1 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 [sergeant] I'm telling you, she's smart. We could use her. 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 She senses stuff. 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 I do have senses. That is true. 4 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 We can't trust her. She's been working with the boss. 5 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 We all work for him, but that's a good point. 6 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 - Why should we trust her? - She's cool. She's seen the light. 7 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 I've had a few things explained to me. 8 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 The Supreme Being wants the map for reasons I don't agree with. 9 00:01:03,188 --> 00:01:07,568 I can see the point in maybe rebelling, but who exactly are you? 10 00:01:07,568 --> 00:01:09,361 We're only the most feared group of bandits 11 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 in the whole of time-space continuum. 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 I thought you were the cherub spice maker. 13 00:01:13,448 --> 00:01:14,950 That too. It's a living. 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,119 You got a problem with that? 15 00:01:17,119 --> 00:01:19,371 No, people like cherub spice. 16 00:01:19,371 --> 00:01:20,622 They say it's tangy. 17 00:01:20,622 --> 00:01:22,165 Yeah, it is. 18 00:01:22,165 --> 00:01:24,668 [inhales deeply] So, you in? [sighs] 19 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 [inhales deeply] Yeah, I'm in. 20 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 Good, then listen up. 21 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 - Bobby? - Here's the plan: We steal it. 22 00:01:32,050 --> 00:01:32,968 Steal what? 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 We steal the map. 24 00:01:35,179 --> 00:01:38,140 Yes. The only small problem there is it's already been stolen. 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,768 [chuckles] By those shrubbery designers? Did you ever meet them? 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,855 - I've been on their trail. - They are dumb, dumb, dumb. 27 00:01:44,855 --> 00:01:47,649 I think that's the real reason the boss wants it back. 28 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 He's embarrassed such idiots could outsmart him. 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 They have no idea how powerful it is. 30 00:01:51,778 --> 00:01:53,447 - But you do? - You bet we do. 31 00:01:54,281 --> 00:01:56,700 And when we get the map back, things are gonna change. 32 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 But how do we get it if the other bandits already have it? 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,580 I'll show you. 34 00:02:04,124 --> 00:02:06,001 [screams] 35 00:02:06,001 --> 00:02:07,085 [grunts] 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,128 [screams, grunts] 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,178 Troy. 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 {\an8}- [Widgit] Is it on fire a bit? - [Saffron] Oh, I've been here before. 39 00:02:21,391 --> 00:02:24,019 - It was hectic. - Why did you bring us back here, Kevin? 40 00:02:24,019 --> 00:02:24,937 I have a friend. 41 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 [both] You do not. 42 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 I do. Cassandra. She can tell the future. 43 00:02:29,024 --> 00:02:30,859 - She cannot. - No, she can't. 44 00:02:30,859 --> 00:02:32,736 Everything she said to me came true. 45 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 Maybe she can tell us where the missing piece of the map is. 46 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 You really think she can help us find it? 47 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 Yes. 48 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 - Yes. - Okay, let's go. 49 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 [Widgit] Are you sure we should be going in there? It looks on fire to me. 50 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 [grunting, groaning] 51 00:02:49,753 --> 00:02:52,506 This city is so much more violent during the day. 52 00:02:52,506 --> 00:02:54,800 It's being sacked by the Greeks. 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,636 Ah, so you've brought us into the middle of a war. 54 00:02:57,636 --> 00:02:59,221 That is so typical of you. 55 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 [shouts, shudders] 56 00:03:01,056 --> 00:03:03,684 Careful with those spears. You could kill someone. [shrieks] 57 00:03:03,684 --> 00:03:06,979 All right, how do we find this Cassandra in this mess? 58 00:03:06,979 --> 00:03:08,105 Ask someone. 59 00:03:08,605 --> 00:03:10,399 - [Kevin] Excuse me? - Careful, Kevin. 60 00:03:10,399 --> 00:03:13,026 Oh, it's you. We saw you last night. 61 00:03:13,026 --> 00:03:13,944 [grunting] 62 00:03:13,944 --> 00:03:16,738 We've come to visit a friend. Cassandra. 63 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 They threw her in jail. 64 00:03:18,115 --> 00:03:20,826 - [grunts] Okay. - [groans] Okay. Okay, okay. 65 00:03:20,826 --> 00:03:21,743 We give up. 66 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - We win! - You lose, Trojans! 67 00:03:24,246 --> 00:03:25,706 Okay, we help you out. No problem. 68 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 Uh, Thoas, Diomedes, take these people to jail. 69 00:03:28,292 --> 00:03:30,460 Take the other people to jail, but just for a visit. 70 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 Yes, sir. 71 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 Which ones did he say are just to visit? 72 00:03:36,842 --> 00:03:38,719 I don't know. I was watching the battle. 73 00:03:39,219 --> 00:03:41,972 Uh, you-- Hmm, you-- 74 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 [soldier] Move! 75 00:03:44,016 --> 00:03:46,560 [grunting, groaning] 76 00:03:46,560 --> 00:03:48,437 - [Penelope] Yes, going in. - Ow. [groans] 77 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 Nice to visit you. Stay in touch. 78 00:03:51,815 --> 00:03:52,900 [both chuckle] 79 00:03:54,318 --> 00:03:55,652 - Great. - Nice one, Kevin. 