1 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 Geçit burada değil. 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 Ya harita yanlış ya da arazi. 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Ya da sen yanıldın. 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,640 Doğru, evet. Mümkün. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 Buradan eve gidebilir miydim yani? 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Evet, geçidi bulabilirsem. 7 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Belki bunun altında bir şey yazıyordur. 8 00:01:05,315 --> 00:01:09,027 Olamaz. Bu... Hayır. 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,448 Hayır. Onu hiçbir yerde bulamıyorum. 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,576 Tamam, ne kadar sürerse bekleyeceğiz. 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 İnsanlar burada soğuktan ölüyor. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 - Ya da üşüyene kadar. - Ben üşüdüm bile. 13 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 Oraya gidince ne yapacağız? 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Geçmişteki hallerinizle karşılaşmamanız çok önemli. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 Kendimizi imha mı ederiz? 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,882 İçimize doğru patlar mıyız? Atomlarımız falan? 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,967 Hayır, kendi görüntünüze zarar verirsiniz. 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,179 Evet, daha önce kendimi gördüm. Çok tuhaftı. 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,681 Acaba bu sembollerin anlamı ne? 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Belki de cevap bu kanadın... 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 - Şu geçidi göremiyorum. - Orada! 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 İşte orada. 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 Annemleri kurtarmak için ne kadar vaktimiz olacak? 24 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 - Ah, sevgili Kevin ve "Sauron". - Saffron. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Sadece 30 dakikamız var. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Otuz dakika mı? 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Evet, seninle tanıştığımız geceye döneceğiz. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Birazcık öncesine. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 Ne? Onun olduğu geceye mi? Başka zamana gitsek? 30 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 Hayır! Fianna ve Yüce Varlık o gece oradaydı. 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Evet. Bazı riskler var. 32 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 - Hey, bekle. - Hayır, dur. Çok tehlikeli! 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Benim sorunum değil, pardon! 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Tanrım, o çok... 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Evet ama benim kız kardeşim. - Ah, evet. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 - Ah Kevin. - Hayır, tehlikeli. 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 Hâlâ geçmişi değiştirebilir miyiz, bilmiyoruz. 38 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Ben biliyorum. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Bu bizim ev değil. 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,205 Dolapta çocuklar var. 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,541 Buzdolabımda oynamamalısınız çocuklar. 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Tamam. 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Neredeyiz? 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 Siyah beyaz zamanlarda mıyız? 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 - Bu bir parti. - Nereden biliyorsun? 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 Hiç partiye gitmedin ki. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 - Bir tanesine gittim. - Gitmedin. 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Gittim. 1920'lerde. 49 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 - Hayır, gitmedin. - Gittim. 50 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - Hayır. - Gittim. 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - Gitmedin. - Gittim. 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 - Yarım saatimiz var Kevin! - O zaman tartışma! 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Evet! 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,312 Burası Bingley mi? 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Evet, maalesef. 56 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 Chisley Close ne tarafa düşüyor? 57 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 Orayı bilmiyorum. 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Telefonundan bakabilir misin? 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,572 Hayır. 60 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 Konumumuzu anlayabilmek için merkezî bir yer lazım. 61 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 Tundrada öyle yapıyoruz. 62 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Alışveriş merkezi ne tarafta? 63 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 O tarafta. Alışveriş mi yapacaksınız? 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Bir iblisin ailemizi kömür yapmasını önleyeceğiz. 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Fenaymış. 66 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 - Gündüz vakti. - Gece olması lazımdı. 67 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Belki daha fazla vaktimiz vardır. 68 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 Yapamayız. 69 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - İlk seferinde zor kurtulduk. - Mecburuz. Onlar çocuk. 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 Bu konuda tereddütlerim var. 71 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Çünkü eski kız arkadaşım tarafından küle dönüştürülmek istemiyorum. 72 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Kimse yapsın istemem ama onu özellikle istemiyorum. 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 - Bunu daha çok konuşmalıyız. - Evet. 74 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 Hayır! Tartışmayı kesin ve hemen gidin! 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,734 Tanrım! 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,944 Gelecekteki hâlimiz mi o? Kendi görüntüm. 77 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 Neden bu kadar terliyiz? 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 Uzun hikâye. Zaman yok. 79 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 Ben neredeyim? 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 O çocuklar tehlikede. 