1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OS BANDIDOS DO TEMPO 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 O portal não está aqui. 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 Ou o mapa está errado, ou é o lugar. 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Ou você está errado. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 Tá bom, pode ser. 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 Está dizendo que eu poderia ter ido pra casa? 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Sim, se você conseguir achar o portal. 8 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Pode ter algo escrito aqui embaixo. 9 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 Ai, não, isso... Não. 10 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 Não. Não consigo achar em lugar nenhum. 11 00:01:13,448 --> 00:01:17,160 - Vamos esperar o quanto for. - As pessoas morrem nesse frio. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - Ou até ficarmos com frio. - Já estamos. 13 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 E quando chegarmos lá? 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 É importante que não falem com vocês mesmos no passado. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 A gente vai se anular? 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 Vamos implodir? Tipo os nossos átomos? 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 Não, só acaba com a sua autoimagem. 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Eu já me vi antes. Foi bem estranho. 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 O que será que são esses símbolos? 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Talvez a resposta esteja atrás desse... 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - Não vejo esse portal em lugar nenhum. - Ali! 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Está ali. 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 Quanto tempo temos pra salvar os nossos pais? 24 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - Meu caro e querido Kevin e "Sauron". - Saffron. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Só temos meia hora. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Meia hora? 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Vamos voltar pra noite em que te conhecemos. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Um pouco antes. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 Quê? Na noite que isso aconteceu? Não pode ser em outro tempo? 30 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 Não! A Fianna e o Ser Supremo vão estar naquela noite! 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 É, tem muito risco envolvido. 32 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Espera. - Não, para! É perigoso demais! 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Não é problema meu, mal aí! 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Nossa, ela é tão... 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - É, mas é a minha irmã. - Pois é. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - Ei, Kevin. - Kevin, não é seguro! 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Não sabemos se a gente pode mudar o passado! 38 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Eu sei. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Não é a nossa casa. 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 Tem crianças na geladeira. 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 Lugar de criança não é na geladeira. 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Tá bom. 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Onde a gente está? 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 É a época do preto e branco? 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - É uma festa. - E como você sabe? 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 Nunca foi numa festa. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - Fui em uma. - Não foi. 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Fui, nos anos 20. 49 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - Não foi. - Eu fui. 50 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - Não. - Fui! 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - Não! - Fui! 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Meia hora, Kevin! - Para de discutir! 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Tá! 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 Aqui é Bingley? 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Infelizmente, é. 56 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 Como vou pra Chisley Close? 57 00:03:11,441 --> 00:03:14,570 - Sei lá. - Posso ver no seu telefone? 58 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 Não. 59 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Precisamos de um marco pra nos orientar. 60 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 É o que fazemos na tundra. 61 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Pra onde é o shopping center? 62 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Pra lá. Vão fazer compras? 63 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Impedir uma demônia de transformar meus pais em carvão. 64 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Que sombrio. 65 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - Está de dia. - Devia ser de noite. 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Talvez a gente tenha tempo. 67 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 Melhor não ir. 68 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - Mal sobrevivemos da 1a vez. - São crianças. 69 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 Estou repensando isso aí. 70 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Não quero virar cinzas pelas mãos da minha ex. 71 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Pelas mãos de ninguém, ainda mais pelas dela. 72 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Precisamos discutir mais. - Sim. 73 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 Não! Parem de discutir e vão agora! 74 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 Meu Deus! 75 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 Somos nós no futuro? Minha imagem. 76 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 Por que esse suor todo? 77 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 Longa história. 78 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 E eu? 79 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 As crianças estão em perigo. 80 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - Inferno. - Inferno, isso aí. 81 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Fiquei com medo. 82 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 Não! É incrivelmente valente. Sua contribuição é importante! 83 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - Sério? - É! Caramba! 84 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 Por que não estou com vocês? 85 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - Eu morri? - Não temos certeza. 86 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 Como é? Não têm certeza? 