1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
OS BANDIDOS DO TEMPO
2
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
O portal não está aqui.
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
Ou o mapa está errado, ou é o lugar.
4
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Ou você está errado.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
Tá bom, pode ser.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
Está dizendo
que eu poderia ter ido pra casa?
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Sim, se você conseguir achar o portal.
8
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Pode ter algo escrito aqui embaixo.
9
00:01:05,315 --> 00:01:09,027
Ai, não, isso... Não.
10
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
Não. Não consigo achar em lugar nenhum.
11
00:01:13,448 --> 00:01:17,160
- Vamos esperar o quanto for.
- As pessoas morrem nesse frio.
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- Ou até ficarmos com frio.
- Já estamos.
13
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
E quando chegarmos lá?
14
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
É importante que não falem
com vocês mesmos no passado.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
A gente vai se anular?
16
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
Vamos implodir? Tipo os nossos átomos?
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
Não, só acaba com a sua autoimagem.
18
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Eu já me vi antes. Foi bem estranho.
19
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
O que será que são esses símbolos?
20
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Talvez a resposta esteja atrás desse...
21
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- Não vejo esse portal em lugar nenhum.
- Ali!
22
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
Está ali.
23
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
Quanto tempo temos
pra salvar os nossos pais?
24
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
- Meu caro e querido Kevin e "Sauron".
- Saffron.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Só temos meia hora.
26
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Meia hora?
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Vamos voltar pra noite
em que te conhecemos.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Um pouco antes.
29
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
Quê? Na noite que isso aconteceu?
Não pode ser em outro tempo?
30
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
Não! A Fianna e o Ser Supremo
vão estar naquela noite!
31
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
É, tem muito risco envolvido.
32
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Espera.
- Não, para! É perigoso demais!
33
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
Não é problema meu, mal aí!
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Nossa, ela é tão...
35
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- É, mas é a minha irmã.
- Pois é.
36
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- Ei, Kevin.
- Kevin, não é seguro!
37
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Não sabemos se a gente
pode mudar o passado!
38
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Eu sei.
39
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Não é a nossa casa.
40
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
Tem crianças na geladeira.
41
00:02:43,205 --> 00:02:45,541
Lugar de criança não é na geladeira.
42
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Tá bom.
43
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Onde a gente está?
44
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
É a época do preto e branco?
45
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
- É uma festa.
- E como você sabe?
46
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
Nunca foi numa festa.
47
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- Fui em uma.
- Não foi.
48
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
Fui, nos anos 20.
49
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
- Não foi.
- Eu fui.
50
00:03:00,264 --> 00:03:01,181
- Não.
- Fui!
51
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
- Não!
- Fui!
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- Meia hora, Kevin!
- Para de discutir!
53
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
Tá!
54
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
Aqui é Bingley?
55
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Infelizmente, é.
56
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
Como vou pra Chisley Close?
57
00:03:11,441 --> 00:03:14,570
- Sei lá.
- Posso ver no seu telefone?
58
00:03:15,737 --> 00:03:16,572
Não.
59
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Precisamos de um marco pra nos orientar.
60
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
É o que fazemos na tundra.
61
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Pra onde é o shopping center?
62
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Pra lá. Vão fazer compras?
63
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Impedir uma demônia
de transformar meus pais em carvão.
64
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Que sombrio.
65
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- Está de dia.
- Devia ser de noite.
66
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Talvez a gente tenha tempo.
67
00:03:36,341 --> 00:03:37,176
Melhor não ir.
68
00:03:37,176 --> 00:03:39,678
- Mal sobrevivemos da 1a vez.
- São crianças.
69
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
Estou repensando isso aí.
70
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Não quero virar cinzas
pelas mãos da minha ex.
71
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Pelas mãos de ninguém,
ainda mais pelas dela.
72
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Precisamos discutir mais.
- Sim.
73
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
Não! Parem de discutir e vão agora!
74
00:03:52,691 --> 00:03:53,734
Meu Deus!
75
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
Somos nós no futuro? Minha imagem.
76
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
Por que esse suor todo?
77
00:03:57,362 --> 00:03:58,822
Longa história.
78
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
E eu?
79
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
As crianças estão em perigo.
80
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- Inferno.
- Inferno, isso aí.
81
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Fiquei com medo.
82
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
Não! É incrivelmente valente.
Sua contribuição é importante!
83
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
- Sério?
- É! Caramba!
84
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
Por que não estou com vocês?
85
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- Eu morri?
- Não temos certeza.
86
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Como é? Não têm certeza?
87
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
Como eu abri o portal
pelo qual estamos conversando?
88
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
Seu entendimento do mapa
é maior do que você imagina.
89
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- É?
- É! O tempo se dobra!
90
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
Entendeu?