81 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 - Cehennem adına. - Evet, cehennem. 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Çok korktum. 83 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 Hayır, sen aşırı cesursun! Senin katkın çok önemli! 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 - Vay, sahi mi? - Evet! Lanet olsun! 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 Niye sizinle değilim? 86 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 - Öldüm mü? - Emin değiliz. 87 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 Ne demek emin değilsiniz? 88 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 Bizimle konuştuğunuz geçidi nasıl açtım? 89 00:04:22,346 --> 00:04:26,058 Haritayı sandığından daha iyi anlıyorsun. 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - Öyle mi? - Evet! Zaman katlanıyor! 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Anladın mı? 92 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Hayır, anlamadım. Hayır. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 - Bize ne oldu? - Ne demek emin değilsin? 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,782 Hayır! Başka soru yok! Hemen gitmeniz lazım. Gidin! 95 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 - Hey o neydi... Bekle! - Tamam. Sakin olun. 96 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 O çığlık neydi? 97 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 Neden otoriter davranıyordum? 98 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - Bana ne oluyor? - Ben ne diyordum? 99 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Sanırım geldiğimiz yoldan dönmemiz gerek. 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 Burası normalden daha da acımasız görünüyor. 101 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 Herkes retro giyinmiş. 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,435 Moda mı acaba? 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 Bugünlerde modayı pek takip etmiyorum. 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 Evet, hâline bak. 105 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Müzik bile retro. 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Annemin "Şarap İçerken" çalma listesi gibi. 107 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 Eyvah. 108 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 {\an8}1996 yılındayız. 109 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Olamaz. Eski günler. 110 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Ailemizin ölmesine 30 dakika yok. 111 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 Neredeyse 30 yıl var. 112 00:05:33,375 --> 00:05:35,127 Haritacı böyle büyük hata yapmış mıdır? 113 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Aslında ilk kez bu kadar iyi tutturuyor. 114 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin, Cadılar Bayramı kutlayanların olduğu ev 115 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 evimizin, bizim evimiz olmadan önceki hâliydi. 116 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Binayı yapmak için onu yıkmış olmalılar. 117 00:05:51,268 --> 00:05:53,228 Sokağımız daha yok. 118 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 Daha orada yaşamıyoruz. 119 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Daha yaşamıyoruz zaten. 120 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Annemle babamı göreceğimi sanmıştım. 121 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Cidden sandım. 122 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 Ben de. 123 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 Onları kurtarmak istedim. 124 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Sorun değil. Yine deneriz. 125 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Başka bir zamana geliriz. 126 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Onları bulabiliriz. 127 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Ne? 128 00:06:20,797 --> 00:06:23,258 Onları görebiliriz. Şu anda yaşıyorlar. 129 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Daha biz olmadık Saff. Bizi tanımıyorlar. 130 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 Ama biz tanıyoruz. 131 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 O beni tanımayacak biliyorum ama anneme sarılmak istiyorum Kev. 132 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Ama ya yanlış bir şey yapar da kendimizi yok edersek? 133 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Kendimizi yok edersek kendimizi yok etmek için var olmamış oluruz. 134 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Yani var oluruz, değil mi? 135 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Düşün. 136 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 Ne? 137 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 Gelecekteki çocukları olduğunu söyleme. 138 00:06:44,988 --> 00:06:48,951 Ne kadar sıkıcı olduğumu görürler de çocuk istemezler diye mi? 139 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Ne diyeceksin? 140 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 "Gelecekteki oğlunuzum. Bir iblisin sizi 141 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 çantamdaki kömürlere dönüştürmesini önlemeye çalışıyorum. 142 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 İşte bu sizsiniz." 143 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 Babamın evine gideceğim. Sen büyükannemlere git. 144 00:07:00,629 --> 00:07:03,882 - Ne diyeceğimizi düşünmeliyiz. - Düşünme, yap. 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Geç kaldık. Ailesi hayalet olmuş bile. 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 Otoriter değilim, değil mi? 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Burası doğru yer değil. Karanlıklar Kalesi mi bu? 148 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Buradayım. Başardım. 149 00:07:19,022 --> 00:07:20,274 Burası doğru yer. 150 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Başardım. Hâlâ buradayım Penelope. 151 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Evet, güzel. 152 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 Gelecekteki hâlim "Zaman katlanır" diyerek ne demek istedi? Neye katlanır? 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Sen onu çöz. Bizim onları kurtarmamız gerek. 154 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Pardon. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,120 Neden kurtaracağız? Söylemedik. 156 00:07:33,120 --> 00:07:36,665 - Nasıl cesur olacağım? - Bilmiyorum. Hayal edemiyorum. 157 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Harika. Fianna! - Yolumdan çekilin lütfen. 158 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Affedersiniz. 