1
00:00:49,758 --> 00:00:51,385
Geçit burada değil.
2
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
Ya harita yanlış ya da arazi.
3
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Ya da sen yanıldın.
4
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
Doğru, evet. Mümkün.
5
00:00:56,640 --> 00:00:58,767
Buradan eve gidebilir miydim yani?
6
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Evet, geçidi bulabilirsem.
7
00:01:01,854 --> 00:01:04,147
Belki bunun altında bir şey yazıyordur.
8
00:01:05,315 --> 00:01:09,027
Olamaz. Bu... Hayır.
9
00:01:10,529 --> 00:01:13,448
Hayır. Onu hiçbir yerde bulamıyorum.
10
00:01:13,448 --> 00:01:15,576
Tamam, ne kadar sürerse bekleyeceğiz.
11
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
İnsanlar burada soğuktan ölüyor.
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
- Ya da üşüyene kadar.
- Ben üşüdüm bile.
13
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
Oraya gidince ne yapacağız?
14
00:01:20,998 --> 00:01:24,918
Geçmişteki hallerinizle
karşılaşmamanız çok önemli.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
Kendimizi imha mı ederiz?
16
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
İçimize doğru patlar mıyız?
Atomlarımız falan?
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
Hayır, kendi görüntünüze zarar verirsiniz.
18
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
Evet, daha önce kendimi gördüm.
Çok tuhaftı.
19
00:01:35,179 --> 00:01:37,681
Acaba bu sembollerin anlamı ne?
20
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
Belki de cevap bu kanadın...
21
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
- Şu geçidi göremiyorum.
- Orada!
22
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
İşte orada.
23
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
Annemleri kurtarmak için
ne kadar vaktimiz olacak?
24
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
- Ah, sevgili Kevin ve "Sauron".
- Saffron.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,113
Sadece 30 dakikamız var.
26
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Otuz dakika mı?
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,950
Evet, seninle tanıştığımız geceye
döneceğiz.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Birazcık öncesine.
29
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
Ne? Onun olduğu geceye mi?
Başka zamana gitsek?
30
00:02:01,747 --> 00:02:04,917
Hayır! Fianna ve Yüce Varlık
o gece oradaydı.
31
00:02:04,917 --> 00:02:07,544
Evet. Bazı riskler var.
32
00:02:08,544 --> 00:02:11,381
- Hey, bekle.
- Hayır, dur. Çok tehlikeli!
33
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
Benim sorunum değil, pardon!
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
Tanrım, o çok...
35
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Evet ama benim kız kardeşim.
- Ah, evet.
36
00:02:17,888 --> 00:02:20,098
- Ah Kevin.
- Hayır, tehlikeli.
37
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Hâlâ geçmişi değiştirebilir miyiz, bilmiyoruz.
38
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Ben biliyorum.
39
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Bu bizim ev değil.
40
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
Dolapta çocuklar var.
41
00:02:43,205 --> 00:02:45,541
Buzdolabımda oynamamalısınız çocuklar.
42
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Tamam.
43
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Neredeyiz?
44
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
Siyah beyaz zamanlarda mıyız?
45
00:02:51,630 --> 00:02:53,632
- Bu bir parti.
- Nereden biliyorsun?
46
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
Hiç partiye gitmedin ki.
47
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
- Bir tanesine gittim.
- Gitmedin.
48
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
Gittim. 1920'lerde.
49
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
- Hayır, gitmedin.
- Gittim.
50
00:03:00,264 --> 00:03:01,181
- Hayır.
- Gittim.
51
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
- Gitmedin.
- Gittim.
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
- Yarım saatimiz var Kevin!
- O zaman tartışma!
53
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
Evet!
54
00:03:06,270 --> 00:03:07,312
Burası Bingley mi?
55
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Evet, maalesef.
56
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
Chisley Close ne tarafa düşüyor?
57
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
Orayı bilmiyorum.
58
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Telefonundan bakabilir misin?
59
00:03:15,737 --> 00:03:16,572
Hayır.
60
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
Konumumuzu anlayabilmek için
merkezî bir yer lazım.
61
00:03:19,867 --> 00:03:22,119
Tundrada öyle yapıyoruz.
62
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Alışveriş merkezi ne tarafta?
63
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
O tarafta. Alışveriş mi yapacaksınız?
64
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
Bir iblisin ailemizi
kömür yapmasını önleyeceğiz.
65
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
Fenaymış.
66
00:03:31,336 --> 00:03:33,839
- Gündüz vakti.
- Gece olması lazımdı.
67
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Belki daha fazla vaktimiz vardır.
68
00:03:36,341 --> 00:03:37,176
Yapamayız.
69
00:03:37,176 --> 00:03:39,678
- İlk seferinde zor kurtulduk.
- Mecburuz. Onlar çocuk.
70
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
Bu konuda tereddütlerim var.
71
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Çünkü eski kız arkadaşım tarafından
küle dönüştürülmek istemiyorum.
72
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Kimse yapsın istemem
ama onu özellikle istemiyorum.
73
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
- Bunu daha çok konuşmalıyız.
- Evet.
74
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
Hayır!
Tartışmayı kesin ve hemen gidin!
75
00:03:52,691 --> 00:03:53,734
Tanrım!
76
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
Gelecekteki hâlimiz mi o? Kendi görüntüm.
77
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
Neden bu kadar terliyiz?
78
00:03:57,362 --> 00:03:58,822
Uzun hikâye. Zaman yok.
79
00:03:58,822 --> 00:03:59,781
Ben neredeyim?
80
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
O çocuklar tehlikede.
81
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
- Cehennem adına.
- Evet, cehennem.
82
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Çok korktum.
83
00:04:04,745 --> 00:04:08,415
Hayır, sen aşırı cesursun!
Senin katkın çok önemli!
84
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
- Vay, sahi mi?
- Evet! Lanet olsun!
85
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
Niye sizinle değilim?
86
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
- Öldüm mü?
- Emin değiliz.
87
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Ne demek emin değilsiniz?
88
00:04:19,009 --> 00:04:22,346
Bizimle konuştuğunuz geçidi nasıl açtım?
89
00:04:22,346 --> 00:04:26,058
Haritayı sandığından daha iyi anlıyorsun.
90
00:04:26,058 --> 00:04:29,102
- Öyle mi?
- Evet! Zaman katlanıyor!
91
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
Anladın mı?
92
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
Hayır, anlamadım. Hayır.
93
00:04:36,401 --> 00:04:38,487
- Bize ne oldu?
- Ne demek emin değilsin?