80 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 [Widgit] Yeah, nice. Good job, Kevin. 81 00:03:57,196 --> 00:03:58,906 She must be here somewhere. 82 00:03:58,906 --> 00:04:00,908 You know, Kevin, we really do want to help you, 83 00:04:00,908 --> 00:04:03,118 - but, boy, you make it hard. - Yeah. 84 00:04:03,118 --> 00:04:04,912 [prisoner] Do look a gift horse in the mouth. 85 00:04:04,912 --> 00:04:06,955 That's what I kept saying, but nobody listened. 86 00:04:06,955 --> 00:04:08,207 Now look at us. 87 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 It's her! Cassandra! Cassandra! 88 00:04:10,250 --> 00:04:14,379 [gasps] Kevin! It's so good to see you again. 89 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 I don't think she means it. 90 00:04:15,881 --> 00:04:16,798 - Mm-mmm. - No. 91 00:04:16,798 --> 00:04:19,593 There's a curse on her. Whatever she says, we won't believe. 92 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 [scoffs] That's like Dad with me. 93 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 Kind of, except you're usually lying. 94 00:04:23,263 --> 00:04:26,350 - Oh, whatever. - Kevin, have you saved the universe yet? 95 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 Not yet. I'm gonna do it right after I save my parents. 96 00:04:30,103 --> 00:04:34,358 You don't think you wanna save the universe and then save your parents? 97 00:04:34,358 --> 00:04:37,694 We need the missing piece of the map to find the Time of Legends. 98 00:04:37,694 --> 00:04:39,780 Do you know where we can find it? 99 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 [breathes deeply] Hmm. 100 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 I think she does know. 101 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 Yeah, I feel really good about this. 102 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Yeah, she's gonna help us. 103 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 What a prophet she is. 104 00:04:50,832 --> 00:04:53,877 [inhales sharply] Ah. 105 00:04:56,338 --> 00:05:00,384 Where was the last place you saw it? 106 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 - [groans] That's not good soothsaying. - Come on. 107 00:05:02,761 --> 00:05:05,472 That's not a prophecy. That's what Mum used to say. 108 00:05:05,472 --> 00:05:07,224 That is good advice though. 109 00:05:07,724 --> 00:05:09,601 Where was the last place you saw it? 110 00:05:09,601 --> 00:05:12,938 The last place we saw it was when... 111 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - Yes. - When what? 112 00:05:16,525 --> 00:05:17,734 When Susan died. 113 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 We're the Time Bandits. Susan was the prime bandit. 114 00:05:20,445 --> 00:05:21,572 She was the best of us. 115 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 Susan. She was crushed by the giant boulder, wasn't she? 116 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 - [Bittelig gasps] - Thank you, Kevin. Very sensitive. 117 00:05:26,618 --> 00:05:28,704 - Was that necessary, Kevin? - That's not nice, Kevin. 118 00:05:28,704 --> 00:05:33,208 If the last place you saw the missing piece of the map was where Susan died, 119 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 that's where we have to go. 120 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 - That could be right. - Could be. 121 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 - Yeah, that could be. - He is right. 122 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 And now I don't think it is. 123 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 [Widgit] Yeah, not at all. 124 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Maybe we can save Susan too. 125 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 - We've tried. Many times. - We tried so many times. 126 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 Many, many times. 127 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 I lost count after four times. 128 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 You won't save your friend. 129 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 I think this is the time. 130 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 - We will save our friend. - We're gonna do it. 131 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 - That's what that means. So... - We're gonna save our friend. 132 00:05:53,729 --> 00:05:56,064 Now we just have to figure out how to get out of here. 133 00:05:56,064 --> 00:05:57,107 [Alto] Mmm. 134 00:05:57,107 --> 00:06:00,485 [strains, groans] 135 00:06:02,196 --> 00:06:04,114 [Cassandra breathes sharply] 136 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 Quick question, will I ever be reunited with my Gavin? 137 00:06:11,205 --> 00:06:14,291 Oh, um, I'm watching out for people who want to kill me right now. 138 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 Mm-hmm. Yes or no? 139 00:06:16,460 --> 00:06:19,171 If you go on this quest, you will be reunited with him. 140 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 - So I'm never gonna see him again. - Remember the curse. 141 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 It's just so hard to believe her. 142 00:06:24,426 --> 00:06:26,887 Gavin is living on the head of a man. 143 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 See, now that's ridiculous, curse or no curse. 144 00:06:30,140 --> 00:06:33,393 Will we show the Supreme Being that we're more than just shrubbery designers? 145 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Yes. 146 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Will I ever get over my breakup? 147 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 - No. - Oh, good. 148 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 Will I be lonely? 149 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 - Yes. - [Bittelig] Ah. 150 00:06:41,860 --> 00:06:43,403 Will Kevin ever stop being a nerd? 151 00:06:43,403 --> 00:06:45,781 - No. - Do we defeat Pure Evil? 152 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 No. Absolutely not. 153 00:06:48,367 --> 00:06:50,285 Great. Guaranteed victory. 154 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 But that's not good. 155 00:06:52,162 --> 00:06:56,083 Don't forget to save the universe. I know you can do it. I have faith in you! 156 00:06:56,875 --> 00:06:58,836 - [sighs] - Okay, let's get to a portal 157 00:06:58,836 --> 00:07:01,213 and find that missing piece of the map. Come on. 158 00:07:01,213 --> 00:07:02,339 - And scurry. - Scurry. 