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 - Seni başkası sandım. - Eski sevgilisi. 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Sarsıntılı bir ilişkiydi. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Öyle olmalı. 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Tamam, harika. Hadi... 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Baba? 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Fotoğraf çek dostum. Daha kalıcı olur. 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Baba. 166 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Ben Mikey. 167 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Hangi Mikey? 168 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 Mikey Haddock. Sen kimsin? 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Ben Kevin... Haddaway. 170 00:08:18,081 --> 00:08:21,001 Haddaway mi? Annenle aramız iyiydi. 171 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Evet. 172 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Şakaydı. 173 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 İyiydi. 174 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Babam dışarıda oynamamı söyledi. Zekâmla onu alt ettim. 175 00:08:30,260 --> 00:08:33,972 Dışarıda oynuyorum. İşte bu! 176 00:08:38,227 --> 00:08:40,562 Game Boy. Almak için bisikletimi sattım. 177 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 Başım derde girdi. 178 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Ben isyankârım. 179 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Öldüm. 180 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 Sorun yok. Başka canım var. 181 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Evet. 182 00:08:50,489 --> 00:08:51,657 Dene. Çok güzel. 183 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 Hayır, hayır, 184 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 hayır, hayır, 185 00:08:59,456 --> 00:09:03,418 hayır, hayır. 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Tamam. Ona bas. 187 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Onu buldum. 188 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Özel yatak odasındaki ufaklık. 189 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Ama yanlış zamanda. 190 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 Ve diğerleri yanında yok. 191 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 Harita elinde. 192 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 Onun harita olduğundan emin misiniz efendim? 193 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 - Ah, evet. Yani harita bu. - Evet, harita o. 194 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Onunla başka ülkelere gidebilirsin, değil mi? 195 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Olamaz. Sakla. Görecek. 196 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Çok geç. Çoktan gördüm. 197 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Fianna'yı uyandırın. 198 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Fianna! 199 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Fianna. 200 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Yaşıyor musun bilmiyorum dediğinde ne kastettin? 201 00:09:45,127 --> 00:09:47,754 Şimdiki ben değildi o Bittelig, gelecekteki bendim. 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,549 Gelecekteki benin bilmediğini ben nereden bileyim? 203 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 Bir zaman boşluğuna mı düştüm? 204 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Bilmiyorum! 205 00:09:53,302 --> 00:09:57,472 - Ben... Pardon... Yakalanıyor muyum? - Bilmiyorum! 206 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Pekâlâ, harika. Dinleyin. 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,434 - Herhangi bir şey. Yok mu? - Hayır. Yok. 208 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 Belli ki yok. 209 00:10:01,977 --> 00:10:05,898 Gelecekteki ben çok otoriterdi. Öyle biri olmam çok rahatsız edici. 210 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 Ben öyle biri miyim? 211 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - Hayır. - Hayır. 212 00:10:09,651 --> 00:10:12,279 Otoriterlik yapmıyorum. Evet. 213 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Tamam Alto, araya karışıp 214 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 Kevin'ın ailesinin kimler olduğunu öğrenmelisin. 215 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Neden ben cesur oluyorum? 216 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 - Şey yüzünden mi... - Git işte! 217 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 Aynen. 218 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 Otoriter miydi? Hayır, kararlıydı. Arada fark var. 219 00:10:30,464 --> 00:10:34,801 Ninemin gelinliği. Siyaha boyadım. Süper, değil mi? 220 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 Evet, müthiş. 221 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Süper, değil mi? 222 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Burada oturanları tanıyor musun? 223 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Evet, ben oturuyorum dostum. 224 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Müthiş. 225 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Arkadaşlarım Kevin ve "Savlon"u tanır mısın? 226 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Burada oturuyorlar. 227 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 Onlar çocuk. 228 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 Anne ve babaları mısınız? 229 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Öf. 230 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 - İğrenç. - Hayır, dostum. 231 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 Hayır, tamam. 232 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Buzdolabında oynayan çocuklar vardı. 233 00:10:59,952 --> 00:11:02,496 - Nereye gittiler dostum? - Bir görevleri mi ne varmış. 234 00:11:02,496 --> 00:11:05,541 - Öyle mi? - Alışveriş merkezindeki iblisle alakalı. 235 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Alışveriş merkezi. Müthiş. 236 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 Sahne biter. 237 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Selam. Dans etmek ister misin? 238 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Süper. 239 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Merhaba. 240 00:12:05,475 --> 00:12:06,894 Selam. 241 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 Ne istiyorsun canım? 242 00:12:12,691 --> 00:12:17,946 Ben buraya yeni taşındım da. 243 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 O yüzden de etraftakilerle tanışmak istiyordum. 