94
00:04:38,487 --> 00:04:41,782
Hayır! Başka soru yok!
Hemen gitmeniz lazım. Gidin!
95
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
- Hey o neydi... Bekle!
- Tamam. Sakin olun.
96
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
O çığlık neydi?
97
00:04:46,828 --> 00:04:48,247
Neden otoriter davranıyordum?
98
00:04:48,247 --> 00:04:51,375
- Bana ne oluyor?
- Ben ne diyordum?
99
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Sanırım geldiğimiz yoldan
dönmemiz gerek.
100
00:05:01,134 --> 00:05:03,387
Burası
normalden daha da acımasız görünüyor.
101
00:05:04,680 --> 00:05:07,140
Herkes retro giyinmiş.
102
00:05:08,809 --> 00:05:10,435
Moda mı acaba?
103
00:05:10,435 --> 00:05:12,813
Bugünlerde modayı pek takip etmiyorum.
104
00:05:12,813 --> 00:05:14,064
Evet, hâline bak.
105
00:05:15,566 --> 00:05:17,442
Müzik bile retro.
106
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
Annemin "Şarap İçerken"
çalma listesi gibi.
107
00:05:21,572 --> 00:05:22,823
Eyvah.
108
00:05:22,823 --> 00:05:25,075
{\an8}1996 yılındayız.
109
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
Olamaz. Eski günler.
110
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
Ailemizin ölmesine 30 dakika yok.
111
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
Neredeyse 30 yıl var.
112
00:05:33,375 --> 00:05:35,127
Haritacı böyle büyük hata yapmış mıdır?
113
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Aslında ilk kez bu kadar iyi tutturuyor.
114
00:05:40,007 --> 00:05:43,760
Kevin, Cadılar Bayramı
kutlayanların olduğu ev
115
00:05:44,761 --> 00:05:47,264
evimizin, bizim evimiz olmadan
önceki hâliydi.
116
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Binayı yapmak için onu yıkmış olmalılar.
117
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
Sokağımız daha yok.
118
00:05:53,228 --> 00:05:55,147
Daha orada yaşamıyoruz.
119
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Daha yaşamıyoruz zaten.
120
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Annemle babamı göreceğimi sanmıştım.
121
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
Cidden sandım.
122
00:06:06,658 --> 00:06:08,076
Ben de.
123
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Onları kurtarmak istedim.
124
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Sorun değil. Yine deneriz.
125
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Başka bir zamana geliriz.
126
00:06:18,420 --> 00:06:19,796
Onları bulabiliriz.
127
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Ne?
128
00:06:20,797 --> 00:06:23,258
Onları görebiliriz. Şu anda yaşıyorlar.
129
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Daha biz olmadık Saff. Bizi tanımıyorlar.
130
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Ama biz tanıyoruz.
131
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
O beni tanımayacak biliyorum
ama anneme sarılmak istiyorum Kev.
132
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
Ama ya yanlış bir şey yapar da
kendimizi yok edersek?
133
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Kendimizi yok edersek kendimizi
yok etmek için var olmamış oluruz.
134
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Yani var oluruz, değil mi?
135
00:06:39,775 --> 00:06:40,901
Düşün.
136
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
Ne?
137
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
Gelecekteki çocukları olduğunu söyleme.
138
00:06:44,988 --> 00:06:48,951
Ne kadar sıkıcı olduğumu görürler de
çocuk istemezler diye mi?
139
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Ne diyeceksin?
140
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
"Gelecekteki oğlunuzum. Bir iblisin sizi
141
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
çantamdaki kömürlere dönüştürmesini
önlemeye çalışıyorum.
142
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
İşte bu sizsiniz."
143
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
Babamın evine gideceğim.
Sen büyükannemlere git.
144
00:07:00,629 --> 00:07:03,882
- Ne diyeceğimizi düşünmeliyiz.
- Düşünme, yap.
145
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Geç kaldık. Ailesi hayalet olmuş bile.
146
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Otoriter değilim, değil mi?
147
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Burası doğru yer değil.
Karanlıklar Kalesi mi bu?
148
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Buradayım. Başardım.
149
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
Burası doğru yer.
150
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Başardım. Hâlâ buradayım Penelope.
151
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
Evet, güzel.
152
00:07:24,111 --> 00:07:27,656
Gelecekteki hâlim "Zaman katlanır" diyerek
ne demek istedi? Neye katlanır?
153
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Sen onu çöz.
Bizim onları kurtarmamız gerek.
154
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Pardon.
155
00:07:31,076 --> 00:07:33,120
Neden kurtaracağız? Söylemedik.
156
00:07:33,120 --> 00:07:36,665
- Nasıl cesur olacağım?
- Bilmiyorum. Hayal edemiyorum.
157
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Harika. Fianna!
- Yolumdan çekilin lütfen.
158
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
Affedersiniz.
159
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
- Seni başkası sandım.
- Eski sevgilisi.
160
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Sarsıntılı bir ilişkiydi.
161
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Öyle olmalı.
162
00:07:47,759 --> 00:07:49,803
Tamam, harika. Hadi...
163
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Baba?
164
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
Fotoğraf çek dostum.
Daha kalıcı olur.
165
00:08:08,238 --> 00:08:09,573
Baba.
166
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Ben Mikey.
167
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Hangi Mikey?
168
00:08:13,744 --> 00:08:15,787
Mikey Haddock. Sen kimsin?
169
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Ben Kevin... Haddaway.
170
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
Haddaway mi? Annenle aramız iyiydi.
171
00:08:22,461 --> 00:08:23,587
Evet.
172
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Şakaydı.
173
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
İyiydi.
174
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Babam dışarıda oynamamı söyledi.
Zekâmla onu alt ettim.
175
00:08:30,260 --> 00:08:33,972
Dışarıda oynuyorum. İşte bu!
176
00:08:38,227 --> 00:08:40,562
Game Boy. Almak için bisikletimi sattım.
177
00:08:40,562 --> 00:08:41,480
Başım derde girdi.
178
00:08:41,480 --> 00:08:42,981
Ben isyankârım.
179
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Öldüm.
180
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Sorun yok. Başka canım var.
181
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
Evet.
182
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
Dene. Çok güzel.
183
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
Hayır, hayır,
184
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
hayır, hayır,
185
00:08:59,456 --> 00:09:03,418
hayır, hayır.
186
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Tamam. Ona bas.
187
00:09:05,504 --> 00:09:06,755
Onu buldum.
188
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
Özel yatak odasındaki ufaklık.
189
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
Ama yanlış zamanda.
