1
00:00:43,752 --> 00:00:46,296
Hun er altså kvik.
Vi kan godt bruge hende.
2
00:00:46,296 --> 00:00:49,383
- Hun sanser ting.
- Jeg har sanser. Det er rigtigt.
3
00:00:49,383 --> 00:00:51,593
Vi kan ikke stole på hende.
Hun arbejder for chefen.
4
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
Det gør vi alle sammen, men god pointe.
5
00:00:54,054 --> 00:00:57,891
- Hvorfor skulle vi stole på hende?
- Hun er god nok. Hun har set lyset.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Jeg har fået nogle ting forklaret.
7
00:01:00,018 --> 00:01:03,188
Det Højeste Væsen vil have kortet
af årsager, jeg ikke er enig i.
8
00:01:03,188 --> 00:01:07,568
Jeg kan godt se fornuften i at gøre oprør,
men hvem er I egentlig?
9
00:01:07,568 --> 00:01:09,361
Bare de mest frygtede banditter
10
00:01:09,361 --> 00:01:11,280
i hele rum-tid-kontinuet.
11
00:01:11,280 --> 00:01:13,448
Jeg troede, du var keruben,
der krydrer kaffen.
12
00:01:13,448 --> 00:01:14,950
Også det. Man skal jo leve.
13
00:01:15,784 --> 00:01:19,371
- Har du et problem med det?
- Nej, folk kan godt lide kerubkaffe.
14
00:01:19,371 --> 00:01:22,165
- Smagen skulle være skarp.
- Ja, det er den.
15
00:01:23,125 --> 00:01:24,084
Vil du være med?
16
00:01:26,628 --> 00:01:29,715
- Ja, jeg er med.
- Godt. Så hør efter.
17
00:01:29,715 --> 00:01:32,050
- Bobby?
- Planen er, at vi stjæler det.
18
00:01:32,050 --> 00:01:35,179
- Stjæler hvad?
- Vi stjæler kortet.
19
00:01:35,179 --> 00:01:38,640
Ja. Det eneste problem er,
at det allerede er blevet stjålet.
20
00:01:38,640 --> 00:01:41,768
Af buskadsdesignerne? Har du mødt dem?
21
00:01:41,768 --> 00:01:44,855
- Jeg har været på sporet af dem.
- De er snotdumme.
22
00:01:44,855 --> 00:01:49,651
Det er derfor, chefen vil have det. Han er
flov over at være blevet narret af tumper.
23
00:01:49,651 --> 00:01:51,778
De ved ikke, hvilken magt det besidder.
24
00:01:51,778 --> 00:01:53,447
- Men det gør I?
- Det kan du tro.
25
00:01:54,281 --> 00:01:56,700
Og når vi får kortet tilbage,
ændrer alt sig.
26
00:01:57,534 --> 00:02:00,370
Men hvordan får vi fat i det,
når de andre banditter har det?
27
00:02:00,370 --> 00:02:01,580
Det skal jeg vise dig.
28
00:02:14,760 --> 00:02:16,178
Troja.
29
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
{\an8}TROJA
ÅR 1200 F.V.T.
30
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
{\an8}- Brænder det lidt?
- Her har jeg været før.
31
00:02:21,391 --> 00:02:24,019
- Det var hektisk.
- Hvorfor skulle vi tilbage, Kevin?
32
00:02:24,019 --> 00:02:26,021
- Jeg har en ven.
- Nej, du har ej.
33
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Jo. Kassandra. Hun kan spå om fremtiden.
34
00:02:29,024 --> 00:02:32,736
- Nej, hun kan ej.
- Alt det, hun sagde til mig, holdt stik.
35
00:02:32,736 --> 00:02:35,739
Måske kan hun fortælle os,
hvor den forsvundne del af kortet er.
36
00:02:35,739 --> 00:02:38,825
- Tror du virkelig, hun kan hjælpe os?
- Ja.
37
00:02:40,202 --> 00:02:42,037
- Ja.
- Okay. Kom så.
38
00:02:42,037 --> 00:02:44,915
Er I sikre?
Det ser ud, som om det brænder.
39
00:02:49,753 --> 00:02:52,506
Byen er meget mere voldelig om dagen.
40
00:02:52,506 --> 00:02:54,883
Den bliver plyndret af grækerne.
41
00:02:55,467 --> 00:02:59,388
Så du har slæbt os midt ind i en krig.
Typisk dig.
42
00:03:01,139 --> 00:03:02,850
Pas på med de spyd. De er livsfarlige.
43
00:03:03,767 --> 00:03:06,979
Hvordan finder vi hende Kassandra
i det her kaos?
44
00:03:06,979 --> 00:03:08,105
Vi spørger nogen.
45
00:03:08,605 --> 00:03:10,399
- Undskyld.
- Pas på, Kevin.
46
00:03:11,066 --> 00:03:13,026
Det er jer. Vi så jer i går aftes.
47
00:03:14,027 --> 00:03:16,738
Vi er her for at besøge en ven. Kassandra.
48
00:03:16,738 --> 00:03:18,115
Hun blev smidt i fængsel.
49
00:03:19,408 --> 00:03:21,743
- Okay.
- Okay. Vi giver op.
50
00:03:21,743 --> 00:03:24,246
- Vi har vundet!
- I har tabt, trojanere!
51
00:03:24,246 --> 00:03:25,706
Vi hjælper jer. Bare rolig.
52
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Thoas, Diomedes, før dem til fængslet.
53
00:03:28,292 --> 00:03:31,545
- Også de andre, men de er kun på besøg.
- Javel.
54
00:03:34,590 --> 00:03:38,719
- Hvem af dem var på besøg?
- Det ved jeg ikke. Jeg kiggede på slaget.
55
00:03:39,845 --> 00:03:41,972
Jer.
56
00:03:42,472 --> 00:03:43,348
Kom så.
57
00:03:46,643 --> 00:03:47,978
Ja, jeg går ind.
58
00:03:49,771 --> 00:03:51,815
Dejligt at besøge jer. Vi ses.
59
00:03:54,318 --> 00:03:55,652
- Super.
- Flot, Kevin.
60
00:03:55,652 --> 00:03:58,906
- Ja, flot klaret, Kevin.
- Hun må være her et sted.