244 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Peki. 245 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Şimdi sizinle tanıştım ve... 246 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Kızınız mı? 247 00:12:33,170 --> 00:12:35,506 Evet, bu Lisa. 248 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Çok küçükmüş. 249 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Evet, altı yaşında. 250 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Annen nerede tatlım? 251 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Vefat etti. 252 00:12:49,520 --> 00:12:50,729 Üzüldüm. 253 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 - Onu özlüyorsundur. - Çok özlüyorum hem de. 254 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Onunla tartışmayı bile özlüyorum. 255 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Keşke ona üzgünüm diyebilsem. 256 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Hepimiz annelerimize pişman olduğumuz şeyler söyleriz. 257 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 Sorun değil çünkü sen ebeveyn olduğunda 258 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 o şeyleri söylemeyi hatırlıyorsun. 259 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Girmek ister misin canım? 260 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Bir fincan çay içersin. Yüzündeki çamuru da temizleriz. 261 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Onu nasıl fark etmezsin? 262 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - Kapıdan mı geçti? - Kapıyı yıkıp geçti diyelim. 263 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 Ve gözleri de lav gibi parlıyordu. 264 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 Fianna. 265 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Çok güçlü bakışlardı aslında. 266 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Kevin ve "Salmon"ı ondan önce bulmalıyız. 267 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Durun. 268 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Döndün demek. 269 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Döneceğini biliyordum. 270 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Benimle dans edersen kapıyı kırmanı bağışlarım. 271 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 Memnun oldum. 272 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 Sizinle tanışamamıştım. 273 00:14:29,286 --> 00:14:33,081 Buraya yeni taşındın, değil mi? 274 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 O daha saygın bir şey. 275 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Yansımamı yıllardır görmemiştim. 276 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 Büyümüşüm. 277 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Fena değil. Dişlerimi çubuklarla fırçalıyordum. 278 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 İkiniz biraz oynasanıza. 279 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Benim kısa bir görüşme yapmam lazım. 280 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 - Tamam mı? - Evet, olur. 281 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 Selam anne. 282 00:15:00,943 --> 00:15:06,240 Gelecekler sanal çılgınlıktır 283 00:15:06,240 --> 00:15:11,286 Sahip olduğumuz bu sevgiyle Yönetiliyor gibiler 284 00:15:11,286 --> 00:15:16,500 Yeni teknolojinin İşe yaramaz çarpık kullanımı 285 00:15:16,500 --> 00:15:21,296 Artık ses yok Çünkü yer altında yaşıyoruz hepimiz 286 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 Bu müthiş bir parça. 287 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 Yıkılıyor. 288 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Bu dönemde de böyle deniyor mu? 289 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Evet, geleceğin çılgınca olmasıyla ilgili. Tam çılgınlık. 290 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 2020'lerde uçan arabalar olacak. 291 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 Olmayacak. 292 00:15:35,185 --> 00:15:38,814 Uçan araba konsepti neredeyse araba konsepti kadar eski. 293 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 1800'lerin sonundan. 294 00:15:40,691 --> 00:15:43,151 Vay. Bilgi. Çok etkilendim. 295 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - Sahi mi? - Sesi kıs Mikey! 296 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Ama burada eğleniyoruz! 297 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 Şimdi ses yok hiç 298 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Keşke ses olmasaydı. Kıs! 299 00:15:54,288 --> 00:15:55,581 Pardon büyükbaba. 300 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 Kim bu ukala dümbeleği? 301 00:15:58,834 --> 00:16:01,128 Hayır, sen gerçek... Ben... 302 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 Kevin Haddaway. 303 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 O senin Game Boy'un mu? Ha? 304 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - El koydum. - Görüşürüz büyükbaba. 305 00:16:12,181 --> 00:16:13,265 Kaba! 306 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 Sizi pataklamadığım için şanslısınız. 307 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Pardon büyükbaba. 308 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Yaşım 32, hâlâ fitim, anladın mı? 309 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Vay. Hem bilgili hem asi. 310 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Çok süpersin Kevin. 311 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Hep bunu dediğini duymak istedim. 312 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 Ha? 313 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 Yani hep birinin bunu dediğini duymak istedim. 314 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Sen olunca süper oldu. 315 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Baban nasıl biri Kevster? 316 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 Bana, kendi babasının ona davrandığından çok daha iyi davranıyor. 317 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 Sanırım bunu bilmeyi de ister. 318 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Onu seviyorum. 319 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Hep cevap verdiğim için özür dilerim. 320 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 Cevap istediğinde vermediğim için de. 321 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 Telefonunla internetten bir şeyler aldığım için pardon. 322 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 Ne? 323 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 Uyurken Kevin'ın saçını kestiğim için özür dilerim. 324 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Sana saygısızlık ettiğim için de. 325 00:17:36,431 --> 00:17:39,768 "Bebekler ve Anneler" oynuyoruz. Ben anneyim. 326 00:17:46,275 --> 00:17:47,609 Ne çok dükkân. 327 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Tamam, hangisinde olabilirler? 328 00:17:49,528 --> 00:17:50,737 Kevin! 