190
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
Ve diğerleri yanında yok.
191
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
Harita elinde.
192
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
Onun harita olduğundan
emin misiniz efendim?
193
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
- Ah, evet. Yani harita bu.
- Evet, harita o.
194
00:09:17,641 --> 00:09:19,768
Onunla başka ülkelere
gidebilirsin, değil mi?
195
00:09:19,768 --> 00:09:21,645
Olamaz. Sakla. Görecek.
196
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
Çok geç. Çoktan gördüm.
197
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Fianna'yı uyandırın.
198
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Fianna!
199
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Fianna.
200
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Yaşıyor musun bilmiyorum dediğinde
ne kastettin?
201
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
Şimdiki ben değildi o Bittelig,
gelecekteki bendim.
202
00:09:47,754 --> 00:09:50,549
Gelecekteki benin bilmediğini
ben nereden bileyim?
203
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
Bir zaman boşluğuna mı düştüm?
204
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Bilmiyorum!
205
00:09:53,302 --> 00:09:57,472
- Ben... Pardon... Yakalanıyor muyum?
- Bilmiyorum!
206
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
Pekâlâ, harika. Dinleyin.
207
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
- Herhangi bir şey. Yok mu?
- Hayır. Yok.
208
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
Belli ki yok.
209
00:10:01,977 --> 00:10:05,898
Gelecekteki ben çok otoriterdi.
Öyle biri olmam çok rahatsız edici.
210
00:10:05,898 --> 00:10:07,649
Ben öyle biri miyim?
211
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
- Hayır.
- Hayır.
212
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
Otoriterlik yapmıyorum. Evet.
213
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Tamam Alto, araya karışıp
214
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
Kevin'ın ailesinin
kimler olduğunu öğrenmelisin.
215
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
Neden ben cesur oluyorum?
216
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
- Şey yüzünden mi...
- Git işte!
217
00:10:19,995 --> 00:10:21,205
Aynen.
218
00:10:21,205 --> 00:10:25,209
Otoriter miydi? Hayır, kararlıydı.
Arada fark var.
219
00:10:30,464 --> 00:10:34,801
Ninemin gelinliği. Siyaha boyadım.
Süper, değil mi?
220
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
Evet, müthiş.
221
00:10:36,053 --> 00:10:37,346
Süper, değil mi?
222
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
Burada oturanları tanıyor musun?
223
00:10:39,556 --> 00:10:41,350
Evet, ben oturuyorum dostum.
224
00:10:41,350 --> 00:10:42,935
Müthiş.
225
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
Arkadaşlarım Kevin ve "Savlon"u
tanır mısın?
226
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Burada oturuyorlar.
227
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
Onlar çocuk.
228
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
Anne ve babaları mısınız?
229
00:10:51,235 --> 00:10:52,611
Öf.
230
00:10:52,611 --> 00:10:54,196
- İğrenç.
- Hayır, dostum.
231
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
Hayır, tamam.
232
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Buzdolabında oynayan çocuklar vardı.
233
00:10:59,952 --> 00:11:02,496
- Nereye gittiler dostum?
- Bir görevleri mi ne varmış.
234
00:11:02,496 --> 00:11:05,541
- Öyle mi?
- Alışveriş merkezindeki iblisle alakalı.
235
00:11:05,541 --> 00:11:08,001
Alışveriş merkezi. Müthiş.
236
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
Sahne biter.
237
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
Selam. Dans etmek ister misin?
238
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Süper.
239
00:12:03,015 --> 00:12:04,057
Merhaba.
240
00:12:05,475 --> 00:12:06,894
Selam.
241
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
Ne istiyorsun canım?
242
00:12:12,691 --> 00:12:17,946
Ben buraya yeni taşındım da.
243
00:12:17,946 --> 00:12:22,492
O yüzden de etraftakilerle
tanışmak istiyordum.
244
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
Peki.
245
00:12:24,786 --> 00:12:27,623
Şimdi sizinle tanıştım ve...
246
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
Kızınız mı?
247
00:12:33,170 --> 00:12:35,506
Evet, bu Lisa.
248
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Çok küçükmüş.
249
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Evet, altı yaşında.
250
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Annen nerede tatlım?
251
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Vefat etti.
252
00:12:49,520 --> 00:12:50,729
Üzüldüm.
253
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
- Onu özlüyorsundur.
- Çok özlüyorum hem de.
254
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Onunla tartışmayı bile özlüyorum.
255
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Keşke ona üzgünüm diyebilsem.
256
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
Hepimiz annelerimize
pişman olduğumuz şeyler söyleriz.
257
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
Sorun değil çünkü sen ebeveyn olduğunda
258
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
o şeyleri söylemeyi hatırlıyorsun.
259
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
Girmek ister misin canım?
260
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
Bir fincan çay içersin.
Yüzündeki çamuru da temizleriz.
261
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Onu nasıl fark etmezsin?
262
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- Kapıdan mı geçti?
- Kapıyı yıkıp geçti diyelim.
263
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
Ve gözleri de lav gibi parlıyordu.
264
00:13:40,737 --> 00:13:41,697
Fianna.
265
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Çok güçlü bakışlardı aslında.
266
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Kevin ve "Salmon"ı ondan önce bulmalıyız.
267
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Durun.
268
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Döndün demek.
269
00:14:06,180 --> 00:14:07,848
Döneceğini biliyordum.
270
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Benimle dans edersen
kapıyı kırmanı bağışlarım.
271
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
Memnun oldum.
272
00:14:25,908 --> 00:14:27,784
Sizinle tanışamamıştım.
273
00:14:29,286 --> 00:14:33,081
Buraya yeni taşındın, değil mi?
274
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
O daha saygın bir şey.
275
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Yansımamı yıllardır görmemiştim.
276
00:14:40,339 --> 00:14:41,548
Büyümüşüm.
277
00:14:45,469 --> 00:14:47,721
Fena değil.
Dişlerimi çubuklarla fırçalıyordum.
278
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
İkiniz biraz oynasanıza.
279
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Benim kısa bir görüşme yapmam lazım.
280
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
- Tamam mı?
- Evet, olur.
281
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
Selam anne.
282
00:15:00,943 --> 00:15:06,240
Gelecekler sanal çılgınlıktır
283
00:15:06,240 --> 00:15:11,286
Sahip olduğumuz bu sevgiyle
Yönetiliyor gibiler
284
00:15:11,286 --> 00:15:16,500
Yeni teknolojinin
İşe yaramaz çarpık kullanımı
285
00:15:16,500 --> 00:15:21,296
Artık ses yok
Çünkü yer altında yaşıyoruz hepimiz
286
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
Bu müthiş bir parça.