61
00:03:58,906 --> 00:04:03,118
Kevin, vi vil gerne hjælpe dig,
men du gør det godt nok svært.
62
00:04:03,118 --> 00:04:06,955
Man skal skue given hest i munde.
Det sagde jeg, men ingen ville lytte.
63
00:04:06,955 --> 00:04:08,207
Se os nu.
64
00:04:08,207 --> 00:04:10,250
Det er hende! Kassandra!
65
00:04:11,627 --> 00:04:14,379
Kevin! Hvor er det godt at se dig igen.
66
00:04:14,379 --> 00:04:15,881
Det mener hun nok ikke.
67
00:04:15,881 --> 00:04:16,798
Nej.
68
00:04:16,798 --> 00:04:19,593
Der hviler en forbandelse over hende.
Vi tror ikke på hende.
69
00:04:19,593 --> 00:04:23,263
- Sådan har far det med mig.
- På en måde. Du lyver dog for det meste.
70
00:04:23,263 --> 00:04:26,350
- Ja, ja.
- Kevin, har du fået reddet universet?
71
00:04:26,350 --> 00:04:29,394
Ikke endnu. Det gør jeg,
når jeg har reddet mine forældre.
72
00:04:30,103 --> 00:04:34,358
Kunne du ikke først redde universet
og så dine forældre?
73
00:04:34,358 --> 00:04:37,694
Vi mangler et hjørne af kortet
for at finde legendernes tid.
74
00:04:37,694 --> 00:04:39,780
Ved du, hvor vi kan finde det?
75
00:04:45,077 --> 00:04:46,411
Jeg tror, hun ved det.
76
00:04:46,411 --> 00:04:49,414
- Ja, det føles rigtigt.
- Hun hjælper os.
77
00:04:49,414 --> 00:04:50,832
Sikke en spåkone.
78
00:04:56,338 --> 00:05:00,384
Hvor så I det sidst?
79
00:05:00,968 --> 00:05:02,761
- Det er ikke en god spådom.
- Helt ærligt.
80
00:05:02,761 --> 00:05:05,472
Det er ikke en spådom.
Det er det, mor altid sagde.
81
00:05:05,472 --> 00:05:09,601
Men det er et godt råd.
Hvor så I det sidst?
82
00:05:09,601 --> 00:05:12,938
Vi så det sidst, da...
83
00:05:15,023 --> 00:05:16,525
- Ja.
- Da hvad?
84
00:05:16,525 --> 00:05:17,734
Da Susan døde.
85
00:05:17,734 --> 00:05:20,445
Vi er Tidsbanditterne.
Susan var flidsbanditten.
86
00:05:20,445 --> 00:05:24,408
- Hun var den bedste af os.
- Susan blev mast af kampestenen, ikke?
87
00:05:24,408 --> 00:05:26,618
Tusind tak, Kevin. Meget hensynsfuldt.
88
00:05:26,618 --> 00:05:28,704
- Var det nødvendigt?
- Det var ikke pænt.
89
00:05:28,704 --> 00:05:34,793
Hvis I sidst så hjørnet af kortet der,
hvor Susan døde, må vi tage derhen.
90
00:05:34,793 --> 00:05:37,838
- Det er måske rigtigt.
- Han har ret.
91
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
Og nu tror jeg det ikke.
92
00:05:39,131 --> 00:05:41,717
- Slet ikke.
- Måske kan vi også redde Susan.
93
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
- Vi har prøvet.
- Mange gange.
94
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
- Rigtig mange gange.
- Jeg holdt op med at tælle efter fire.
95
00:05:46,638 --> 00:05:49,391
- I kan ikke redde jeres ven.
- Nu lykkes det.
96
00:05:49,391 --> 00:05:53,729
- Vi redder vores ven. Det betyder det.
- Vi skal redde vores ven.
97
00:05:53,729 --> 00:05:56,398
Nu skal vi bare ud herfra.
98
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
Et hurtigt spørgsmål. Bliver jeg
nogensinde genforenet med min Gavin?
99
00:06:12,164 --> 00:06:14,416
Lige nu prøver jeg
at undgå at blive dræbt.
100
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Ja eller nej?
101
00:06:16,460 --> 00:06:19,171
Hvis du drager ud på denne færd,
bliver I genforenet.
102
00:06:19,880 --> 00:06:22,508
- Så jeg ser ham aldrig igen.
- Husk forbandelsen.
103
00:06:22,508 --> 00:06:24,426
Hun er så svær at tro på.
104
00:06:24,426 --> 00:06:26,887
Gavin bor på en mands hoved.
105
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
Det er bare latterligt,
forbandelse eller ej.
106
00:06:30,140 --> 00:06:33,393
Får vi vist Det Højeste Væsen,
at vi er mere end bare buskadsdesignere?
107
00:06:33,393 --> 00:06:34,561
Ja.
108
00:06:35,354 --> 00:06:39,191
- Kommer jeg mig over min kærestesorg?
- Nej.
109
00:06:39,191 --> 00:06:41,860
- Bliver jeg ensom?
- Ja.
110
00:06:41,860 --> 00:06:43,403
Holder Kevin op med at være en nørd?
111
00:06:43,403 --> 00:06:45,781
- Nej.
- Besejrer vi Rendyrket Ondskab?
112
00:06:45,781 --> 00:06:48,367
Nej. Bestemt ikke.
113
00:06:48,367 --> 00:06:51,495
- Glimrende. Sikker sejr.
- Men det er ikke godt.
114
00:06:52,162 --> 00:06:56,083
Glem nu ikke at redde universet.
Jeg tror på dig!
115
00:06:57,292 --> 00:07:01,213
Lad os komme hen til en portal og finde
den manglende del af kortet.
116
00:07:01,213 --> 00:07:02,339
Og pil af sted.
117
00:07:02,339 --> 00:07:06,802
Af sted! Brug børnene som skjolde!
118
00:07:24,528 --> 00:07:25,988
"Bor på en mands hoved."
119
00:07:25,988 --> 00:07:28,073
Portalen må være her et sted.
120
00:07:29,741 --> 00:07:31,034
Er det portalen?
121
00:07:32,119 --> 00:07:33,620
Ikke ifølge kortet.
122
00:07:41,003 --> 00:07:42,546
Hvad hulen er det?
123
00:07:47,801 --> 00:07:51,638
- Er det Neptun?
- Det er Poseidon. Den græske udgave.
124
00:07:51,638 --> 00:07:54,308
Knæl for Poseidon!
125
00:07:54,933 --> 00:07:56,685
Gid al historie var så sejt.
126
00:07:56,685 --> 00:07:59,730
Det er ikke historie, Saff.
Det er mytologi.
127
00:07:59,730 --> 00:08:01,982
Klart.
Det er for spændende til at være historie.
128
00:08:01,982 --> 00:08:04,526
Aflever kortet.
129
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
Det er Det Højeste Væsen!
130
00:08:07,112 --> 00:08:10,532
Vi vil bare redde mine forældre
fra Rendyrket Ondskab.
131
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
Vil du hjælpe os?
132
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Aflever det, der tilhører mig!
133
00:08:14,995 --> 00:08:19,917
Kevin, du kan ikke tale ham til fornuft.
Han har et gudekompleks. Flygt!
134
00:08:31,345 --> 00:08:33,679
- Wow.
- Lige nemlig.
135
00:08:34,431 --> 00:08:37,308
Undskyld. Jeg ville ikke
gøre dig forskrækket, Kevster.
136
00:08:37,308 --> 00:08:40,604
- Du bliver da kaldt Kevster, ikke?
- Jo.
137
00:08:41,270 --> 00:08:43,440
Det mente jeg nok. Ved du, hvem jeg er?
138
00:08:43,440 --> 00:08:45,359
Det Højeste Væsen?
139
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
Ja, Det Højeste Væsen.
140
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
Er det her himlen?
141
00:08:48,904 --> 00:08:51,740
Nej, det er ikke himlen, Kevin.
Det er bare et umådelig stort,
142
00:08:51,740 --> 00:08:54,535
ubestemmeligt, hvidt rum,
som jeg har skabt ud af ingenting.
143
00:08:55,077 --> 00:08:58,330
Hvad var det ingenting før?
Det dybeste mørke.
144
00:08:59,122 --> 00:09:01,416
Inden det var alting lyserødt.
145
00:09:01,416 --> 00:09:03,961
Men jeg kan forme det, som du vil.
146
00:09:05,254 --> 00:09:08,257
- Et museum?
- Selv et museum.
147
00:09:08,257 --> 00:09:12,386
Nogle museumsgenstande
og en souvenirbutik med postkort.
148
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
Og en café med skodmad.
149
00:09:14,179 --> 00:09:18,016
Jeg kan lave det,
som du vil have det, men ikke lige nu.
150
00:09:18,016 --> 00:09:21,812
- Kan du ikke bare...
- Det sker ikke bare lige sådan.
151
00:09:21,812 --> 00:09:25,858
Det tager noget tid. Nu til dags
er der også en masse personalepjat.
152
00:09:26,733 --> 00:09:27,776
Det er et værre bøvl.
153
00:09:27,776 --> 00:09:31,738
Kevin, jeg hentede dig ikke
for at tale om museumsbyggerier.
154
00:09:32,531 --> 00:09:36,827
Nej, jeg har noget andet i tankerne,
og jeg brug for noget andet.
155
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Kan du gætte det? Jeg siger det bare.
156
00:09:38,745 --> 00:09:42,082
- Du vil have kortet.
- Jeg vil... Hvor ved du det fra?
157
00:09:42,082 --> 00:09:44,459
Da du havde det store hoved på,
sagde du...
158
00:09:44,459 --> 00:09:46,128
Ja, så ved du det. Okay.
159
00:09:46,128 --> 00:09:48,672
Jeg vil have mit kort,
og hvordan får jeg det?
160
00:09:48,672 --> 00:09:50,674
Banditterne vil ikke give dig det.
161
00:09:51,758 --> 00:09:55,470
Fordømt. Hvis bare der var nogen,
der kunne hjælpe mig.
162
00:09:55,470 --> 00:09:57,181
Nogen, der var på min side.
163
00:09:57,181 --> 00:09:59,892
Såsom en spion?
164
00:10:00,976 --> 00:10:03,228
Det var en god idé.
165
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
Du er en opfindsom ung mand, ikke?
166
00:10:06,440 --> 00:10:11,778
Ja, måske en spion, der stjæler ting
tilbage til den oprindelige ejer.
167
00:10:11,778 --> 00:10:13,697
Hvis du får dem til at give dig kortet,
168
00:10:13,697 --> 00:10:18,911
og du så giver mig kortet,
vil jeg give dig noget til gengæld.
169
00:10:19,953 --> 00:10:22,456
Min helt egen Stonehenge, jeg kan bo i?
170
00:10:22,456 --> 00:10:26,585
Nej. Jeg tænkte mere i retning af
at give dig dine forældre tilbage.
171
00:10:26,585 --> 00:10:28,128
Kan du det?
172
00:10:30,380 --> 00:10:31,465
Om jeg kan det?
173
00:10:31,465 --> 00:10:33,008
Jeg kan alt, Kevin.
174
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
Jeg kan få dine forældre tilbage.
175
00:10:36,136 --> 00:10:39,723
Desuden var de forældre lidt et fejlskud.
Er du ikke enig?
176
00:10:39,723 --> 00:10:44,603
De ignorerede dine hobbyer, var ligeglade
med historie og hadede, at du læste bøger.
177
00:10:44,603 --> 00:10:49,024
De lyttede ikke til dig, Kevin. Jeg kan
give dig bedre udgaver af dine forældre.
178
00:10:49,608 --> 00:10:52,402
Hvad siger du så?
Forældre, der interesserer sig for dig.
179
00:10:52,402 --> 00:10:53,737
Du kan få hvad som helst...
180
00:10:55,614 --> 00:10:56,532
...eller hvem som helst.
181
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Du kan få de forældre, du vil, Kevin.
182
00:11:03,372 --> 00:11:05,207
- Måske vil du have...
- Kevin.
183
00:11:05,207 --> 00:11:06,959
- ...det her.
- Vær med på vores hold.
184
00:11:06,959 --> 00:11:08,585
Kom og leg med os, Kevin.
185
00:11:09,419 --> 00:11:11,380
De vil alle sammen have dig. Se.
186
00:11:11,380 --> 00:11:14,967
- Går du hen til dem, Kevin?
- Fortæl os historiske fakta, Kevin.
187
00:11:14,967 --> 00:11:18,512
- Ja, glem fodbold.
- Historie!
188
00:11:18,512 --> 00:11:20,722
Hvad siger du? Har vi en aftale?
189
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Kevin.
190
00:11:25,269 --> 00:11:28,021
Hør her, Kevin.
Kortet betyder meget for mig, ikke?
191
00:11:28,021 --> 00:11:31,775
Ja. Vær spion for mig.
Vend tilbage til banditterne...
192
00:11:31,775 --> 00:11:33,610
...og hent kortet for mig.
193
00:11:38,782 --> 00:11:41,827
Du kan få alt. Lige hvad du vil have.
194
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
Det var ikke pænt sagt.
195
00:11:47,416 --> 00:11:49,001
For tæt på.
196
00:11:49,001 --> 00:11:50,544
Det var for tæt på.
197
00:11:50,544 --> 00:11:52,713
- Han havde nær taget Kevin.
- Hvordan fandt han os?
198
00:11:52,713 --> 00:11:54,256
Hvorfor går alting galt?
199
00:11:54,256 --> 00:11:57,634
Det går galt på grund af
Penelopes håbløse evner som leder.
200
00:11:57,634 --> 00:11:59,469
Eller dine manglende evner som kortlæser.
201
00:11:59,469 --> 00:12:06,018
Hr. "Vi er på tundraen."
Og "Jeg tror, vi er i Paris i 1920."
202
00:12:06,018 --> 00:12:08,145
Der kommer vi hen. Vent og se.
203
00:12:08,145 --> 00:12:10,647
Måske er der en spion iblandt os.
204
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
- Hvor er Judy?
- Ja, hvor er Judy?
205
00:12:14,276 --> 00:12:17,196
Lad os tale om det,
eller at du forsvandt i ørkenen.
206
00:12:17,946 --> 00:12:21,450
I har alle sammen været forsvundet.
Det har jeg ikke.
207
00:12:21,450 --> 00:12:22,868
Typisk spionadfærd.
208
00:12:22,868 --> 00:12:27,289
Siger skuespilleren det? Ham, der aldrig
er sig selv? Forklædningens mester?
209
00:12:27,289 --> 00:12:29,416
Jeg tror, at I tre arbejder sammen.
210
00:12:29,416 --> 00:12:32,586
- Det er en spionring.
- Jeg er kun i stand til at tale sandt.
211
00:12:32,586 --> 00:12:34,671
Dit skuespil er ikke den pure sandhed.
212
00:12:34,671 --> 00:12:37,257
Jeg er ikke spion, Penelope.
Du har skjulte motiver.
213
00:12:37,257 --> 00:12:39,885
- Hvad?
- Kan vi ikke lige holde fokus?
214
00:12:39,885 --> 00:12:40,928
Ja.
215
00:12:40,928 --> 00:12:44,264
- Ja, vi må holde fokus.
- Vi skal derhen, hvor Susan døde.
216
00:12:44,264 --> 00:12:46,350
Hold nu op. Det er langt væk.
217
00:12:46,350 --> 00:12:49,019
VI skal rejse gennem steder og tid
for at nå frem.
218
00:12:49,019 --> 00:12:53,023
Jeg har fundet en genvej, så vi kan
springe alle stoppene undervejs over.
219
00:12:53,023 --> 00:12:55,317
I kan kalde det en ekspresrute.
220
00:12:55,317 --> 00:12:59,571
- Er der en hage ved det?
- Nej. Eller...
221
00:13:08,413 --> 00:13:12,709
- Hold da op. Det var tæt på.
- Vi var nær røget ned fra en klippe!
222
00:13:12,709 --> 00:13:16,004
- Jeg havde ret.
- Du var sikker på, at vi overlevede.
223
00:13:16,547 --> 00:13:18,298
- Næsten sikker.
- Næsten?
224
00:13:18,298 --> 00:13:21,051
- Ja, omkring 60% sikker.
- Tres procent?
225
00:13:21,051 --> 00:13:24,596
Hvad var det, du sagde om,
at Penelope havde et skjult motiv?
226
00:13:25,472 --> 00:13:28,392
I al hemmelighed
gav Penelope mig besked på
227
00:13:28,392 --> 00:13:32,938
at føre os alle de steder hen, hvor Gavin
kunne være. Det var Penelopes plan, ikke?
228
00:13:32,938 --> 00:13:35,482
- Hvem?
- Hendes eks-forlovede.
229
00:13:35,482 --> 00:13:39,069
Kun eks, fordi han forsvandt.
Teknisk set er vi stadig sammen.
230
00:13:39,069 --> 00:13:43,031
Du sagde, vi gjorde det for at blive fri,
gøre oprør, leve vores liv.
231
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Så har du bare ledt efter din ekskæreste?
232
00:13:44,950 --> 00:13:46,702
- Forlovede.
- Løj du for os?
233
00:13:46,702 --> 00:13:48,912
Sådan vil jeg ikke karakterisere det.
234
00:13:48,912 --> 00:13:52,332
Nej, det er bare...
Der er flere vinkler i det.
235
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Han fremstillede det forkert.
236
00:13:56,003 --> 00:13:58,297
Se. Det er os,
der bliver fanget af maorier.
237
00:13:58,297 --> 00:14:00,174
{\an8}- Se! Der er Judy.
- Judy!
238
00:14:00,174 --> 00:14:01,633
{\an8}AOTEAROA
ÅR 1320
239
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Judy! Undgå tomrummet!
240
00:14:03,343 --> 00:14:06,054
Vi kan ikke høre os. Judy!
241
00:14:06,638 --> 00:14:09,683
- Det er for sent igen.
- Altid for sent.
242
00:14:09,683 --> 00:14:12,603
- Vi holder et øjeblik.
- Det var her, Susan døde.
243
00:14:12,603 --> 00:14:14,605
- Tusind tak, Kevin.
- Meget hensynsfuldt.
244
00:14:14,605 --> 00:14:19,776
Hensynsfuldt. Ja, det er den klippe,
hvor Susan på tragisk vis faldt ned,
245
00:14:19,776 --> 00:14:23,530
og ja, hvor hun på tragisk vis
blev mast af kampestenen.
246
00:14:23,530 --> 00:14:25,282
- Ja, det gør ondt, ikke?
- Skoene...