329 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - Kevin! - Kevin! 330 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 - Kevin! - Olamaz, bu... 331 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 Hayır. 332 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 Tamam, Alto, araya karış. 333 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Bak bakalım gören var mı. 334 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 Fianna'yı da kolla. 335 00:18:01,290 --> 00:18:02,416 - Ben mi? - Evet. 336 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Neden ben? Neden... 337 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Gelecekte onu değil seni gördük. Bir şey olmayacağını biliyoruz. 338 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 İyi olmayacak mıyım? 339 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 - Öyle mi? - Pek sayılmaz. 340 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 Bu, kendime bahsettiğim cesaret anı olmalı. 341 00:18:15,971 --> 00:18:18,140 - Saatin var mı dostum? - Evet. 342 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 Sıradan alaycılık. 343 00:18:22,186 --> 00:18:23,979 Haklılar. 344 00:18:23,979 --> 00:18:26,815 Fianna'dan önce Kevin ve "Cardamom"ı bulmalıyız. 345 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Evet. 346 00:18:27,733 --> 00:18:31,570 Fianna haritayı istiyor. Ya da belki hâlâ beni istiyordur. 347 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Ne kadar aptalım. Ona ikisini de götürüyorum. 348 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 - Penelope. - Efendim? 349 00:18:36,658 --> 00:18:38,327 Şu anda ölemem. 350 00:18:38,327 --> 00:18:39,786 Tamam. 351 00:18:39,786 --> 00:18:46,043 Hayatımda çalı yetiştirip birkaç vazo çalmak dışında hiçbir şey yapmadım. 352 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 Hayatımda hiç önemli bir şey yapmadım. 353 00:18:54,593 --> 00:18:56,887 Bittelig, bunu takıntı yapıyorsun 354 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 ve bu da seni riske atan dikkat dağınıklığı olabilir. 355 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 Ve seni gerçekten kaybedemem. 356 00:19:07,314 --> 00:19:08,148 Sahi mi? 357 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Evet. 358 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 Yani otoriter değilim. 359 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 Hassasım ve iyi tavsiyeler veriyorum. 360 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Evet. 361 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Git çocukları bul. 362 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 - Hemen. Şimdi yap. - Tamam. Sağ ol. 363 00:19:21,745 --> 00:19:23,497 Ve dikkatli ol. 364 00:19:23,497 --> 00:19:26,667 Acaba iki pespaye çocuk gördünüz mü? 365 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Pespaye çocuk mu? 366 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 - Buralarda mı? - Evet, buralarda. 367 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 Burada çok pespaye çocuk var. 368 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 Evet. Hiçbirisi de düzgün yetiştirilmemiş. 369 00:19:35,050 --> 00:19:36,426 O doğru değil. 370 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 371 00:19:48,897 --> 00:19:50,023 Sol. 372 00:19:51,400 --> 00:19:53,694 Bu güzel bir gün. Bu an. 373 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 Harika bir an. 374 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Evet, muhteşem bir an. 375 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 Olamaz. Onu buraya ben getirdim. 376 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Çok teşekkürler ba... Mikey. 377 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Hayatımın en güzel günüydü. Çok teşekkürler. 378 00:20:15,382 --> 00:20:17,885 Tamam dostum, sakin ol. Yine takılırız. 379 00:20:17,885 --> 00:20:21,013 Takılacağız ama seni çok görmeyeceğim ya da dikkatin dağılacak. 380 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 Neden çok görüşmeyecekmişiz? 381 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 İşlerin yüzünden. 382 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 İşlerim mi? 383 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Gitmem lazım. Seni seviyorum. 384 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 O da kim? 385 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - O bir iblis. İçeri gir. - Neyse. 386 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 Benimle arkadaşlarımın peşinde. Onu unutma. 387 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 Bana haritayı ver! 388 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 Eğil! 389 00:20:45,204 --> 00:20:47,414 - Ne? - Unutma! 390 00:20:47,414 --> 00:20:50,792 Kork! Unutma! 391 00:20:50,792 --> 00:20:51,752 Baba! 392 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 May sonra ne dedi? 393 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Evet dedi. 394 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - Hayır. - Dedi. Kesinlikle. 395 00:21:07,851 --> 00:21:09,102 İyi misin evlat? 396 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 - Bembeyaz oldun. - Aynen öyle, değil mi? 397 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 - Sorun nedir? Ne oldu? - Elsie, Sid, gitmem gerek. 398 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Fianna burada. 399 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 Winnie'nin hikâyesini dinlemek istiyorsun sanmıştım. 400 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Olamaz. 401 00:21:52,771 --> 00:21:54,523 Şimdi mi ölüyorum? 402 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Evet, muhtemelen. 403 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 Banyo ve salon duvarına grafiti yaptığım için özür dilerim. 404 00:22:00,696 --> 00:22:04,241 Bayan Fitzroy'a küfredip senden öğrendiğimi söylediğim için de. 405 00:22:04,241 --> 00:22:05,868 Gerçi senden öğrenmiştim ama... 406 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 - Merhaba. - Merhaba. 407 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Sosyal Hizmetler'den geliyoruz. Sorunlu bir çocuk var demiştiniz. 408 00:22:14,042 --> 00:22:17,588 Evet. Çok pis ve kafası karışık vaziyette geldi. 409 00:22:17,588 --> 00:22:20,507 Bizi aramakla doğru yaptınız. Onunla ilgileneceğiz. 410 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 Evet. Dişlerini sopalarla fırçalıyor. 411 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 Sopa mı? 412 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Canım, sana yardıma geldiler. 413 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Ne yapıyorsun Saff? 414 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 O annemiz. 415 00:22:32,603 --> 00:22:35,022 - Bizimle götürmek istiyorum. - Yapamazsın. 