
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- Quem és tu?
- Quem és tu?
469
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Vá lá, vamos a isso! Sim!
470
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
Só isso?
471
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
Corram!
472
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- Ele fica bem?
- Não podemos apenas dar-lhes o mapa?
473
00:25:36,745 --> 00:25:38,038
- Não!
- Não!
474
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- O Puro Mal não pode apanhar o mapa!
- Não.
475
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Temos de o deixar.
476
00:25:48,173 --> 00:25:51,260
Então, salvaram-nos?
Funcionou? Onde estão?
477
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Os nossos pais são crianças.
478
00:25:55,264 --> 00:25:57,558
Trouxeste-nos para a altura errada, génio!
479
00:25:57,558 --> 00:26:01,103
Temos de sair deste tempo
antes que as Fiannas nos apanhem.
480
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
E o Bittelig?
481
00:26:03,522 --> 00:26:04,648
Fianna!
482
00:26:07,192 --> 00:26:09,403
Não, desculpem, é só um jovem angustiado.
483
00:26:10,112 --> 00:26:13,115
Temos de nos avisar
para salvarmos os miúdos da Fianna.
484
00:26:13,115 --> 00:26:14,533
Sabes fazer isso?
485
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Bem, eu disse-me que a minha compreensão
do mapa é maior do que eu penso.
486
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
E é?
487
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
Não.
488
00:26:21,456 --> 00:26:26,295
O tempo dobra... Tempo dobra...
Tempo dobra!
489
00:26:26,795 --> 00:26:28,672
O tempo dobra, é um duplo sentido.
490
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
O tempo dobra-se sobre si próprio,
491
00:26:30,841 --> 00:26:33,468
e estes portais em específico
abrem-se por dobras no mapa!
492
00:26:34,219 --> 00:26:37,514
E, se eu recuar este símbolo do relógio
até à Idade do Gelo,
493
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
e depois abrir a dobra no mapa,
494
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
o tempo dobra-se!
495
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
Meu Deus!
496
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Certo, lembrem-se,
o portal fica aberto pouco tempo, então...
497
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Ótimo.
- Temos de discutir melhor.
498
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
Não! Parem de discutir e vão, já!
499
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
- Meu Deus!
- Somos nós no futuro?
500
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
- A minha autoimagem.
- Porque estamos tão suados?
501
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
Longa história, tempo nenhum.
502
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- Onde estou eu?
- Aqueles miúdos estão em perigo.
503
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- Que inferno.
- Pois, inferno!
504
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Estou cheio de medo.
505
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
Não, és incrivelmente corajoso!
506
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
A tua contribuição pessoal é importante!
507
00:27:09,379 --> 00:27:11,548
- A sério?
- Sim! Raios!
508
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
Porque não estou convosco?
509
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- Morri?
- Não temos a certeza.
510
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Como assim, não têm a certeza?
511
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
Como é que abri o portal
através do qual estão a falar connosco?
512
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
A tua compreensão do mapa
é maior do que tu pensas.
513
00:27:26,480 --> 00:27:31,777
- É?
- Sim! O tempo dobra! Percebeste?
514
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
Não, não percebi, não.
515
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- Que nos aconteceu?
- Como não têm certeza?
516
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
Não! Chega de perguntas.
Têm de ir, já! Vão!
517
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Está bem, pronto. Acalma-te.
- Esperem!
518
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Porque é que toda a gente faz isso?
519
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
Pareces a minha ex!
520
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Que sorte.
521
00:27:54,800 --> 00:27:58,470
Raios, tive de dizer a mim próprio
que fui corajoso, não tive? Que gabarola!
522
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
E eu disse "o tempo dobra" outra vez.
523
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
Tivemos exatamente a mesma conversa.
524
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
Não, eu não fui tão mandona.
525
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Olá, malta.
526
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Estás vivo!
527
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
- Claro.
- Pensei que tinhas morrido.
528
00:28:09,648 --> 00:28:10,858
A lutar com duas Fiannas.
529
00:28:10,858 --> 00:28:13,443
Sim. Eu pensei que elas iam vencer.
530
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
Já agora, a Fianna, tua ex,
é muito boa a lutar.
531
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
Mas depois começaram a discutir
uma com a outra, sabem?
532
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
E eu só... Sabem como eu sou.
Saí de fininho, sabem?
533
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- E fui ao centro comercial...
- Espera, temos de ir.
534
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
Olhem,
encontrei um remédio para o Bicórnio.
535
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
E depois, comprei um livro
sobre como tratar ferimentos.