91
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
Não estou entendendo.
92
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- O que houve?
- Como é? Não têm certeza?
93
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
Chega de perguntas.
Vocês têm que ir agora. Vão!
94
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- Ei, o que... Espera!
- Tá, se acalma aí.
95
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
E aquele grito?
96
00:04:46,828 --> 00:04:48,247
Por que fui mandona?
97
00:04:48,247 --> 00:04:51,375
- O que houve comigo?
- Eu estava falando do quê?
98
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
A gente deve voltar por onde viemos.
99
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Está mais sinistro do que o normal.
100
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
Todo mundo vestindo retrô.
101
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
Está na moda, talvez?
102
00:05:10,435 --> 00:05:12,813
Não sei nada de moda atualmente.
103
00:05:12,813 --> 00:05:14,064
Dá pra ver em você.
104
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
Até a música é retrô.
105
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
Parece a playlist "Um Vinhozinho" da mãe.
106
00:05:22,906 --> 00:05:25,075
{\an8}É 1996.
107
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
Ai, os dias de antigamente.
108
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
Não é 30 minutos
antes dos nossos pais morrerem.
109
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
É quase 30 anos antes.
110
00:05:33,375 --> 00:05:35,127
O Cara do Mapa errou feio?
111
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
É o mais preciso que ele já conseguiu ser.
112
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevin, a casa com o povo do Halloween,
113
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
aquela era a nossa casa
antes de ser nossa.
114
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Devem ter derrubado ela
pra construir o terreno.
115
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
A nossa rua nem existe ainda.
116
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
A gente não vive lá ainda.
117
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
A gente nem vive ainda.
118
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Achei que fosse ver a mãe e o pai.
119
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
Achei mesmo.
120
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Eu também.
121
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Eu queria salvar eles.
122
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Tudo bem, a gente tenta de novo.
123
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
A gente volta pra outro tempo.
124
00:06:18,420 --> 00:06:19,796
Dá pra achar eles.
125
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
O quê?
126
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Dá pra gente ver eles. Estão vivos.
127
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Mas ainda não tiveram a gente.
Nem conhecem a gente.
128
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
A gente conhece.
129
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
Sei que ela não vai saber quem eu sou.
Mas quero abraçar a mãe, Kev.
130
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
Mas e se fizermos algo errado
e nos impedirmos de existir?
131
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Se nos impedirmos, não vamos existir
pra nos impedir de existir.
132
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Ou seja, vamos existir, não?
133
00:06:39,775 --> 00:06:40,901
Pensa direito.
134
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
O quê?
135
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
Não conta pra eles
que é o filho deles do futuro.
136
00:06:44,988 --> 00:06:48,951
Porque talvez eles não queiram filhos
se virem como eu sou chato?
137
00:06:49,451 --> 00:06:52,579
O que vai dizer? "Sou seu filho do futuro,
vim te salvar de uma demônia
138
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
que transformou vocês
nesses carvões que tenho na sacola.
139
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
Olha vocês aqui."
140
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Vou pra casa do Poppa.
Você vai pros nossos avós.
141
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
Temos que pensar no que dizer.
142
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
Não pensa, só faz.
143
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Tarde demais. A família virou fantasma.
144
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Não sou mandona, né?
145
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Não é o lugar certo.
Aqui é a Fortaleza das Trevas?
146
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Estou aqui, consegui.
147
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
É o lugar certo.
148
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Consegui, estou aqui, Penelope.
149
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
É, que bom.
150
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
O que eu quis dizer
com "o tempo se dobra"? Se dobra no quê?
151
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Vai descobrir. Vamos salvar eles.
152
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Com licença.
153
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
Salvar eles do quê? A gente não disse.
154
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- Como vou ser valente?
- Sei lá, nem sei como imaginar.
155
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Legal. Fianna!
- Sai da frente, por favor.
156
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
Ai, perdão.
157
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
- Achei que fosse outra pessoa.
- A ex dele.
158
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Namoro turbulento.
159
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Deve ter sido.
160
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
Legal, ótimo, isso é...
161
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Pai?
162
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Tira foto, amigo. Vai durar mais.
163
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Pai.
164
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Eu sou o Mikey.
165
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Mikey o quê?
166
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. E você?
167
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Eu sou Kevin... Haddaway.
168
00:08:18,081 --> 00:08:19,458
Haddaway?
169
00:08:19,458 --> 00:08:21,001
A sua mãe no meu "haddaway".
170
00:08:22,461 --> 00:08:23,587
Tá.
171
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Foi uma piada.
172
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
Foi boa.
173
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Meu pai mandou brincar aqui fora.
Fui mais esperto.
174
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
Vim brincar aqui fora. Toma.