416 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Hayatını yaşaması gerek yoksa biz hiç doğmayabiliriz. 417 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Onu kurtarmak istiyorum Kevin. 418 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Hayır, hayır. 419 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Olamaz. 420 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 Lisa'yı bırak. Ve bizimle gel canım. 421 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 Evet. Anneni kaybettiğini anlıyoruz. 422 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 Ama Lisa'nın da annesini kaybetmesini istemezsin, değil mi? 423 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Sana sarılabilir miyim? 424 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Seni çok seviyorum. 425 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Tamam, onu bırak lütfen. 426 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 Gitmemiz lazım Saff. Seni seviyorum anne. 427 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 Çok memnun oldum. Bebek olduğumda görüşürüz. 428 00:23:16,605 --> 00:23:17,606 Çocuklara yardım lazım. 429 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 - Buraya gelin! - Büyükannem iyi biri. 430 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 İspiyoncunun teki! 431 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Hey, iblis! 432 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - Saff! - Beni hatırladın mı? 433 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 İyi düşünürsen hatırlarsın! 434 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 Saff! Hayır. 435 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 Kaç! 436 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Adi yaratık! 437 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 Widgit! 438 00:24:03,402 --> 00:24:04,486 Fianna! 439 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Sende istediğim bir şey var. 440 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Sana söyledim. İlişkimiz bitti. 441 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Tanıştığımızda farklı bir adamdım. 442 00:24:11,618 --> 00:24:15,539 Harita... Hayır, onu alamazsın. 443 00:24:17,040 --> 00:24:20,002 - Yavaş koşalım, dalağımız şişecek. - Koş Kevin! 444 00:24:25,340 --> 00:24:28,594 Çok özür dilerim. Size çarpmak tamamen benim suçum. 445 00:24:34,183 --> 00:24:35,184 Ne? 446 00:24:35,684 --> 00:24:39,021 Kevin! Seni bulduk. Seni de "Paprika." 447 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 - Saffron. - Neyse işte. 448 00:24:40,731 --> 00:24:42,399 Cesurcaydı. 449 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 Bayağı cesurcaydı. Büyütmeyeceğim. 450 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Cesurca bir şey yaptım. Büyütmek istemiyorum. Demin. 451 00:24:49,364 --> 00:24:50,365 Fianna! 452 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Fianna'lar. Şey var... 453 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Buradan hemen gitmeliyiz! 454 00:24:58,040 --> 00:25:00,083 Buraya saklanarak hata yapmış olabiliriz. 455 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 - Çünkü sanırım kapana kısıldık. - Ne? 456 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 Arka kapı var! 457 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Sen kaç, sen de kaç. Onunla ben dövüşürüm. 458 00:25:07,424 --> 00:25:10,427 - Hayır! - Hayır, Bittelig! Otoriter de olmuyorum! 459 00:25:10,427 --> 00:25:11,970 Ama hayır Bittelig! 460 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 Evet! Önemli bir şey yapmak istiyorum! 461 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 Belki de o budur! Hadi! 462 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 Dikkat! 463 00:25:21,396 --> 00:25:23,357 - Gidin! - Gidin, gidin. 464 00:25:25,234 --> 00:25:26,860 - Sen kimsin? - Sen kimsin? 465 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 Hadi! Gelin bakalım! Evet! 466 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 Hepsi bu mu? 467 00:25:31,698 --> 00:25:34,326 Kaçın! 468 00:25:34,326 --> 00:25:36,745 - O iyi olacak mı? - Haritayı versek olmaz mı? 469 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 - Hayır. - Hayır. 470 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - Haritayı Saf Kötü'ye veremeyiz! - Olmaz. 471 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Onu bırakmalıyız. 472 00:25:48,173 --> 00:25:51,260 Tamam, onları kurtardınız mı? İşe yaradı mı? Neredeler? 473 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Annemler daha çocuk. 474 00:25:55,264 --> 00:25:57,558 Bizi yanlış zamana getirdin dâhi. 475 00:25:57,558 --> 00:26:01,103 Fianna'lar bizi yakalamadan bu zamandan çıkmalıyız. 476 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 Bittelig ne olacak? 477 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 Fianna! 478 00:26:07,192 --> 00:26:09,403 Hayır, pardon. Sadece endişeli bir gençmiş. 479 00:26:10,112 --> 00:26:13,115 Çocukları Fianna'dan kurtarmak için kendimizi uyarmalıyız. 480 00:26:13,115 --> 00:26:14,533 Nasıl yapacağını biliyor musun? 481 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Haritayı sandığımdan daha iyi anladığımı kendime söyledim. 482 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 Öyle mi? 483 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 Hayır. 484 00:26:21,456 --> 00:26:26,295 Zaman katlanır. Zaman kat... 485 00:26:26,795 --> 00:26:28,672 Zaman katlanır, bunun iki anlamı var. 486 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 Zaman kendi içine katlanır 487 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 ve bu geçitler de haritadaki katlarla açılıyor! 488 00:26:34,219 --> 00:26:37,514 Bu saat sembolünü Buzul Çağı zamanına doğru geri çevirip 489 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 sonra haritadaki kat yerini açarsam 490 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 zaman katlanır. 491 00:26:43,228 --> 00:26:44,605 Ah! Tanrım! 492 00:26:44,605 --> 00:26:47,566 Tamam, unutmayın, geçit kısa süreliğine açılıyor. S... 493 00:26:47,566 --> 00:26:49,818 - Tamam, güzel. - Bunu daha çok konuşmalıyız. 494 00:26:49,818 --> 00:26:52,863 Hayır! Tartışmayı kesin ve hemen gidin! 495 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 - Tanrım! - Gelecekteki hâlimiz mi o? 496 00:26:55,240 --> 00:26:57,576 - Kendi görüntüm. - Neden bu kadar terliyiz? 497 00:26:57,576 --> 00:26:59,244 Uzun hikâye. Zaman yok. 498 00:26:59,244 --> 00:27:02,080 - Ben neredeyim? - O çocuklar tehlikede. 499 00:27:02,080 --> 00:27:03,874 - Cehennem adına. - Evet, cehennem. 500 00:27:03,874 --> 00:27:05,083 Çok korktum. 501 00:27:05,083 --> 00:27:07,044 Hayır, sen aşırı cesursun! 502 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 Senin katkın çok önemli! 