287
00:15:24,383 --> 00:15:25,592
Yıkılıyor.
288
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
Bu dönemde de böyle deniyor mu?
289
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Evet, geleceğin çılgınca olmasıyla ilgili.
Tam çılgınlık.
290
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
2020'lerde uçan arabalar olacak.
291
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
Olmayacak.
292
00:15:35,185 --> 00:15:38,814
Uçan araba konsepti
neredeyse araba konsepti kadar eski.
293
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
1800'lerin sonundan.
294
00:15:40,691 --> 00:15:43,151
Vay. Bilgi. Çok etkilendim.
295
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
- Sahi mi?
- Sesi kıs Mikey!
296
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Ama burada eğleniyoruz!
297
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
Şimdi ses yok hiç
298
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
Keşke ses olmasaydı. Kıs!
299
00:15:54,288 --> 00:15:55,581
Pardon büyükbaba.
300
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
Kim bu ukala dümbeleği?
301
00:15:58,834 --> 00:16:01,128
Hayır, sen gerçek... Ben...
302
00:16:02,129 --> 00:16:03,172
Kevin Haddaway.
303
00:16:03,881 --> 00:16:05,174
O senin Game Boy'un mu? Ha?
304
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
- El koydum.
- Görüşürüz büyükbaba.
305
00:16:12,181 --> 00:16:13,265
Kaba!
306
00:16:13,265 --> 00:16:15,267
Sizi pataklamadığım için şanslısınız.
307
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
Pardon büyükbaba.
308
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Yaşım 32, hâlâ fitim, anladın mı?
309
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Vay. Hem bilgili hem asi.
310
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Çok süpersin Kevin.
311
00:16:34,119 --> 00:16:36,747
Hep bunu dediğini duymak istedim.
312
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
Ha?
313
00:16:37,956 --> 00:16:41,084
Yani hep birinin
bunu dediğini duymak istedim.
314
00:16:41,084 --> 00:16:42,461
Sen olunca süper oldu.
315
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Baban nasıl biri Kevster?
316
00:16:49,301 --> 00:16:53,013
Bana, kendi babasının ona davrandığından
çok daha iyi davranıyor.
317
00:16:53,013 --> 00:16:55,974
Sanırım bunu bilmeyi de ister.
318
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Onu seviyorum.
319
00:17:20,499 --> 00:17:22,376
Hep cevap verdiğim için özür dilerim.
320
00:17:23,460 --> 00:17:25,546
Cevap istediğinde vermediğim için de.
321
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
Telefonunla internetten
bir şeyler aldığım için pardon.
322
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
Ne?
323
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
Uyurken Kevin'ın saçını kestiğim için
özür dilerim.
324
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Sana saygısızlık ettiğim için de.
325
00:17:36,431 --> 00:17:39,768
"Bebekler ve Anneler" oynuyoruz.
Ben anneyim.
326
00:17:46,275 --> 00:17:47,609
Ne çok dükkân.
327
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
Tamam, hangisinde olabilirler?
328
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
Kevin!
329
00:17:50,737 --> 00:17:51,697
- Kevin!
- Kevin!
330
00:17:51,697 --> 00:17:53,532
- Kevin!
- Olamaz, bu...
331
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
Hayır.
332
00:17:55,784 --> 00:17:58,245
Tamam, Alto, araya karış.
333
00:17:58,245 --> 00:17:59,746
Bak bakalım gören var mı.
334
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
Fianna'yı da kolla.
335
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
- Ben mi?
- Evet.
336
00:18:02,416 --> 00:18:04,001
Neden ben? Neden...
337
00:18:04,001 --> 00:18:07,379
Gelecekte onu değil seni gördük.
Bir şey olmayacağını biliyoruz.
338
00:18:08,172 --> 00:18:09,131
İyi olmayacak mıyım?
339
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
- Öyle mi?
- Pek sayılmaz.
340
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
Bu, kendime bahsettiğim
cesaret anı olmalı.
341
00:18:15,971 --> 00:18:18,140
- Saatin var mı dostum?
- Evet.
342
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
Sıradan alaycılık.
343
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
Haklılar.
344
00:18:23,979 --> 00:18:26,815
Fianna'dan önce
Kevin ve "Cardamom"ı bulmalıyız.
345
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Evet.
346
00:18:27,733 --> 00:18:31,570
Fianna haritayı istiyor.
Ya da belki hâlâ beni istiyordur.
347
00:18:32,237 --> 00:18:35,032
Ne kadar aptalım.
Ona ikisini de götürüyorum.
348
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
- Penelope.
- Efendim?
349
00:18:36,658 --> 00:18:38,327
Şu anda ölemem.
350
00:18:38,327 --> 00:18:39,786
Tamam.
351
00:18:39,786 --> 00:18:46,043
Hayatımda çalı yetiştirip birkaç
vazo çalmak dışında hiçbir şey yapmadım.
352
00:18:46,919 --> 00:18:51,590
Hayatımda hiç önemli bir şey yapmadım.
353
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Bittelig, bunu takıntı yapıyorsun
354
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
ve bu da seni riske atan
dikkat dağınıklığı olabilir.
355
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
Ve seni gerçekten kaybedemem.
356
00:19:07,314 --> 00:19:08,148
Sahi mi?
357
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Evet.
358
00:19:10,609 --> 00:19:12,277
Yani otoriter değilim.
359
00:19:12,277 --> 00:19:14,321
Hassasım ve iyi tavsiyeler veriyorum.
360
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Evet.
361
00:19:16,156 --> 00:19:17,241
Git çocukları bul.
362
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
- Hemen. Şimdi yap.
- Tamam. Sağ ol.
363
00:19:21,745 --> 00:19:23,497
Ve dikkatli ol.
364
00:19:23,497 --> 00:19:26,667
Acaba iki pespaye çocuk gördünüz mü?
365
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Pespaye çocuk mu?
366
00:19:27,668 --> 00:19:29,962
- Buralarda mı?
- Evet, buralarda.
367
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
Burada çok pespaye çocuk var.
368
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
Evet. Hiçbirisi de düzgün yetiştirilmemiş.
369
00:19:35,050 --> 00:19:36,426
O doğru değil.
370
00:19:44,518 --> 00:19:46,019
Michael Jordan.
371
00:19:48,897 --> 00:19:50,023
Sol.
372
00:19:51,400 --> 00:19:53,694
Bu güzel bir gün. Bu an.