87 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 Como eu abri o portal pelo qual estamos conversando? 88 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 Seu entendimento do mapa é maior do que você imagina. 89 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - É? - É! O tempo se dobra! 90 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Entendeu? 91 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Não estou entendendo. 92 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - O que houve? - Como é? Não têm certeza? 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 Chega de perguntas. Vocês têm que ir agora. Vão! 94 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - Ei, o que... Espera! - Tá, se acalma aí. 95 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 E aquele grito? 96 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 Por que fui mandona? 97 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - O que houve comigo? - Eu estava falando do quê? 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 A gente deve voltar por onde viemos. 99 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Está mais sinistro do que o normal. 100 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 Todo mundo vestindo retrô. 101 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 Está na moda, talvez? 102 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 Não sei nada de moda atualmente. 103 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 Dá pra ver em você. 104 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Até a música é retrô. 105 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Parece a playlist "Um Vinhozinho" da mãe. 106 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 {\an8}É 1996. 107 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Ai, os dias de antigamente. 108 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Não é 30 minutos antes dos nossos pais morrerem. 109 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 É quase 30 anos antes. 110 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 O Cara do Mapa errou feio? 111 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 É o mais preciso que ele já conseguiu ser. 112 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin, a casa com o povo do Halloween, 113 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 aquela era a nossa casa antes de ser nossa. 114 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Devem ter derrubado ela pra construir o terreno. 115 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 A nossa rua nem existe ainda. 116 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 A gente não vive lá ainda. 117 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 A gente nem vive ainda. 118 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Achei que fosse ver a mãe e o pai. 119 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Achei mesmo. 120 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Eu também. 121 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Eu queria salvar eles. 122 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Tudo bem, a gente tenta de novo. 123 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 A gente volta pra outro tempo. 124 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Dá pra achar eles. 125 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 O quê? 126 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Dá pra gente ver eles. Estão vivos. 127 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Mas ainda não tiveram a gente. Nem conhecem a gente. 128 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 A gente conhece. 129 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 Sei que ela não vai saber quem eu sou. Mas quero abraçar a mãe, Kev. 130 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Mas e se fizermos algo errado e nos impedirmos de existir? 131 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Se nos impedirmos, não vamos existir pra nos impedir de existir. 132 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Ou seja, vamos existir, não? 133 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Pensa direito. 134 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 O quê? 135 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 Não conta pra eles que é o filho deles do futuro. 136 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 Porque talvez eles não queiram filhos se virem como eu sou chato? 137 00:06:49,451 --> 00:06:52,579 O que vai dizer? "Sou seu filho do futuro, vim te salvar de uma demônia 138 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 que transformou vocês nesses carvões que tenho na sacola. 139 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 Olha vocês aqui." 140 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Vou pra casa do Poppa. Você vai pros nossos avós. 141 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 Temos que pensar no que dizer. 142 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Não pensa, só faz. 143 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Tarde demais. A família virou fantasma. 144 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Não sou mandona, né? 145 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Não é o lugar certo. Aqui é a Fortaleza das Trevas? 146 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Estou aqui, consegui. 147 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 É o lugar certo. 148 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Consegui, estou aqui, Penelope. 149 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 É, que bom. 150 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 O que eu quis dizer com "o tempo se dobra"? Se dobra no quê? 151 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Vai descobrir. Vamos salvar eles. 152 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Com licença. 153 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 Salvar eles do quê? A gente não disse. 154 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - Como vou ser valente? - Sei lá, nem sei como imaginar. 155 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Legal. Fianna! - Sai da frente, por favor. 156 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Ai, perdão. 157 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - Achei que fosse outra pessoa. - A ex dele. 158 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Namoro turbulento. 159 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Deve ter sido. 160 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Legal, ótimo, isso é... 161 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Pai? 162 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Tira foto, amigo. Vai durar mais. 163 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Pai. 164 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Eu sou o Mikey. 165 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Mikey o quê? 166 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. E você? 167 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Eu sou Kevin... Haddaway. 168 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 Haddaway? 