503 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 - Vay, sahi mi? - Evet! Lanet olsun! 504 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 Niye sizinle değilim? 505 00:27:14,176 --> 00:27:17,012 - Öldüm mü? - Emin değiliz. 506 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Ne demek emin değilsiniz? 507 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 Bizimle konuştuğunuz geçidi nasıl açtım? 508 00:27:22,768 --> 00:27:26,480 Haritayı sandığından daha iyi anlıyorsun. 509 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - Öyle mi? - Evet! Zaman katlanıyor! Anladın mı? 510 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 Hayır, anlamadım. Hayır. 511 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 - Bize ne oldu? - Ne demek emin değilsin? 512 00:27:38,909 --> 00:27:42,204 Hayır! Başka soru yok! Hemen gitmeniz lazım. Gidin! 513 00:27:42,204 --> 00:27:44,998 - Tamam. Sakin olun. - Hey. Bekle! 514 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Neden herkes hep bunu yapıyor? 515 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 Eski sevgilime benziyorsun! 516 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Şanslı adam. 517 00:27:54,800 --> 00:27:58,470 Kahretsin. Kendime cesursun demek zorundaydım, değil mi? Ne hava ama! 518 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 Ben de yine "zaman katlanır" dedim. 519 00:28:00,472 --> 00:28:02,391 Aynı muhabbetti yaptık. 520 00:28:02,391 --> 00:28:04,685 Hayır, o kadar otoriter değildim. 521 00:28:04,685 --> 00:28:05,769 Selam çocuklar. 522 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Yaşıyorsun! 523 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 - Elbette. - Öldüğünü sandım. 524 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 İki Fianna'yla savaşıyordun. 525 00:28:10,858 --> 00:28:13,443 Evet, ikisinin kazanacağını sandım. 526 00:28:13,443 --> 00:28:17,281 Bu arada eski sevgilin Fianna çok iyi dövüşüyor. 527 00:28:17,281 --> 00:28:19,867 Ama sonra birbirleriyle kavga etmeye başladılar. 528 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 Ben de... Beni bilirsiniz. Kaçıverdim. 529 00:28:22,911 --> 00:28:25,789 - Sonra alışveriş merkezine gittim... - Durun. Gitmemiz lazım. 530 00:28:25,789 --> 00:28:28,250 Bakın, İki Boynuzlu için ilaç buldum. 531 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Sonra yaraların tedavisiyle ilgili kitap aldım. 532 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 Hayatımda yapacağım önemli şey bu. 533 00:28:34,756 --> 00:28:40,095 Diyorum ki, senin bulunduğun zamandayken böyle bir şey olmamıştı. 534 00:28:40,095 --> 00:28:42,431 - Neden? Bir şey mi değişti yani? - Evet. 535 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Alto, gidelim! 536 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 Fianna! 537 00:29:02,451 --> 00:29:06,038 Tamam, bacağını oturtacağız. Sayfa 30. 538 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Yine başarısız oldum. 539 00:29:16,006 --> 00:29:21,303 Bu evrenle ilgili bilmediğimiz çok şey var Kevin. 540 00:29:21,303 --> 00:29:24,765 Büyük olaylara engel olabilir miyiz, bilmiyoruz. 541 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 Ölüm gibi. Denedik. 542 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 Susan'ı kurtarmayı denedik. 543 00:29:29,394 --> 00:29:31,355 - Evet. - Ona ne oldu? 544 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Bir uçurumdan düştü sonra da dev bir kayanın altında ezildi. 545 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 Oldukça net bir ölümdü. 546 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 Uçurum kötüydü ama sonra da kaya... 547 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 Kaç kez bu olmadan öncesine gitmeye çalıştıysak da 548 00:29:41,949 --> 00:29:45,452 hep olduktan hemen sonrasına yetiştik. 549 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 Ama pes etmedik. 550 00:29:46,662 --> 00:29:47,829 Hâlâ deniyor musunuz? 551 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Hayır, sonunda pes ettik. 552 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Hayatta bazen en iyisi nefes alıp yola devam etmektir. 553 00:29:59,049 --> 00:30:02,094 Durun. Burada değiller. 554 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 Ne? 555 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 Bakın, kömürler yok. 556 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Durun, biz... 557 00:30:08,767 --> 00:30:09,768 Tarihi mi değiştirdik? 558 00:30:12,938 --> 00:30:14,189 Benim peşimde! 559 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Alo? 560 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Alo, beni duyabiliyor musunuz? 561 00:30:20,529 --> 00:30:23,490 - Duyabiliyor musunuz? Duyuyor musunuz? - Nasıl yani? 562 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Evet, benim, Saf Kötü. 563 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 İzinizi sürdüm. 564 00:30:27,661 --> 00:30:32,583 Zaman Haydutları ve adı şey olan liderleri... 565 00:30:32,583 --> 00:30:34,209 - Penelope. - Kevin. 566 00:30:34,793 --> 00:30:37,421 Aslında hayır, bizim liderimiz yok. 567 00:30:37,421 --> 00:30:38,922 Ama aslında ben... 568 00:30:38,922 --> 00:30:40,549 Sizde istediğim bir şey var. 569 00:30:40,549 --> 00:30:43,844 Zaman ve uzayın evrensel temel planı. 570 00:30:43,844 --> 00:30:45,179 - Hayır, bizde kesinlikle... - Hayır! 571 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 Hayır, bizde olduğunu sanmıyorum. 572 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 - Bizde değil. - Bizde yok. 573 00:30:48,390 --> 00:30:49,474 Ona harita diyorsunuz. 574 00:30:49,474 --> 00:30:51,226 - Ah, evet. - Widgit'te. 575 00:30:51,226 --> 00:30:52,895 - Hey. - Asla alamazsın. 576 00:30:52,895 --> 00:30:55,981 Öyle diyorsunuz ama bende de sizin istediğiniz bir şey var. 577 00:30:55,981 --> 00:30:58,108 Ve takasa hazırım. 578 00:30:58,108 --> 00:31:02,404 Buraya ilk geldiğimizde Zoom var mı dedim ve ayaklarımı yaktın. 579 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 Zoom değil, kötü büyü bu. 580 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 Bir mesh sistemi kurup sinyali güçlendirebilirim. 581 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 Bunlar annemle babam mı? 582 00:31:07,451 --> 00:31:10,412 - Onlara benziyorlar. Anne? Baba? - Kesinlikle haklısın. 583 00:31:10,412 --> 00:31:12,539 Kevin! Saffron! 584 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Yanınızdakiler kim? 585 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Anne. 586 00:31:15,209 --> 00:31:17,294 Kevin ve yabancı arkadaşlarıyla birlikteyim. 587 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Tamam. Pekâlâ. - Hey! Arkadaşın değilim. 588 00:31:20,547 --> 00:31:24,927 Anne, baba, öldüğünüzü sanmıştık. Ölmüştünüz. 589 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Ölmedim. - Ölmedim. 590 00:31:26,345 --> 00:31:30,265 Başardık Saffron. Onları kurtardık. 591 00:31:30,265 --> 00:31:33,101 Hayır Kevin. Bizi biz kurtardık. Değil mi Lisa? 592 00:31:33,101 --> 00:31:34,144 Doğru Mike. 593 00:31:34,144 --> 00:31:35,896 Sen ağladın ve biraz yalvardın... 594 00:31:35,896 --> 00:31:37,814 İnisiyatif kullandım işte. 595 00:31:37,814 --> 00:31:40,359 Çocukluğumdan beri kâbuslarımda o iblisi görüyorum. 596 00:31:40,359 --> 00:31:44,071 Bildiğin gibi benim de rehine durumları için eğitimim var 597 00:31:44,071 --> 00:31:48,534 çünkü küçükken vahşi bir yetim kız beni az daha kaçırıyormuş. 598 00:31:48,534 --> 00:31:50,410 Yani hazırlıklıyız. 599 00:31:54,998 --> 00:31:57,042 Bu o. İblis geldi. 600 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 Lütfen bize zarar verme. 601 00:31:58,669 --> 00:32:00,712 Tüm taleplerini yerine getireceğiz. 602 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 Tüm emir ve direktiflere uyacağız. 603 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 Tamam, güzel bir aile kavuşması. 604 00:32:11,682 --> 00:32:14,351 Anne ve babanızı yine sağ görmek istiyorsanız 605 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 haritayı Sonsuz Karanlıklar Kalesi'ne getirin. 606 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 Sizi bekleyeceğim. 607 00:32:21,149 --> 00:32:22,734 Kendinize iyi bakın. 608 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Hoşça kalın. 609 00:32:34,913 --> 00:32:37,583 Başardık. Annem ve babam ölmedi. 610 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 Hayır, daha beter. 611 00:32:40,002 --> 00:32:41,044 Ölümden mi beter? 612 00:32:41,044 --> 00:32:42,921 Evet. Biraz daha beter. 613 00:32:42,921 --> 00:32:47,968 O zaman bu Karanlıklar Kalesi'ni bulup annemle babamı kurtarmamız gerek. 614 00:32:47,968 --> 00:32:49,678 Ama o Efsaneler Zamanı'nda. 615 00:32:49,678 --> 00:32:51,430 Oraya gitmemize izin yok. 616 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 - Neden? - Orası Saf Kötü'nün yaşadığı yer. 617 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 - Ve? - Ve o kötü. 618 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Saf kötü. 619 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - Ve? - Annenle baban da çok harika değil. 620 00:33:02,649 --> 00:33:06,111 Ölmüştünüz derken ne demek istedi? 621 00:33:06,111 --> 00:33:08,572 - Bilmiyorum. - Benim tecrübem değildi. 622 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 - Ölmedim. - Ölmedim. 623 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Belki zamanda yolculuk ederken bir şeye müdahale edip 624 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 sizin yaptığınız bir şeyin seyrini değiştirdiler? 625 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Kapa çeneni John. O mümkün değil. 626 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Hayır, aslında mümkün. 627 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Kesinlikle mümkün. 628 00:33:35,474 --> 00:33:38,435 Altı hafta sonra alçıyı çıkarırsınız 629 00:33:38,435 --> 00:33:42,523 ve İki Boynuzlu ağrı çekerse ona bunlardan üç tane verin. 630 00:33:42,523 --> 00:33:44,066 Bir! İki! Üç! 631 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 Şimdi yiyor muyuz? 632 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 - Şimdi ye! - Yiyeyim mi? 633 00:33:46,485 --> 00:33:48,487 Hayır, onları yemeyin. 634 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 - Üç. - Üç şimdi ye. Tamam. 635 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 Hayır, bunu yemeyin. 636 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 - İki Boynuzlu için. - "Pennepe." 637 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Evet? 638 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Ben ve Kaga artık birlikteyiz. 639 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Evet. - Pardon. 640 00:33:57,829 --> 00:34:00,791 Tamam, evet. Mantıklı. Güzel. 641 00:34:00,791 --> 00:34:02,000 Kıskandın mı? 642 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 Hayır. 643 00:34:03,418 --> 00:34:05,754 Evet, kıskandın. 644 00:34:06,630 --> 00:34:09,132 - Bayağı kıskandı, değil mi? - Kıskanmadım. 645 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 Beni kullanıyor musun? 646 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 - Hayır. - Evet, sen kullanıcısın. 647 00:34:13,846 --> 00:34:16,889 - Değil mi? Şüphelisin. - Değilim. Hayır! 648 00:34:16,889 --> 00:34:19,810 - Şüpheli değilim. Hayır, değil! - Bu şüpheli. Çok hem de. 649 00:34:21,728 --> 00:34:24,815 - Gidiyor musun Saff? - Evet. 650 00:34:26,108 --> 00:34:28,527 Gidip yine diğer ailemi kurtarmam gerek. 651 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Bunca zamandır bana baktığınız için teşekkürler. 652 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 Sorun değil Saff. 653 00:34:34,074 --> 00:34:34,908 Sonra görüşürüz. 654 00:34:37,034 --> 00:34:38,203 Görüşürüz! 655 00:34:38,203 --> 00:34:39,746 Evet, görüşürüz. 656 00:34:39,746 --> 00:34:41,498 - Hoşça kal kardeşim. - Hoşça kal kardeşim. 657 00:34:41,498 --> 00:34:42,583 - Güle güle. - Güle güle Saff. 658 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Hoşça kal. - Sonra görüşürüz. 659 00:34:48,964 --> 00:34:50,632 Hoşça kal Grunt. 660 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Kapa çeneni Kevin! 661 00:34:58,599 --> 00:35:03,437 Tamam Haritacı. Bize bu Karanlıklar Kalesi'ne nasıl gideceğimizi göster. 662 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 Çok tehlikeli. Gitmek istemezsiniz. 663 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 - İstiyoruz. - Pardon. 664 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Demek istediğim, çok tehlikeli. Oraya gitmek istemiyorum. 665 00:35:09,568 --> 00:35:11,320 Oraya nasıl gideceğiz Widgit? 666 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Şey, burada... 667 00:35:16,575 --> 00:35:18,410 Olamaz. Eksik. 668 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 Ne? 669 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Evet, parça kayıp. 670 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 Efsaneler Zamanı da eksik kısımda. 671 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 O zaman o köşeyi bulmamız lazım. 672 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Köşeyi mi bulacağız? 673 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Gelin sersemler. 674 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - Görüşürüz Saff! - Sonra görüşürüz! 675 00:35:41,975 --> 00:35:43,894 KISMEN TERRY GILLIAM VE MICHAEL PALIN'İN KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR 676 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 'TIME BANDITS' FİLMİNDEN UYARLANMIŞTIR 677 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher