1 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 ไม่เห็นมีช่องมิติเลย 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 ถ้าแผนที่ไม่พลาด พื้นที่ตรงนี้ก็พลาด 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 หรือนายนั่นแหละพลาด 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 เออ ก็เป็นไปได้ 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 จะบอกว่าที่จริงจากตรงนี้กลับบ้านได้งั้นเหรอ 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 ใช่ ถ้าหาช่องมิติได้น่ะนะ 7 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 อาจมีอะไรเขียนไว้ด้านหลัง 8 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 อ้าว ไม่ นั่น... ไม่ใช่ 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 ไม่ใช่ หาเท่าไหร่ก็ไม่เห็นเจอเลย 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 โอเค งั้นจะรอไปตราบเท่าที่จําเป็น 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 อยู่ตรงนี้คนหนาวตายได้นะ 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - หรือจนกว่าจะหนาว - นี่ก็หนาวอยู่แล้ว 13 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 ไปถึงแล้วจะทํายังไง 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 สําคัญมากๆ ห้ามเจอกับตัวเราในอดีตเด็ดขาด 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 ไม่งั้นจะลบล้างกันและกันไปงั้นเหรอ 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 หรือจะระเบิดในร่างตัวเอง เหมือนอะตอมยุบหายเข้าไปอะไรงั้น 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 ไม่ มันแค่จะสร้างวิกฤตให้ภาพลักษณ์ของตัวเอง 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 ใช่ เคยเห็นตัวเองมาก่อน พิลึกมากๆ 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 อยากรู้ว่าสัญลักษณ์พวกนั้นแปลว่าอะไร 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 หรือคําตอบอยู่ตรงรอยพับ 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - มองยังไงก็ไม่เห็นช่องมิติเลย - นั่นไง! 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 อ้าว! อยู่นั่นไง 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 เราจะมีเวลาไปช่วยพ่อแม่นานแค่ไหน 24 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - โธ่ เจ้าเควินกับ "เซารอน" น้อย - แซฟฟรอน 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 มีเวลาแค่ 30 นาที 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 สามสิบนาทีเนี่ยนะ 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 ใช่ เราจะย้อนกลับไปคืนที่เราเจอนาย 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 แต่ไปก่อนหน้านั้นแป๊บเดียว 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 อะไรนะ คืนที่เกิดเรื่องน่ะเหรอ ไปช่วงอื่นไม่ได้เหรอ 30 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 ไม่ได้! คืนนั้นทั้งฟิอันนากับเจ้าสูงสุดก็อยู่ตรงนั้นด้วย 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 ใช่ ก็มีความเสี่ยงอยู่ 32 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - เดี๋ยวสิ - หยุดนะ! อันตรายเกินไป! 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 ฉันไม่เกี่ยวด้วย โทษๆ! 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 ให้ตายสิ แม่นี่ช่าง... 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - ใช่ แต่ยังไงก็เป็นน้องผม - ก็จริง 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - อ้าว เควิน - อย่าสิ เควิน อันตรายนะ 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 เรายังแน่ใจเลยว่าจะเปลี่ยนอดีตได้จริงมั้ย 38 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 แต่ผมแน่ใจแล้ว 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 นี่ไม่ใช่บ้านเรานิ 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 มีเด็กอยู่ในตู้เย็น 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 พวกเธอไม่ควรมาเล่นในตู้เย็นฉันนะ 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 โอเค 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 เราอยู่ไหนกันเนี่ย 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 อ้าว ยุคขาวดําเหรอ 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - นี่เป็นปาร์ตี้ - นายจะรู้ได้ไง 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 นายไม่เคยได้ไปปาร์ตี้ซะหน่อย 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - เคยไปมาแล้ว - ไม่เคย 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 ไป ในยุค 1920 49 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - ไม่ได้ไป - ไปสิ 50 00:03:00,264 --> 00:03:02,140 - ไม่ได้ไป - ไป! 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - มีเวลาแค่ครึ่งชั่วโมงนะ เควิน - งั้นก็เลิกเถียงเสียที 52 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 เออ! 53 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 ที่นี่บิงลี่ย์รึเปล่า 54 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 ใช่ เสียใจด้วยนะ 55 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 จะไปชิสลีย์โคลสไปยังไง 56 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 ไม่เคยได้ยิน 57 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 เปิดดูในโทรศัพท์ไม่ได้เหรอ 58 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 ไม่ได้ 59 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 เราต้องหาสถานที่สําคัญจะได้รู้ว่าอยู่ตรงไหน 60 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 ตอนอยู่ในป่าสนทุนดราก็ทําแบบนี้ 61 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 จะไปห้างสรรพสินค้าไปยังไง 62 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 ทางนั้น จะไปช้อปปิ้งเหรอ 63 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 เราจะไปช่วยพ่อแม่ ไม่ให้ถูกปีศาจสาปเป็นถ่านหิน 64 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 ดาร์กจริงแฮะ 65 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - นี่กลางวัน - มิติควรเปิดมาตอนกลางคืน 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 เราอาจมีเวลามากกว่าที่คิด 67 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 ทําไม่ได้หรอก 68 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - รอบแรกยังแทบเอาชีวิตไม่รอด - ต้องทํา พวกนั้นยังเด็กนิดเดียว 69 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 ฉันเองก็ลังเลเรื่องนี้นะ 70 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 เพราะฉันก็ไม่อยากถูกแฟนเก่า สาปให้กลายเป็นเถ้าเหมือนกัน 71 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 จริงๆ ไม่อยากโดนใครสาปทั้งนั้น แต่ไม่อยากโดนนางสาปเป็นพิเศษ 72 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - เราต้องถกปรึกษากันก่อน - จริง 73 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 ไม่ได้! เลิกถกแล้วไปเลยเดี๋ยวนี้! 74 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 คุณพระ! 75 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 นั่นตัวเราในอนาคตเหรอ ภาพลักษณ์ของฉัน 76 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 ทําไมเหงื่อแตกพลั่กมาเลย 77 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 เรื่องยาว เล่าไม่ทัน 78 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 แล้วฉันอยู่ไหน 79 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 เด็กคู่นั้นตกอยู่ในอันตราย 80 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - โอ๊ย นรก - เออ นรก 81 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 นี่กลัวจริงๆ นะ 82 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 ไม่ใช่ ที่จริงนายกล้าหาญมาก การกระทําของนายก็จะสําคัญมาก 83 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - ว้าว จริงดิ - ใช่! โอ๊ย เวร 84 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 ทําไมฉันไม่ได้อยู่กับพวกนาย 85 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - ฉันตายเหรอ - ก็ไม่แน่ใจ 86 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 หมายความว่าไง ไม่แน่ใจ 87 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 