159 00:07:02,339 --> 00:07:06,802 [Widgit] Go, go, go, go, go, go! Use the children as shields! 160 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 "Living on the head of a man." 161 00:07:25,988 --> 00:07:27,865 The portal's gotta be around here somewhere. 162 00:07:27,865 --> 00:07:30,868 - [water rumbling] - Oh! Is that the portal? 163 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 [Widgit] Not according to the map. 164 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 What the flip is that? 165 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 Is it Neptune? 166 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 It's Poseidon. Greek version. 167 00:07:51,638 --> 00:07:54,308 Kneel before Poseidon! 168 00:07:54,933 --> 00:07:56,685 I wish all history was this cool. 169 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 This isn't history, Saff. This is mythology. 170 00:07:59,730 --> 00:08:01,982 Right. Too exciting to be history. 171 00:08:01,982 --> 00:08:04,526 Return the map. 172 00:08:04,526 --> 00:08:07,029 - It's the Supreme Being! - [screaming] 173 00:08:07,029 --> 00:08:10,532 Please, we just want to save my parents from Pure Evil. 174 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Will you help us? 175 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Return that which belongs to me! 176 00:08:14,995 --> 00:08:19,917 Kevin, you can't reason with him. He has a god complex. Run! 177 00:08:21,543 --> 00:08:23,295 [Supreme Being growls] 178 00:08:31,345 --> 00:08:33,679 - Whoa. - "Whoa" is right. 179 00:08:33,679 --> 00:08:37,308 [chuckles] Sorry, I didn't mean to startle you, Kevster. 180 00:08:37,308 --> 00:08:38,936 It is Kevster, isn't it? 181 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 Well... [stammers] ...yeah. 182 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Mmm, I thought so. 183 00:08:41,897 --> 00:08:43,440 Do you know who I am? 184 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 The Supreme Being? 185 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Yes, the Supreme Being. 186 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Is this heaven? 187 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 No, this isn't heaven, Kevin. 188 00:08:50,364 --> 00:08:51,740 This is just a big, vast, 189 00:08:51,740 --> 00:08:54,535 indeterminate white space that I've created out of nothing. 190 00:08:55,077 --> 00:08:56,411 What was the nothing before that? 191 00:08:56,411 --> 00:08:58,330 Absolute black darkness. 192 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 Before that, everything was pink. 193 00:09:01,416 --> 00:09:03,961 I could make it... [stutters] ...anything you want though. 194 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 Like a museum? 195 00:09:06,505 --> 00:09:08,257 [chuckles] Even a museum. 196 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 A couple of artifacts here and there, a gift shop over there selling postcards, 197 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 and the café with all the gross food in it. 198 00:09:14,179 --> 00:09:18,016 I can make it anything you want, anything at all, but not right now. 199 00:09:18,016 --> 00:09:20,185 But can't you just go like... [imitates blast] 200 00:09:20,185 --> 00:09:21,812 It can't just happen like that. 201 00:09:21,812 --> 00:09:22,938 It just takes time. 202 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Also, there's all this HR bullshit you gotta deal with these days. 203 00:09:25,858 --> 00:09:27,776 - Oh. - Yeah, it's a real hassle. 204 00:09:27,776 --> 00:09:31,738 Now, Kevin, I didn't bring you here just to chat about building museums. 205 00:09:32,531 --> 00:09:36,827 No. No, there's something else on my mind, and there's something else I need. 206 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Can you guess what it is? Don't guess. I'll tell you. 207 00:09:38,745 --> 00:09:40,706 - You want the map. - I want-- Oh, you know? 208 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Oh, you-- How did you know? 209 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 When you were in your big, giant head, you went-- 210 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Yeah. Oh, so you do know. Yeah, okay. 211 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Yeah, so I do want my map back. And how am I going to get it? 212 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 The bandits don't want to give it to you though. 213 00:09:50,674 --> 00:09:52,384 [sighs] Curses. 214 00:09:53,218 --> 00:09:55,470 Oh... [stammers] ...if there was only someone who could help me, 215 00:09:55,470 --> 00:09:57,181 someone who's on my side. 216 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 Like a spy? 217 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 A sp-- Ooh, now there's an idea. 218 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 You are an imaginative young man, aren't you? 219 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Yes, maybe like a spy. 220 00:10:07,858 --> 00:10:11,778 Maybe a spy who steals things back for the original owner. 221 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 If you were to get them to give you the map 222 00:10:13,697 --> 00:10:18,911 and then you were to give me the map, then I would give you something in return. 223 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 My own full-size Stonehenge to live in? 224 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 Mmm, no. 225 00:10:23,373 --> 00:10:26,585 I was actually thinking more along the lines of giving you your parents back. 226 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 You can do that? 227 00:10:28,003 --> 00:10:31,465 Oh... [snickers] ...can I do that? 228 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 I can do anything, Kevin. 229 00:10:33,008 --> 00:10:34,301 [Supreme Being chuckles] 230 00:10:34,301 --> 00:10:36,136 I can get your parents back, man. Yeah. 231 00:10:36,136 --> 00:10:38,639 What's more, those parents were kind of a mistake, 232 00:10:38,639 --> 00:10:39,723 wouldn't you agree? 233 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 They weren't into what you were into, 234 00:10:41,225 --> 00:10:44,603 they didn't give a damn about history, they hated the fact you read books. 