169 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 A sua mãe no meu "haddaway". 170 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Tá. 171 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Foi uma piada. 172 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Foi boa. 173 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Meu pai mandou brincar aqui fora. Fui mais esperto. 174 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 Vim brincar aqui fora. Toma. 175 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 Game Boy. Vendi a bicicleta pra comprar. 176 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 Me ferrei. 177 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Eu sou muito rebelde. 178 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Morri. 179 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Beleza, tenho outra vida. 180 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Tem. 181 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 Tenta. É louco. 182 00:08:53,659 --> 00:09:03,418 Não. 183 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Tá, aperta isso. 184 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Achei ele. 185 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 O pequenino do quarto especial. 186 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Mas está no tempo errado. 187 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 E está sem os outros. 188 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Está segurando o mapa. 189 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Certeza que é o mapa, Mestre? 190 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - É, esse é o mapa. - É o mapa. 191 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Dá pra ir pra mundos diferentes. 192 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Ai, não, esconde, ele vai ver. 193 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Tarde demais. Eu já vi. 194 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Acordem a Fianna. 195 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Fianna! 196 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Fianna. 197 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 O que quis dizer quando disse que não sabia se estou vivo? 198 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 Não era eu agora, Bittelig, era do futuro. 199 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 Como vou saber o que o meu eu futuro não sabe? 200 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 Eu caio num vazio do tempo? 201 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Eu não sei! 202 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - Então... Desculpa. Então me pegam? - Eu não sei! 203 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Certo, escutem aqui. 204 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - Alguma coisa? Não. - Nada. 205 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 Parece que não. 206 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Meu eu futuro era mandão. 207 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 Me perturbou como eu me comportei. 208 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 Eu sou daquele jeito? 209 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - Não. - Não. 210 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Eu não sou mandona. Né? 211 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Tá, Alto, se mistura a essas pessoas 212 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 e descobre os pais do Kevin. 213 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 E eu vou ser valente? 214 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - Será que... - Vai logo! 215 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 Pois bem. 216 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 Fui mandona? Não, fui firme. Tem uma diferença aí. 217 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 É o vestido de casamento da minha vó. Eu tingi de preto. Da hora, né? 218 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Da hora da morte. 219 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Da hora, né? 220 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Conhecem quem mora aqui? 221 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Conheço, cara. 222 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Da hora da morte. 223 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Conhecem meus amigos Kevin e "Savlon"? 224 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Eles moram aqui. 225 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 São crianças. 226 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 São a mãe e o pai deles? 227 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Eca. 228 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - Eca. - Não, cara. 229 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 Não, beleza. 230 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Tinha umas crianças brincando na geladeira. 231 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - Aonde elas foram? - Tinham uma missão. 232 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 É? 233 00:11:03,413 --> 00:11:08,001 - Falaram de uma demônia num shopping. - Shopping. Da hora. 234 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 E fim da cena. 235 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Opa, quer dançar? 236 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 De boa. 237 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Olá. 238 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 Oi. 239 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 O que quer, querida? 240 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 Eu acabei de me mudar pra região. 241 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 E estou conhecendo gente da região. 242 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Certo. 243 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Agora eu te conheci e... 244 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 É a sua filha? 245 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 É, é a Lisa. 246 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Ela é tão pequenininha. 247 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 É, ela tem seis anos. 248 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Cadê a sua mãe, meu amor? 249 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Ela faleceu. 250 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Eu sinto muito. 251 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Deve sentir saudade. - Sinto. Muita saudade. 252 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Sinto saudade até de discutir. 253 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Queria poder pedir desculpa. 254 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Todo mundo diz coisas que se arrepende pras mães. 255 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 E tudo bem porque, quando você vira mãe, 256 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 você lembra que você dizia essas coisas. 257 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Quer entrar, querida? 