536
00:28:31,545 --> 00:28:33,797
É a coisa importante
que vou fazer na minha vida.
537
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Digo que, quando eu estava onde tu estás,
neste tempo, isto não aconteceu.
538
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- Certo. Então, algo mudou?
- Sim.
539
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Alto, vamos!
540
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
A Fianna!
541
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Muito bem, vamos endireitar-te a perna.
É na página 30.
542
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
Falhei outra vez.
543
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Kevin, sabes, há tanta coisa
que não sabemos sobre este Universo.
544
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
Não sabemos se é possível
impedir que as coisas grandes aconteçam.
545
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
Como a morte. Já tentámos.
546
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Tentámos salvar a Susan.
547
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- Sim.
- Que lhe aconteceu?
548
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Caiu de um penhasco
e foi esmagada por uma pedra gigante.
549
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Foi muito conclusivo.
550
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
O penhasco já foi mau. Ainda mais a pedra...
551
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
E, por mais vezes
que tentássemos chegar lá antes,
552
00:29:41,949 --> 00:29:45,452
chegávamos sempre
logo após ter acontecido.
553
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Mas não desistimos.
554
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
Ainda estão a tentar?
555
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
Bem, não. Acabámos por desistir.
556
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Por vezes, na vida,
o melhor é respirar fundo e avançar.
557
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Espera lá. Eles não estão aqui.
558
00:30:02,094 --> 00:30:03,011
Quê?
559
00:30:03,011 --> 00:30:04,638
Olha, o carvão desapareceu.
560
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Espera, será que nós...
561
00:30:08,767 --> 00:30:09,768
Alterámos a História?
562
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
Vem atrás de mim!
563
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Está lá?
564
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Está lá, estão a ouvir-me?
565
00:30:20,529 --> 00:30:22,406
Estão a ouvir-me? Ouvem-me?
566
00:30:22,406 --> 00:30:23,490
Mas que diabo...
567
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Sim, sou eu, o Puro Mal.
568
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
Localizei-vos.
569
00:30:27,661 --> 00:30:32,583
Os Bandidos do Tempo e o seu líder,
a quem chamam...
570
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- Kevin.
571
00:30:34,793 --> 00:30:37,421
Na realidade, não.
Na verdade, não temos líder,
572
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
por assim dizer. Mas eu...
573
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Têm algo que eu quero.
574
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
A planta elementar universal
do tempo e do espaço.
575
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- Não temos nada...
- Não!
576
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
Não, acho que não temos isso.
577
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- Não temos.
- Não temos isso.
578
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Chamam-lhe "o mapa".
579
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Certo.
- É o Widgit que o tem.
580
00:30:51,226 --> 00:30:52,895
- Então?
- Nunca o conseguirás.
581
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
Bem, dizes isso,
mas eu tenho algo que tu queres.
582
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
E estou disposto a uma troca.
583
00:30:58,108 --> 00:31:00,652
Perguntei se havia Zoom
quando chegámos,
584
00:31:00,652 --> 00:31:02,404
e pôs-me os pés a arder.
585
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
Não é o Zoom, é magia maléfica.
586
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
Eu configuro uma rede mesh.
Melhora o sinal.
587
00:31:06,491 --> 00:31:07,451
São a mãe e o pai?
588
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- Parecem eles. Mãe? Pai?
- Tens toda a razão.
589
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
Kevin! Saffron!
590
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Quem são essas pessoas?
591
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Mãe!
592
00:31:15,209 --> 00:31:17,294
Estou com o Kevin e os seus amigos vadios.
593
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
- Pronto. Então?
- Não sou teu amigo.
594
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Mãe e pai.
Pensávamos que estavam mortos. E estavam.
595
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- Não.
- Não.
596
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Saffron, conseguimos. Salvámo-los.
597
00:31:30,265 --> 00:31:33,101
Não, Kevin. Nós salvámo-nos.
Não foi, Lisa?
598
00:31:33,101 --> 00:31:34,144
Pois foi, Mike.
599
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Tu choraste e imploraste um pouco...
600
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
Tive iniciativa, foi o que fiz.
601
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
Tive pesadelos
com aquele demónio desde a infância.
602
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
E, como sabem, eu recebi formação
em situações de sequestro,
603
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
porque, em criança, quase fui raptada
por aquela órfã selvagem.
604
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
Então, estávamos preparados.
605
00:31:54,998 --> 00:31:57,042
É ela! O demónio está aqui.
606
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
Por favor, não nos faças mal.