235 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 They didn't listen to you, Kevin. 236 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 I can give you better versions of your parents. 237 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 [gasps] How about that? 238 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 Parents that are actually interested in you. 239 00:10:52,402 --> 00:10:53,737 You could have anything... 240 00:10:55,614 --> 00:10:56,532 or anyone. 241 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 [Musa] You can have any parents you want, Kevin. 242 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 [coins jingling] 243 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 - [Supreme Being] Maybe you want... - [students] Kevin. 244 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 - ...this. - [student 1] Come on our team. 245 00:11:06,959 --> 00:11:08,585 [student 2] No, come and play with us, Kev. 246 00:11:08,585 --> 00:11:11,380 - [students clamoring] - Look, they all want you. Look at them. 247 00:11:11,380 --> 00:11:12,798 Are you gonna join them, Kevin? 248 00:11:12,798 --> 00:11:14,967 Kevin, tell us some history facts. 249 00:11:14,967 --> 00:11:16,218 Yeah, no football. 250 00:11:16,218 --> 00:11:18,512 [students cheering] History, history, history! 251 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 So what do you say, Kevin? Do we have a deal? 252 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 [Penelope] Kevin. 253 00:11:25,269 --> 00:11:28,021 Now listen, Kevin. That map is very important to me, okay? 254 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Yeah. 255 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Be my spy, go back to those bandits... 256 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 [Supreme Being] ...and get me that map. 257 00:11:38,782 --> 00:11:41,827 [Supreme Being] You could have anything. Anything you want. 258 00:11:41,827 --> 00:11:43,912 [chuckling] 259 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 [Bittelig] Oh, that's not a very nice thing to say. 260 00:11:47,416 --> 00:11:49,001 [Alto] Too close, too close, too close. 261 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 [Bittelig] That was too close. 262 00:11:50,544 --> 00:11:52,713 - He almost grabbed Kevin. - [Penelope] How did he find us? 263 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 [Alto] Why does everything keep going wrong? 264 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 [Widgit] Things are going wrong because of Penelope's terrible leadership qualities. 265 00:11:57,634 --> 00:11:59,469 Or your inability to read a map, 266 00:11:59,469 --> 00:12:06,018 Mr. "Oh, we're in the tundra," and "Oh"-- [stammers] "I think it's Paris, 1920." 267 00:12:06,018 --> 00:12:08,145 We're gonna go to that place. You'll see. 268 00:12:08,145 --> 00:12:10,647 Maybe there's a spy in our ranks. 269 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - [Alto] Where's Judy? - [Penelope] That's right. Where is Judy? 270 00:12:14,276 --> 00:12:17,196 Let's talk about that, or let's talk about you disappearing in the desert. 271 00:12:17,196 --> 00:12:18,113 - Oh. - Ah. 272 00:12:18,113 --> 00:12:21,450 Well, you've all disappeared, by the way. I have not. 273 00:12:21,450 --> 00:12:22,868 Typical spy activity there. 274 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 - Who, the actor? - Yeah. 275 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 Who's never himself, master of disguise, okay? 276 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 I think the three of you are working together. 277 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 That's a spy ring. 278 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 I'm only capable of telling the truth. 279 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 Your acting is not truth-telling, my friend. 280 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 [Widgit] I'm not a spy, Penelope. You're the one with the ulterior motive. 281 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 - [Alto, Bittelig] What? - [sighs] Can we focus please? 282 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 - Oh. - [Bittelig] Yes. 283 00:12:40,928 --> 00:12:42,387 Yes, we should focus. 284 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 We have to get to where Susan died. 285 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 Oh, come on. That is so far away. 286 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 We have to travel through so many places and time to get there. 287 00:12:49,019 --> 00:12:53,023 Well, I figured out a shortcut that will eliminate all the stops along the way. 288 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 Call it an express route if you will. 289 00:12:55,317 --> 00:12:59,571 - Is there a catch? - No. Well, ye-- 290 00:12:59,571 --> 00:13:03,909 [all screaming] 291 00:13:07,871 --> 00:13:10,707 - [Widgit groans] - Oh, my gosh. That was, like, close. 292 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 We almost fell off a cliff! 293 00:13:12,709 --> 00:13:13,794 Wow, I was right. 294 00:13:13,794 --> 00:13:16,088 Uh, you said you were certain we would survive. 295 00:13:16,088 --> 00:13:18,298 - Uh, almost certain. - Almost? 296 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 - Yeah, about 60% certain. - Sixty percent? 297 00:13:21,051 --> 00:13:24,596 What was all this you were saying about Penelope having an ulterior motive? 298 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 Oh, yeah. Look, Penelope secretly told me 299 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 to take us to all the places where her Gavin could be. 300 00:13:30,769 --> 00:13:32,938 That was Penelope's plan the whole time. Weren't it, Penelope? 301 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 - What? - Who? 302 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 Her ex-fiancé. 303 00:13:35,482 --> 00:13:39,069 [stammers] Only ex because he disappeared. Technically we're still together. 304 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 No, no, no. You said we were doing this to be free, to rebel, to live our lives. 305 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 All this time, you've been looking for your ex-boyfriend? 