373
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
Harika bir an.
374
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Evet, muhteşem bir an.
375
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
Olamaz. Onu buraya ben getirdim.
376
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Çok teşekkürler ba... Mikey.
377
00:20:12,921 --> 00:20:15,382
Hayatımın en güzel günüydü.
Çok teşekkürler.
378
00:20:15,382 --> 00:20:17,885
Tamam dostum, sakin ol. Yine takılırız.
379
00:20:17,885 --> 00:20:21,013
Takılacağız ama seni
çok görmeyeceğim ya da dikkatin dağılacak.
380
00:20:21,013 --> 00:20:22,431
Neden çok görüşmeyecekmişiz?
381
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
İşlerin yüzünden.
382
00:20:24,224 --> 00:20:25,475
İşlerim mi?
383
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Gitmem lazım. Seni seviyorum.
384
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
O da kim?
385
00:20:30,731 --> 00:20:33,650
- O bir iblis. İçeri gir.
- Neyse.
386
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
Benimle arkadaşlarımın peşinde.
Onu unutma.
387
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
Bana haritayı ver!
388
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
Eğil!
389
00:20:45,204 --> 00:20:47,414
- Ne?
- Unutma!
390
00:20:47,414 --> 00:20:50,792
Kork! Unutma!
391
00:20:50,792 --> 00:20:51,752
Baba!
392
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
May sonra ne dedi?
393
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Evet dedi.
394
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
- Hayır.
- Dedi. Kesinlikle.
395
00:21:07,851 --> 00:21:09,102
İyi misin evlat?
396
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
- Bembeyaz oldun.
- Aynen öyle, değil mi?
397
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
- Sorun nedir? Ne oldu?
- Elsie, Sid, gitmem gerek.
398
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Fianna burada.
399
00:21:26,495 --> 00:21:29,540
Winnie'nin hikâyesini
dinlemek istiyorsun sanmıştım.
400
00:21:50,435 --> 00:21:51,436
Olamaz.
401
00:21:52,771 --> 00:21:54,523
Şimdi mi ölüyorum?
402
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Evet, muhtemelen.
403
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
Banyo ve salon duvarına
grafiti yaptığım için özür dilerim.
404
00:22:00,696 --> 00:22:04,241
Bayan Fitzroy'a küfredip
senden öğrendiğimi söylediğim için de.
405
00:22:04,241 --> 00:22:05,868
Gerçi senden öğrenmiştim ama...
406
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
- Merhaba.
- Merhaba.
407
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Sosyal Hizmetler'den geliyoruz.
Sorunlu bir çocuk var demiştiniz.
408
00:22:14,042 --> 00:22:17,588
Evet. Çok pis
ve kafası karışık vaziyette geldi.
409
00:22:17,588 --> 00:22:20,507
Bizi aramakla
doğru yaptınız. Onunla ilgileneceğiz.
410
00:22:20,507 --> 00:22:22,426
Evet. Dişlerini sopalarla fırçalıyor.
411
00:22:22,426 --> 00:22:23,343
Sopa mı?
412
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Canım, sana yardıma geldiler.
413
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
Ne yapıyorsun Saff?
414
00:22:31,768 --> 00:22:32,603
O annemiz.
415
00:22:32,603 --> 00:22:35,022
- Bizimle götürmek istiyorum.
- Yapamazsın.
416
00:22:35,022 --> 00:22:38,025
Hayatını yaşaması gerek
yoksa biz hiç doğmayabiliriz.
417
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
Onu kurtarmak istiyorum Kevin.
418
00:22:39,943 --> 00:22:42,237
Hayır, hayır.
419
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Olamaz.
420
00:22:45,032 --> 00:22:48,202
Lisa'yı bırak.
Ve bizimle gel canım.
421
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
Evet. Anneni kaybettiğini anlıyoruz.
422
00:22:50,746 --> 00:22:53,749
Ama Lisa'nın da annesini kaybetmesini
istemezsin, değil mi?
423
00:23:01,256 --> 00:23:02,758
Sana sarılabilir miyim?
424
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Seni çok seviyorum.
425
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Tamam, onu bırak lütfen.
426
00:23:11,600 --> 00:23:14,311
Gitmemiz lazım Saff. Seni seviyorum anne.
427
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Çok memnun oldum.
Bebek olduğumda görüşürüz.
428
00:23:16,605 --> 00:23:17,606
Çocuklara yardım lazım.
429
00:23:17,606 --> 00:23:19,525
- Buraya gelin!
- Büyükannem iyi biri.
430
00:23:19,525 --> 00:23:21,026
İspiyoncunun teki!
431
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
Hey, iblis!
432
00:23:27,324 --> 00:23:28,909
- Saff!
- Beni hatırladın mı?
433
00:23:30,536 --> 00:23:31,870
İyi düşünürsen hatırlarsın!
434
00:23:31,870 --> 00:23:33,080
Saff! Hayır.
435
00:23:33,580 --> 00:23:34,581
Kaç!
436
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Adi yaratık!
437
00:24:02,234 --> 00:24:03,402
Widgit!
438
00:24:03,402 --> 00:24:04,486
Fianna!
439
00:24:04,486 --> 00:24:06,613
Sende istediğim bir şey var.
440
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Sana söyledim. İlişkimiz bitti.
441
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Tanıştığımızda farklı bir adamdım.
442
00:24:11,618 --> 00:24:15,539
Harita... Hayır, onu alamazsın.
443
00:24:17,040 --> 00:24:20,002
- Yavaş koşalım, dalağımız şişecek.
- Koş Kevin!
444
00:24:25,340 --> 00:24:28,594
Çok özür dilerim.
Size çarpmak tamamen benim suçum.
445
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
Ne?
446
00:24:35,684 --> 00:24:39,021
Kevin! Seni bulduk. Seni de "Paprika."
447
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
- Saffron.
- Neyse işte.
448
00:24:40,731 --> 00:24:42,399
Cesurcaydı.
449
00:24:42,399 --> 00:24:45,194
Bayağı cesurcaydı. Büyütmeyeceğim.
450
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Cesurca bir şey yaptım.
Büyütmek istemiyorum. Demin.
451
00:24:49,364 --> 00:24:50,365
Fianna!
452
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Fianna'lar. Şey var...
453
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Buradan hemen gitmeliyiz!
454
00:24:58,040 --> 00:25:00,083
Buraya saklanarak hata yapmış olabiliriz.
455
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
- Çünkü sanırım kapana kısıldık.
- Ne?
456
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
Arka kapı var!
457
00:25:04,004 --> 00:25:07,424
Sen kaç, sen de kaç. Onunla ben dövüşürüm.
458
00:25:07,424 --> 00:25:10,427
- Hayır!
- Hayır, Bittelig! Otoriter de olmuyorum!
459
00:25:10,427 --> 00:25:11,970
Ama hayır Bittelig!
460
00:25:11,970 --> 00:25:14,515
Evet! Önemli bir şey yapmak istiyorum!
461
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
Belki de o budur! Hadi!
462
00:25:20,521 --> 00:25:21,396
Dikkat!
463
00:25:21,396 --> 00:25:23,357
- Gidin!
- Gidin, gidin.
464
00:25:25,234 --> 00:25:26,860
- Sen kimsin?
- Sen kimsin?
465
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
Hadi! Gelin bakalım! Evet!
466
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
Hepsi bu mu?
467
00:25:31,698 --> 00:25:34,326
Kaçın!
468
00:25:34,326 --> 00:25:36,745
- O iyi olacak mı?
- Haritayı versek olmaz mı?
469
00:25:36,745 --> 00:25:38,038
- Hayır.
- Hayır.
470
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- Haritayı Saf Kötü'ye veremeyiz!
- Olmaz.
471
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Onu bırakmalıyız.
472
00:25:48,173 --> 00:25:51,260
Tamam, onları kurtardınız mı?
İşe yaradı mı? Neredeler?
473
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Annemler daha çocuk.
474
00:25:55,264 --> 00:25:57,558
Bizi yanlış zamana getirdin dâhi.
475
00:25:57,558 --> 00:26:01,103
Fianna'lar bizi yakalamadan
bu zamandan çıkmalıyız.
476
00:26:01,103 --> 00:26:02,479
Bittelig ne olacak?
477
00:26:03,522 --> 00:26:04,648
Fianna!
478
00:26:07,192 --> 00:26:09,403
Hayır, pardon.
Sadece endişeli bir gençmiş.
479
00:26:10,112 --> 00:26:13,115
Çocukları Fianna'dan kurtarmak için
kendimizi uyarmalıyız.
480
00:26:13,115 --> 00:26:14,533
Nasıl yapacağını biliyor musun?
481
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Haritayı sandığımdan daha iyi anladığımı
kendime söyledim.
482
00:26:17,995 --> 00:26:18,954
Öyle mi?
483
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
Hayır.
484
00:26:21,456 --> 00:26:26,295
Zaman katlanır. Zaman kat...
485
00:26:26,795 --> 00:26:28,672
Zaman katlanır, bunun iki anlamı var.
486
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
Zaman kendi içine katlanır
487
00:26:30,841 --> 00:26:33,468
ve bu geçitler de
haritadaki katlarla açılıyor!
488
00:26:34,219 --> 00:26:37,514
Bu saat sembolünü
Buzul Çağı zamanına doğru geri çevirip
489
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
sonra haritadaki kat yerini açarsam
490
00:26:39,892 --> 00:26:42,019
zaman katlanır.
491
00:26:43,228 --> 00:26:44,605
Ah! Tanrım!
492
00:26:44,605 --> 00:26:47,566
Tamam, unutmayın,
geçit kısa süreliğine açılıyor. S...
493
00:26:47,566 --> 00:26:49,818
- Tamam, güzel.
- Bunu daha çok konuşmalıyız.
494
00:26:49,818 --> 00:26:52,863
Hayır! Tartışmayı kesin ve hemen gidin!
495
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
- Tanrım!
- Gelecekteki hâlimiz mi o?
496
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
- Kendi görüntüm.
- Neden bu kadar terliyiz?
497
00:26:57,576 --> 00:26:59,244
Uzun hikâye. Zaman yok.
498
00:26:59,244 --> 00:27:02,080
- Ben neredeyim?
- O çocuklar tehlikede.
499
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
- Cehennem adına.
- Evet, cehennem.
500
00:27:03,874 --> 00:27:05,083
Çok korktum.
501
00:27:05,083 --> 00:27:07,044
Hayır, sen aşırı cesursun!
502
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
Senin katkın çok önemli!
503
00:27:09,379 --> 00:27:11,548
- Vay, sahi mi?
- Evet! Lanet olsun!
504
00:27:11,548 --> 00:27:13,425
Niye sizinle değilim?
505
00:27:14,176 --> 00:27:17,012
- Öldüm mü?
- Emin değiliz.
506
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Ne demek emin değilsiniz?
507
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
Bizimle konuştuğunuz geçidi nasıl açtım?
508
00:27:22,768 --> 00:27:26,480
Haritayı sandığından daha iyi anlıyorsun.
509
00:27:26,480 --> 00:27:31,777
- Öyle mi?
- Evet! Zaman katlanıyor! Anladın mı?
510
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
Hayır, anlamadım. Hayır.
511
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
- Bize ne oldu?
- Ne demek emin değilsin?
512
00:27:38,909 --> 00:27:42,204
Hayır! Başka soru yok!
Hemen gitmeniz lazım. Gidin!
513
00:27:42,204 --> 00:27:44,998
- Tamam. Sakin olun.
- Hey. Bekle!
514
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Neden herkes hep bunu yapıyor?
515
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
Eski sevgilime benziyorsun!
516
00:27:52,381 --> 00:27:54,049
Şanslı adam.
517
00:27:54,800 --> 00:27:58,470
Kahretsin. Kendime cesursun demek
zorundaydım, değil mi? Ne hava ama!
518
00:27:58,470 --> 00:28:00,472
Ben de yine "zaman katlanır" dedim.
519
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
Aynı muhabbetti yaptık.
520
00:28:02,391 --> 00:28:04,685
Hayır, o kadar otoriter değildim.
521
00:28:04,685 --> 00:28:05,769
Selam çocuklar.
522
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Yaşıyorsun!
523
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
- Elbette.
- Öldüğünü sandım.
524
00:28:09,648 --> 00:28:10,858
İki Fianna'yla savaşıyordun.
525
00:28:10,858 --> 00:28:13,443
Evet, ikisinin kazanacağını sandım.
526
00:28:13,443 --> 00:28:17,281
Bu arada eski sevgilin Fianna
çok iyi dövüşüyor.
527
00:28:17,281 --> 00:28:19,867
Ama sonra birbirleriyle
kavga etmeye başladılar.
528
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
Ben de... Beni bilirsiniz.
Kaçıverdim.
529
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
- Sonra alışveriş merkezine gittim...
- Durun. Gitmemiz lazım.