607
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Cederemos a todas e quaisquer exigências.
608
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
Cumpriremos todas as ordens e instruções.
609
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Muito bem, uma bela reunião de família.
610
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Se quiserem voltar a ver
os vossos pais vivos,
611
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
tragam o mapa
à Fortaleza das Trevas Eternas.
612
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Fico à espera.
613
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Cuidem-se, sim?
614
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Adeus!
615
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Conseguimos. A mãe e o pai não morreram!
616
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
Pois não, é pior que isso.
617
00:32:40,002 --> 00:32:41,044
Pior que a morte?
618
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
Sim. Ligeiramente pior.
619
00:32:42,921 --> 00:32:46,550
Bem, então temos de encontrar
essa Fortaleza das Trevas
620
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
e salvar os nossos pais.
621
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Mas é na Era das Lendas.
622
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
Não nos é permitido ir lá.
623
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- Porquê?
- É onde vive o Puro Mal.
624
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- E?
- E ele é maléfico.
625
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Puro Mal.
626
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
- E?
- E os vossos pais não são grande coisa.
627
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
A que se referia ele,
quando disse que estavam mortos?
628
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- Não sei.
- Não foi essa a minha experiência.
629
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
Não morri.
630
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
Talvez tenham alterado algo
ao viajar no tempo,
631
00:33:12,117 --> 00:33:15,370
que mudou algo que vocês fizeram?
632
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Cala-te, John. Isso não é possível!
633
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Não. De facto, é possível.
634
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
É perfeitamente possível.
635
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
Tiram o gesso da perna
daqui a seis semanas,
636
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
e, se o Bicórnio tiver dores,
basta dar-lhe três destes.
637
00:33:42,523 --> 00:33:44,066
Um! Dois! Três!
638
00:33:44,066 --> 00:33:45,025
Comer agora?
639
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- Comer agora!
- Comer?
640
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
Não, não comas isso.
641
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Três.
- Três, comer agora. Sim.
642
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
Não, não comam isto.
643
00:33:51,323 --> 00:33:52,449
- Para o Bicórnio.
- "Pennepe".
644
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Sim?
645
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Eu e a Kaga juntos, agora.
646
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- Sim.
- Desculpa aí.
647
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Está bem, sim. Isso faz sentido. Ótimo.
648
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
Estás com ciúmes?
649
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
Não.
650
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
Sim, estás com bué ciúmes.
651
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Tem bué ciúmes, iá? Num é?
- Não, de todo.
652
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
Usaste-me?
653
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- Não. Não usei.
- Sim, tu... usas, sim.
654
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- Num é? Num é? És um safado.
- Não. Não!
655
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- Não sou nada! Não!
- Safado. Safadão!
656
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- Já vais, Saff?
- Sim.
657
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Tenho de ir salvar a minha outra família
outra vez.
658
00:34:29,402 --> 00:34:31,572
Obrigada por terem cuidado de mim
tanto tempo.
659
00:34:31,572 --> 00:34:32,614
Na boa, Saff.
660
00:34:34,074 --> 00:34:34,908
Até depois.
661
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
Até loguinho!
662
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
Sim, até loguinho.
663
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Adeus, mana.
- Adeus, mana.
664
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Adeus.
- Adeus, Saff.
665
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Adeus.
- Até à vista, então.
666
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Adeus, Grunt.
667
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
Cala a boca, Kevin!
668
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Muito bem, tipo do mapa, mostra-nos
como chegar à tal Fortaleza das Trevas.
669
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
É muito perigoso. Não querem ir lá.
670
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- Queremos, sim.
- Perdão.
671
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
O que eu quis dizer
é que é perigoso e eu não quero ir lá.
672
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
Como chegamos lá, Widgit?
673
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Bem, é mesmo aqui.
674
00:35:16,575 --> 00:35:18,410
Não. Está... está a faltar.
675
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
Quê?
676
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Sim, está a faltar.
677
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
A Era das Lendas está no canto que falta.
678
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
Então, temos de encontrar esse canto.
679
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
Encontrar um canto?
680
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Vamos, abéculas.
681
00:35:32,257 --> 00:35:35,219
- Tchau, Saff!
- Até loguinho, iá?
682
00:35:41,975 --> 00:35:43,894
PARCIALMENTE BASEADO
NAS PERSONAGENS CRIADAS POR
683
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
BASEADO NO FILME
"TIME BANDITS"
684
00:36:54,965 --> 00:36:56,967
Legendas: Henrique Moreira