247
00:14:26,074 --> 00:14:28,076
Det eneste, der er tilbage af hende.
248
00:14:29,411 --> 00:14:31,872
Jeg kan ikke se et lig dernede.
249
00:14:31,872 --> 00:14:35,000
- Vi hørte skrigene.
- Og vi så hende falde ned fra klippen.
250
00:14:35,000 --> 00:14:38,003
Og så sagde hun:
"Jeg falder ned fra klippen."
251
00:14:38,003 --> 00:14:41,340
Og så sagde hun: "Nu bliver jeg knust
af den kæmpestore kampesten."
252
00:14:43,175 --> 00:14:47,304
- Det var sørgeligt.
- Og det eneste minde om hende er skoene.
253
00:14:47,304 --> 00:14:48,847
Størrelse 48.
254
00:14:49,556 --> 00:14:52,100
- Skal vi lige mindes Susan?
- Ja.
255
00:14:53,852 --> 00:14:54,686
Susan.
256
00:15:00,442 --> 00:15:04,488
Ikke for at afbryde den nederen stemning,
men er det hende derhenne?
257
00:15:04,488 --> 00:15:06,156
Hold da op.
258
00:15:06,156 --> 00:15:09,535
- Det er...
- Hun er ikke...
259
00:15:09,535 --> 00:15:10,994
Susan!
260
00:15:10,994 --> 00:15:12,871
- Susan!
- Susan!
261
00:15:19,336 --> 00:15:21,672
- Susan!
- Hun løber væk fra jer.
262
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Hun kan bare ikke kende os.
263
00:15:23,757 --> 00:15:25,175
Susan, vi er på vej!
264
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
- Susan!
- Vi kommer!
265
00:15:27,427 --> 00:15:29,763
Susan!
266
00:15:29,763 --> 00:15:33,433
- Susan!
- Den portal er ikke med på kortet.
267
00:15:33,433 --> 00:15:36,436
- Nej, og hun har ikke et kort.
- Medmindre hun har.
268
00:15:36,436 --> 00:15:39,815
- Den manglende del.
- Hun foregav nok at dø for at stjæle den.
269
00:15:39,815 --> 00:15:41,775
Det ville Susan aldrig gøre mod os.
270
00:15:41,775 --> 00:15:45,529
- Vi kommer, Susan!
- Susan bliver så glad for at se os!
271
00:15:45,529 --> 00:15:46,989
Susan!
272
00:15:50,284 --> 00:15:55,372
Susan!
273
00:16:00,460 --> 00:16:02,087
{\an8}QINDYNASTIET
ÅR 220
274
00:16:02,087 --> 00:16:04,715
{\an8}Susan!
275
00:16:05,591 --> 00:16:07,050
- Susan!
- Susan!
276
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
- Hun kan ikke høre os.
- Måske blev hørelsen skadet af stenen.
277
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Skadet hørelse?
Er I aldrig blevet ignoreret før?
278
00:16:13,640 --> 00:16:16,143
Susan!
279
00:16:19,396 --> 00:16:21,523
- Susan, det er os!
- Susan!
280
00:16:21,523 --> 00:16:24,276
Vagter, stop dem. Holdt.
281
00:16:24,276 --> 00:16:27,362
I må ikke løbe den vej. Der er en mur her.
282
00:16:28,322 --> 00:16:31,533
Nej, der er ej.
Men vi prøver bare at indhente vores ven,
283
00:16:31,533 --> 00:16:35,162
som vel hoppede ind over her.
284
00:16:35,162 --> 00:16:38,207
Ingen kan hoppe over muren.
Det er umuligt.
285
00:16:38,207 --> 00:16:40,918
Men det gjorde hun, for der er ingen mur.
286
00:16:40,918 --> 00:16:43,962
- Der er en mur.
- Hvordan kom hun så derhen?
287
00:16:44,546 --> 00:16:48,133
- Susan!
- Er det et kodeord? "Susan!"
288
00:16:49,635 --> 00:16:50,802
Jeg ved, hvem I er.
289
00:16:51,386 --> 00:16:55,724
I er snigmordere, som er sendt ud
af mine fjender for at dræbe mig.
290
00:16:57,518 --> 00:16:59,645
Folk siger, at jeg er overtroisk.
291
00:16:59,645 --> 00:17:04,733
Men man er ikke overtroisk, hvis nogen
konstant forsøger at dræbe en med gift!
292
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
Det prøver vi ikke på.
293
00:17:06,234 --> 00:17:09,530
Det er den slags,
jeg prøver at forhindre med min mur.
294
00:17:09,530 --> 00:17:13,032
- Er du Qin Shi Huang?
- Det er jeg, lille snigmorder.
295
00:17:13,032 --> 00:17:15,827
Jeg har altid gerne villet se
din store mur.
296
00:17:15,827 --> 00:17:18,288
Okay, men det er ikke en...
297
00:17:18,288 --> 00:17:21,583
Glimrende. Den er rigtig god.
298
00:17:21,583 --> 00:17:24,920
- Den er ikke færdig, men tak.
- Jamen selv tak.
299
00:17:24,920 --> 00:17:26,171
Godt. Kom så.
300
00:17:26,171 --> 00:17:29,716
Hvis de krydser muren, så stik øjnene ud
på dem og spræt dem op som fisk.
301
00:17:29,716 --> 00:17:34,513
- Hold da ferie.
- For ikke at hoppe over en ikke-mur?
302
00:17:34,513 --> 00:17:38,225
- Det er ret skrapt.
- Vent lidt. Jeg er sandsiger.
303
00:17:38,225 --> 00:17:41,478
Sandsiger?
Lige efter mure er det min yndlingsting.
304
00:17:41,478 --> 00:17:42,604
Ja, og jeg siger dig,
305
00:17:42,604 --> 00:17:46,400
at folk fra hele verden vil strømme til
for at se din mur.
306
00:17:46,400 --> 00:17:49,528
Den skal ikke få folk ind.
Den skal holde dem ude!
307
00:17:49,528 --> 00:17:51,238
Det gør den også.
308
00:17:51,238 --> 00:17:56,451
Den vil bestå af fire millioner mursten
og tage 2000 år at færdiggøre.
309
00:17:56,451 --> 00:18:01,206
2000 år? Håndværkerne sagde fire måneder.
Hvor er det typisk.
310
00:18:01,206 --> 00:18:03,417
Det er svært at finde gode håndværkere.
311
00:18:03,417 --> 00:18:06,378
- Er det ikke rigtigt?
- Fire millioner mursten.
312
00:18:06,378 --> 00:18:09,006
- Wow. Tillykke.
- Flot klaret af dig.
313
00:18:09,006 --> 00:18:13,218
- Nu må vi altså videre.
- Vagter, luk dem ind.
314
00:18:13,802 --> 00:18:15,470
- Tak.
- Undersøg dem for gift.
315
00:18:16,221 --> 00:18:20,809
Det var faktisk en god idé.
Fire millioner mursten er herrefedt.
316
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
Tro mig. Det hele løser sig.
317
00:18:23,437 --> 00:18:25,898
Du bliver den første kejser af Kina.
318
00:18:25,898 --> 00:18:28,066
- Hvad er Kina?
- Kina er...
319
00:18:28,066 --> 00:18:31,945
Kevin, vi må løbe,
hvis vi skal indhente Susan!
320
00:18:37,868 --> 00:18:38,994
Susan?
321
00:18:39,578 --> 00:18:41,830
Det er Susan! Susan!
322
00:18:42,372 --> 00:18:43,832
Milde skaber!
323
00:18:45,584 --> 00:18:47,753
Er det OL? Højdespring?
324
00:18:47,753 --> 00:18:52,257
{\an8}Det er meget værre.
Det er byen Caffa i 1343.
325
00:18:52,257 --> 00:18:57,763
{\an8}Den er belejret af den mongolske horde,
der katapulterer pestofre ind i byen.
326
00:19:00,599 --> 00:19:02,768
Klamt. Hvorfor ved du overhovedet det?
327
00:19:02,768 --> 00:19:05,687
Det er det første kendte tilfælde
af biologisk krigsførelse.
328
00:19:05,687 --> 00:19:08,190
Det var sådan,
den sorte død kom til Europa.
329
00:19:08,190 --> 00:19:10,776
Okay. Så må vi væk herfra.
330
00:19:10,776 --> 00:19:13,403
Ja, vi behøver bare at spæne
gennem en masse zombier.
331
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
Denne del af historien
er nok bedre bare at læse om.
332
00:19:16,865 --> 00:19:20,577
- Hvor er Susan?
- Vi har mistet Susan.
333
00:19:20,577 --> 00:19:22,955
Susan!
334
00:19:24,414 --> 00:19:25,958
Susan! Kom tilbage!
335
00:19:27,626 --> 00:19:32,005
Hvad laver I? I løber rundt og søger
og leder og løber. Hvad går det ud på?
336
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Vi leder efter vores bedste ven, Susan.
337
00:19:34,049 --> 00:19:38,387
Mens vi prøver at holde os væk fra
meget smitsomme dødbringende sygdomme.
338
00:19:38,971 --> 00:19:42,766
Den såkaldte byldepest.
Den behøver I ikke bekymre jer om.
339
00:19:42,766 --> 00:19:47,896
Det lyder vanvittigt at undlade at bekymre
sig om en smitsom og livsfarlig sygdom.
340
00:19:47,896 --> 00:19:51,733
Nej, det er ligesom influenza.
Alle bliver smittet før eller siden.
341
00:19:52,484 --> 00:19:54,027
- Er det rigtigt?
- Nej.
342
00:19:54,027 --> 00:19:58,240
Man får kun pest, hvis man er gammel,
og vi er kun 24.
343
00:19:58,907 --> 00:20:02,703
Eller hvis man vasker sig.
Så lad være med det. Det er det vigtigste.
344
00:20:02,703 --> 00:20:03,787
Han vasker sig.
345
00:20:04,705 --> 00:20:06,206
Ja, men i urin.
346
00:20:07,165 --> 00:20:08,333
Jo.
347
00:20:08,333 --> 00:20:09,710
- Nej.
- Jo.
348
00:20:09,710 --> 00:20:13,297
Garanteret beskyttelse mod byldepest.
100 procent.
349
00:20:13,297 --> 00:20:16,216
- Følg med og få flere gode tip.
- Til hvad?
350
00:20:16,216 --> 00:20:19,887
Til fods. Følg med mig til fods. Min
butik ligger lige herhenne til venstre.
351
00:20:19,887 --> 00:20:22,055
- Nej, vi går ikke med.
- Vi har gulvtæpper.
352
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Det er lige jer. Kom.
353
00:20:25,559 --> 00:20:28,937
Susan! Kom tilbage. Det er os. Susan!
354
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
Susan!
355
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
Susan, du kan ikke... Susan.
356
00:20:39,531 --> 00:20:41,074
Susan, det er os.
357
00:20:41,074 --> 00:20:43,160
Susan!
358
00:20:44,620 --> 00:20:47,247
Det er sværere at finde dig,
hvis du løber din vej.
359
00:20:48,415 --> 00:20:50,459
Susan!
360
00:20:54,338 --> 00:20:56,757
Susan, det er os. Det er det.
361
00:20:56,757 --> 00:21:00,719
Jeg ved godt, det er jer.
I fatter ikke en hentydning!
362
00:21:01,428 --> 00:21:03,263
Jeg siger op. Er I med?
363
00:21:03,847 --> 00:21:06,892
- Jeg er ikke bandit længere.
- Det ville Susan aldrig sige.
364
00:21:06,892 --> 00:21:09,269
- Jeg er Susan!
- Hvad har du gjort af den rigtige Susan?
365
00:21:09,269 --> 00:21:14,191
Jeg er Susan. Jeg prøver at komme
et sted hen, uden at I følger efter mig.
366
00:21:14,191 --> 00:21:16,985
Lad mig være.
367
00:21:22,574 --> 00:21:25,577
Jeg forstår det ikke.
368
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
Undskyld mig.
369
00:21:31,291 --> 00:21:32,668
Jeg har noget vigtigt at sige.
370
00:21:34,211 --> 00:21:35,587
Lige et øjeblik.
371
00:21:41,218 --> 00:21:43,637
Hvad var det for en hosten?
372
00:21:43,637 --> 00:21:46,181
Det var mig. Jeg rømmede mig bare.
373
00:21:46,181 --> 00:21:48,725
Jeg skal til at fremføre en tale.
Sådan her.
374
00:21:51,311 --> 00:21:55,274
Alto, folk udefra, der mistænktes for
at komme med pesten, blev dræbt.
375
00:21:55,274 --> 00:21:57,025
- Men vi har ikke pest.
- Nej.
376
00:21:57,025 --> 00:21:58,277
Hørte I det?
377
00:21:58,861 --> 00:22:02,364
Jeg tror, de uindbudte gæster
har taget pesten med sig,
378
00:22:02,364 --> 00:22:04,283
som jeg ikke selv tror på.
379
00:22:04,283 --> 00:22:05,742
Hvad? Nej, folkens.
380
00:22:05,742 --> 00:22:08,579
I må ikke dræbe os, fordi I tror,
vi har en dødbringende sygdom.
381
00:22:08,579 --> 00:22:11,957
Lad den dødbringende sygdom,
I tror, vi har, klare det for jer.
382
00:22:17,880 --> 00:22:18,964
Jeg skulle ikke have sagt...
383
00:22:19,965 --> 00:22:24,428
Det er ligene, der bliver katapulteret
herind, der har pest, ikke os.
384
00:22:24,428 --> 00:22:25,596
Ikke os. Widgit...
385
00:22:28,640 --> 00:22:29,725
Du milde.
386
00:22:34,104 --> 00:22:35,105
Mystisk.
387
00:22:35,606 --> 00:22:37,107
I må ikke dræbe os.
388
00:22:37,107 --> 00:22:40,319
- Så kom.
- Susan.
389
00:22:42,404 --> 00:22:43,780
Hvad kan det være?
390
00:22:54,917 --> 00:22:57,294
Susan kom og reddede os.
391
00:22:57,294 --> 00:22:59,630
Jeg vidste,
hun ikke ville lade os slagte af pøblen.
392
00:22:59,630 --> 00:23:04,051
Og at hun lavede sjov med, at vi ikke
skulle følge efter hende. Hun har humor.
393
00:23:04,051 --> 00:23:06,345
Susan! Hvor er hun?
394
00:23:06,345 --> 00:23:08,222
Susan!
395
00:23:08,722 --> 00:23:10,974
Jeres falske ven er sikkert i det hus.
396
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
Hvorfor tror du det?
397
00:23:15,062 --> 00:23:19,525
- Fordi der ikke er andre steder her.
- Det skulle jeg til at sige. Kom så.
398
00:23:19,525 --> 00:23:23,403
Hvad, hvis Det Højeste Væsen er derinde
i form af Zeus?
399
00:23:23,403 --> 00:23:25,656
Det kan være en af spionens fælder.
400
00:23:25,656 --> 00:23:27,449
Min søster er ikke spion.
401
00:23:27,449 --> 00:23:30,869
Tingene gik galt,
længe før hun overhovedet var her.
402
00:23:30,869 --> 00:23:34,623
- Faktisk lige siden du dukkede op.
- Ja, Kevin er sikkert spionen.
403
00:23:35,791 --> 00:23:39,002
Susan ved, hvem spionen er, ikke?
404
00:23:39,002 --> 00:23:42,965
Lad os komme til bunds i det pjat med,
at hun ikke vil være bandit.
405
00:23:53,851 --> 00:23:54,852
Gavin?
406
00:23:57,104 --> 00:23:58,188
Jeg fatter det ikke.
407
00:23:59,481 --> 00:24:02,568
Efter så lang tid
har jeg endelig fundet dig.
408
00:24:02,568 --> 00:24:04,027
Gavin.
409
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Susan?
410
00:24:08,240 --> 00:24:09,241
Gavin.
411
00:24:09,783 --> 00:24:12,911
- Gavin? Susan?
- Det var da hyggeligt.
412
00:24:12,911 --> 00:24:18,333
Gavin bor sammen med din bedste ven,
så du kan besøge dem på samme tid.
413
00:24:19,459 --> 00:24:21,170
Hvad sker der?
414
00:24:22,713 --> 00:24:26,508
Slip ham lige, Susan,
medmindre han har brug for støtte.
415
00:24:26,508 --> 00:24:29,970
I så fald skal jeg nok støtte ham. Gå væk.
416
00:24:29,970 --> 00:24:32,848
Penelope... Jeg elsker Susan.
417
00:24:34,224 --> 00:24:35,309
Og jeg elsker Gavin.
418
00:24:36,101 --> 00:24:37,603
Nej. Men jeg...
419
00:24:37,603 --> 00:24:40,689
Jeg har rejst gennem tiden
for at finde dig
420
00:24:40,689 --> 00:24:44,193
og vise dig, hvad jeg kan gøre,
og hvem jeg kan være.
421
00:24:44,193 --> 00:24:45,944
Det er godt for dig.
422
00:24:45,944 --> 00:24:49,990
Nej, for dig.
Det er godt for dig, ikke mig. Dig.
423
00:24:51,158 --> 00:24:56,288
Og i stedet er den bandit, den tyvetøs...
Hun...
424
00:24:56,288 --> 00:24:59,333
Du har stjålet min eneste ene.
425
00:24:59,333 --> 00:25:03,587
- Penelope, jeg er ikke en værdigenstand.
- Det var du for mig.
426
00:25:04,463 --> 00:25:06,507
Du var universets største skat.
427
00:25:07,174 --> 00:25:09,510
Vi kunne ikke få det sagt til dig,
så jeg stak af.
428
00:25:10,135 --> 00:25:11,887
Nej, jeg...
429
00:25:11,887 --> 00:25:17,893
Jeg har sat livet på spil for at samle
verdens største rigdomme til dig.
430
00:25:17,893 --> 00:25:21,188
Jeg har dem her. Kan du se?
431
00:25:21,188 --> 00:25:24,566
Det er til dig. Bare se alt det her.
432
00:25:24,566 --> 00:25:28,445
Det er bestik fra georgiansk tid.
Jarlen af Sandwich.
433
00:25:28,445 --> 00:25:29,530
Og det her er...
434
00:25:29,530 --> 00:25:34,910
Se bare. Guld og rubiner fra Mansa Musa
og sultanen af Cairo.
435
00:25:34,910 --> 00:25:38,830
Det er en tand fra en dinosaurus.
Siger du, at du ikke vil have den?
436
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
Penelope, jeg ville aldrig have skatte.
437
00:25:42,543 --> 00:25:46,213
Jeg ville bare have tid sammen med dig,
men den brugte du på andre ting.
438
00:25:47,381 --> 00:25:49,424
Så vil du vel ikke have billedet af dig?
439
00:25:55,305 --> 00:25:57,182
Skulle det være mig?
440
00:25:58,225 --> 00:25:59,893
Det er da dig, ikke?
441
00:26:01,395 --> 00:26:05,274
Nej. Jeg tror, du så det,
du gerne ville se, Penelope.
442
00:26:06,984 --> 00:26:11,655
Men når jeg tænker over det,
kunne det blive en fed halskæde.
443
00:26:11,655 --> 00:26:13,824
Nej, den får du ikke nu.
444
00:26:13,824 --> 00:26:15,450
Hvad foregår der her?
445
00:26:16,034 --> 00:26:18,745
Jeg foregav at dø,
så jeg kunne slippe væk fra dig.
446
00:26:19,663 --> 00:26:23,542
Og jeg stjal en del af kortet,
så du aldrig kunne finde mig her.
447
00:26:26,336 --> 00:26:28,672
Jeg forstår godt,
at du ville væk fra Penelope,
448
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
men hvorfor ville du væk fra os?
449
00:26:30,632 --> 00:26:33,427
Ja, en gang bandit, altid bandit, ikke?
450
00:26:34,720 --> 00:26:37,723
Vågn nu op, venner.
Hvad gjorde vi egentlig
451
00:26:37,723 --> 00:26:42,102
ud over tit at være døden nær
og ikke formå at stjæle noget?
452
00:26:42,102 --> 00:26:45,689
Jeg ville bare være sammen med Gav,
men det forhindrede I.
453
00:26:47,024 --> 00:26:48,025
Okay.
454
00:26:48,734 --> 00:26:51,820
Det lykkedes os da at få nogle ting,
men jeg...
455
00:26:51,820 --> 00:26:54,823
Men hvad? Det er hele jeres rov.
456
00:26:54,823 --> 00:26:58,368
- Og hvor er Judy?
- Hun forsvandt i tomrummet.
457
00:26:59,411 --> 00:27:02,331
Hun stak sikkert af.
I er ikke tidsbanditter.
458
00:27:03,123 --> 00:27:06,627
I er bare uheldsramte turister
i historien.
459
00:27:07,211 --> 00:27:11,798
Hvad skal det gøre godt for? I har ikke
gjort noget af det, vi satte os for.
460
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Nej, det passer.
461
00:27:18,388 --> 00:27:23,560
Vi har ikke gjort noget af det, vi drog ud
for at gøre. Hvad skal det gøre godt for?
462
00:27:24,561 --> 00:27:26,230
Måske skal vi lave en Susan,
463
00:27:26,230 --> 00:27:30,859
hver især rive et stykke af kortet
og dele os.
464
00:27:30,859 --> 00:27:33,654
Så behøver vi aldrig se hinanden igen.
465
00:27:44,164 --> 00:27:45,249
Penelope.
466
00:27:47,251 --> 00:27:51,046
Gavin har måske ikke brug for dig,
men det har jeg virkelig.
467
00:28:40,220 --> 00:28:41,221
Tak, Kevin.
468
00:28:48,145 --> 00:28:52,149
Susan har ret. Vi har ikke gjort
noget af det, vi drog ud for at gøre.
469
00:28:53,609 --> 00:28:55,277
Men vi har gjort andre ting.
470
00:28:56,361 --> 00:28:57,696
Hvad skal det gøre godt for?
471
00:28:57,696 --> 00:29:02,534
Vi er en bande, en gruppe.
En forsamling af mennesker.
472
00:29:03,368 --> 00:29:07,164
Ja, en forsamling af mennesker.
Det vil jeg ikke nægte.
473
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
Jeg har ikke talt færdig.
474
00:29:10,125 --> 00:29:13,962
Vi er et team. Vi passer på hinanden.
475
00:29:13,962 --> 00:29:16,924
Det skal det gøre godt for.
Det er det, vi har gjort.
476
00:29:16,924 --> 00:29:20,260
Vi behøver ikke at imponere folk,
der er ligeglade med os.
477
00:29:20,260 --> 00:29:24,723
Vi holder af hinanden.
Selv de nyeste medlemmer af vores team.
478
00:29:26,225 --> 00:29:29,019
Og derfor hjælper vi dem med
at redde deres forældre...
479
00:29:30,729 --> 00:29:34,983
...ved at tage dem med til lige uden for
det farligste sted i universet.
480
00:29:37,569 --> 00:29:44,034
Penelope, jeg vil følge dig til tærsklen
til Det Evige Mørkes Fæstning.
481
00:29:44,034 --> 00:29:47,037
Også jeg.
Hele vejen til indgangen og ikke længere.
482
00:29:47,037 --> 00:29:51,875
Så er vi tre. Jeg tager med glæde med
hele vejen, men jeg tør ikke gå ind.
483
00:29:52,918 --> 00:29:56,421
Susan, vi skal bruge det stykke af kortet,
du tog,
484
00:29:56,421 --> 00:29:58,757
så vi kan finde vej til legendernes tid.
485
00:29:58,757 --> 00:30:02,719
I har ikke brug for kortet
for at finde legendernes tid, klaphatte.
486
00:30:02,719 --> 00:30:04,388
I er allerede i den.
487
00:30:08,851 --> 00:30:10,143
Jordskælv!
488
00:30:11,061 --> 00:30:12,145
Jordskælv!
489
00:30:16,233 --> 00:30:18,277
Hvad er det?
490
00:30:18,902 --> 00:30:20,362
Kevin! Pas på!
491
00:30:33,000 --> 00:30:34,918
Hvad i alverden er det?
492
00:30:34,918 --> 00:30:38,172
- Det er bare Hen.
- Bor I på en kæmpes hoved?
493
00:30:42,050 --> 00:30:44,094
"Bor på en mands hoved."
494
00:30:51,351 --> 00:30:53,270
DELVIS BASERET PÅ KARAKTERER
SKABT AF TERRY GILLIAM OG MICHAEL PALIN
495
00:30:59,359 --> 00:31:00,777
BASERET PÅ FILMEN 'TIME BANDITS'
496
00:32:04,341 --> 00:32:06,343
Tekster af: Eskil Hein