ฉันเปิดช่องมิติที่พวกนายคุยกับเราอยู่นี่ได้ไง 88 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 นายเข้าใจแผนที่นั้นลึกล้ํากว่าที่คิด 89 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - จริงดิ - ใช่ เวลาพับได้ 90 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 เข้าใจป่ะ 91 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 ไม่ ไม่เข้าใจเลย ไม่เลย 92 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - เกิดอะไรขึ้นกับเรา - ไม่แน่ใจ แปลว่าอะไร 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 ไม่! ไม่ต้องถามแล้ว ต้องไปเดี๋ยวนี้ ไปเร็ว! 94 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - เดี๋ยว อะไร... เดี๋ยว... - โอเคๆ ใจร่มๆ 95 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 กรี๊ดทําไมนะ 96 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 ทําไมฉันเป็นคนบ้าอํานาจแบบนั้น 97 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - เกิดอะไรขึ้นกับฉัน - ฉันพูดเรื่องอะไรของฉัน 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 คิดว่าต้องกลับไปทางเดิม 99 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 ทําไมห้างดูน่าเบื่อกว่าปกติ 100 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 ทุกคนแต่งตัวย้อนยุคกันหมดเลย 101 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 หรือนี่เป็นแฟชั่นช่วงนี้ 102 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 ฉันก็ตามแฟชั่นสมัยนี้ไม่ทันละ 103 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 เออ ดูสภาพนายสิ 104 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 ขนาดดนตรียังย้อนยุค 105 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 เหมือนเพลย์ลิสต์ของแม่ "เวลาไวน์" 106 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 โอ๊ะโอ 107 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 {\an8}นี่มันปี 1996 108 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 โอ๊ย ไม่นะ ยุคโบราณ 109 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 นี่ไม่ใช่ 30 นาทีก่อนที่พ่อแม่เราจะตาย 110 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 แต่เกือบ 30 ปี 111 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 นายแผนที่จะอ่านผิดเว่อร์ขนาดนั้นเลยเหรอ 112 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 ที่จริงรอบนี้ใกล้จุดที่อยากไปที่สุดละ 113 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 เควิน บ้านหลังนั้นที่มีคนแต่งฮัลโลวีน 114 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 นั่นคือบ้านเราก่อนที่จะกลายเป็นบ้านเรา 115 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 เขาต้องทุบบ้านหลังนั้นทิ้ง ก่อนจะสร้างหมู่บ้านจัดสรร 116 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 ถนนบ้านเรายังไม่ตัด 117 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 เรายังไม่ได้ใช้ชีวิตตรงนั้น 118 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 เรายังไม่มีชีวิตเลยล่ะ 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 นึกว่าจะมาเจอพ่อกับแม่ 120 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 คิดจริงๆ นะ 121 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 ฉันก็เหมือนกัน 122 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 ฉันก็อยากช่วยพ่อแม่ให้ได้ 123 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 ไม่เป็นไรนะ แล้วเราจะลองใหม่ 124 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 เราจะย้อนเวลากลับมาอีกรอบ 125 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 เราหาพ่อกับแม่ได้ 126 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 อะไรนะ 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 เราไปหาเขาได้ พ่อแม่เกิดแล้วนี่ตอนนี้ 128 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 แต่เขายังไม่มีเราเลย แซฟ ไม่รู้จักเราเลย 129 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 แต่เรารู้จักพ่อแม่นี่นา 130 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 ฉันรู้ว่าแม่ไม่รู้จักฉันหรอก แต่ฉันอยากจะไปกอดแม่ แคฟ 131 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 แต่ถ้าเราทําอะไรพลาดไป จนกระทั่งตัวเราไม่เกิดขึ้นเลยตั้งแต่ต้นล่ะ 132 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 ถ้าเราเผลอทําให้ตัวเองไม่ได้เกิด งั้นเราก็ไม่มีตัวตนที่จะทําให้ตัวเองไม่ได้เกิด 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 แปลว่ายังไงเราก็จะต้องมีตัวตนขึ้นมาไง 134 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 ลองคิดสิ 135 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 อะไรนะ 136 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 อย่าบอกพวกนั้นว่านายเป็นลูกจากอนาคตละกัน 137 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 อ๋อ เพราะพ่อแม่อาจไม่อยากมีลูก ถ้าเห็นว่าเกิดมาเป็นเด็กน่าเบื่อแค่ไหนเหรอ 138 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 แล้วนายจะบอกเขายังไง 139 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 "ผมเป็นว่าที่ลูกพวกคุณ มาช่วยคุณจากปีศาจ 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 ที่สาปให้คุณกลายเป็นถ่านเตาบาร์บีคิว ที่ผมแบกไว้ในกระเป๋าคาดเอว 141 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 นั่นแหละพวกคุณ" 142 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 ฉันจะไปบ้านคุณตา นายไปบ้านคุณปู่คุณย่า 143 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 เราต้องคิดก่อนว่าจะพูดอะไรกัน 144 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 ไม่ต้องคิด ทําไปเลย 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 โอ๊ย มาช้าเกินไป ทั้งครอบครัวกลายเป็นผีหมดแล้ว 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 ฉันไม่ได้บ้าอํานาจ ใช่มั้ยนะ 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 อ้าว มากันผิดที่ นี่มันป้อมแห่งอันธกาลนานเหรอ 148 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 มาจนได้ รอดด้วย 149 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 มาถูกที่แล้ว 150 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 รอดแล้ว ฉันยังอยู่ล่ะ เพเนโลปี 151 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 ใช่ๆ ดีแล้ว 152 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 ตัวฉันในอนาคตพูดถึงอะไร "เวลาพับได้" พับแล้วเป็นอะไร 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 นายคิดให้ตก เราต้องไปช่วยเด็กๆ ก่อน 154 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 ขอทาง ขอโทษนะ 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 ช่วยเขาจากอะไร พวกเราไม่ได้บอก 156 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - ฉันจะกลายเป็นคนกล้าได้ยังไง - ไม่รู้ นึกภาพไม่ออกเหมือนกัน 157 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - เจ๋ง ฟิอันนา! - หลบทางหน่อย 158 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 อ้าว ขออภัยครับ 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - เข้าใจผิดนึกว่าเป็นอีกคน - แฟนเก่าน่ะ 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 เป็นความสัมพันธ์เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้าย 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 แหงสิ 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 เอาละ เยี่ยม งั้น... 