175
00:08:38,227 --> 00:08:40,562
Game Boy. Vendi a bicicleta pra comprar.
176
00:08:40,562 --> 00:08:41,480
Me ferrei.
177
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Eu sou muito rebelde.
178
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Morri.
179
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Beleza, tenho outra vida.
180
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Tem.
181
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
Tenta. É louco.
182
00:08:53,659 --> 00:09:03,418
Não.
183
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Tá, aperta isso.
184
00:09:05,504 --> 00:09:06,755
Achei ele.
185
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
O pequenino do quarto especial.
186
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
Mas está no tempo errado.
187
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
E está sem os outros.
188
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Está segurando o mapa.
189
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
Certeza que é o mapa, Mestre?
190
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- É, esse é o mapa.
- É o mapa.
191
00:09:17,641 --> 00:09:19,768
Dá pra ir pra mundos diferentes.
192
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
Ai, não, esconde, ele vai ver.
193
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Tarde demais. Eu já vi.
194
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Acordem a Fianna.
195
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Fianna!
196
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Fianna.
197
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
O que quis dizer quando disse
que não sabia se estou vivo?
198
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
Não era eu agora, Bittelig, era do futuro.
199
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
Como vou saber
o que o meu eu futuro não sabe?
200
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
Eu caio num vazio do tempo?
201
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Eu não sei!
202
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- Então... Desculpa. Então me pegam?
- Eu não sei!
203
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
Certo, escutem aqui.
204
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
- Alguma coisa? Não.
- Nada.
205
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
Parece que não.
206
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Meu eu futuro era mandão.
207
00:10:03,812 --> 00:10:05,898
Me perturbou como eu me comportei.
208
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
Eu sou daquele jeito?
209
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
- Não.
- Não.
210
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Eu não sou mandona. Né?
211
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Tá, Alto, se mistura a essas pessoas
212
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
e descobre os pais do Kevin.
213
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
E eu vou ser valente?
214
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- Será que...
- Vai logo!
215
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
Pois bem.
216
00:10:21,205 --> 00:10:25,209
Fui mandona? Não, fui firme.
Tem uma diferença aí.
217
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
É o vestido de casamento da minha vó.
Eu tingi de preto. Da hora, né?
218
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Da hora da morte.
219
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Da hora, né?
220
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
Conhecem quem mora aqui?
221
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
Conheço, cara.
222
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Da hora da morte.
223
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
Conhecem meus amigos Kevin e "Savlon"?
224
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Eles moram aqui.
225
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
São crianças.
226
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
São a mãe e o pai deles?
227
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
Eca.
228
00:10:52,611 --> 00:10:54,196
- Eca.
- Não, cara.
229
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
Não, beleza.
230
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Tinha umas crianças
brincando na geladeira.
231
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- Aonde elas foram?
- Tinham uma missão.
232
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
É?
233
00:11:03,413 --> 00:11:08,001
- Falaram de uma demônia num shopping.
- Shopping. Da hora.
234
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
E fim da cena.
235
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Opa, quer dançar?
236
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
De boa.
237
00:12:03,015 --> 00:12:04,057
Olá.
238
00:12:05,475 --> 00:12:06,894
Oi.
239
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
O que quer, querida?
240
00:12:12,691 --> 00:12:17,946
Eu acabei de me mudar pra região.
241
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
E estou conhecendo gente da região.
242
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Certo.
243
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
Agora eu te conheci e...
244
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
É a sua filha?
245
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
É, é a Lisa.
246
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Ela é tão pequenininha.
247
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
É, ela tem seis anos.
248
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Cadê a sua mãe, meu amor?
249
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Ela faleceu.
250
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Eu sinto muito.
251
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Deve sentir saudade.
- Sinto. Muita saudade.
252
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Sinto saudade até de discutir.
253
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Queria poder pedir desculpa.
254
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Todo mundo diz coisas
que se arrepende pras mães.
255
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
E tudo bem porque, quando você vira mãe,
256
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
você lembra que você dizia essas coisas.
257
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
Quer entrar, querida?
258
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
Tomar um chá? E tirar essa lama da cara?
259
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Nem sequer percebeu ela?
260
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- Ela atravessou a porta?
- Ela destruiu.
261
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
E os olhos dela brilhavam como lava.
262
00:13:40,737 --> 00:13:41,697
Fianna.
263
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Era um olhar bem forte, viu?
264
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Temos que achar
o Kevin e a "Salmon" antes dela.
265
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Espera.
266
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Você voltou.
267
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Sabia que voltaria.
268
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Te perdoo por quebrar a porta
se dançar comigo.
269
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
Legal te conhecer.
270
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
Não tive a chance de conhecer.
271
00:14:29,286 --> 00:14:33,081
Bom, você acabou
de se mudar pra região, né?