530
00:28:25,789 --> 00:28:28,250
Bakın, İki Boynuzlu için ilaç buldum.
531
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Sonra yaraların tedavisiyle ilgili
kitap aldım.
532
00:28:31,545 --> 00:28:33,797
Hayatımda yapacağım önemli şey bu.
533
00:28:34,756 --> 00:28:40,095
Diyorum ki, senin bulunduğun zamandayken
böyle bir şey olmamıştı.
534
00:28:40,095 --> 00:28:42,431
- Neden? Bir şey mi değişti yani?
- Evet.
535
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Alto, gidelim!
536
00:28:44,641 --> 00:28:46,143
Fianna!
537
00:29:02,451 --> 00:29:06,038
Tamam, bacağını oturtacağız. Sayfa 30.
538
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
Yine başarısız oldum.
539
00:29:16,006 --> 00:29:21,303
Bu evrenle ilgili
bilmediğimiz çok şey var Kevin.
540
00:29:21,303 --> 00:29:24,765
Büyük olaylara engel olabilir miyiz, bilmiyoruz.
541
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
Ölüm gibi. Denedik.
542
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Susan'ı kurtarmayı denedik.
543
00:29:29,394 --> 00:29:31,355
- Evet.
- Ona ne oldu?
544
00:29:31,355 --> 00:29:34,691
Bir uçurumdan düştü
sonra da dev bir kayanın altında ezildi.
545
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Oldukça net bir ölümdü.
546
00:29:36,151 --> 00:29:38,278
Uçurum kötüydü ama sonra da kaya...
547
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
Kaç kez bu olmadan öncesine
gitmeye çalıştıysak da
548
00:29:41,949 --> 00:29:45,452
hep olduktan hemen sonrasına yetiştik.
549
00:29:45,452 --> 00:29:46,662
Ama pes etmedik.
550
00:29:46,662 --> 00:29:47,829
Hâlâ deniyor musunuz?
551
00:29:47,829 --> 00:29:49,456
Hayır, sonunda pes ettik.
552
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Hayatta bazen en iyisi
nefes alıp yola devam etmektir.
553
00:29:59,049 --> 00:30:02,094
Durun. Burada değiller.
554
00:30:02,094 --> 00:30:03,011
Ne?
555
00:30:03,011 --> 00:30:04,638
Bakın, kömürler yok.
556
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Durun, biz...
557
00:30:08,767 --> 00:30:09,768
Tarihi mi değiştirdik?
558
00:30:12,938 --> 00:30:14,189
Benim peşimde!
559
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Alo?
560
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Alo, beni duyabiliyor musunuz?
561
00:30:20,529 --> 00:30:23,490
- Duyabiliyor musunuz? Duyuyor musunuz?
- Nasıl yani?
562
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Evet, benim, Saf Kötü.
563
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
İzinizi sürdüm.
564
00:30:27,661 --> 00:30:32,583
Zaman Haydutları
ve adı şey olan liderleri...
565
00:30:32,583 --> 00:30:34,209
- Penelope.
- Kevin.
566
00:30:34,793 --> 00:30:37,421
Aslında hayır, bizim liderimiz yok.
567
00:30:37,421 --> 00:30:38,922
Ama aslında ben...
568
00:30:38,922 --> 00:30:40,549
Sizde istediğim bir şey var.
569
00:30:40,549 --> 00:30:43,844
Zaman ve uzayın evrensel temel planı.
570
00:30:43,844 --> 00:30:45,179
- Hayır, bizde kesinlikle...
- Hayır!
571
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
Hayır, bizde olduğunu sanmıyorum.
572
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
- Bizde değil.
- Bizde yok.
573
00:30:48,390 --> 00:30:49,474
Ona harita diyorsunuz.
574
00:30:49,474 --> 00:30:51,226
- Ah, evet.
- Widgit'te.
575
00:30:51,226 --> 00:30:52,895
- Hey.
- Asla alamazsın.
576
00:30:52,895 --> 00:30:55,981
Öyle diyorsunuz ama bende de
sizin istediğiniz bir şey var.
577
00:30:55,981 --> 00:30:58,108
Ve takasa hazırım.
578
00:30:58,108 --> 00:31:02,404
Buraya ilk geldiğimizde
Zoom var mı dedim ve ayaklarımı yaktın.
579
00:31:02,404 --> 00:31:04,489
Zoom değil, kötü büyü bu.
580
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
Bir mesh sistemi kurup
sinyali güçlendirebilirim.
581
00:31:06,491 --> 00:31:07,451
Bunlar annemle babam mı?
582
00:31:07,451 --> 00:31:10,412
- Onlara benziyorlar. Anne? Baba?
- Kesinlikle haklısın.
583
00:31:10,412 --> 00:31:12,539
Kevin! Saffron!
584
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Yanınızdakiler kim?
585
00:31:14,249 --> 00:31:15,209
Anne.
586
00:31:15,209 --> 00:31:17,294
Kevin ve yabancı arkadaşlarıyla
birlikteyim.
587
00:31:17,294 --> 00:31:20,047
- Tamam. Pekâlâ.
- Hey! Arkadaşın değilim.
588
00:31:20,547 --> 00:31:24,927
Anne, baba, öldüğünüzü sanmıştık.
Ölmüştünüz.
589
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- Ölmedim.
- Ölmedim.
590
00:31:26,345 --> 00:31:30,265
Başardık Saffron. Onları kurtardık.
591
00:31:30,265 --> 00:31:33,101
Hayır Kevin. Bizi biz kurtardık.
Değil mi Lisa?
592
00:31:33,101 --> 00:31:34,144
Doğru Mike.
593
00:31:34,144 --> 00:31:35,896
Sen ağladın ve biraz yalvardın...
594
00:31:35,896 --> 00:31:37,814
İnisiyatif kullandım işte.
595
00:31:37,814 --> 00:31:40,359
Çocukluğumdan beri
kâbuslarımda o iblisi görüyorum.
596
00:31:40,359 --> 00:31:44,071
Bildiğin gibi benim de
rehine durumları için eğitimim var
597
00:31:44,071 --> 00:31:48,534
çünkü küçükken vahşi bir yetim kız
beni az daha kaçırıyormuş.
598
00:31:48,534 --> 00:31:50,410
Yani hazırlıklıyız.
599
00:31:54,998 --> 00:31:57,042
Bu o. İblis geldi.
600
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
Lütfen bize zarar verme.
601
00:31:58,669 --> 00:32:00,712
Tüm taleplerini yerine getireceğiz.
602
00:32:00,712 --> 00:32:03,757
Tüm emir ve direktiflere uyacağız.
603
00:32:09,471 --> 00:32:11,682
Tamam, güzel bir aile kavuşması.
604
00:32:11,682 --> 00:32:14,351
Anne ve babanızı
yine sağ görmek istiyorsanız
605
00:32:14,351 --> 00:32:18,021
haritayı Sonsuz Karanlıklar Kalesi'ne
getirin.
606
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
Sizi bekleyeceğim.
607
00:32:21,149 --> 00:32:22,734
Kendinize iyi bakın.
608
00:32:22,734 --> 00:32:24,403
Hoşça kalın.
609
00:32:34,913 --> 00:32:37,583
Başardık. Annem ve babam ölmedi.
610
00:32:37,583 --> 00:32:39,251
Hayır, daha beter.
611
00:32:40,002 --> 00:32:41,044
Ölümden mi beter?
612
00:32:41,044 --> 00:32:42,921
Evet. Biraz daha beter.
613
00:32:42,921 --> 00:32:47,968
O zaman bu Karanlıklar Kalesi'ni bulup
annemle babamı kurtarmamız gerek.
614
00:32:47,968 --> 00:32:49,678
Ama o Efsaneler Zamanı'nda.
615
00:32:49,678 --> 00:32:51,430
Oraya gitmemize izin yok.
616
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
- Neden?
- Orası Saf Kötü'nün yaşadığı yer.
617
00:32:53,557 --> 00:32:55,267
- Ve?
- Ve o kötü.
618
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Saf kötü.
619
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
- Ve?
- Annenle baban da çok harika değil.
620
00:33:02,649 --> 00:33:06,111
Ölmüştünüz derken ne demek istedi?
621
00:33:06,111 --> 00:33:08,572
- Bilmiyorum.
- Benim tecrübem değildi.
622
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
- Ölmedim.
- Ölmedim.
623
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
Belki zamanda yolculuk ederken
bir şeye müdahale edip
624
00:33:12,117 --> 00:33:15,370
sizin yaptığınız bir şeyin seyrini
değiştirdiler?
625
00:33:15,370 --> 00:33:18,373
Kapa çeneni John. O mümkün değil.
626
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Hayır, aslında mümkün.
627
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Kesinlikle mümkün.
628
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
Altı hafta sonra
alçıyı çıkarırsınız
629
00:33:38,435 --> 00:33:42,523
ve İki Boynuzlu ağrı çekerse
ona bunlardan üç tane verin.
630
00:33:42,523 --> 00:33:44,066
Bir! İki! Üç!
631
00:33:44,066 --> 00:33:45,025
Şimdi yiyor muyuz?
632
00:33:45,025 --> 00:33:46,485
- Şimdi ye!
- Yiyeyim mi?
633
00:33:46,485 --> 00:33:48,487
Hayır, onları yemeyin.
634
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
- Üç.
- Üç şimdi ye. Tamam.
635
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
Hayır, bunu yemeyin.
636
00:33:51,323 --> 00:33:52,449
- İki Boynuzlu için.
- "Pennepe."
637
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Evet?
638
00:33:53,534 --> 00:33:55,661
Ben ve Kaga artık birlikteyiz.
639
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
- Evet.
- Pardon.
640
00:33:57,829 --> 00:34:00,791
Tamam, evet. Mantıklı. Güzel.
641
00:34:00,791 --> 00:34:02,000
Kıskandın mı?
642
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
Hayır.
643
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
Evet, kıskandın.
644
00:34:06,630 --> 00:34:09,132
- Bayağı kıskandı, değil mi?
- Kıskanmadım.
645
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
Beni kullanıyor musun?
646
00:34:11,260 --> 00:34:13,846
- Hayır.
- Evet, sen kullanıcısın.
647
00:34:13,846 --> 00:34:16,889
- Değil mi? Şüphelisin.
- Değilim. Hayır!
648
00:34:16,889 --> 00:34:19,810
- Şüpheli değilim. Hayır, değil!
- Bu şüpheli. Çok hem de.
649
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
- Gidiyor musun Saff?
- Evet.
650
00:34:26,108 --> 00:34:28,527
Gidip yine diğer ailemi kurtarmam gerek.
651
00:34:29,402 --> 00:34:31,572
Bunca zamandır bana baktığınız için
teşekkürler.
652
00:34:31,572 --> 00:34:32,614
Sorun değil Saff.
653
00:34:34,074 --> 00:34:34,908
Sonra görüşürüz.
654
00:34:37,034 --> 00:34:38,203
Görüşürüz!
655
00:34:38,203 --> 00:34:39,746
Evet, görüşürüz.
656
00:34:39,746 --> 00:34:41,498
- Hoşça kal kardeşim.
- Hoşça kal kardeşim.
657
00:34:41,498 --> 00:34:42,583
- Güle güle.
- Güle güle Saff.
658
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
- Hoşça kal.
- Sonra görüşürüz.
659
00:34:48,964 --> 00:34:50,632
Hoşça kal Grunt.
660
00:34:55,262 --> 00:34:57,514
Kapa çeneni Kevin!
661
00:34:58,599 --> 00:35:03,437
Tamam Haritacı. Bize bu Karanlıklar
Kalesi'ne nasıl gideceğimizi göster.
662
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Çok tehlikeli. Gitmek istemezsiniz.
663
00:35:05,063 --> 00:35:06,565
- İstiyoruz.
- Pardon.
664
00:35:06,565 --> 00:35:09,568
Demek istediğim, çok tehlikeli.
Oraya gitmek istemiyorum.
665
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
Oraya nasıl gideceğiz Widgit?
666
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Şey, burada...
667
00:35:16,575 --> 00:35:18,410
Olamaz. Eksik.
668
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
Ne?
669
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Evet, parça kayıp.
670
00:35:21,079 --> 00:35:22,956
Efsaneler Zamanı da eksik kısımda.
671
00:35:24,708 --> 00:35:26,627
O zaman o köşeyi bulmamız lazım.
672
00:35:29,379 --> 00:35:30,506
Köşeyi mi bulacağız?
673
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Gelin sersemler.
674
00:35:32,257 --> 00:35:35,219
- Görüşürüz Saff!
- Sonra görüşürüz!
675
00:35:41,975 --> 00:35:43,894
KISMEN TERRY GILLIAM VE MICHAEL PALIN'İN
KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR
676
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
'TIME BANDITS'
FİLMİNDEN UYARLANMIŞTIR
677
00:36:54,965 --> 00:36:56,967
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher