1 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 Hun er altså kvik. Vi kan godt bruge hende. 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,383 - Hun sanser ting. - Jeg har sanser. Det er rigtigt. 3 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 Vi kan ikke stole på hende. Hun arbejder for chefen. 4 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 Det gør vi alle sammen, men god pointe. 5 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 - Hvorfor skulle vi stole på hende? - Hun er god nok. Hun har set lyset. 6 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Jeg har fået nogle ting forklaret. 7 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 Det Højeste Væsen vil have kortet af årsager, jeg ikke er enig i. 8 00:01:03,188 --> 00:01:07,568 Jeg kan godt se fornuften i at gøre oprør, men hvem er I egentlig? 9 00:01:07,568 --> 00:01:09,361 Bare de mest frygtede banditter 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 i hele rum-tid-kontinuet. 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 Jeg troede, du var keruben, der krydrer kaffen. 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,950 Også det. Man skal jo leve. 13 00:01:15,784 --> 00:01:19,371 - Har du et problem med det? - Nej, folk kan godt lide kerubkaffe. 14 00:01:19,371 --> 00:01:22,165 - Smagen skulle være skarp. - Ja, det er den. 15 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 Vil du være med? 16 00:01:26,628 --> 00:01:29,715 - Ja, jeg er med. - Godt. Så hør efter. 17 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 - Bobby? - Planen er, at vi stjæler det. 18 00:01:32,050 --> 00:01:35,179 - Stjæler hvad? - Vi stjæler kortet. 19 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Ja. Det eneste problem er, at det allerede er blevet stjålet. 20 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 Af buskadsdesignerne? Har du mødt dem? 21 00:01:41,768 --> 00:01:44,855 - Jeg har været på sporet af dem. - De er snotdumme. 22 00:01:44,855 --> 00:01:49,651 Det er derfor, chefen vil have det. Han er flov over at være blevet narret af tumper. 23 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 De ved ikke, hvilken magt det besidder. 24 00:01:51,778 --> 00:01:53,447 - Men det gør I? - Det kan du tro. 25 00:01:54,281 --> 00:01:56,700 Og når vi får kortet tilbage, ændrer alt sig. 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 Men hvordan får vi fat i det, når de andre banditter har det? 27 00:02:00,370 --> 00:02:01,580 Det skal jeg vise dig. 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,178 Troja. 29 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 {\an8}TROJA ÅR 1200 F.V.T. 30 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 {\an8}- Brænder det lidt? - Her har jeg været før. 31 00:02:21,391 --> 00:02:24,019 - Det var hektisk. - Hvorfor skulle vi tilbage, Kevin? 32 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 - Jeg har en ven. - Nej, du har ej. 33 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Jo. Kassandra. Hun kan spå om fremtiden. 34 00:02:29,024 --> 00:02:32,736 - Nej, hun kan ej. - Alt det, hun sagde til mig, holdt stik. 35 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 Måske kan hun fortælle os, hvor den forsvundne del af kortet er. 36 00:02:35,739 --> 00:02:38,825 - Tror du virkelig, hun kan hjælpe os? - Ja. 37 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 - Ja. - Okay. Kom så. 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 Er I sikre? Det ser ud, som om det brænder. 39 00:02:49,753 --> 00:02:52,506 Byen er meget mere voldelig om dagen. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,883 Den bliver plyndret af grækerne. 41 00:02:55,467 --> 00:02:59,388 Så du har slæbt os midt ind i en krig. Typisk dig. 42 00:03:01,139 --> 00:03:02,850 Pas på med de spyd. De er livsfarlige. 43 00:03:03,767 --> 00:03:06,979 Hvordan finder vi hende Kassandra i det her kaos? 44 00:03:06,979 --> 00:03:08,105 Vi spørger nogen. 45 00:03:08,605 --> 00:03:10,399 - Undskyld. - Pas på, Kevin. 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Det er jer. Vi så jer i går aftes. 47 00:03:14,027 --> 00:03:16,738 Vi er her for at besøge en ven. Kassandra. 48 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Hun blev smidt i fængsel. 49 00:03:19,408 --> 00:03:21,743 - Okay. - Okay. Vi giver op. 50 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - Vi har vundet! - I har tabt, trojanere! 51 00:03:24,246 --> 00:03:25,706 Vi hjælper jer. Bare rolig. 52 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Thoas, Diomedes, før dem til fængslet. 53 00:03:28,292 --> 00:03:31,545 - Også de andre, men de er kun på besøg. - Javel. 54 00:03:34,590 --> 00:03:38,719 - Hvem af dem var på besøg? - Det ved jeg ikke. Jeg kiggede på slaget. 55 00:03:39,845 --> 00:03:41,972 Jer. 56 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Kom så. 57 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 Ja, jeg går ind. 58 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 Dejligt at besøge jer. Vi ses. 59 00:03:54,318 --> 00:03:55,652 - Super. - Flot, Kevin. 