272
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
Ficou bem mais decente.
273
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Não vejo o meu reflexo há anos.
274
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Eu envelheci.
275
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
Não está ruim. Eu escovava
os dentes com galhos.
276
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
Por que vocês não brincam um pouco?
277
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Preciso fazer uma ligação rápida.
278
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- Tá.
- Claro, de boa.
279
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Oi, mãe.
280
00:15:00,943 --> 00:15:06,240
Futuros feitos da loucura virtual
281
00:15:06,240 --> 00:15:11,286
Sempre parecem governados
Por esse amor que a gente tem
282
00:15:11,286 --> 00:15:16,500
Pela distorção inútil
Da nossa nova tecnologia
283
00:15:16,500 --> 00:15:21,296
Ah, agora não tem som
Pois vivemos no subterrâneo
284
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
É uma música espetacular.
285
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
É radical.
286
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
Vocês falam assim nessa época?
287
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Falamos. É sobre como o futuro
vai ser uma loucura. Virtualmente.
288
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Lá por 2020, carros voadores.
289
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Não vai rolar.
290
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
O conceito de carros voadores
é tão velho quanto os carros.
291
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
Lá de 1900 quase.
292
00:15:40,691 --> 00:15:43,151
Nossa, conhecimento. Me impressionou.
293
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- Sério?
- Abaixa, Mikey!
294
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
A gente está curtindo!
295
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
Ah, agora não tem som
296
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
Bem que queria não ter som. Abaixa!
297
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Desculpa, vô.
298
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
Quem é o engraçadinho?
299
00:15:58,834 --> 00:16:01,128
Não, você... Eu...
300
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
Kevin Haddaway.
301
00:16:03,881 --> 00:16:05,174
É o seu Game Boy?
302
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- Confisquei.
- Tchau, vô.
303
00:16:12,181 --> 00:16:13,265
Grosseria!
304
00:16:13,265 --> 00:16:15,267
Sorte eu não dar um safanão!
305
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Foi mal, vô.
306
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Ainda tenho 32 e estou em forma, viu?
307
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Caramba, tem conhecimento e é rebelde.
308
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Você é descolado, Kevin.
309
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Sempre quis ouvir isso de você.
310
00:16:38,040 --> 00:16:41,084
Quer dizer,
sempre quis ouvir isso de alguém.
311
00:16:41,084 --> 00:16:42,461
Legal que foi você.
312
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Como é o seu pai, Kevinho?
313
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
Ele é melhor comigo
do que o pai dele foi com ele.
314
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
E acho que ele ia gostar de saber disso.
315
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Amo ele.
316
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Foi mal sempre te retrucar.
317
00:17:23,460 --> 00:17:25,546
E não responder quando me pedia.
318
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
E comprar coisas pelo seu celular.
319
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
O quê?
320
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
E por cortar o cabelo do Kevin
enquanto ele dormia.
321
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Foi mal te desrespeitar.
322
00:17:36,431 --> 00:17:39,768
Estamos brincando de "mãe e filha".
Eu sou a mãe.
323
00:17:46,275 --> 00:17:47,609
Quantas lojas.
324
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
Em que lojas eles estariam?
325
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
Kevin!
326
00:17:50,737 --> 00:17:51,697
- Kevin!
- Kevin!
327
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- Kevin!
- Ai, não, isso é...
328
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
Não.
329
00:17:55,784 --> 00:17:58,245
Tá, Alto, se mistura.
330
00:17:58,245 --> 00:17:59,746
Vê se alguém viu eles.
331
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
E cuidado com a Fianna.
332
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- Eu?
- É.
333
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
Por que eu? Não...
334
00:18:04,001 --> 00:18:07,379
Não vimos ele no futuro.
Você, sim. Você vai ficar bem.
335
00:18:08,172 --> 00:18:09,131
E eu não?
336
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- É isso?
- Não é bem assim.
337
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
Deve ser o momento de valentia
que eu mesmo me contei.
338
00:18:15,971 --> 00:18:18,140
- Sabe que horas são, amigo?
- Sei.
339
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
A zombaria do nada.
340
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
É justo.
341
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Temos que achar o Kevin
e a "Cardamomo" antes da Fianna.
342
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
É.
343
00:18:27,733 --> 00:18:29,693
A Fianna quer o mapa.
344
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
Ou talvez ela me queira ainda.
345
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Como eu sou bobo.
Estou levando as duas coisas pra ela.
346
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Penelope.
347
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
Não posso morrer agora.
348
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Tá.
349
00:18:39,786 --> 00:18:41,705
Não fiz nada na minha vida
350
00:18:41,705 --> 00:18:46,043
além de podar sebes e roubar alguns vasos.
351
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
Nunca fiz nada de importante na vida.
352
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bittelig, você está obcecado com isso,
353
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
e pode ser essa a distração
que te põe em risco.
354
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
E eu não posso te perder.
355
00:19:07,314 --> 00:19:08,148
Jura?
356
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Juro.
357
00:19:10,609 --> 00:19:12,277
Viu? Não sou mandona.
358
00:19:12,277 --> 00:19:14,321
Sou sensível e dou bons conselhos.
359
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
É.
360
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Acha as crianças.
361
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Agora. Vai.
- Tá, obrigado.
362
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
E toma cuidado.
363
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
Uma pergunta:
viram duas crianças maltrapilhas?
364
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Maltrapilhas?
365
00:19:27,668 --> 00:19:29,962
- Por aqui?
- É, por aqui.
366
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Tem muita por aqui.
367
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
É, tem, foram arrastadas
em vez de criadas.
368
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
Isso não está certo.
369
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
370
00:19:48,897 --> 00:19:50,023
Com a esquerda.
371
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
Que dia legal. Esse momento.
372
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
Que momento incrível.
373
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
É, um momento da hora.
374
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
Eu trouxe ela pra cá.
375
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Valeu, pa... Mikey.
376
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Foi o melhor dia da minha vida. Valeu.
377
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Beleza, calma aí. Vamos nos ver de novo.
378
00:20:17,885 --> 00:20:21,013
Vamos, mas não muito,
ou você vai estar distraído.
379
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
Não vou te ver muito?
380
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
Coisa de trabalho.
381
00:20:24,224 --> 00:20:25,475
Coisa de trabalho?
382
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Tenho que ir. Te amo.
383
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
Quem é aquela ali?
384
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- É uma demônia. Entra.
- Tanto faz.
385
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
Está atrás de mim e dos meus amigos.
Lembre-se dela.
386
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
Me dá o mapa!
387
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
Se abaixa!
388
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- O quê?
- Lembre-se dela!
389
00:20:47,414 --> 00:20:50,792
Tenha medo! E se lembra!
390
00:20:50,792 --> 00:20:51,752
Pai!
391
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
A May disse o que depois?
392
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Ela aceitou.
393
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
- Não.
- Aceitou. De verdade.
394
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
Tudo bem, rapaz?
395
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
- Você ficou pálido.
- Ficou, né?
396
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- O que foi?
- Elsie, Sid, tenho que ir.
397
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Ela está aqui.
398
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Achei que quisesse ouvir
sobre as hemorroidas da Winnie.
399
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
Ai, não.
400
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
É agora que eu morro?
401
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
É bem provável que sim.
402
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Foi mal por grafitar
o banheiro e a entrada de casa.
403
00:22:00,696 --> 00:22:04,241
Foi mal dizer que a Sra. Fitzroy era uma P
e dizer que aprendi com você.
404
00:22:04,241 --> 00:22:05,868
Mas eu aprendi mesmo.
405
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Oi.
- Oi.
406
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Serviço Social.
Ligou sobre uma criança em perigo?
407
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Liguei. Ela apareceu suja e confusa.
408
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Fez o certo ligando pra nós.
Vamos cuidar dela.
409
00:22:20,507 --> 00:22:22,426
Ela escova os dentes com galhos.
410
00:22:22,426 --> 00:22:23,343
Galhos?
411
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Meu amor, chamei alguém pra te ajudar.
412
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Saff, o que está fazendo?
413
00:22:31,768 --> 00:22:32,603
É a nossa mãe.
414
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Quero levar ela junto.
- Não pode.
415
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Ela tem que viver a vida,
senão a gente não nasce.
416
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Quero salvar ela, Kevin.
417
00:22:39,943 --> 00:22:42,237
Ai, não.
418
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Não.
419
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Solta a Lisa e vem com a gente, querida.
420
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
É. Entendemos que perdeu a sua mãe.
421
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
Mas não quer que a Lisa
perca a mãe dela também, né?
422
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
Posso te dar um abraço?
423
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Eu te amo tanto.
424
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Tá, solta ela, por favor.
425
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Saff, vamos agora. Te amo, mãe.
426
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Prazer. Vou te ver uma vez só
quando for bebê.
427
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Precisam de ajuda.
428
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- Voltem!
- A vovó parece ser legal.
429
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
Ela é uma dedo-duro!
430
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
Ei, demônia!
431
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- Saff?
- Se lembra de mim?
432
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
Vem cá, se acha durona?
433
00:23:31,870 --> 00:23:33,080
Saff! Não.
434
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
Corre!
435
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Bestona!
436
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
Widgit!
437
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
Fianna!
438
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Está com uma coisa que eu quero.
439
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Te falei. A gente não tem mais nada.
440
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Quando eu te conheci, eu era outra pessoa.
441
00:24:11,618 --> 00:24:12,619
O mapa.
442
00:24:12,619 --> 00:24:15,539
O ma... Ai, não, não posso te dar.
443
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- Mais devagar? Vai dar cãibra.
- Corre, Kevin!
444
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Sinto muito. É culpa minha topar com você.
445
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
O quê?
446
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
Kevin! Achamos você. E você, "Páprica".
447
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- Tanto faz.
448
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
Aquilo foi valente.
449
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Foi bem valente. Não faz alarde, vai.
450
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Fiz uma valentia.
Não vou fazer alarde. Mas fiz.
451
00:24:49,364 --> 00:24:50,365
Fianna!
452
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Fiannas. Tem duas...
453
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Vamos sair daqui!
454
00:24:58,040 --> 00:25:00,083
A gente errou se escondendo aqui.
455
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- Estamos encurralados.
- Quê?
456
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
Uma porta dos fundos!
457
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
Ei, corre lá, você também, você!
Eu luto com ela!
458
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- Não!
- Bittelig! Não estou sendo mandona.
459
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
Mas não, Bittelig!
460
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
Sim! Quero fazer algo importante.
461
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
E talvez seja agora! Vem!
462
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
Cuidado!
463
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- Vão!
- Vai, vai, vai.
464
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- Quem é você?
- Quem é você?
465
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Vem, manda ver! É, vai!
466
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
É só isso?
467
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
Corram!
468
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- Ele vai ficar bem?
- Não dá pra dar o mapa?
469
00:25:36,745 --> 00:25:38,038
- Não!
- Não!
470
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- Pura Maldade não pode ter o mapa!
- Não.
471
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Temos que deixar ele.
472
00:25:48,173 --> 00:25:51,260
Certo, salvou eles? Deu certo? Cadê eles?
473
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Nossos pais eram crianças.
474
00:25:55,264 --> 00:25:57,558
Trouxe a gente pra época errada, gênio.
475
00:25:57,558 --> 00:26:01,103
Temos que deixar esta época
antes das Fiannas nos alcançarem.
476
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
E o Bittelig?
477
00:26:03,522 --> 00:26:04,648
Fianna!
478
00:26:07,192 --> 00:26:09,403
Não, desculpa, é só um jovem rebelde.
479
00:26:10,112 --> 00:26:13,115
Precisamos nos avisar
pra salvarmos as crianças da Fianna.
480
00:26:13,115 --> 00:26:14,533
Sabe como fazer isso?
481
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Eu disse pra mim que meu entendimento
do mapa é maior do que eu imagino.
482
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
E é?
483
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
Não.
484
00:26:21,456 --> 00:26:23,166
O tempo se dobra. O tempo...
485
00:26:24,001 --> 00:26:26,295
O tempo se dobra.
486
00:26:26,795 --> 00:26:28,672
"O tempo se dobra" tem duplo sentido.
487
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
O tempo se dobra,
488
00:26:30,841 --> 00:26:33,468
e esses portais específicos
se abrem por dobras no mapa!
489
00:26:34,219 --> 00:26:37,514
E, se eu voltar o relógio pra Era do Gelo
490
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
e abrir a dobra no mapa,
491
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
o tempo se dobra.
492
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
Minha nossa!
493
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Atenção: o portal fica aberto
por pouco tempo. Ent...
494
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Tá.
- Precisamos discutir mais.
495
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
Não! Parem de discutir e vão agora!
496
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
- Meu Deus!
- Somos nós no futuro?
497
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
- Minha imagem.
- Por que esse suor todo?
498
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
Longa história, sem tempo.
499
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- E eu?
- As crianças estão em perigo.
500
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- Inferno.
- Inferno, isso aí.
501
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Fiquei com medo.
502
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
Não! É incrivelmente valente.
503
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
Sua contribuição é importante!
504
00:27:09,379 --> 00:27:11,548
- Sério?
- É! Caramba!
505
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
Por que não estou com vocês?
506
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- Eu morri?
- Não temos certeza.
507
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Como é? Não têm certeza?
508
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
Como eu abri o portal
pelo qual estamos conversando?
509
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
Seu entendimento do mapa
é maior do que você imagina.
510
00:27:26,480 --> 00:27:31,777
- É?
- É! O tempo se dobra! Entendeu?
511
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
Não estou entendendo.
512
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- O que houve?
- Como é? Não têm certeza?
513
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
Chega de perguntas.
Vocês têm que ir agora. Vão!
514
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Tá, se acalma aí.
- Ei. Espera!
515
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Por que todo mundo faz isso?
516
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
Você parece a minha ex!
517
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Que homem de sorte.
518
00:27:54,800 --> 00:27:58,470
Droga, eu tive que dizer pra mim
que eu era valente, né? Que exibido!
519
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
E eu disse "o tempo se dobra".
520
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
Tivemos a mesma conversa.
521
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
Não, eu não fui tão mandona.
522
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Oi, gente.
523
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Você está vivo!
524
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
- Claro.
- Pensamos que tinha morrido.
525
00:28:09,648 --> 00:28:10,858
Você contra duas Fiannas.
526
00:28:10,858 --> 00:28:13,443
É, achei que as duas iam me vencer.
527
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
Aliás, a Fianna,
a sua ex, é uma grande lutadora.
528
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
Mas elas começaram a discutir, sabe?
529
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
E eu... Sabem como eu sou. Eu escapei.
530
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- E fui no shopping...
- Espera, temos que ir.
531
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
Achei um remédio pro doizicórnio.
532
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
E comprei um livro
sobre como cuidar de ferimentos.
533
00:28:31,545 --> 00:28:33,797
É a coisa importante
que vou fazer na vida.
534
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Estou dizendo que, quando eu estava
onde você está agora, isso não aconteceu.
535
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- Por quê? Algo mudou?
- Mudou.
536
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Alto, vamos!
537
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
Fianna!
538
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Certo, vamos dar um jeito na sua perna.
Está na página 30.
539
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
Eu fracassei de novo.
540
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Kevin, tem tantas coisas
que a gente não sabe sobre esse universo.
541
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
Não sabemos se é possível impedir
coisas importantes de acontecer.
542
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
Como a morte. A gente tentou.
543
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Tentamos salvar a Susan.
544
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- É.
- O que rolou com ela?
545
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Caiu de um penhasco,
e uma rocha gigante a amassou.
546
00:29:34,691 --> 00:29:38,278
- Foi bem definitivo.
- O penhasco foi péssimo. Mas a rocha...
547
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
E tentamos várias vezes chegar lá antes,
548
00:29:41,949 --> 00:29:45,452
mas sempre chegávamos
depois que acontecia.
549
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Mas não desistimos.
550
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
Ainda estão tentando?
551
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
Não. Uma hora a gente desistiu.
552
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Às vezes na vida
é melhor respirar e seguir em frente.
553
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Espera. Eles não estão aqui.
554
00:30:02,094 --> 00:30:03,011
O quê?
555
00:30:03,011 --> 00:30:04,638
Os carvões sumiram.
556
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Espera, a gente...
557
00:30:08,767 --> 00:30:09,768
Alterou a história?
558
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
Está atrás de mim!
559
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Alô?
560
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Alô, conseguem me ouvir?
561
00:30:20,529 --> 00:30:22,406
Conseguem me ouvir? Me ouvem?
562
00:30:22,406 --> 00:30:23,490
Mas que inferno?
563
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Isso mesmo, sou eu, Pura Maldade.
564
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
Rastreei vocês.
565
00:30:27,661 --> 00:30:32,583
Os Bandidos do Tempo
e quem os lidera, cujo nome é...
566
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- Kevin.
567
00:30:34,793 --> 00:30:37,421
Ai, não. Não temos um líder de verdade,
568
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
por assim dizer. Mas eu...
569
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Estão com algo que eu quero.
570
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
O plano elemental universal
do espaço-tempo.
571
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- Não, certeza...
- Não!
572
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
Não estamos com isso.
573
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- Não está com a gente.
- Não.
574
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Chamam de mapa.
575
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Ah, tá.
- Está com o Widgit.
576
00:30:51,226 --> 00:30:52,895
- Ei.
- Nunca vai pegar.
577
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
É o que você diz.
Mas eu tenho algo que vocês querem.
578
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
E estou preparado pra trocar.
579
00:30:58,108 --> 00:31:00,652
Perguntei se tinha Zoom
no dia que cheguei,
580
00:31:00,652 --> 00:31:02,404
e você pôs fogo nos meus pés.
581
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
Não é Zoom, é magia das trevas.
582
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
Posso instalar uma rede, melhorar o sinal.
583
00:31:06,491 --> 00:31:07,451
É a mãe e o pai?
584
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- A voz é igual. Mãe? Pai?
- Tem razão.
585
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
Kevin! Saffron!
586
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Vocês estão com quem?
587
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Mãe.
588
00:31:15,209 --> 00:31:17,294
Com o Kevin e os amigos estranhões deles.
589
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
- Legal.
- Opa, não sou seu amigo.
590
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Mãe e pai. Achávamos que tinham morrido.
Vocês tinham morrido.
591
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- Não mesmo.
- Jamais.
592
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Saffron, conseguimos. Salvamos eles.
593
00:31:30,265 --> 00:31:33,101
Não, Kevin. A gente se salvou, né, Lisa?
594
00:31:33,101 --> 00:31:34,144
Tem razão, Mike.
595
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Você chorou e implorou...
596
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
Tive iniciativa, euzinho.
597
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
Sonho com aquela demônia desde a infância.
598
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
E, como sabe, tenho treinamento
em situações de sequestro,
599
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
porque, quando pequena, quase fui
raptada por uma órfã selvagem.
600
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
Tivemos treinamento.
601
00:31:54,998 --> 00:31:57,042
É ela. A demônia está aqui.
602
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
Não machuca a gente.
603
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Cumpriremos o que exigir da gente.
604
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
Vamos obedecer
ordens e instruções, todinhas.
605
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Certo, linda conversa de família.
606
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Se quiserem ver seus pais vivos de novo,
607
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
tragam o mapa
para a Fortaleza das Trevas Eternas.
608
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Estarei no aguardo.
609
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Cuidem-se, vocês dois.
610
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Tchau.
611
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Conseguimos.
A mãe e o pai não estão mortos.
612
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
Não, é coisa pior.
613
00:32:40,002 --> 00:32:41,044
Pior que morrer?
614
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
É, vagamente pior.
615
00:32:42,921 --> 00:32:46,550
Precisamos achar essa Fortaleza das Trevas
616
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
e salvar a mãe e o pai.
617
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Mas ela fica no Tempo das Lendas.
618
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
Não podemos ir até lá.
619
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- Por quê?
- Pura Maldade mora lá.
620
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- E?
- Ele é o Mal.
621
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Pura Maldade.
622
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
- E?
- E seus pais nem são legais.
623
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
Como assim, estavam mortos?
624
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- Não sei.
- Não na minha experiência.
625
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
- Não morri.
- Nada.
626
00:33:09,823 --> 00:33:15,370
Devem ter mudado algo ao viajar pelo tempo
e alterado algo que você fez?
627
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Cala a boca, John. Isso não é possível.
628
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Ai, não, na verdade, é possível.
629
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
É perfeitamente possível.
630
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
Tira o gesso da perna em seis semanas
631
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
e, se o doizicórnio tiver dor,
deem três dessas aqui.
632
00:33:42,523 --> 00:33:44,066
Um! Dois! Três!
633
00:33:44,066 --> 00:33:45,025
Comer agora?
634
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- Comer agora!
- Comer!
635
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
Não come isso, não.
636
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Três.
- Comer três agora. Tá.
637
00:33:50,030 --> 00:33:52,449
- Não come isso. É pro doizicórnio.
- "Pennepe".
638
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Sim?
639
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Eu e Kaga, juntos agora.
640
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- É.
- Mal aí.
641
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Legal. Faz sentido, que bom.
642
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
Ciúmes?
643
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
Não.
644
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
Você, ciúmes real.
645
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Ela, ciúmes real, né, não?
- Não mesmo.
646
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
Me usando?
647
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- Não. Eu não.
- Você me usa, você.
648
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- Né? Muito "susp", você.
- Não é, não!
649
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- Eu não "susp"! Não!
- Isso é "susp", muito.
650
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- Vai embora, Saff?
- Vou.
651
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Tenho que salvar a outra família de novo.
652
00:34:29,402 --> 00:34:31,572
Valeu por cuidarem de mim esse tempo todo.
653
00:34:31,572 --> 00:34:32,614
Beleza, Saff.
654
00:34:34,074 --> 00:34:34,908
Até.
655
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
Até!
656
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
É, até.
657
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Tchau, irmã.
- Tchau, irmã.
658
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Tchau.
- Tchau, Saff.
659
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Tchau.
- Tchauzinho.
660
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Adeus, Grunhido.
661
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
Cala a boca, Kevin!
662
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Tá, Cara do Mapa, mostra como chegar
na Fortaleza das Trevas.
663
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
É perigoso. Não querem ir.
664
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- A gente quer.
- Desculpa.
665
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
Eu quis dizer que é perigoso,
eu não quero ir.
666
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
Como chegamos lá, Widgit?
667
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Está bem aqui.
668
00:35:16,575 --> 00:35:18,410
Ai, não. Está faltando.
669
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
O quê?
670
00:35:19,536 --> 00:35:22,956
- Está faltando.
- O Tempo das Lendas fica numa ponta.
671
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
Precisamos achar essa ponta.
672
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
Achar uma ponta?
673
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Vamos, picolés bestinhas.
674
00:35:32,257 --> 00:35:35,219
- Até, Saff!
- Até, né?
675
00:35:41,975 --> 00:35:43,894
BASEADA EM PARTE
NOS PERSONAGENS CRIADOS POR
676
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
BASEADA NO FILME TIME BANDITS
677
00:36:54,965 --> 00:36:56,967
Legendas: Valmir Martins