306 00:13:44,950 --> 00:13:46,702 - Fiancé. - You lied to us? 307 00:13:46,702 --> 00:13:48,912 I don't characterize it that way. 308 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 No, it's just-- it's-- it's more multifaceted. 309 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 It's not-- He misrepresented. 310 00:13:54,710 --> 00:13:58,297 [sighs] Oh-- Oh, look. That's us getting captured by Maori. 311 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 {\an8}- Oh, look! Th-- There's Judy. - [Widgit] Judy! 312 00:14:01,091 --> 00:14:03,343 {\an8}Judy! Avoid the void! 313 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 [Bittelig] We can't hear us. Judy! 314 00:14:06,054 --> 00:14:07,723 Oh, it's too late again. 315 00:14:07,723 --> 00:14:09,683 - Always too late. - [Bittelig] Yeah. 316 00:14:09,683 --> 00:14:12,603 - Take a moment. - Oh, this is where Susan died. 317 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 - [Bittelig] Thank you, Kevin. - [sighs] Real sensitive. 318 00:14:14,605 --> 00:14:15,856 - Real sensitive. - [Alto] Thanks. 319 00:14:15,856 --> 00:14:19,776 Yes, this is the cliff where Susan tragically fell, 320 00:14:19,776 --> 00:14:23,530 and yes, where she tragically got squashed by the boulder. 321 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 - Yeah. It hurts, doesn't it? - The shoes. 322 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 All that is left of her. 323 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 I can't see a dead body down there. 324 00:14:31,872 --> 00:14:33,373 No, no, no, we heard the screams. 325 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 And we saw her fall off the cliff. 326 00:14:35,000 --> 00:14:38,003 And then she said, "I'm falling off this cliff." 327 00:14:38,003 --> 00:14:43,091 And then she said, "Now I'm gonna get crushed by this giant boulder." [groans] 328 00:14:43,091 --> 00:14:44,510 It was sad. 329 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 And all that was left to remember her by is those shoes. 330 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 [Penelope] Size 13. 331 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 - [sighs] Can we take a minute for Susan? - Yep. 332 00:14:53,894 --> 00:14:55,437 - [Bittelig] Susan. - [Widgit sighs] 333 00:14:58,440 --> 00:15:02,402 Uh, don't want to interrupt this downer vibe, 334 00:15:02,903 --> 00:15:04,488 but is that her over there? 335 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 - [Alto] Oh, my word. My-- - [Penelope] Ooh. 336 00:15:06,156 --> 00:15:08,075 That's-- That's-- That is! 337 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 She's not-- She's not-- 338 00:15:09,535 --> 00:15:10,994 Susan! Susan! 339 00:15:10,994 --> 00:15:12,871 - Susan! - Susan! 340 00:15:12,871 --> 00:15:16,333 - [Alto] Susan! - Susan! Susan! 341 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Susan! 342 00:15:19,336 --> 00:15:21,672 - Susan! - She's running away from you. 343 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 - She just doesn't recognize us, you know? - Yeah. 344 00:15:23,757 --> 00:15:25,175 - Susan, we're coming! - Susan! 345 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 - Susan! - We're coming! 346 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 [all clamoring] Susan! 347 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 - Susan! Susan! - Oh, that portal's not on the map. 348 00:15:33,433 --> 00:15:35,310 No, and she doesn't have a map. 349 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Unless she does. 350 00:15:36,436 --> 00:15:38,188 The missing piece. 351 00:15:38,188 --> 00:15:39,815 Probably faked her death so she could steal it. 352 00:15:39,815 --> 00:15:41,775 Susan would never do that to us. 353 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 We're coming, Susan! We're coming! 354 00:15:43,652 --> 00:15:45,529 [Bittelig] Susan will be so happy to see us! 355 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 [all clamoring] Susan! 356 00:15:50,284 --> 00:15:55,372 [all clamoring] Susan! 357 00:16:00,836 --> 00:16:04,715 {\an8}- [Susan shouts] - [all clamoring] Susan! 358 00:16:05,591 --> 00:16:07,050 - Susan! - Susan! 359 00:16:07,050 --> 00:16:08,594 Susan! She can't hear. 360 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Maybe her hearing was damaged by the boulder. 361 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Damaged hearing? Have you never been blanked before? 362 00:16:13,640 --> 00:16:16,143 [all clamoring] Susan! 363 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 - [Penelope] Susan, it's us! - [Widgit] Susan! 364 00:16:21,523 --> 00:16:24,276 Guards, stop them. Whoa, whoa, whoa. Halt. 365 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 You can't run this way. There's a wall here. 366 00:16:28,322 --> 00:16:31,783 Well, no, there isn't. But we're just trying to catch up with our friend who, 367 00:16:31,783 --> 00:16:35,162 um... [stammers] ...I guess jumped over this space. 368 00:16:35,162 --> 00:16:38,207 No one can jump over this wall. It is impossible. 369 00:16:38,207 --> 00:16:41,418 But she did because there's not a wall. [chuckles] 370 00:16:41,418 --> 00:16:43,962 - There is a wall. - Then how did she go over there? 371 00:16:44,546 --> 00:16:48,133 - Susan! - Oh, is that a code word? "Susan!" 372 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 I know who you are. 373 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 You are assassins sent by my enemies to kill me. 374 00:16:55,724 --> 00:16:57,434 [Time Bandits gasping, clamoring] 375 00:16:57,434 --> 00:16:59,645 People say I am superstitious. 376 00:16:59,645 --> 00:17:01,438 But you're not superstitious 377 00:17:01,438 --> 00:17:04,733 if they're actually constantly trying to murder you with poison! 378 00:17:04,733 --> 00:17:06,234 - We're not trying to do that. - No. 379 00:17:06,234 --> 00:17:09,530 It is this kind of thing that I'm trying to put a stop to with my wall. 380 00:17:09,530 --> 00:17:11,531 Are you Qin Shi Huang? 381 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 I am, tiny assassin. 382 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 Wow. I've always wanted to see your great wall. 383 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 Well, okay, but it's not a-- 384 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Great. Well, really, it's-- it's good. 385 00:17:21,583 --> 00:17:23,669 It's not finished, but thank you. 386 00:17:23,669 --> 00:17:24,920 Well, you're very welcome. 