258 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Tomar um chá? E tirar essa lama da cara? 259 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Nem sequer percebeu ela? 260 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - Ela atravessou a porta? - Ela destruiu. 261 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 E os olhos dela brilhavam como lava. 262 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 Fianna. 263 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Era um olhar bem forte, viu? 264 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Temos que achar o Kevin e a "Salmon" antes dela. 265 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Espera. 266 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Você voltou. 267 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Sabia que voltaria. 268 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Te perdoo por quebrar a porta se dançar comigo. 269 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 Legal te conhecer. 270 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 Não tive a chance de conhecer. 271 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 Bom, você acabou de se mudar pra região, né? 272 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 Ficou bem mais decente. 273 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Não vejo o meu reflexo há anos. 274 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Eu envelheci. 275 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Não está ruim. Eu escovava os dentes com galhos. 276 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 Por que vocês não brincam um pouco? 277 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Preciso fazer uma ligação rápida. 278 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - Tá. - Claro, de boa. 279 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Oi, mãe. 280 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 Futuros feitos da loucura virtual 281 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 Sempre parecem governados Por esse amor que a gente tem 282 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 Pela distorção inútil Da nossa nova tecnologia 283 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 Ah, agora não tem som Pois vivemos no subterrâneo 284 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 É uma música espetacular. 285 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 É radical. 286 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Vocês falam assim nessa época? 287 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Falamos. É sobre como o futuro vai ser uma loucura. Virtualmente. 288 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Lá por 2020, carros voadores. 289 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 Não vai rolar. 290 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 O conceito de carros voadores é tão velho quanto os carros. 291 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 Lá de 1900 quase. 292 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 Nossa, conhecimento. Me impressionou. 293 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - Sério? - Abaixa, Mikey! 294 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 A gente está curtindo! 295 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 Ah, agora não tem som 296 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Bem que queria não ter som. Abaixa! 297 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Desculpa, vô. 298 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 Quem é o engraçadinho? 299 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 Não, você... Eu... 300 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 Kevin Haddaway. 301 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 É o seu Game Boy? 302 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Confisquei. - Tchau, vô. 303 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 Grosseria! 304 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 Sorte eu não dar um safanão! 305 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Foi mal, vô. 306 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Ainda tenho 32 e estou em forma, viu? 307 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Caramba, tem conhecimento e é rebelde. 308 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Você é descolado, Kevin. 309 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Sempre quis ouvir isso de você. 310 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 Quer dizer, sempre quis ouvir isso de alguém. 311 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Legal que foi você. 312 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Como é o seu pai, Kevinho? 313 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 Ele é melhor comigo do que o pai dele foi com ele. 314 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 E acho que ele ia gostar de saber disso. 315 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Amo ele. 316 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Foi mal sempre te retrucar. 317 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 E não responder quando me pedia. 318 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 E comprar coisas pelo seu celular. 319 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 O quê? 320 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 E por cortar o cabelo do Kevin enquanto ele dormia. 321 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Foi mal te desrespeitar. 322 00:17:36,431 --> 00:17:39,768 Estamos brincando de "mãe e filha". Eu sou a mãe. 323 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 Quantas lojas. 324 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Em que lojas eles estariam? 325 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 Kevin! 326 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - Kevin! - Kevin! 327 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - Kevin! - Ai, não, isso é... 328 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 Não. 329 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 Tá, Alto, se mistura. 330 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Vê se alguém viu eles. 331 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 E cuidado com a Fianna. 332 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - Eu? - É. 333 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Por que eu? Não... 334 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Não vimos ele no futuro. Você, sim. Você vai ficar bem. 335 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 E eu não? 336 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - É isso? - Não é bem assim. 337 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 Deve ser o momento de valentia que eu mesmo me contei. 338 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - Sabe que horas são, amigo? - Sei. 339 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 A zombaria do nada. 340 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 É justo. 341 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Temos que achar o Kevin e a "Cardamomo" antes da Fianna. 342 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 É. 343 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 A Fianna quer o mapa. 344 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 Ou talvez ela me queira ainda. 345 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Como eu sou bobo. Estou levando as duas coisas pra ela. 346 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Penelope. 347 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 Não posso morrer agora. 348 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Tá. 349 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 Não fiz nada na minha vida 350 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 além de podar sebes e roubar alguns vasos. 351 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 Nunca fiz nada de importante na vida. 352 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bittelig, você está obcecado com isso, 353 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 e pode ser essa a distração que te põe em risco. 354 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 E eu não posso te perder. 355 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 Jura? 356 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Juro. 357 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 Viu? Não sou mandona. 358 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 Sou sensível e dou bons conselhos. 359 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 É. 360 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Acha as crianças. 361 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Agora. Vai. - Tá, obrigado. 362 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 E toma cuidado. 363 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 Uma pergunta: viram duas crianças maltrapilhas? 364 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Maltrapilhas? 365 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - Por aqui? - É, por aqui. 366 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Tem muita por aqui. 367 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 É, tem, foram arrastadas em vez de criadas. 368 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 Isso não está certo. 369 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 370 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Com a esquerda. 371 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 Que dia legal. Esse momento. 372 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 Que momento incrível. 373 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 É, um momento da hora. 374 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 Eu trouxe ela pra cá. 375 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Valeu, pa... Mikey. 376 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Foi o melhor dia da minha vida. Valeu. 377 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Beleza, calma aí. Vamos nos ver de novo. 378 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 Vamos, mas não muito, ou você vai estar distraído. 379 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 Não vou te ver muito? 380 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 Coisa de trabalho. 381 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Coisa de trabalho? 382 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Tenho que ir. Te amo. 383 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 Quem é aquela ali? 384 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - É uma demônia. Entra. - Tanto faz. 385 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 Está atrás de mim e dos meus amigos. Lembre-se dela. 386 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 Me dá o mapa! 387 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 Se abaixa! 388 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - O quê? - Lembre-se dela! 389 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 Tenha medo! E se lembra! 390 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 Pai! 391 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 A May disse o que depois? 392 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Ela aceitou. 393 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - Não. - Aceitou. De verdade. 394 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 Tudo bem, rapaz? 395 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - Você ficou pálido. - Ficou, né? 396 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - O que foi? - Elsie, Sid, tenho que ir. 397 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Ela está aqui. 398 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Achei que quisesse ouvir sobre as hemorroidas da Winnie. 399 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Ai, não. 400 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 É agora que eu morro? 401 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 É bem provável que sim. 402 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Foi mal por grafitar o banheiro e a entrada de casa. 403 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 Foi mal dizer que a Sra. Fitzroy era uma P e dizer que aprendi com você. 404 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 Mas eu aprendi mesmo. 405 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Oi. - Oi. 406 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Serviço Social. Ligou sobre uma criança em perigo? 407 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Liguei. Ela apareceu suja e confusa. 408 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Fez o certo ligando pra nós. Vamos cuidar dela. 409 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 Ela escova os dentes com galhos. 410 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 Galhos? 411 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Meu amor, chamei alguém pra te ajudar. 412 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, o que está fazendo? 413 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 É a nossa mãe. 414 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Quero levar ela junto. - Não pode. 415 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Ela tem que viver a vida, senão a gente não nasce. 416 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Quero salvar ela, Kevin. 417 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Ai, não. 418 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Não. 419 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Solta a Lisa e vem com a gente, querida. 420 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 É. Entendemos que perdeu a sua mãe. 421 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 Mas não quer que a Lisa perca a mãe dela também, né? 422 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Posso te dar um abraço? 423 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Eu te amo tanto. 424 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Tá, solta ela, por favor. 425 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Saff, vamos agora. Te amo, mãe. 426 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 Prazer. Vou te ver uma vez só quando for bebê. 427 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Precisam de ajuda. 428 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - Voltem! - A vovó parece ser legal. 429 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 Ela é uma dedo-duro! 430 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Ei, demônia! 431 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - Saff? - Se lembra de mim? 432 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Vem cá, se acha durona? 433 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 Saff! Não. 434 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 Corre! 435 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Bestona! 436 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 Widgit! 437 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 Fianna! 438 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Está com uma coisa que eu quero. 439 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Te falei. A gente não tem mais nada. 440 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Quando eu te conheci, eu era outra pessoa. 441 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 O mapa. 442 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 O ma... Ai, não, não posso te dar. 443 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - Mais devagar? Vai dar cãibra. - Corre, Kevin! 444 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Sinto muito. É culpa minha topar com você. 445 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 O quê? 446 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 Kevin! Achamos você. E você, "Páprica". 447 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - Tanto faz. 448 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 Aquilo foi valente. 449 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Foi bem valente. Não faz alarde, vai. 450 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Fiz uma valentia. Não vou fazer alarde. Mas fiz. 451 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Fianna! 452 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Fiannas. Tem duas... 453 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Vamos sair daqui! 454 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 A gente errou se escondendo aqui. 455 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - Estamos encurralados. - Quê? 456 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 Uma porta dos fundos! 457 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Ei, corre lá, você também, você! Eu luto com ela! 458 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - Não! - Bittelig! Não estou sendo mandona. 459 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 Mas não, Bittelig! 460 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 Sim! Quero fazer algo importante. 461 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 E talvez seja agora! Vem! 462 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 Cuidado! 463 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - Vão! - Vai, vai, vai. 464 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - Quem é você? - Quem é você? 465 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Vem, manda ver! É, vai! 466 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 É só isso? 467 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 Corram! 468 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - Ele vai ficar bem? - Não dá pra dar o mapa? 469 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - Não! - Não! 470 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - Pura Maldade não pode ter o mapa! - Não. 471 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Temos que deixar ele. 472 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 Certo, salvou eles? Deu certo? Cadê eles? 473 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Nossos pais eram crianças. 474 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 Trouxe a gente pra época errada, gênio. 475 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 Temos que deixar esta época antes das Fiannas nos alcançarem. 476 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 E o Bittelig? 477 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 Fianna! 478 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 Não, desculpa, é só um jovem rebelde. 479 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 Precisamos nos avisar pra salvarmos as crianças da Fianna. 480 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 Sabe como fazer isso? 481 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Eu disse pra mim que meu entendimento do mapa é maior do que eu imagino. 482 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 E é? 483 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 Não. 484 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 O tempo se dobra. O tempo... 485 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 O tempo se dobra. 486 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 "O tempo se dobra" tem duplo sentido. 487 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 O tempo se dobra, 488 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 e esses portais específicos se abrem por dobras no mapa! 489 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 E, se eu voltar o relógio pra Era do Gelo 490 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 e abrir a dobra no mapa, 491 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 o tempo se dobra. 492 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 Minha nossa! 493 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Atenção: o portal fica aberto por pouco tempo. Ent... 494 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Tá. - Precisamos discutir mais. 495 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 Não! Parem de discutir e vão agora! 496 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - Meu Deus! - Somos nós no futuro? 497 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - Minha imagem. - Por que esse suor todo? 498 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 Longa história, sem tempo. 499 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - E eu? - As crianças estão em perigo. 500 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - Inferno. - Inferno, isso aí. 501 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Fiquei com medo. 502 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 Não! É incrivelmente valente. 503 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 Sua contribuição é importante! 504 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - Sério? - É! Caramba! 505 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 Por que não estou com vocês? 506 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - Eu morri? - Não temos certeza. 507 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Como é? Não têm certeza? 508 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 Como eu abri o portal pelo qual estamos conversando? 509 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 Seu entendimento do mapa é maior do que você imagina. 510 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - É? - É! O tempo se dobra! Entendeu? 511 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 Não estou entendendo. 