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 พ่อเหรอฮะ 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 ถ่ายรูปเก็บไว้เลยสิพวก จะได้ดูนานๆ 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 พ่อ 166 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 ฉันไมกี้ 167 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 ไมกี้ไหน 168 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 ไมกี้ แฮดด็อค นายล่ะเป็นใคร 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 ผมเควิน... แฮ่ดดาเวย์ 170 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 แฮ่ดดาเวย์ 171 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 ฉันก็แฮ่ดกับแม่นายมา 172 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 ใช่ 173 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 แค่เล่นมุกเฉยๆ 174 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 มุกเด็ด 175 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 พ่อสั่งให้ออกมาเล่นนอกบ้าน ฉันก็ทําตามคํานั้นเป๊ะ 176 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 ออกมาเล่นนอกบ้าน เป็นไงล่ะ 177 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 เกมบอย ถึงกับเอาจักรยานไปขายมาซื้อ 178 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 โดนด่าเลย 179 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 พอดีนี่เป็นกบฏ 180 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 ตายแล้วเรา 181 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 ไม่เป็นไร ยังเหลืออีกชีวิตนึง 182 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 ใช่ 183 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 ลองสิ เกมมันร้าย 184 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 ไม่ ไม่ใช่ ไม่ดี ไม่เอา 185 00:08:55,452 --> 00:08:57,955 ไม่เลิศ ไม่เหมาะ ไม่โดน ไม่ปัง 186 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 ไม่เจิด ไม่จึ้ง ไม่ถึง ไม่ชัวร์ 187 00:08:59,456 --> 00:09:03,418 ไม่ชั่ว ไม่ร้าย ไม่ตาย ไม่เลว 188 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 โอเค กดปุ่มนั้น 189 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 เจอมันแล้ว 190 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 เจ้าตัวจ้อยจากห้องนอนพิเศษนั่น 191 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 แต่มันอยู่ผิดเวลา 192 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 แล้วไม่มีคนอื่นอยู่ด้วย 193 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 แผนที่อยู่กับมัน 194 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 แน่ใจเหรอว่านั่นคือแผนที่ นายท่าน 195 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - อ๋อ นี่คือแผนที่ - ใช่ นั่นแหละแผนที่ 196 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 เท่ากับไปท่องแดนอื่นๆ ได้ด้วยใช่มั้ย 197 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 ไม่ดี ซ่อนเร็ว เดี๋ยวเขาเห็นเข้า 198 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 สายไปแล้ว ข้าเห็นแล้วจ้า 199 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 ปลุกฟิอันนาขึ้นมา 200 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 ฟิอันนา! 201 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 ฟิอันนา 202 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 หมายความว่าไงตอนบอกว่า ไม่รู้ว่าฉันตายไปหรือยัง 203 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 คนที่พูดไม่ใช่ฉันตอนนี้ บิทเทลิก แต่เป็นฉันในอนาคต 204 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 ฉันจะรู้สิ่งที่ฉันในอนาคตยังไม่รู้เลยได้ไง 205 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 ฉันตกลงไปในช่องว่างระหว่างเวลาเหรอ 206 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 ไม่รู้! 207 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - หรือว่าฉันโดน... โดนจับไป - ไม่รู้โว้ย! 208 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 เอาละ ดีแล้ว ทุกคนฟัง 209 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - เจอไหม เจออะไรบ้าง ไม่มีเหรอ - ไม่มีอะไร 210 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 ไม่มีอะไรทั้งนั้น 211 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 ตัวฉันในอนาคตบ้าอํานาจมาก 212 00:10:03,812 --> 00:10:05,898 ฉันสื่อสารยังไงของฉัน ไม่พอใจละเนี่ย 213 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 ตัวจริงฉันมีส่วนแบบนั้นรึเปล่า 214 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - ไม่ - ไม่เลย 215 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 เพราะฉันไม่ได้บ้าอํานาจใช่มั้ยล่ะ 216 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 โอเค อัลโต้ นายต้องทําตัวเนียนๆ 217 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 แล้วหาสิว่าเจ้าพวกนี้คนไหนเป็นพ่อแม่ของเควิน 218 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 ทําไมฉันถึงต้องเป็นคนกล้า 219 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - เป็นเพราะว่า... - ไปเลยเร็ว! 220 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 ได้ครับ 221 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 นั่นถือว่าบ้าอํานาจมั้ย ไม่ แค่มั่นคง มันต่างกันเนอะ 222 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 นี่ชุดแต่งงานของยาย เอามาย้อมเป็นสีดํา เจ๋งมากเนอะ 223 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 ใช่ เจ๋งตาย 224 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 เจ๋งมากเนอะ 225 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 รู้จักคนที่อยู่บ้านหลังนี้มะ 226 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 เออ รู้สิ พวก 227 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 เจ๋งตาย 228 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 รู้จักเพื่อนฉันที่ชื่อเควินกับ "แซฟล่อน" มั้ย 229 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 สองคนนั้นก็อยู่ที่นี่ 230 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 แต่ยังเด็ก 231 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 เป็นพ่อกับแม่สองคนนั้นรึเปล่า 232 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 หูย อี๋ 233 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - อี๋ - ไม่เลย พวก 234 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 ไม่ใช่ โอเค 235 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 ตะกี้มีเด็กไปเล่นในตู้เย็น 236 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - แล้วเด็กไปไหนละ - เห็นว่ามีภารกิจอะไรสักอย่าง 237 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 เหรอ 238 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 พูดถึงปีศาจที่ห้างสรรพสินค้า 239 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 ห้างสรรพสินค้า ร้ายมาก 240 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 ปิดฉาก 241 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 หวัดดี เต้นกันมั้ย 242 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 แจ่ม 243 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 อ้าว หวัดดีจ้ะ 244 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 หวัดดีค่ะ 245 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 มีอะไรจ๊ะ หนู 246 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 หนูเป็นคนที่เพิ่งย้ายมาอยู่แถวนี้ 247 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 แล้วเลยมาทําความรู้จักกับคนในย่านนี้ 248 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 โอเคจ้ะ 249 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 ตอนนี้ก็ได้เจอคุณและ... 250 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 นั่นลูกสาวคุณเหรอคะ 251 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 ใช่จ้ะ นี่ลิซ่า 252 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 ตัวนิดเดียวเอง 253 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 ใช่ ก็เพิ่งหกขวบ 254 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 คุณแม่หนูอยู่ไหนเนี่ย 255 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 แม่ตายไปแล้วค่ะ 256 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 เสียใจด้วย 257 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - คิดถึงแย่เลยสิ - คิดถึงจริง คิดถึงมาก 258 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 คิดถึงแม้แต่ตอนที่ทะเลาะกับแม่ 259 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 อยากย้อนกลับไปบอกว่าขอโทษ 260 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 อ้อ เราทุกคนก็พูดคําที่อยากถอนคําพูด กับแม่ตัวเองทั้งนั้น 261 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 แต่ไม่เป็นไร เพราะเมื่อไหร่ที่เป็นแม่คน 