60 00:03:55,652 --> 00:03:58,906 - Ja, flot klaret, Kevin. - Hun må være her et sted. 61 00:03:58,906 --> 00:04:03,118 Kevin, vi vil gerne hjælpe dig, men du gør det godt nok svært. 62 00:04:03,118 --> 00:04:06,955 Man skal skue given hest i munde. Det sagde jeg, men ingen ville lytte. 63 00:04:06,955 --> 00:04:08,207 Se os nu. 64 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 Det er hende! Kassandra! 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,379 Kevin! Hvor er det godt at se dig igen. 66 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 Det mener hun nok ikke. 67 00:04:15,881 --> 00:04:16,798 Nej. 68 00:04:16,798 --> 00:04:19,593 Der hviler en forbandelse over hende. Vi tror ikke på hende. 69 00:04:19,593 --> 00:04:23,263 - Sådan har far det med mig. - På en måde. Du lyver dog for det meste. 70 00:04:23,263 --> 00:04:26,350 - Ja, ja. - Kevin, har du fået reddet universet? 71 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 Ikke endnu. Det gør jeg, når jeg har reddet mine forældre. 72 00:04:30,103 --> 00:04:34,358 Kunne du ikke først redde universet og så dine forældre? 73 00:04:34,358 --> 00:04:37,694 Vi mangler et hjørne af kortet for at finde legendernes tid. 74 00:04:37,694 --> 00:04:39,780 Ved du, hvor vi kan finde det? 75 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 Jeg tror, hun ved det. 76 00:04:46,411 --> 00:04:49,414 - Ja, det føles rigtigt. - Hun hjælper os. 77 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 Sikke en spåkone. 78 00:04:56,338 --> 00:05:00,384 Hvor så I det sidst? 79 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 - Det er ikke en god spådom. - Helt ærligt. 80 00:05:02,761 --> 00:05:05,472 Det er ikke en spådom. Det er det, mor altid sagde. 81 00:05:05,472 --> 00:05:09,601 Men det er et godt råd. Hvor så I det sidst? 82 00:05:09,601 --> 00:05:12,938 Vi så det sidst, da... 83 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - Ja. - Da hvad? 84 00:05:16,525 --> 00:05:17,734 Da Susan døde. 85 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Vi er Tidsbanditterne. Susan var flidsbanditten. 86 00:05:20,445 --> 00:05:24,408 - Hun var den bedste af os. - Susan blev mast af kampestenen, ikke? 87 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 Tusind tak, Kevin. Meget hensynsfuldt. 88 00:05:26,618 --> 00:05:28,704 - Var det nødvendigt? - Det var ikke pænt. 89 00:05:28,704 --> 00:05:34,793 Hvis I sidst så hjørnet af kortet der, hvor Susan døde, må vi tage derhen. 90 00:05:34,793 --> 00:05:37,838 - Det er måske rigtigt. - Han har ret. 91 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Og nu tror jeg det ikke. 92 00:05:39,131 --> 00:05:41,717 - Slet ikke. - Måske kan vi også redde Susan. 93 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 - Vi har prøvet. - Mange gange. 94 00:05:43,802 --> 00:05:46,638 - Rigtig mange gange. - Jeg holdt op med at tælle efter fire. 95 00:05:46,638 --> 00:05:49,391 - I kan ikke redde jeres ven. - Nu lykkes det. 96 00:05:49,391 --> 00:05:53,729 - Vi redder vores ven. Det betyder det. - Vi skal redde vores ven. 97 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 Nu skal vi bare ud herfra. 98 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 Et hurtigt spørgsmål. Bliver jeg nogensinde genforenet med min Gavin? 99 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 Lige nu prøver jeg at undgå at blive dræbt. 100 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Ja eller nej? 101 00:06:16,460 --> 00:06:19,171 Hvis du drager ud på denne færd, bliver I genforenet. 102 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 - Så jeg ser ham aldrig igen. - Husk forbandelsen. 103 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 Hun er så svær at tro på. 104 00:06:24,426 --> 00:06:26,887 Gavin bor på en mands hoved. 105 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 Det er bare latterligt, forbandelse eller ej. 106 00:06:30,140 --> 00:06:33,393 Får vi vist Det Højeste Væsen, at vi er mere end bare buskadsdesignere? 107 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Ja. 108 00:06:35,354 --> 00:06:39,191 - Kommer jeg mig over min kærestesorg? - Nej. 109 00:06:39,191 --> 00:06:41,860 - Bliver jeg ensom? - Ja. 110 00:06:41,860 --> 00:06:43,403 Holder Kevin op med at være en nørd? 111 00:06:43,403 --> 00:06:45,781 - Nej. - Besejrer vi Rendyrket Ondskab? 112 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 Nej. Bestemt ikke. 113 00:06:48,367 --> 00:06:51,495 - Glimrende. Sikker sejr. - Men det er ikke godt. 114 00:06:52,162 --> 00:06:56,083 Glem nu ikke at redde universet. Jeg tror på dig! 115 00:06:57,292 --> 00:07:01,213 Lad os komme hen til en portal og finde den manglende del af kortet. 116 00:07:01,213 --> 00:07:02,339 Og pil af sted. 117 00:07:02,339 --> 00:07:06,802 Af sted! Brug børnene som skjolde! 118 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 "Bor på en mands hoved." 119 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 Portalen må være her et sted. 120 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 Er det portalen? 121 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 Ikke ifølge kortet. 122 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 Hvad hulen er det? 123 00:07:47,801 --> 00:07:51,638 - Er det Neptun? - Det er Poseidon. Den græske udgave. 