387 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 All right, let's go. 388 00:17:26,171 --> 00:17:27,839 If they come over this side, 389 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 stab them in the eyes, and gut them like a fish. 390 00:17:29,716 --> 00:17:34,513 - [Widgit] Oh, my giddy aunt. - Really? For not jumping over not a wall? 391 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 That's pretty strict. 392 00:17:36,265 --> 00:17:38,225 Hold on, wait. I'm a soothsayer. 393 00:17:38,225 --> 00:17:41,478 A soothsayer? That's my favorite thing after walls. 394 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 [Kevin] Yes, and I can tell you 395 00:17:42,604 --> 00:17:46,400 that people will flock from all over the world to see your wall. 396 00:17:46,400 --> 00:17:49,528 It's not supposed to bring people in. It's supposed to keep people out! 397 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 [stammers] No, it totally will. 398 00:17:51,238 --> 00:17:56,451 It'll be made out of four million bricks and take 2,000 years to finish. 399 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 2,000 years? 400 00:17:57,744 --> 00:18:01,206 My builders told me four months. This is so ridiculous, so typical, huh? 401 00:18:01,206 --> 00:18:03,417 Uh, it's really hard to get good builders. 402 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 - Am I right? - Wow, four million bricks. 403 00:18:06,378 --> 00:18:09,006 - Wow. Congrats. - Well done. Well done, you. 404 00:18:09,006 --> 00:18:11,008 - We really need to be somewhere. - Yeah, well done. 405 00:18:11,592 --> 00:18:13,218 Guards, let them in. 406 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 - Ah. Thank you. [groans] - [Qin Shi Huang] Check them for poison. 407 00:18:16,138 --> 00:18:17,681 I actually quite like that idea. 408 00:18:17,681 --> 00:18:20,809 Four million bricks is so freaking cool. 409 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 Trust me, it will all work out for the best. 410 00:18:23,437 --> 00:18:25,898 You'll become the first emperor of China. 411 00:18:25,898 --> 00:18:28,066 - What is China? - China is the-- 412 00:18:28,066 --> 00:18:31,945 Kevin, we have to run if we're going to catch Susan! 413 00:18:31,945 --> 00:18:33,864 [screaming, clamoring] 414 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 [Penelope] Susan? 415 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 It's Susan! Susan! 416 00:18:41,830 --> 00:18:43,832 - [screams] - Oh, good Lord! 417 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 Is this the Olympic Games? The high jump? 418 00:18:47,753 --> 00:18:52,257 {\an8}Much worse. This is the city of Caffa in 1343. 419 00:18:52,257 --> 00:18:54,510 {\an8}It's under siege from the Mongol Horde, 420 00:18:54,510 --> 00:18:57,763 who are catapulting plague victims into the city. 421 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 Gross. Why do you even know this? 422 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 It's the first recorded case of biological warfare. 423 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 This is how the Black Death reached Europe. 424 00:19:08,190 --> 00:19:10,776 Okay, well-- So, we need to get out of here. 425 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 Yeah, and all we have to do is run through a load of zombies. 426 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 This part of history is probably better to read about. 427 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 - Where's Susan? - We've lost Susan. 428 00:19:18,367 --> 00:19:20,577 Susan! Susan! 429 00:19:20,577 --> 00:19:22,955 [Time Bandits clamoring] Susan! 430 00:19:24,414 --> 00:19:25,958 Susan! Come back! 431 00:19:25,958 --> 00:19:27,543 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 432 00:19:27,543 --> 00:19:31,088 What are you doing, all this running and searching and looking and running? 433 00:19:31,088 --> 00:19:32,005 What is this? 434 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 We're looking for our best friend, Susan. 435 00:19:34,049 --> 00:19:38,387 Yes, and trying to stay away from highly infectious fatal disease. 436 00:19:38,387 --> 00:19:41,223 Ah, yes, the so-called "bubonic plague." 437 00:19:41,223 --> 00:19:42,766 I don't think you have to worry about that. 438 00:19:42,766 --> 00:19:47,896 It seems insane not to worry about a very contagious disease that is deadly. 439 00:19:47,896 --> 00:19:51,733 No, no, it's just like the flu. Everybody's gonna get it eventually. 440 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 - Oh, really? - No, no, no. 441 00:19:54,027 --> 00:19:58,240 You only get the plague if you are old, and we are just 24. 442 00:19:58,907 --> 00:20:02,703 Or if you wash, huh? So don't wash. That's the big one. 443 00:20:02,703 --> 00:20:03,787 He's washing. 444 00:20:04,705 --> 00:20:06,206 Yes, but in urine. 445 00:20:06,206 --> 00:20:08,333 - [Time Bandits clamoring, retching] - [villager] Yes. Oh, yes. 446 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 - No. - [villager] Yes. 447 00:20:09,710 --> 00:20:13,297 Guaranteed bubonic plague protection, 100%. 448 00:20:13,297 --> 00:20:15,048 Follow me for more great tips. 449 00:20:15,048 --> 00:20:16,216 On what? 450 00:20:16,216 --> 00:20:17,885 On foot. Follow me on foot. 451 00:20:17,885 --> 00:20:19,887 Just down there, to the left. My shop is there. 452 00:20:19,887 --> 00:20:22,055 - No. We are not going to follow. - We have carpets for you. 453 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 You will enjoy. Come, come, come, come. 454 00:20:25,559 --> 00:20:28,937 Susan! Come back. It's us. Susan! 455 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 [all clamoring] Susan! 456 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 [Penelope] Susan, you can't-- Susan. 457 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 Susan, it's us. 458 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 [clamoring continues] Susan! 459 00:20:44,620 --> 00:20:47,247 [Penelope] It's harder to find you if you keep running away. 460 00:20:48,415 --> 00:20:50,459 [all clamoring] Susan! 461 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 - Susan, it's us. [chuckles] It is. - [Kevin] Susan. 462 00:20:56,757 --> 00:21:00,719 I know it's you because you can't take a hint! 463 00:21:00,719 --> 00:21:03,263 [exhales sharply] I quit, okay? 464 00:21:03,847 --> 00:21:05,265 I'm not a bandit anymore. 465 00:21:05,265 --> 00:21:06,892 Susan would never say that. 466 00:21:06,892 --> 00:21:09,269 - I'm Susan! - What have you done with the real Susan? 467 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 I'm Susan, 468 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 and I'm just trying to get somewhere, and I don't want you to follow. 469 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 Leave me alone. 470 00:21:22,574 --> 00:21:25,577 I-- I-- I don't understand. 471 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 [clears throat] Excuse me, everyone. 472 00:21:31,291 --> 00:21:34,127 I have something very important to say. [clears throat] 473 00:21:34,127 --> 00:21:35,587 [villager] Wait a minute. 474 00:21:41,218 --> 00:21:43,637 Wait a minute. What was that cough? 475 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 Oh, that-- that was just me clearing my throat. 476 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 I'm about to deliver an oration, you know, like this. 477 00:21:48,725 --> 00:21:51,228 - [clearing throat] - [villagers murmuring] 478 00:21:51,228 --> 00:21:55,274 Alto, outsiders suspected of bringing in the plague were killed. 479 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 - Well-- But we don't have the plague. - No. 480 00:21:57,025 --> 00:21:58,277 Did you hear that? 481 00:21:58,861 --> 00:22:02,364 I think these intruders might have brought in the plague 482 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 that I don't believe is a real thing. 483 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 [Penelope] What? No, people. 484 00:22:05,742 --> 00:22:08,579 Don't kill us because you think we have a fatal disease. 485 00:22:08,579 --> 00:22:11,957 Let the fatal disease you think we have do that for you. 486 00:22:11,957 --> 00:22:14,042 [villagers murmuring] 487 00:22:15,752 --> 00:22:17,212 [breathes deeply] 488 00:22:17,212 --> 00:22:18,964 - Oops. No. I shouldn't have said-- - No. No. 489 00:22:19,965 --> 00:22:24,428 It's the bodies that are being catapulted in that have the plague, not us. 490 00:22:24,428 --> 00:22:26,180 - [groans] - Not us. Widgit-- [mutters] 491 00:22:26,180 --> 00:22:27,389 [Penelope, Alto] Oh. 492 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 Oh, dear. 493 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 [wall cracking] 494 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 So weird. 495 00:22:35,606 --> 00:22:37,107 Don't kill us. 496 00:22:37,107 --> 00:22:40,319 - Come on then. - [Time Bandits clamoring] Susan. 497 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 What must that be? 498 00:22:47,576 --> 00:22:52,122 [Time Bandits shouting, grunting] 499 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 [Bittelig grunts] Oh, yeah. 500 00:22:55,667 --> 00:22:57,294 Susan came to save us. 501 00:22:57,294 --> 00:22:59,630 [Widgit] I knew she wouldn't let us get mauled by a mob. 502 00:22:59,630 --> 00:23:02,591 I knew she was joking about not wanting us to follow her. 503 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 She's got a great sense of humor. 504 00:23:04,051 --> 00:23:06,345 Susan! Where is she? 505 00:23:06,345 --> 00:23:08,222 Susan! 506 00:23:08,722 --> 00:23:10,974 I bet your fake mate is in that house. 507 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 Well, why do you think that? 508 00:23:14,478 --> 00:23:17,314 Uh, 'cause it's the only place here? Duh. 509 00:23:17,314 --> 00:23:19,525 Well, no, I was gonna say that. Let's go. 510 00:23:19,525 --> 00:23:23,403 What if the Supreme Being's in there, and-- and he's in the form of Zeus? 511 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 This could be a trap set up by the spy. 512 00:23:25,656 --> 00:23:27,449 My sister's not the spy. 513 00:23:27,449 --> 00:23:30,869 Things were going wrong long before she even came here. 514 00:23:30,869 --> 00:23:33,038 Pretty much since you turned up actually. 515 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 Yeah, Kevin's probably the spy. 516 00:23:35,791 --> 00:23:39,002 Okay. Susan will know who the spy is, okay? 517 00:23:39,002 --> 00:23:42,965 And let's just get to the bottom of this not-wanting-to-be-a-bandit nonsense. 518 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 Gavin? Oh. 519 00:23:57,104 --> 00:23:58,605 I don't believe it. I-- [chuckles] 520 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 After all this time, I've-- I've finally found you. 521 00:24:02,568 --> 00:24:04,820 [chuckling] Oh, Gavin. 522 00:24:04,820 --> 00:24:07,447 Oh, Susan? 523 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Gavin. 524 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 - Gavin? Susan? - [Kevin] Oh. Well, that's nice. 525 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 Gavin is living with your best friend, 526 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 so you can visit them both at the same time. 527 00:24:19,459 --> 00:24:21,170 So, what's-- what's happening? 528 00:24:22,713 --> 00:24:26,508 Take your arm off him, Susan, unless he needs support. 529 00:24:26,508 --> 00:24:28,886 But even if he does need support, I will support him. 530 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 Go away. 531 00:24:29,970 --> 00:24:32,848 Penelope, I love Susan. 532 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 And I love Gavin. 533 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 [stutters] No, but I've-- 534 00:24:37,603 --> 00:24:40,689 I've been traveling through time to find you 535 00:24:40,689 --> 00:24:44,193 and to show you what I could do, who I could be. 536 00:24:44,193 --> 00:24:45,944 And that's good for you. 537 00:24:45,944 --> 00:24:49,990 No, f-- Not-- No, for you. It's for you. Not me, you. 538 00:24:51,158 --> 00:24:56,288 And then instead, this-- this-- this b-- bandit, this thief, she-- 539 00:24:56,288 --> 00:24:59,333 You stole my one true love. 540 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Penelope, I'm not a piece of treasure. 541 00:25:02,503 --> 00:25:03,587 You were to me. 542 00:25:04,463 --> 00:25:06,507 You were the greatest treasure in the universe. 543 00:25:07,174 --> 00:25:09,510 We didn't know how to tell you, so I ran away. 544 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 No-- [stutters] No, I-- 545 00:25:11,887 --> 00:25:17,893 I risked my life to collect all the world's greatest riches for you. 546 00:25:17,893 --> 00:25:21,188 Look, s-- I have them here. See? 547 00:25:21,188 --> 00:25:24,566 If you look at it, it's for you. Just look at all of this. 548 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 This is cutlery from Georgian Times, f-- the Earl of Sandwich. 549 00:25:28,445 --> 00:25:29,530 And then this is-- 550 00:25:29,530 --> 00:25:34,451 Look at the gold and rubies from Mansa Musa and the-- the Sultan of Cairo. 551 00:25:34,451 --> 00:25:37,037 Um, this is-- this is a dinosaur tooth. 552 00:25:37,037 --> 00:25:38,830 Are you telling me you don't want this? 553 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 Penelope, I-- I never wanted treasure. 554 00:25:42,543 --> 00:25:46,213 All I ever wanted was your time, and you spent it on other things. 555 00:25:47,381 --> 00:25:49,424 Guess you don't want this picture of you then? 556 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Is-- Is that supposed to be me? 557 00:25:58,225 --> 00:25:59,893 Oh, it is you, right? 558 00:26:01,395 --> 00:26:05,274 No, that-- I think you were only seeing what you wanted, Penelope. 559 00:26:06,984 --> 00:26:11,655 But actually thinking about it, uh, this could be a really cool necklace. 560 00:26:11,655 --> 00:26:13,824 No, you can't have that now. 561 00:26:13,824 --> 00:26:15,450 What is going on here? 562 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 Look, I faked my death so I could get away from you. 563 00:26:19,663 --> 00:26:23,542 And I stole a piece of the map so that you'd never find me here. 564 00:26:26,336 --> 00:26:28,672 Oh, I can understand why you'd want to get away from Penelope, 565 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 but why would you want to get away from us? 566 00:26:30,632 --> 00:26:33,427 Yeah. Once a bandit, always a bandit, right? 567 00:26:34,011 --> 00:26:35,721 [sighs] Get real, guys. 568 00:26:35,721 --> 00:26:37,723 Like, what did we ever do apart from, 569 00:26:37,723 --> 00:26:42,102 you know, almost getting killed a lot and failing to steal? 570 00:26:42,102 --> 00:26:45,689 Like, I just wanted to be with Gav, but you mob held me back. 571 00:26:47,024 --> 00:26:48,650 - Okay. [muttering] - Oh. 572 00:26:48,650 --> 00:26:51,820 Well, we did manage to get some stuff, but I... 573 00:26:51,820 --> 00:26:54,823 But what? That's your whole haul. 574 00:26:54,823 --> 00:26:56,658 And where's Judy? 575 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 She got lost in the void. 576 00:26:59,411 --> 00:27:00,495 Ran away, more like. 577 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 You're not Time Bandits. 578 00:27:03,123 --> 00:27:06,627 You're just hapless history tourists. 579 00:27:07,211 --> 00:27:08,587 What's the point of youse? 580 00:27:09,379 --> 00:27:11,798 You haven't done anything we set out to do. 581 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Yeah. No, that's true. 582 00:27:18,388 --> 00:27:21,975 We haven't done any of the things we set out to do. 583 00:27:21,975 --> 00:27:23,560 What is the point of us? 584 00:27:24,561 --> 00:27:26,230 Maybe we should all do a Susan 585 00:27:26,230 --> 00:27:30,859 and take a bit off of the map and split up, 586 00:27:30,859 --> 00:27:33,654 and then we'll never have to see each other ever again. 587 00:27:44,164 --> 00:27:45,249 Penelope. 588 00:27:47,251 --> 00:27:51,046 Gavin might not need you, but I do. I really do. 589 00:28:06,353 --> 00:28:09,273 [no audible dialogue] 590 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Thank you, Kevin. 591 00:28:48,145 --> 00:28:49,354 Susan's right. 592 00:28:49,354 --> 00:28:52,149 We haven't done any of the things we've set out to do, 593 00:28:53,609 --> 00:28:55,277 but we've done other things. 594 00:28:56,361 --> 00:28:57,696 What's the point of us? 595 00:28:57,696 --> 00:29:02,534 We're a band, a group, some people together. 596 00:29:03,368 --> 00:29:07,164 Yeah. Some people together, yeah. Very true. Not denying that. 597 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 I'm not finished. 598 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 We're a team. 599 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 We look out for each other. 600 00:29:13,962 --> 00:29:16,924 That's our point. That's what we've done. 601 00:29:16,924 --> 00:29:20,260 We don't need to impress people who don't care about us. 602 00:29:20,260 --> 00:29:24,723 We care about each other, even the newest members of our team. 603 00:29:26,225 --> 00:29:29,019 That's why we're going to help them save their parents 604 00:29:30,729 --> 00:29:34,983 by taking them to just outside the most dangerous place in the universe. 605 00:29:37,569 --> 00:29:44,034 Penelope, I will follow you to the doorway of the Fortress of Eternal Darkness. 606 00:29:44,034 --> 00:29:47,037 So will I, all the way to the entrance and no further. 607 00:29:47,037 --> 00:29:49,081 Me three. I'll happily go all the way there, 608 00:29:49,081 --> 00:29:51,875 but not inside because I'm too afraid. 609 00:29:52,918 --> 00:29:56,421 Okay. Susan, we need that piece of the map you took 610 00:29:56,421 --> 00:29:58,757 so we can find our way to the Time of Legends. 611 00:29:58,757 --> 00:30:02,719 You don't need the map to find the Time of Legends, you numpties. 612 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 You're already in it. 613 00:30:05,889 --> 00:30:06,974 - Oh. - [chuckles] 614 00:30:06,974 --> 00:30:08,767 - [rumbling] - [Penelope, Widgit] Oh! 615 00:30:08,767 --> 00:30:10,978 - [Widgit] Earthquake! - [Time Bandits clamoring] 616 00:30:10,978 --> 00:30:12,145 [Widgit] Earthquake! 617 00:30:16,233 --> 00:30:18,277 [Penelope] Wha-- What is this? 618 00:30:18,902 --> 00:30:20,362 Kevin! Careful! 619 00:30:20,863 --> 00:30:23,574 [Time Bandits clamoring] 620 00:30:29,788 --> 00:30:30,831 [Penelope] Oh! 621 00:30:33,000 --> 00:30:34,918 What on earth is that? 622 00:30:34,918 --> 00:30:38,172 - Oh, that's just Hen. - You live on a giant's head? 623 00:30:39,923 --> 00:30:40,757 [Penelope] Oh. 624 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 "Living on the head of a man."