512 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - O que houve? - Como é? Não têm certeza? 513 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 Chega de perguntas. Vocês têm que ir agora. Vão! 514 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Tá, se acalma aí. - Ei. Espera! 515 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Por que todo mundo faz isso? 516 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 Você parece a minha ex! 517 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Que homem de sorte. 518 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 Droga, eu tive que dizer pra mim que eu era valente, né? Que exibido! 519 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 E eu disse "o tempo se dobra". 520 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 Tivemos a mesma conversa. 521 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 Não, eu não fui tão mandona. 522 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Oi, gente. 523 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Você está vivo! 524 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - Claro. - Pensamos que tinha morrido. 525 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 Você contra duas Fiannas. 526 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 É, achei que as duas iam me vencer. 527 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 Aliás, a Fianna, a sua ex, é uma grande lutadora. 528 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 Mas elas começaram a discutir, sabe? 529 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 E eu... Sabem como eu sou. Eu escapei. 530 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - E fui no shopping... - Espera, temos que ir. 531 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 Achei um remédio pro doizicórnio. 532 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 E comprei um livro sobre como cuidar de ferimentos. 533 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 É a coisa importante que vou fazer na vida. 534 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Estou dizendo que, quando eu estava onde você está agora, isso não aconteceu. 535 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - Por quê? Algo mudou? - Mudou. 536 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Alto, vamos! 537 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 Fianna! 538 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Certo, vamos dar um jeito na sua perna. Está na página 30. 539 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Eu fracassei de novo. 540 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Kevin, tem tantas coisas que a gente não sabe sobre esse universo. 541 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 Não sabemos se é possível impedir coisas importantes de acontecer. 542 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 Como a morte. A gente tentou. 543 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Tentamos salvar a Susan. 544 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - É. - O que rolou com ela? 545 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Caiu de um penhasco, e uma rocha gigante a amassou. 546 00:29:34,691 --> 00:29:38,278 - Foi bem definitivo. - O penhasco foi péssimo. Mas a rocha... 547 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 E tentamos várias vezes chegar lá antes, 548 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 mas sempre chegávamos depois que acontecia. 549 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Mas não desistimos. 550 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 Ainda estão tentando? 551 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Não. Uma hora a gente desistiu. 552 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Às vezes na vida é melhor respirar e seguir em frente. 553 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Espera. Eles não estão aqui. 554 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 O quê? 555 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 Os carvões sumiram. 556 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Espera, a gente... 557 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 Alterou a história? 558 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 Está atrás de mim! 559 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Alô? 560 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Alô, conseguem me ouvir? 561 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 Conseguem me ouvir? Me ouvem? 562 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 Mas que inferno? 563 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Isso mesmo, sou eu, Pura Maldade. 564 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 Rastreei vocês. 565 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 Os Bandidos do Tempo e quem os lidera, cujo nome é... 566 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - Kevin. 567 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 Ai, não. Não temos um líder de verdade, 568 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 por assim dizer. Mas eu... 569 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Estão com algo que eu quero. 570 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 O plano elemental universal do espaço-tempo. 571 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - Não, certeza... - Não! 572 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 Não estamos com isso. 573 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - Não está com a gente. - Não. 574 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Chamam de mapa. 575 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Ah, tá. - Está com o Widgit. 576 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - Ei. - Nunca vai pegar. 577 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 É o que você diz. Mas eu tenho algo que vocês querem. 578 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 E estou preparado pra trocar. 579 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 Perguntei se tinha Zoom no dia que cheguei, 580 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 e você pôs fogo nos meus pés. 581 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 Não é Zoom, é magia das trevas. 582 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 Posso instalar uma rede, melhorar o sinal. 583 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 É a mãe e o pai? 584 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - A voz é igual. Mãe? Pai? - Tem razão. 585 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 Kevin! Saffron! 586 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Vocês estão com quem? 587 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mãe. 588 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 Com o Kevin e os amigos estranhões deles. 589 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Legal. - Opa, não sou seu amigo. 590 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Mãe e pai. Achávamos que tinham morrido. Vocês tinham morrido. 591 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Não mesmo. - Jamais. 592 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Saffron, conseguimos. Salvamos eles. 593 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 Não, Kevin. A gente se salvou, né, Lisa? 594 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 Tem razão, Mike. 595 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Você chorou e implorou... 596 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 Tive iniciativa, euzinho. 597 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 Sonho com aquela demônia desde a infância. 598 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 E, como sabe, tenho treinamento em situações de sequestro, 599 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 porque, quando pequena, quase fui raptada por uma órfã selvagem. 600 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 Tivemos treinamento. 601 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 É ela. A demônia está aqui. 602 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 Não machuca a gente. 603 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Cumpriremos o que exigir da gente. 604 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 Vamos obedecer ordens e instruções, todinhas. 605 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Certo, linda conversa de família. 606 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Se quiserem ver seus pais vivos de novo, 607 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 tragam o mapa para a Fortaleza das Trevas Eternas. 608 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Estarei no aguardo. 609 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Cuidem-se, vocês dois. 610 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Tchau. 611 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Conseguimos. A mãe e o pai não estão mortos. 612 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 Não, é coisa pior. 613 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 Pior que morrer? 614 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 É, vagamente pior. 615 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 Precisamos achar essa Fortaleza das Trevas 616 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 e salvar a mãe e o pai. 617 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Mas ela fica no Tempo das Lendas. 618 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 Não podemos ir até lá. 619 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - Por quê? - Pura Maldade mora lá. 620 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - E? - Ele é o Mal. 621 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Pura Maldade. 622 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - E? - E seus pais nem são legais. 623 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 Como assim, estavam mortos? 624 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - Não sei. - Não na minha experiência. 625 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - Não morri. - Nada. 626 00:33:09,823 --> 00:33:15,370 Devem ter mudado algo ao viajar pelo tempo e alterado algo que você fez? 627 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Cala a boca, John. Isso não é possível. 628 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Ai, não, na verdade, é possível. 629 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 É perfeitamente possível. 630 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 Tira o gesso da perna em seis semanas 631 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 e, se o doizicórnio tiver dor, deem três dessas aqui. 632 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 Um! Dois! Três! 633 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 Comer agora? 634 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - Comer agora! - Comer! 635 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 Não come isso, não. 636 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Três. - Comer três agora. Tá. 637 00:33:50,030 --> 00:33:52,449 - Não come isso. É pro doizicórnio. - "Pennepe". 638 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Sim? 639 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Eu e Kaga, juntos agora. 640 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - É. - Mal aí. 641 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Legal. Faz sentido, que bom. 642 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 Ciúmes? 643 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 Não. 644 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 Você, ciúmes real. 645 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Ela, ciúmes real, né, não? - Não mesmo. 646 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 Me usando? 647 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - Não. Eu não. - Você me usa, você. 648 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - Né? Muito "susp", você. - Não é, não! 649 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - Eu não "susp"! Não! - Isso é "susp", muito. 650 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - Vai embora, Saff? - Vou. 651 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Tenho que salvar a outra família de novo. 652 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Valeu por cuidarem de mim esse tempo todo. 653 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Beleza, Saff. 654 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 Até. 655 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 Até! 656 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 É, até. 657 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Tchau, irmã. - Tchau, irmã. 658 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Tchau. - Tchau, Saff. 659 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Tchau. - Tchauzinho. 660 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Adeus, Grunhido. 661 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Cala a boca, Kevin! 662 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Tá, Cara do Mapa, mostra como chegar na Fortaleza das Trevas. 663 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 É perigoso. Não querem ir. 664 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - A gente quer. - Desculpa. 665 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Eu quis dizer que é perigoso, eu não quero ir. 666 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 Como chegamos lá, Widgit? 667 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Está bem aqui. 668 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 Ai, não. Está faltando. 669 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 O quê? 670 00:35:19,536 --> 00:35:22,956 - Está faltando. - O Tempo das Lendas fica numa ponta. 671 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Precisamos achar essa ponta. 672 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Achar uma ponta? 673 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Vamos, picolés bestinhas. 674 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - Até, Saff! - Até, né? 675 00:35:41,975 --> 00:35:43,894 BASEADA EM PARTE NOS PERSONAGENS CRIADOS POR 676 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 BASEADA NO FILME TIME BANDITS 677 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Legendas: Valmir Martins