124 00:07:51,638 --> 00:07:54,308 Knæl for Poseidon! 125 00:07:54,933 --> 00:07:56,685 Gid al historie var så sejt. 126 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 Det er ikke historie, Saff. Det er mytologi. 127 00:07:59,730 --> 00:08:01,982 Klart. Det er for spændende til at være historie. 128 00:08:01,982 --> 00:08:04,526 Aflever kortet. 129 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Det er Det Højeste Væsen! 130 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 Vi vil bare redde mine forældre fra Rendyrket Ondskab. 131 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Vil du hjælpe os? 132 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Aflever det, der tilhører mig! 133 00:08:14,995 --> 00:08:19,917 Kevin, du kan ikke tale ham til fornuft. Han har et gudekompleks. Flygt! 134 00:08:31,345 --> 00:08:33,679 - Wow. - Lige nemlig. 135 00:08:34,431 --> 00:08:37,308 Undskyld. Jeg ville ikke gøre dig forskrækket, Kevster. 136 00:08:37,308 --> 00:08:40,604 - Du bliver da kaldt Kevster, ikke? - Jo. 137 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 Det mente jeg nok. Ved du, hvem jeg er? 138 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Det Højeste Væsen? 139 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Ja, Det Højeste Væsen. 140 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Er det her himlen? 141 00:08:48,904 --> 00:08:51,740 Nej, det er ikke himlen, Kevin. Det er bare et umådelig stort, 142 00:08:51,740 --> 00:08:54,535 ubestemmeligt, hvidt rum, som jeg har skabt ud af ingenting. 143 00:08:55,077 --> 00:08:58,330 Hvad var det ingenting før? Det dybeste mørke. 144 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 Inden det var alting lyserødt. 145 00:09:01,416 --> 00:09:03,961 Men jeg kan forme det, som du vil. 146 00:09:05,254 --> 00:09:08,257 - Et museum? - Selv et museum. 147 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 Nogle museumsgenstande og en souvenirbutik med postkort. 148 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 Og en café med skodmad. 149 00:09:14,179 --> 00:09:18,016 Jeg kan lave det, som du vil have det, men ikke lige nu. 150 00:09:18,016 --> 00:09:21,812 - Kan du ikke bare... - Det sker ikke bare lige sådan. 151 00:09:21,812 --> 00:09:25,858 Det tager noget tid. Nu til dags er der også en masse personalepjat. 152 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Det er et værre bøvl. 153 00:09:27,776 --> 00:09:31,738 Kevin, jeg hentede dig ikke for at tale om museumsbyggerier. 154 00:09:32,531 --> 00:09:36,827 Nej, jeg har noget andet i tankerne, og jeg brug for noget andet. 155 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Kan du gætte det? Jeg siger det bare. 156 00:09:38,745 --> 00:09:42,082 - Du vil have kortet. - Jeg vil... Hvor ved du det fra? 157 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 Da du havde det store hoved på, sagde du... 158 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Ja, så ved du det. Okay. 159 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Jeg vil have mit kort, og hvordan får jeg det? 160 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 Banditterne vil ikke give dig det. 161 00:09:51,758 --> 00:09:55,470 Fordømt. Hvis bare der var nogen, der kunne hjælpe mig. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,181 Nogen, der var på min side. 163 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 Såsom en spion? 164 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 Det var en god idé. 165 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 Du er en opfindsom ung mand, ikke? 166 00:10:06,440 --> 00:10:11,778 Ja, måske en spion, der stjæler ting tilbage til den oprindelige ejer. 167 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 Hvis du får dem til at give dig kortet, 168 00:10:13,697 --> 00:10:18,911 og du så giver mig kortet, vil jeg give dig noget til gengæld. 169 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 Min helt egen Stonehenge, jeg kan bo i? 170 00:10:22,456 --> 00:10:26,585 Nej. Jeg tænkte mere i retning af at give dig dine forældre tilbage. 171 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 Kan du det? 172 00:10:30,380 --> 00:10:31,465 Om jeg kan det? 173 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 Jeg kan alt, Kevin. 174 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Jeg kan få dine forældre tilbage. 175 00:10:36,136 --> 00:10:39,723 Desuden var de forældre lidt et fejlskud. Er du ikke enig? 176 00:10:39,723 --> 00:10:44,603 De ignorerede dine hobbyer, var ligeglade med historie og hadede, at du læste bøger. 177 00:10:44,603 --> 00:10:49,024 De lyttede ikke til dig, Kevin. Jeg kan give dig bedre udgaver af dine forældre. 178 00:10:49,608 --> 00:10:52,402 Hvad siger du så? Forældre, der interesserer sig for dig. 179 00:10:52,402 --> 00:10:53,737 Du kan få hvad som helst... 180 00:10:55,614 --> 00:10:56,532 ...eller hvem som helst. 181 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Du kan få de forældre, du vil, Kevin. 182 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 - Måske vil du have... - Kevin. 183 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 - ...det her. - Vær med på vores hold. 184 00:11:06,959 --> 00:11:08,585 Kom og leg med os, Kevin. 185 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 De vil alle sammen have dig. Se. 186 00:11:11,380 --> 00:11:14,967 - Går du hen til dem, Kevin? - Fortæl os historiske fakta, Kevin. 187 00:11:14,967 --> 00:11:18,512 - Ja, glem fodbold. - Historie! 188 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Hvad siger du? Har vi en aftale? 189 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Kevin. 190 00:11:25,269 --> 00:11:28,021 Hør her, Kevin. Kortet betyder meget for mig, ikke? 191 00:11:28,021 --> 00:11:31,775 Ja. Vær spion for mig. Vend tilbage til banditterne... 192 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 ...og hent kortet for mig. 193 00:11:38,782 --> 00:11:41,827 Du kan få alt. Lige hvad du vil have. 194 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Det var ikke pænt sagt. 195 00:11:47,416 --> 00:11:49,001 For tæt på. 196 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 Det var for tæt på. 197 00:11:50,544 --> 00:11:52,713 - Han havde nær taget Kevin. - Hvordan fandt han os? 198 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Hvorfor går alting galt? 199 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 Det går galt på grund af Penelopes håbløse evner som leder. 200 00:11:57,634 --> 00:11:59,469 Eller dine manglende evner som kortlæser. 201 00:11:59,469 --> 00:12:06,018 Hr. "Vi er på tundraen." Og "Jeg tror, vi er i Paris i 1920." 202 00:12:06,018 --> 00:12:08,145 Der kommer vi hen. Vent og se. 203 00:12:08,145 --> 00:12:10,647 Måske er der en spion iblandt os. 204 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - Hvor er Judy? - Ja, hvor er Judy? 205 00:12:14,276 --> 00:12:17,196 Lad os tale om det, eller at du forsvandt i ørkenen. 206 00:12:17,946 --> 00:12:21,450 I har alle sammen været forsvundet. Det har jeg ikke. 207 00:12:21,450 --> 00:12:22,868 Typisk spionadfærd. 208 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 Siger skuespilleren det? Ham, der aldrig er sig selv? Forklædningens mester? 209 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 Jeg tror, at I tre arbejder sammen. 210 00:12:29,416 --> 00:12:32,586 - Det er en spionring. - Jeg er kun i stand til at tale sandt. 211 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 Dit skuespil er ikke den pure sandhed. 212 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 Jeg er ikke spion, Penelope. Du har skjulte motiver. 213 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 - Hvad? - Kan vi ikke lige holde fokus? 214 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 Ja. 215 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 - Ja, vi må holde fokus. - Vi skal derhen, hvor Susan døde. 216 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 Hold nu op. Det er langt væk. 217 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 VI skal rejse gennem steder og tid for at nå frem. 218 00:12:49,019 --> 00:12:53,023 Jeg har fundet en genvej, så vi kan springe alle stoppene undervejs over. 219 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 I kan kalde det en ekspresrute. 220 00:12:55,317 --> 00:12:59,571 - Er der en hage ved det? - Nej. Eller... 221 00:13:08,413 --> 00:13:12,709 - Hold da op. Det var tæt på. - Vi var nær røget ned fra en klippe! 222 00:13:12,709 --> 00:13:16,004 - Jeg havde ret. - Du var sikker på, at vi overlevede. 223 00:13:16,547 --> 00:13:18,298 - Næsten sikker. - Næsten? 224 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 - Ja, omkring 60% sikker. - Tres procent? 225 00:13:21,051 --> 00:13:24,596 Hvad var det, du sagde om, at Penelope havde et skjult motiv? 226 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 I al hemmelighed gav Penelope mig besked på 227 00:13:28,392 --> 00:13:32,938 at føre os alle de steder hen, hvor Gavin kunne være. Det var Penelopes plan, ikke? 228 00:13:32,938 --> 00:13:35,482 - Hvem? - Hendes eks-forlovede. 229 00:13:35,482 --> 00:13:39,069 Kun eks, fordi han forsvandt. Teknisk set er vi stadig sammen. 230 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 Du sagde, vi gjorde det for at blive fri, gøre oprør, leve vores liv. 231 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Så har du bare ledt efter din ekskæreste? 232 00:13:44,950 --> 00:13:46,702 - Forlovede. - Løj du for os? 233 00:13:46,702 --> 00:13:48,912 Sådan vil jeg ikke karakterisere det. 234 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Nej, det er bare... Der er flere vinkler i det. 235 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Han fremstillede det forkert. 236 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Se. Det er os, der bliver fanget af maorier. 237 00:13:58,297 --> 00:14:00,174 {\an8}- Se! Der er Judy. - Judy! 238 00:14:00,174 --> 00:14:01,633 {\an8}AOTEAROA ÅR 1320 239 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Judy! Undgå tomrummet! 240 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 Vi kan ikke høre os. Judy! 241 00:14:06,638 --> 00:14:09,683 - Det er for sent igen. - Altid for sent. 242 00:14:09,683 --> 00:14:12,603 - Vi holder et øjeblik. - Det var her, Susan døde. 243 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 - Tusind tak, Kevin. - Meget hensynsfuldt. 244 00:14:14,605 --> 00:14:19,776 Hensynsfuldt. Ja, det er den klippe, hvor Susan på tragisk vis faldt ned, 245 00:14:19,776 --> 00:14:23,530 og ja, hvor hun på tragisk vis blev mast af kampestenen. 246 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 - Ja, det gør ondt, ikke? - Skoene... 247 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 Det eneste, der er tilbage af hende. 248 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 Jeg kan ikke se et lig dernede. 249 00:14:31,872 --> 00:14:35,000 - Vi hørte skrigene. - Og vi så hende falde ned fra klippen. 250 00:14:35,000 --> 00:14:38,003 Og så sagde hun: "Jeg falder ned fra klippen." 251 00:14:38,003 --> 00:14:41,340 Og så sagde hun: "Nu bliver jeg knust af den kæmpestore kampesten." 252 00:14:43,175 --> 00:14:47,304 - Det var sørgeligt. - Og det eneste minde om hende er skoene. 253 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Størrelse 48. 254 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 - Skal vi lige mindes Susan? - Ja. 255 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Susan. 256 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 Ikke for at afbryde den nederen stemning, men er det hende derhenne? 257 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Hold da op. 258 00:15:06,156 --> 00:15:09,535 - Det er... - Hun er ikke... 259 00:15:09,535 --> 00:15:10,994 Susan! 260 00:15:10,994 --> 00:15:12,871 - Susan! - Susan! 261 00:15:19,336 --> 00:15:21,672 - Susan! - Hun løber væk fra jer. 262 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Hun kan bare ikke kende os. 263 00:15:23,757 --> 00:15:25,175 Susan, vi er på vej! 264 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 - Susan! - Vi kommer! 265 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Susan! 266 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 - Susan! - Den portal er ikke med på kortet. 267 00:15:33,433 --> 00:15:36,436 - Nej, og hun har ikke et kort. - Medmindre hun har. 268 00:15:36,436 --> 00:15:39,815 - Den manglende del. - Hun foregav nok at dø for at stjæle den. 269 00:15:39,815 --> 00:15:41,775 Det ville Susan aldrig gøre mod os. 270 00:15:41,775 --> 00:15:45,529 - Vi kommer, Susan! - Susan bliver så glad for at se os! 271 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 Susan! 272 00:15:50,284 --> 00:15:55,372 Susan! 273 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 {\an8}QINDYNASTIET ÅR 220 274 00:16:02,087 --> 00:16:04,715 {\an8}Susan! 275 00:16:05,591 --> 00:16:07,050 - Susan! - Susan! 276 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 - Hun kan ikke høre os. - Måske blev hørelsen skadet af stenen. 277 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Skadet hørelse? Er I aldrig blevet ignoreret før? 278 00:16:13,640 --> 00:16:16,143 Susan! 279 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 - Susan, det er os! - Susan! 280 00:16:21,523 --> 00:16:24,276 Vagter, stop dem. Holdt. 281 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 I må ikke løbe den vej. Der er en mur her. 282 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 Nej, der er ej. Men vi prøver bare at indhente vores ven, 283 00:16:31,533 --> 00:16:35,162 som vel hoppede ind over her. 284 00:16:35,162 --> 00:16:38,207 Ingen kan hoppe over muren. Det er umuligt. 285 00:16:38,207 --> 00:16:40,918 Men det gjorde hun, for der er ingen mur. 286 00:16:40,918 --> 00:16:43,962 - Der er en mur. - Hvordan kom hun så derhen? 287 00:16:44,546 --> 00:16:48,133 - Susan! - Er det et kodeord? "Susan!" 288 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Jeg ved, hvem I er. 289 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 I er snigmordere, som er sendt ud af mine fjender for at dræbe mig. 290 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 Folk siger, at jeg er overtroisk. 291 00:16:59,645 --> 00:17:04,733 Men man er ikke overtroisk, hvis nogen konstant forsøger at dræbe en med gift! 292 00:17:04,733 --> 00:17:06,234 Det prøver vi ikke på. 293 00:17:06,234 --> 00:17:09,530 Det er den slags, jeg prøver at forhindre med min mur. 294 00:17:09,530 --> 00:17:13,032 - Er du Qin Shi Huang? - Det er jeg, lille snigmorder. 295 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 Jeg har altid gerne villet se din store mur. 296 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 Okay, men det er ikke en... 297 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Glimrende. Den er rigtig god. 298 00:17:21,583 --> 00:17:24,920 - Den er ikke færdig, men tak. - Jamen selv tak. 299 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 Godt. Kom så. 300 00:17:26,171 --> 00:17:29,716 Hvis de krydser muren, så stik øjnene ud på dem og spræt dem op som fisk. 301 00:17:29,716 --> 00:17:34,513 - Hold da ferie. - For ikke at hoppe over en ikke-mur? 302 00:17:34,513 --> 00:17:38,225 - Det er ret skrapt. - Vent lidt. Jeg er sandsiger. 303 00:17:38,225 --> 00:17:41,478 Sandsiger? Lige efter mure er det min yndlingsting. 304 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 Ja, og jeg siger dig, 305 00:17:42,604 --> 00:17:46,400 at folk fra hele verden vil strømme til for at se din mur. 306 00:17:46,400 --> 00:17:49,528 Den skal ikke få folk ind. Den skal holde dem ude! 307 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 Det gør den også. 308 00:17:51,238 --> 00:17:56,451 Den vil bestå af fire millioner mursten og tage 2000 år at færdiggøre. 309 00:17:56,451 --> 00:18:01,206 2000 år? Håndværkerne sagde fire måneder. Hvor er det typisk. 310 00:18:01,206 --> 00:18:03,417 Det er svært at finde gode håndværkere. 311 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 - Er det ikke rigtigt? - Fire millioner mursten. 312 00:18:06,378 --> 00:18:09,006 - Wow. Tillykke. - Flot klaret af dig. 313 00:18:09,006 --> 00:18:13,218 - Nu må vi altså videre. - Vagter, luk dem ind. 314 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 - Tak. - Undersøg dem for gift. 315 00:18:16,221 --> 00:18:20,809 Det var faktisk en god idé. Fire millioner mursten er herrefedt. 316 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 Tro mig. Det hele løser sig. 317 00:18:23,437 --> 00:18:25,898 Du bliver den første kejser af Kina. 318 00:18:25,898 --> 00:18:28,066 - Hvad er Kina? - Kina er... 319 00:18:28,066 --> 00:18:31,945 Kevin, vi må løbe, hvis vi skal indhente Susan! 320 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 Susan? 321 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 Det er Susan! Susan! 322 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 Milde skaber! 323 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 Er det OL? Højdespring? 324 00:18:47,753 --> 00:18:52,257 {\an8}Det er meget værre. Det er byen Caffa i 1343. 325 00:18:52,257 --> 00:18:57,763 {\an8}Den er belejret af den mongolske horde, der katapulterer pestofre ind i byen. 326 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 Klamt. Hvorfor ved du overhovedet det? 327 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Det er det første kendte tilfælde af biologisk krigsførelse. 328 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 Det var sådan, den sorte død kom til Europa. 329 00:19:08,190 --> 00:19:10,776 Okay. Så må vi væk herfra. 330 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 Ja, vi behøver bare at spæne gennem en masse zombier. 331 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 Denne del af historien er nok bedre bare at læse om. 332 00:19:16,865 --> 00:19:20,577 - Hvor er Susan? - Vi har mistet Susan. 333 00:19:20,577 --> 00:19:22,955 Susan! 334 00:19:24,414 --> 00:19:25,958 Susan! Kom tilbage! 335 00:19:27,626 --> 00:19:32,005 Hvad laver I? I løber rundt og søger og leder og løber. Hvad går det ud på? 336 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Vi leder efter vores bedste ven, Susan. 337 00:19:34,049 --> 00:19:38,387 Mens vi prøver at holde os væk fra meget smitsomme dødbringende sygdomme. 338 00:19:38,971 --> 00:19:42,766 Den såkaldte byldepest. Den behøver I ikke bekymre jer om. 339 00:19:42,766 --> 00:19:47,896 Det lyder vanvittigt at undlade at bekymre sig om en smitsom og livsfarlig sygdom. 340 00:19:47,896 --> 00:19:51,733 Nej, det er ligesom influenza. Alle bliver smittet før eller siden. 341 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 - Er det rigtigt? - Nej. 342 00:19:54,027 --> 00:19:58,240 Man får kun pest, hvis man er gammel, og vi er kun 24. 343 00:19:58,907 --> 00:20:02,703 Eller hvis man vasker sig. Så lad være med det. Det er det vigtigste. 344 00:20:02,703 --> 00:20:03,787 Han vasker sig. 345 00:20:04,705 --> 00:20:06,206 Ja, men i urin. 346 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 Jo. 347 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 - Nej. - Jo. 348 00:20:09,710 --> 00:20:13,297 Garanteret beskyttelse mod byldepest. 100 procent. 349 00:20:13,297 --> 00:20:16,216 - Følg med og få flere gode tip. - Til hvad? 350 00:20:16,216 --> 00:20:19,887 Til fods. Følg med mig til fods. Min butik ligger lige herhenne til venstre. 351 00:20:19,887 --> 00:20:22,055 - Nej, vi går ikke med. - Vi har gulvtæpper. 352 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Det er lige jer. Kom. 353 00:20:25,559 --> 00:20:28,937 Susan! Kom tilbage. Det er os. Susan! 354 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 Susan! 355 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 Susan, du kan ikke... Susan. 356 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 Susan, det er os. 357 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 Susan! 358 00:20:44,620 --> 00:20:47,247 Det er sværere at finde dig, hvis du løber din vej. 359 00:20:48,415 --> 00:20:50,459 Susan! 360 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 Susan, det er os. Det er det. 361 00:20:56,757 --> 00:21:00,719 Jeg ved godt, det er jer. I fatter ikke en hentydning! 362 00:21:01,428 --> 00:21:03,263 Jeg siger op. Er I med? 363 00:21:03,847 --> 00:21:06,892 - Jeg er ikke bandit længere. - Det ville Susan aldrig sige. 364 00:21:06,892 --> 00:21:09,269 - Jeg er Susan! - Hvad har du gjort af den rigtige Susan? 365 00:21:09,269 --> 00:21:14,191 Jeg er Susan. Jeg prøver at komme et sted hen, uden at I følger efter mig. 366 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 Lad mig være. 367 00:21:22,574 --> 00:21:25,577 Jeg forstår det ikke. 368 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Undskyld mig. 369 00:21:31,291 --> 00:21:32,668 Jeg har noget vigtigt at sige. 370 00:21:34,211 --> 00:21:35,587 Lige et øjeblik. 371 00:21:41,218 --> 00:21:43,637 Hvad var det for en hosten? 372 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 Det var mig. Jeg rømmede mig bare. 373 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 Jeg skal til at fremføre en tale. Sådan her. 374 00:21:51,311 --> 00:21:55,274 Alto, folk udefra, der mistænktes for at komme med pesten, blev dræbt. 375 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 - Men vi har ikke pest. - Nej. 376 00:21:57,025 --> 00:21:58,277 Hørte I det? 377 00:21:58,861 --> 00:22:02,364 Jeg tror, de uindbudte gæster har taget pesten med sig, 378 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 som jeg ikke selv tror på. 379 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 Hvad? Nej, folkens. 380 00:22:05,742 --> 00:22:08,579 I må ikke dræbe os, fordi I tror, vi har en dødbringende sygdom. 381 00:22:08,579 --> 00:22:11,957 Lad den dødbringende sygdom, I tror, vi har, klare det for jer. 382 00:22:17,880 --> 00:22:18,964 Jeg skulle ikke have sagt... 383 00:22:19,965 --> 00:22:24,428 Det er ligene, der bliver katapulteret herind, der har pest, ikke os. 384 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Ikke os. Widgit... 385 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 Du milde. 386 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Mystisk. 387 00:22:35,606 --> 00:22:37,107 I må ikke dræbe os. 388 00:22:37,107 --> 00:22:40,319 - Så kom. - Susan. 389 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Hvad kan det være? 390 00:22:54,917 --> 00:22:57,294 Susan kom og reddede os. 391 00:22:57,294 --> 00:22:59,630 Jeg vidste, hun ikke ville lade os slagte af pøblen. 392 00:22:59,630 --> 00:23:04,051 Og at hun lavede sjov med, at vi ikke skulle følge efter hende. Hun har humor. 393 00:23:04,051 --> 00:23:06,345 Susan! Hvor er hun? 394 00:23:06,345 --> 00:23:08,222 Susan! 395 00:23:08,722 --> 00:23:10,974 Jeres falske ven er sikkert i det hus. 396 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 Hvorfor tror du det? 397 00:23:15,062 --> 00:23:19,525 - Fordi der ikke er andre steder her. - Det skulle jeg til at sige. Kom så. 398 00:23:19,525 --> 00:23:23,403 Hvad, hvis Det Højeste Væsen er derinde i form af Zeus? 399 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 Det kan være en af spionens fælder. 400 00:23:25,656 --> 00:23:27,449 Min søster er ikke spion. 401 00:23:27,449 --> 00:23:30,869 Tingene gik galt, længe før hun overhovedet var her. 402 00:23:30,869 --> 00:23:34,623 - Faktisk lige siden du dukkede op. - Ja, Kevin er sikkert spionen. 403 00:23:35,791 --> 00:23:39,002 Susan ved, hvem spionen er, ikke? 404 00:23:39,002 --> 00:23:42,965 Lad os komme til bunds i det pjat med, at hun ikke vil være bandit. 405 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 Gavin? 406 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Jeg fatter det ikke. 407 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 Efter så lang tid har jeg endelig fundet dig. 408 00:24:02,568 --> 00:24:04,027 Gavin. 409 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Susan? 410 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Gavin. 411 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 - Gavin? Susan? - Det var da hyggeligt. 412 00:24:12,911 --> 00:24:18,333 Gavin bor sammen med din bedste ven, så du kan besøge dem på samme tid. 413 00:24:19,459 --> 00:24:21,170 Hvad sker der? 414 00:24:22,713 --> 00:24:26,508 Slip ham lige, Susan, medmindre han har brug for støtte. 415 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 I så fald skal jeg nok støtte ham. Gå væk. 416 00:24:29,970 --> 00:24:32,848 Penelope... Jeg elsker Susan. 417 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 Og jeg elsker Gavin. 418 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 Nej. Men jeg... 419 00:24:37,603 --> 00:24:40,689 Jeg har rejst gennem tiden for at finde dig 420 00:24:40,689 --> 00:24:44,193 og vise dig, hvad jeg kan gøre, og hvem jeg kan være. 421 00:24:44,193 --> 00:24:45,944 Det er godt for dig. 422 00:24:45,944 --> 00:24:49,990 Nej, for dig. Det er godt for dig, ikke mig. Dig. 423 00:24:51,158 --> 00:24:56,288 Og i stedet er den bandit, den tyvetøs... Hun... 424 00:24:56,288 --> 00:24:59,333 Du har stjålet min eneste ene. 425 00:24:59,333 --> 00:25:03,587 - Penelope, jeg er ikke en værdigenstand. - Det var du for mig. 426 00:25:04,463 --> 00:25:06,507 Du var universets største skat. 427 00:25:07,174 --> 00:25:09,510 Vi kunne ikke få det sagt til dig, så jeg stak af. 428 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 Nej, jeg... 429 00:25:11,887 --> 00:25:17,893 Jeg har sat livet på spil for at samle verdens største rigdomme til dig. 430 00:25:17,893 --> 00:25:21,188 Jeg har dem her. Kan du se? 431 00:25:21,188 --> 00:25:24,566 Det er til dig. Bare se alt det her. 432 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Det er bestik fra georgiansk tid. Jarlen af Sandwich. 433 00:25:28,445 --> 00:25:29,530 Og det her er... 434 00:25:29,530 --> 00:25:34,910 Se bare. Guld og rubiner fra Mansa Musa og sultanen af Cairo. 435 00:25:34,910 --> 00:25:38,830 Det er en tand fra en dinosaurus. Siger du, at du ikke vil have den? 436 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 Penelope, jeg ville aldrig have skatte. 437 00:25:42,543 --> 00:25:46,213 Jeg ville bare have tid sammen med dig, men den brugte du på andre ting. 438 00:25:47,381 --> 00:25:49,424 Så vil du vel ikke have billedet af dig? 439 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Skulle det være mig? 440 00:25:58,225 --> 00:25:59,893 Det er da dig, ikke? 441 00:26:01,395 --> 00:26:05,274 Nej. Jeg tror, du så det, du gerne ville se, Penelope. 442 00:26:06,984 --> 00:26:11,655 Men når jeg tænker over det, kunne det blive en fed halskæde. 443 00:26:11,655 --> 00:26:13,824 Nej, den får du ikke nu. 444 00:26:13,824 --> 00:26:15,450 Hvad foregår der her? 445 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 Jeg foregav at dø, så jeg kunne slippe væk fra dig. 446 00:26:19,663 --> 00:26:23,542 Og jeg stjal en del af kortet, så du aldrig kunne finde mig her. 447 00:26:26,336 --> 00:26:28,672 Jeg forstår godt, at du ville væk fra Penelope, 448 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 men hvorfor ville du væk fra os? 449 00:26:30,632 --> 00:26:33,427 Ja, en gang bandit, altid bandit, ikke? 450 00:26:34,720 --> 00:26:37,723 Vågn nu op, venner. Hvad gjorde vi egentlig 451 00:26:37,723 --> 00:26:42,102 ud over tit at være døden nær og ikke formå at stjæle noget? 452 00:26:42,102 --> 00:26:45,689 Jeg ville bare være sammen med Gav, men det forhindrede I. 453 00:26:47,024 --> 00:26:48,025 Okay. 454 00:26:48,734 --> 00:26:51,820 Det lykkedes os da at få nogle ting, men jeg... 455 00:26:51,820 --> 00:26:54,823 Men hvad? Det er hele jeres rov. 456 00:26:54,823 --> 00:26:58,368 - Og hvor er Judy? - Hun forsvandt i tomrummet. 457 00:26:59,411 --> 00:27:02,331 Hun stak sikkert af. I er ikke tidsbanditter. 458 00:27:03,123 --> 00:27:06,627 I er bare uheldsramte turister i historien. 459 00:27:07,211 --> 00:27:11,798 Hvad skal det gøre godt for? I har ikke gjort noget af det, vi satte os for. 460 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Nej, det passer. 461 00:27:18,388 --> 00:27:23,560 Vi har ikke gjort noget af det, vi drog ud for at gøre. Hvad skal det gøre godt for? 462 00:27:24,561 --> 00:27:26,230 Måske skal vi lave en Susan, 463 00:27:26,230 --> 00:27:30,859 hver især rive et stykke af kortet og dele os. 464 00:27:30,859 --> 00:27:33,654 Så behøver vi aldrig se hinanden igen. 465 00:27:44,164 --> 00:27:45,249 Penelope. 466 00:27:47,251 --> 00:27:51,046 Gavin har måske ikke brug for dig, men det har jeg virkelig. 467 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Tak, Kevin. 468 00:28:48,145 --> 00:28:52,149 Susan har ret. Vi har ikke gjort noget af det, vi drog ud for at gøre. 469 00:28:53,609 --> 00:28:55,277 Men vi har gjort andre ting. 470 00:28:56,361 --> 00:28:57,696 Hvad skal det gøre godt for? 471 00:28:57,696 --> 00:29:02,534 Vi er en bande, en gruppe. En forsamling af mennesker. 472 00:29:03,368 --> 00:29:07,164 Ja, en forsamling af mennesker. Det vil jeg ikke nægte. 473 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 Jeg har ikke talt færdig. 474 00:29:10,125 --> 00:29:13,962 Vi er et team. Vi passer på hinanden. 475 00:29:13,962 --> 00:29:16,924 Det skal det gøre godt for. Det er det, vi har gjort. 476 00:29:16,924 --> 00:29:20,260 Vi behøver ikke at imponere folk, der er ligeglade med os. 477 00:29:20,260 --> 00:29:24,723 Vi holder af hinanden. Selv de nyeste medlemmer af vores team. 478 00:29:26,225 --> 00:29:29,019 Og derfor hjælper vi dem med at redde deres forældre... 479 00:29:30,729 --> 00:29:34,983 ...ved at tage dem med til lige uden for det farligste sted i universet. 480 00:29:37,569 --> 00:29:44,034 Penelope, jeg vil følge dig til tærsklen til Det Evige Mørkes Fæstning. 481 00:29:44,034 --> 00:29:47,037 Også jeg. Hele vejen til indgangen og ikke længere. 482 00:29:47,037 --> 00:29:51,875 Så er vi tre. Jeg tager med glæde med hele vejen, men jeg tør ikke gå ind. 483 00:29:52,918 --> 00:29:56,421 Susan, vi skal bruge det stykke af kortet, du tog, 484 00:29:56,421 --> 00:29:58,757 så vi kan finde vej til legendernes tid. 485 00:29:58,757 --> 00:30:02,719 I har ikke brug for kortet for at finde legendernes tid, klaphatte. 486 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 I er allerede i den. 487 00:30:08,851 --> 00:30:10,143 Jordskælv! 488 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 Jordskælv! 489 00:30:16,233 --> 00:30:18,277 Hvad er det? 490 00:30:18,902 --> 00:30:20,362 Kevin! Pas på! 491 00:30:33,000 --> 00:30:34,918 Hvad i alverden er det? 492 00:30:34,918 --> 00:30:38,172 - Det er bare Hen. - Bor I på en kæmpes hoved? 493 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 "Bor på en mands hoved." 494 00:30:51,351 --> 00:30:53,270 DELVIS BASERET PÅ KARAKTERER SKABT AF TERRY GILLIAM OG MICHAEL PALIN 495 00:30:59,359 --> 00:31:00,777 BASERET PÅ FILMEN 'TIME BANDITS' 496 00:32:04,341 --> 00:32:06,343 Tekster af: Eskil Hein