262 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 จะจําได้ว่าเป็นคนที่พูดอะไรแบบนั้น 263 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 เข้ามาก่อนมั้ยจ๊ะ หนู 264 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 ดื่มชาสักแก้ว ล้างหน้าล้างตาเสียหน่อย 265 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 คือไม่ทันสังเกตเห็นได้ไง 266 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - นางเดินทะลุประตูไปเหรอ - ไม่ใช่ ทุบแล้วออกไปเลย 267 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 แล้วตาของนางก็แววแสงเหมือนลาวา 268 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 ฟิอันนา 269 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 ที่จริงเป็นลุคที่เด็ดมากนะ 270 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 เราต้องหาเควินกับ "แซลมอน" ให้เจอ ก่อนที่นางจะเจอเข้า 271 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 เดี๋ยวสิ 272 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 อ้าว กลับมาแล้ว 273 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 นึกแล้วว่าต้องกลับมา 274 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 นี่จะยกโทษให้ที่ทําประตูพังถ้ายอมเต้นด้วยกัน 275 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 ยินดีที่ได้เจอ 276 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 ไม่ทันได้เจอกัน 277 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 อ้าว ก็เพิ่งย้ายเข้ามาแถวนี้ไม่ใช่เหรอ 278 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 ทําผมแบบนั้นค่อยยังชั่วหน่อย 279 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 หนูไม่เห็นเงาตัวเองมาตั้งหลายปี 280 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 ตอนนี้แก่ขึ้น 281 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 ไม่เลว ก็พยายามใช้ข่อยไม้แปรงฟัน 282 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 ฉันว่า เด็กสองคนไปเล่นกันดีไหม 283 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 ฉันจะไปโทรศัพท์นิดเดียว 284 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - นะจ๊ะ - ได้ เจ๋ง 285 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 หวัดดีค่ะ แม่ 286 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 อนาคตที่มีแต่ความบ้าบอในโลกเสมือน 287 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 แต่เหมือนจะถูกปั่นหัวด้วยรักที่เรามี 288 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 ต่อการใช้เทคโนโลยีใหม่ แต่เอามาใช้บิดๆ ไป 289 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 อ้อ แล้วก็ไม่มีสิทธิ์มีเสียง เพราะต้องอยู่กันใต้ดิน 290 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 แทรคนี้คือดีมากนะ 291 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 จ๊าบสุด 292 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 ยุคนี้ต้องใช้คําแบบนั้นรึเปล่า 293 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 ใช่ เพลงเกี่ยวกับอนาคตที่จะบ้าบอ บ้ากันในโลกเสมือน 294 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 ก่อนถึงยุค 2020 ต้องมีรถบินได้ 295 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 ไม่มีหรอก 296 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 แนวคิดเรื่องรถบินได้มันเก่าพอๆ กับที่มีรถยนต์มา 297 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 ตั้งแต่ปลายยุค 1800 298 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 โห ความรู้ ประทับใจเลย 299 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - จริงเหรอ - เปิดเบาๆ หน่อย ไมกี้! 300 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 แต่นี่ชิลกันอยู่ 301 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 แล้วตอนนี้ไม่มีสิทธิ์มีเสียง 302 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 นี่ก็ไม่อยากให้มีเสียงเลย หรี่! 303 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 ขอโทษครับ คุณปู่ 304 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 ไอ้เด็กกวนส้นนี่ใคร 305 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 ไม่ใช่ คือคุณเป็น... ผม... 306 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 นี่เควิน แฮ่ดดาเวย์ 307 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 นั่นเกมบอยเหรอ 308 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - ถือว่าถูกริบ - แล้วเจอกันฮะ ปู่ 309 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 โคตรหยาบคาย! 310 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 พ่อไม่ดึงหูให้ขาดทั้งคู่ก็บุญแล้ว 311 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 ขอโทษฮะ ปู่ 312 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 ฉันอายุแค่ 32 ยังแข็งแรงอยู่นะโว้ย 313 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 โห ทั้งมีความรู้และแหกกฎ 314 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 นายเจ๋งมากเลย เควิน 315 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 ผมอยากได้ยินคํานั้นจากปากพ่อมานานละ 316 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 หือ 317 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 คือว่า อยากได้ยินคํานั้นจากปากใครสักคน 318 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 แต่ก็ดีที่เป็นคุณ 319 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 พ่อนายเป็นยังไง เคฟสเตอร์ 320 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 เขาก็ปฏิบัติต่อผมดีกว่าที่พ่อเขาทําไว้เยอะ 321 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 ผมว่าเขาจะอยากรู้ว่า 322 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 ผมรักพ่อ 323 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 ขอโทษที่เถียงคําไม่ตกฟาก 324 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 ขอโทษที่ไม่ตอบเวลาแม่อยากให้ตอบ 325 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 ขอโทษที่ใช้มือถือแม่ซื้อของจากอินเตอร์เน็ต 326 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 อะไรนะ 327 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 ขอโทษที่แอบตัดผมเควินตอนพี่หลับ 328 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 ขอโทษที่ไม่เคารพแม่ 329 00:17:36,431 --> 00:17:38,392 นี่เราเล่น "เด็กกับแม่" กันอยู่ 330 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 หนูเป็นแม่ค่ะ 331 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 โอ๊ย ร้านค้าเยอะเหลือเกิน 332 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 โอเค พวกนั้นจะอยู่ร้านไหนกัน 333 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 เควิน! 334 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - เควิน! - เควิน! 335 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - เควิน! - โอ๊ย ไม่ๆ นั่น... 336 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 ไม่ใช่ 337 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 โอเค อัลโต้ แฝงตัวเข้าไป 338 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 ถามไปสิว่ามีใครเห็นเขาไหม 339 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 แล้วก็ระวังฟิอันนาด้วย 340 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - ฉันเนี่ยนะ - ใช่ 341 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 ทําไมต้องเป็นฉัน ทําไมไม่เป็น... 342 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 ก็เราไม่เห็นเขาในอนาคต แต่เห็นนาย รู้ว่านายรอดแน่ๆ 343 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 แต่ฉันไม่รอดเหรอ 344 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - อย่างนั้นเหรอ - ก็อาจไม่ใช่อย่างนั้น 345 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 นี่ต้องเป็นจังหวะแห่งความกล้า ที่ฉันบอกตัวเองแน่เลย 346 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - มีเวลาไหม - มี 347 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 ล้อเลียนเป็นเรื่องปกติ 348 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 นั่น... ก็พอรับได้ 349 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 เราต้องหาเควินกับ "คาร์ดามอม" ก่อนฟิอันนา 350 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 ใช่ 351 00:18:27,733 --> 00:18:29,693 ฟิอันนาต้องการแผนที่ 352 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 หรืออาจยังต้องการฉันอยู่ 353 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 ช่างโง่เง่านัก ฉันจะเอาทั้งสองอย่างนั้นไปให้นาง 354 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 เพเนโลปี 355 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 ฉันยังตายตอนนี้ไม่ได้ 356 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 โอเค 357 00:18:39,786 --> 00:18:41,705 ชีวิตฉันยังไม่ได้ทําอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน 358 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 นอกจากเสกต้นอ่อนไม้พุ่มและ ขโมยแจกันมาไม่กี่อัน 359 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 ชีวิตนี้ฉันยังไม่เคยทําเรื่องอะไรสลักสําคัญเลย 360 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 บิทเทลิก นายกําลังหมกมุ่นเรื่องนี้ 361 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 นั่นอาจเป็นสิ่งที่ทําให้นายเสียสมาธิจนอันตราย 362 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 และฉันเสียนายไปตอนนี้ไม่ได้จริงๆ 363 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 จริงเหรอ 364 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 จริง 365 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 งั้น ไม่ได้บ้าอํานาจนะ 366 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 ยังละเอียดอ่อน แค่มีคําแนะนําดีๆ 367 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 ใช่ 368 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 ไปหาเด็กให้เจอ 369 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - เดี๋ยวนี้ ไปเดี๋ยวนี้ - ได้เลย ขอบคุณ 370 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 ระวังตัวด้วย 371 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 อยากรู้จังว่าคุณสองคน เห็นเด็กๆ มอมแมมคู่หนึ่งผ่านมาไหม 372 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 เด็กมอมแมมเหรอ 373 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - แถวนี้น่ะนะ - ใช่ แถวๆ นี้ 374 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 แถวนี้มีเด็กมอมแมมหลายคน 375 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 จริง พ่อแม่ปล่อยให้โตแทนที่เลี้ยงกันมาให้ดีๆ 376 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 แบบนั้นไม่ถูกต้องเลย 377 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 ไมเคิล จอร์แดน 378 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 มือซ้าย 379 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 วันนี้เป็นวันที่ดีนะ จังหวะนี้ 380 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 เป็นจังหวะที่เยี่ยมไปเลย 381 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 ใช่ จังหวะโคตรได้ 382 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 โอ๊ะโอ เราพานางมาถึงตรงนี้เอง 383 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 ขอบคุณมากนะครับ พ่... ไมกี้ 384 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 วันนี้เป็นวันดีที่สุดในชีวิต ขอบคุณจริงๆ 385 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 โอเค พวก ใจเย็น เดี๋ยวเราก็ได้เจอกันอีก 386 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 เจออีก แต่ผมจะไม่ได้เจอบ่อยขนาดนั้น หรือไม่งั้นคุณก็จะสนใจอย่างอื่น 387 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 ทําไมถึงไม่เจอบ่อยขนาดนั้น 388 00:20:22,431 --> 00:20:25,475 หน้าที่การงานเหรอ 389 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 ต้องไปแล้ว รักนะ 390 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 นั่นมันใครน่ะ 391 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - เป็นปีศาจ เข้าบ้านไปเลย - ช่างเถอะ 392 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 นางตามล่าผมกับเพื่อนอยู่ จําหน้าไว้นะ 393 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 เอาแผนที่มา! 394 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 หลบเร็ว! 395 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - โห - อย่าลืม 396 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 กลัวเข้าไว้! อย่าได้ลืม! 397 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 พ่อฮะ! 398 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 แล้วจากนั้นเมย์ตอบว่าอะไร 399 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 ตอบว่า แต่ง 400 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - ไม่จริง - จริงสิ จริงที่สุด 401 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 เป็นอะไรรึเปล่า พ่อหนุ่ม 402 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - จู่ๆ ก็หน้าซีด - ซีดจริงสินะ 403 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - เป็นอะไรไป อะไร - เอลซี่ ซิด ผมต้องไปแล้ว 404 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 นางมาแล้ว 405 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 นึกว่าอยากฟังเรื่องกองใบไม้ของวินนี่เดอะพูห์ 406 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 ไม่นะ 407 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 นี่คือจุดที่ฉันตายเหรอ 408 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 ใช่ อาจเป็นได้ 409 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 ขอโทษที่ฝึกพ่นสีกราฟิตี้ ทั้งที่ผนังห้องน้ําและห้องนั่งเล่น 410 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 ขอโทษที่ใช้คําหยาบด่าครูฟิตซ์รอย แล้วก็บอกว่าเรียนคํานั้นมาจากแม่ 411 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 ทั้งที่เรียนมาจากแม่จริงๆ นั่นแหละ 412 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - หวัดดีค่ะ - สวัสดีครับ 413 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 เรามาจากสํานักงานสังคมสงเคราะห์ คุณโทรมาว่ามีเด็กตกทุกข์อยู่ 414 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 ใช่ค่ะ เธอโผล่มามอมแมมและสับสนมาก 415 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 ทําถูกแล้วที่โทรแจ้ง เราจะดูแลเธอเองค่ะ 416 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 ค่ะ คือเธอบอกว่า ตัดกิ่งไม้มาทําข่อยแปรงฟัน 417 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 กิ่งไม้เหรอ 418 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 หนูจ๋า มีคนมาช่วยแล้ว 419 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 แซฟ ทําอะไรน่ะ 420 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 นี่แม่เรานะ 421 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - ฉันอยากพาไปด้วย - ไปไม่ได้ 422 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 ต้องปล่อยให้ใช้ชีวิตก่อน ไม่อย่างนั้นพวกเราอาจไม่ได้เกิด 423 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 ฉันอยากจะช่วยแม่ให้ได้ เควิน 424 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 ไม่นะ ไม่ดี 425 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 ไม่เกิดใหญ่เลย 426 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 ปล่อยลิซ่าก่อน แล้วมากับเราเถอะจ้ะ หนู 427 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 ใช่ เราเข้าใจว่าหนูเสียคุณแม่ไป 428 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 แต่คงไม่อยากให้ลิซ่าเสียคุณแม่ไปเช่นกันนะ 429 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 ขอกอดหน่อยได้ไหม 430 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 รักมากนะคะ 431 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 โอเค ปล่อยเถอะ ขอร้อง 432 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 แซฟ เราต้องไปแล้ว รักนะฮะ แม่ 433 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 ยินดีที่ได้พบครับ เจอกันอีกทีตอนผมเป็นเบบี๋นะ 434 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 ต้องมีคนช่วยเด็กพวกนี้ 435 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - กลับมานี่นะ! - คุณยายดูเป็นคนดีนะ 436 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 ปากสว่างต่างหาก 437 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 เฮ้ย นางปีศาจ! 438 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - แซฟ! - จํากันได้ไหม 439 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 คิดว่าเก่งนักก็มาลองดูสิ 440 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 แซฟ! อย่า 441 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 เผ่นก่อน! 442 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 นางถ่อย 443 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 วิดจิท! 444 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 ฟิอันนา! 445 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 เจ้ามีของที่ข้าต้องการ 446 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 บอกแล้วไง เราสองคนจบกันแล้ว 447 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 ตอนที่เจอกัน ฉันเป็นคนอีกแบบ 448 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 จะเอาแผนที่ 449 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 แผน... ไม่ ให้ไม่ได้ 450 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 วิ่งช้ากว่านี้ได้มั้ย เจ็บสีข้างแล้ว 451 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 อ้าว ขอโทษจริงๆ ครับ ผมผิดเอง ที่เดินมาชนกับคุณตรงนี้ 452 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 ไงนะ 453 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 เควิน! เจอแล้ว มากับ "ปาปริก้า" ด้วย 454 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - แซฟฟรอน - ชื่ออะไรก็ช่าง 455 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 เมื่อกี้กล้ามาก 456 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 เมื่อกี้กล้าจริงๆ จะไม่ทําให้เป็นเรื่องใหญ่หรอก 457 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 นี่ทําเรื่องกล้ามากแต่ไม่อยากทําเป็นเรื่องใหญ่ แต่ทําไปแล้วจริงๆ 458 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 ฟิอันนา! 459 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 ฟิอันนาคู่ มีสอง... อ้าว! 460 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 เราต้องรีบเผ่นจากที่นี่ด่วนๆ เลย 461 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 คือคิดว่าพลาดแล้วล่ะที่มาซ่อนตรงนี้ 462 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - เพราะคิดว่าติดอยู่ที่นี่ละ - ไงนะ 463 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 มีประตูหลัง 464 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 วิ่งไป หนีไปเลย โกยแน่บ ฉันจะสู้กับมันเอง 465 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - ไม่นะ! - อย่า บิทเทลิก นี่ไม่ได้จะบ้าอํานาจนะ 466 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 แต่ไม่ได้ บิทเทลิก! 467 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 ได้สิ! ฉันอยากทําเรื่องที่มันสําคัญ 468 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 นี่อาจเป็นคราวของฉัน มาเลย! 469 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 ระวังด้วย! 470 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - ไปเลย! - วิ่งไปก่อน 471 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - แกเป็นใครนะ - แกล่ะเป็นใคร 472 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 มาเลย จัดมา เย้! 473 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 ได้แค่นั้นเหรอ โอ๊ย! โอ๊ย! 474 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 โกย! 475 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - เขาจะเป็นอะไรไหม - เอาแผนที่ให้เขาไปไม่ได้เหรอ 476 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - ไม่ได้ๆ อย่าเชียว - ไม่ได้ 477 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - จะให้เลวบริสุทธิ์ได้แผนที่ไปไม่ได้ - ไม่ได้ 478 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 ต้องทิ้งเขาไว้ก่อนละ 479 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 โอเค ช่วยพ่อแม่ได้มั้ย ได้ผลรึเปล่า ตอนนี้อยู่ไหน 480 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 พ่อแม่เรายังเด็กอยู่เลย 481 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 นายพาเรามาผิดยุค อัจฉริยะเว่อร์ 482 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 แต่เราต้องไปจากยุคนี้ก่อน ก่อนที่ฟิอันนาทั้งคู่จะตามทัน 483 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 แล้วบิทเทลิกล่ะ 484 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 ฟิอันนา! 485 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 อ้าว ไม่ใช่ ขอโทษ วัยรุ่นเด็กฮาร์ดเฉยๆ 486 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 เราต้องไปเตือนตัวเอง จะได้มาช่วยเด็กๆ จากฟิอันนา 487 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 รู้วิธีทํารึเปล่า 488 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 ก็ฉันบอกตัวฉันเองว่า ฉันเข้าใจแผนที่นั้นลึกล้ํากว่าที่คิด 489 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 จริงเหรอ 490 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 ไม่ 491 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 เวลาพับได้ เวลาพะ... 492 00:26:24,001 --> 00:26:26,295 เวลาพับได้ 493 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 เวลาพับได้ มันมีความหมายสองอย่าง 494 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 เวลามันพับเข้าหากันเอง 495 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 แล้วช่องมิติพวกนี้ก็เปิดที่รอยพับบนแผนที่ไง 496 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 แล้วถ้าทวนสัญลักษณ์นาฬิกาตรงนี้ ไปให้ตรงกับยุคน้ําแข็ง 497 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 แล้วเปิดรอยพับบนแผนที่ 498 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 เวลาพับได้ 499 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 โอ๊ย! เวรกรรม! 500 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 เอ้า อย่าลืม ช่องมิติเปิดได้แป๊บเดียว... 501 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - โอเค ดีแล้ว - เราต้องถกปรึกษากันก่อน 502 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 ไม่ได้! เลิกถกแล้วไปเลยเดี๋ยวนี้ 503 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - โอ๊ย คุณพระ - นั่นตัวเราในอนาคตเหรอ 504 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - ภาพลักษณ์ของฉัน - ทําไมเหงื่อแตกพลั่กมาเลย 505 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 เรื่องยาว เล่าไม่ทัน 506 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - แล้วฉันอยู่ไหน - เด็กคู่นั้นตกอยู่ในอันตราย 507 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - โอ๊ย นรก - เออ นรก 508 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 นี่กลัวจริงๆ นะ 509 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 ไม่ใช่ ที่จริงนายกล้าหาญมาก 510 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 การกระทําของนายก็จะสําคัญมาก 511 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - ว้าว จริงดิ - ใช่! โอ๊ย เวร 512 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 ทําไมฉันไม่ได้อยู่กับพวกนาย 513 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - ฉันตายเหรอ - ก็ไม่แน่ใจ 514 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 หมายความว่าไง ไม่แน่ใจ 515 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 ฉันเปิดช่องมิติที่พวกนายคุยกับเราอยู่นี่ได้ไง 516 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 นายเข้าใจแผนที่นั้นลึกล้ํากว่าที่คิด 517 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - จริงดิ - ใช่! เวลาพับได้ เข้าใจป่ะ 518 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 ไม่ ไม่เข้าใจเลย ไม่เลย 519 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - เกิดอะไรขึ้นกับเรา - ไม่แน่ใจ แปลว่าอะไร 520 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 ไม่! ไม่ต้องถามแล้ว ต้องไปเดี๋ยวนี้ ไปเร็ว! 521 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - เดี๋ยว อะไร... เดี๋ยว... - โอเคๆ ใจร่มๆ 522 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 ทําไมทุกคนเห็นแล้วเอาแต่กรี๊ด 523 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 ก็ดูเหมือนแฟนเก่า 524 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 ชายผู้โชคดี 525 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 เวร นี่ก็ต้องบอกตัวเองว่าเป็นคนกล้าสินะ ขี้อวดชะมัดยาด 526 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 แล้วฉันก็พูด "เวลาพับได้" อีกแล้ว 527 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 เรามีบทสนทนาเดิมเป๊ะเลย 528 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 ไม่ ฉันไม่ได้บ้าอํานาจขนาดนั้น 529 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 อ้าว ไงทุกคน 530 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 อ้าว ยังไม่ตาย 531 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - แน่สิ - นึกว่าตายไปแล้ว 532 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 นายต้องสู้กับฟิอันนาตั้งสองตน 533 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 อ๋อ ใช่ ตอนแรกก็คิดว่าสองคนนั้นชนะแน่ 534 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 ว่าแต่ว่า ฟิอันนาแฟนเก่านาย เป็นนักสู้ที่เก่งมากเลย 535 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 แต่จู่ๆ สองคนนั้นก็เถียงกันเองน่ะ นึกออกมะ 536 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 ฉันก็เลย... รู้จักฉันนี่ ก็ฉากหลบออกมาเงียบๆ 537 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - แล้วก็เลยไปเดินช้อปปิ้ง... - เดี๋ยว เราต้องไปแล้ว 538 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 เนี่ย เจอยาที่จะให้ทูนิคอร์น 539 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 แล้วก็ซื้อหนังสือวิธีการดูแลสัตว์บาดเจ็บ 540 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 นี่แหละเรื่องสําคัญที่จะทํากับชีวิต 541 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 ข้าจะบอกว่าตอนข้าอยู่ ณ จุดนี้ ตรงนี้ในยุคนี้ ไม่ได้มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 542 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - ทําไม มีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ - ใช่สิ 543 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 อัลโต้ ไปกันเร็ว! 544 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 ฟิอันนา! 545 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 โอเค เราจะเข้าเฝือกขา นั่นคือหน้า 30 546 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 เหลวอีกแล้ว 547 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 เควิน นี่ ยังมีอะไรเยอะมาก ที่เราไม่รู้เกี่ยวกับจักรวาลนี้ 548 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 เรายังไม่รู้ว่าเราจะขวาง ไม่ให้เกิดเรื่องใหญ่ๆ ที่จะเกิดได้ไหม 549 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 เช่นเรื่องความตาย เราเคยพยายามแล้ว 550 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 เราพยายามช่วยชีวิตซูซาน 551 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - ใช่ - เกิดอะไรขึ้นกับเขา 552 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 ตกหน้าผาไป แล้วก็โดนหินก้อนใหญ่กลิ้งมาทับ 553 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 มันสรุปได้ชัดเจน 554 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 ตกหน้าผาก็แย่แล้ว แต่มีหินมาซ้ําอีก 555 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 ไม่ว่าเราจะพยายามย้อนไปก่อนเกิดเหตุกี่ครั้ง 556 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 เราไปถึงจุดนั้นหลังจากที่เกิดเรื่องไปแล้วเสมอ 557 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 แต่เราก็ไม่ได้ถอดใจ 558 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 คุณยังพยายามกันอยู่เหรอ 559 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 ไม่หรอก ในที่สุดก็ถอดใจ 560 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 บางเรื่องในชีวิต เราก็แค่ต้องหายใจลึกๆ แล้วมูฟออน 561 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 เดี๋ยวก่อน พ่อแม่ไม่อยู่ในนี้ 562 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 ไงนะ 563 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 ถ่านหินหายไปแล้ว 564 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 เดี๋ยวนะ แปลว่าเรา... 565 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 เปลี่ยนประวัติศาสตร์เหรอ 566 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 มันจะเล่นงานฉัน! 567 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 สวัสดี 568 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 สวัสดี มีใครได้ยินไหม 569 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 ได้ยินไหม ได้ยินรึเปล่า 570 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 นรกอะไรเนี่ย 571 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 ใช่ๆ นี่เค้าเอง เลวบริสุทธิ์ 572 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 ตามเจอจนได้ 573 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 เจ้าโจรเวลากับผู้นํา คนที่มีชื่อว่า... 574 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - เพเนโลปี - เควิน 575 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 อ้าว ที่จริง ไม่ใช่ เราไม่ได้มีผู้นํา 576 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 เป็นทางการ แต่จริงๆ แล้วฉัน... 577 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 เจ้ามีของที่ข้าต้องการ 578 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 พิมพ์เขียวตั้งต้นแห่งปริภูมิเวลา 579 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - ไม่ เราไม่... - ไม่ๆ นะ 580 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 ไม่นะ คิดว่าไม่ได้อยู่ที่เรา 581 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - ไม่ได้อยู่กับเรา - เราไม่ได้เอามา 582 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 พวกเจ้าเรียกมันว่า "แผนที่" 583 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - อ๋อ นั่น - อยู่กับวิดจิท 584 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - เอ้า - เจ้าไม่มีทางได้ไป 585 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 ก็อาจพูดไป แต่ข้ามีสิ่งที่เจ้าต้องการ 586 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 และพร้อมจะแลกเปลี่ยนตัวประกัน 587 00:30:58,108 --> 00:31:00,652 เนี่ย ตั้งแต่วันแรกก็ถามนะว่ามีซูมรึเปล่า 588 00:31:00,652 --> 00:31:02,404 แต่กลับลนไฟใส่เท้า 589 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 นี่ไม่ใช่ซูม เป็นมนตร์ชั่วช้า 590 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 นี่ตั้งระบบเครือข่ายใหม่ให้ได้นะ จะได้เร่งสัญญาณ 591 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 นั่นเสียงแม่กับพ่อเหรอ 592 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - ฟังแล้วก็ใช่ แม่ฮะ พ่อฮะ - ถูกต้องเลย 593 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 เควิน แซฟฟรอน 594 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 คนที่อยู่ด้วยนั่นเป็นใครน่ะ 595 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 แม่คะ 596 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 หนูอยู่กับเควินกับเพื่อนประหลาดของเขา 597 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - โอเค พอดี - เฮ้ย ไม่ใช่เพื่อน 598 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 แม่ฮะ พ่อฮะ เรานึกว่าพ่อแม่ตายไปแล้ว ที่จริงก็ตายไปแล้ว 599 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - ยังไม่ตาย - ยังไม่ตาย 600 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 แซฟฟรอน เราทําสําเร็จ ช่วยพ่อแม่ไว้ได้ 601 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 ไม่ใช่ เควิน เราช่วยตัวเอง ใช่มั้ย ลิซ่า 602 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 ใช่แล้ว ไมค์ 603 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 ร้องไห้... อ้อนวอนกันสักนิด... 604 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 เรียกว่ามีความคิดสร้างสรรค์เหอะ 605 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 นี่ฝันร้ายซ้ําๆ เรื่องปีศาจตนนั้นตั้งแต่เด็ก 606 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 แล้วก็อย่างที่รู้ แม่ฝึกรับมือกับสถานการณ์จับตัวประกันมา 607 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 เพราะตอนเด็กๆ แม่เกือบถูกเด็กกําพร้าเถื่อนลักพาตัวไป 608 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 เราทั้งสองคนจึงเตรียมพร้อม 609 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 นั่นนางไง ปีศาจตนนั้นมาแล้ว 610 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 อย่าทําร้ายเราเลยนะ 611 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 เราจะยอมทําตามคําเรียกร้องทุกอย่าง 612 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 เราจะทําตามคําสั่งและคําแนะนําทุกสิ่ง 613 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 เอาละ ถามสารทุกข์สุกดิบกันพอแล้ว 614 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 ถ้าอยากเห็นบุพการียังมีชีวิตเป็นๆ อีกครั้ง 615 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 เอาแผนที่มายังป้อมแห่งอันธกาลนาน 616 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 ข้าจะรอ 617 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 สองคนดูแลตัวเองด้วย 618 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 บายจ้า 619 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 เราทําได้แล้ว แม่กับพ่อยังไม่ตาย 620 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 ไม่ มันแย่กว่าเดิมอีก 621 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 แย่กว่าความตายอีกเหรอ 622 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 ใช่ แย่กว่านิดนึง 623 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 งั้นเราก็ต้องหาไอ้ป้อมแห่งอันธกาลนานนี่ให้เจอ 624 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 แล้วไปช่วยพ่อกับแม่ของเรา 625 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 แต่ป้อมนั้นอยู่ในยุคแห่งตํานาน 626 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 เราไม่ได้รับอนุญาตให้ไปตรงนั้น 627 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - ทําไมล่ะ - เพราะเป็นที่อยู่ของเลวบริสุทธิ์ 628 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - แล้วไง - แล้วมันเลวไง 629 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 เลวบริสุทธิ์ 630 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - แล้วไงล่ะ - แล้วพ่อแม่พวกเธอก็ไม่ได้ดีเด่ขนาดนั้น 631 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 เขาพูดถึงอะไร พวกเจ้าตายไปแล้ว 632 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - ไม่รู้ - ไม่ใช่ประสบการณ์ฉัน 633 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - ยังไม่ตาย - ยังไม่ตาย 634 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 หรือพวกนั้นเปลี่ยนอะไรไป ขณะเดินทางผ่านช่วงเวลาต่างๆ 635 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 และเปลี่ยนเส้นทางสิ่งที่ท่านทําลงไป 636 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 โอ๊ย หุบปาก จอห์น เป็นไปไม่ได้ 637 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 อ้าว ไม่แฮะ ที่จริงมันเป็นไปได้ 638 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 เป็นไปได้มากเลย 639 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 เอาเฝือกออกจากขาในอีกหกสัปดาห์ 640 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 แล้วถ้าทูนิคอร์นเจ็บ เอานี่ให้กินสามเม็ด 641 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 หนึ่ง! สอง! สาม! 642 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 กินเนอะ 643 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - กินตอนนี้ - กินมะ 644 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 ไม่ อย่ากินสิ 645 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - สาม - กินสามตอนนี้ โอเค 646 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 ไม่ อย่ากินนี่ 647 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - ของทูนิคอร์น - "เพนเนปี้" 648 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 ว่าไง 649 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 ข้ากับคากาอยู่กันแล้ว 650 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - ใช่ - โทษๆ 651 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 โอเค ได้ สมเหตุผล ดีแล้ว 652 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 อิจฉามะ 653 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 ไม่ 654 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 แหม่ ก็อิชชี่นิดๆ แหละ 655 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - อิชชี่เยอะเลย ใช่มะ ใช่สิ - ไม่อิจฉาจริงๆ 656 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 หลอกใช้ข้าเหรอ 657 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - เปล่านะ - ใช่สิ แกมันหลอกใช้คน 658 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - ใช่สิ ใช่สิ พิรุธละแก - ไม่ใช่ ไม่! 659 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - ไม่พิรุธ ไม่เลย - พิรุธ พิรุธมาก 660 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - ไปแล้วเหรอ แซฟ - ใช่ 661 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 ต้องไปช่วยครอบครัวอีกรอบแล้ว 662 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 ขอบคุณที่ช่วยดูแลกันมาตลอด 663 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 ไม่เป็นไรนะ แซฟ 664 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 ไว้เจอกันนะ 665 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 ไว้เจอ! 666 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 ได้ ไว้เจอ 667 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - บายนะ ซิส - บายจ้ะ ซิส 668 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - บาย - บาย แซฟ 669 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - บาย - เอาไว้เจอกัน 670 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 ลาก่อนนะ กุกกัก 671 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 หุบปาก เควิน! 672 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 โอเค นายแผนที่ บอกสิว่าจะไป ป้อมแห่งอันธกาลนานยังไง 673 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 อันตรายเกินไป พวกเธอไม่อยากไปหรอก 674 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - อยากไป - ขอโทษที 675 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 ที่ตั้งใจจะบอกคือ มันอันตรายเกินไป ฉันไม่อยากไปที่นั่น 676 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 จะไปยังไง วิดจิท 677 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 ก็คือมัน... อยู่ตรงนี้ 678 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 อ้าว ไม่นะ มัน... แหว่ง 679 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 อะไรนะ 680 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 ใช่ แผนที่มันแหว่งหาย 681 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 ยุคแห่งตํานานอยู่ในมุมที่แหว่งหายไป 682 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 งั้นก็ต้องหามุมที่แหว่งนั้น 683 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 หามุมที่แหว่งน่ะนะ 684 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 มาเร็ว พวกบ้องตื้น 685 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - เจอกันนะ แซฟ! - ไว้เจอ ใช่มะ! 686 00:35:41,975 --> 00:35:42,893 (โครงบางส่วนมาจาก ตัวละครที่สร้างโดย) 687 00:35:42,893 --> 00:35:43,894 (เทอร์รี่ กิลเลียมและไมเคิล พาลิน) 688 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 (สร้างจากภาพยนตร์ 'Time Bandits') 689 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์