1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ΟΙ ΛΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 Είναι έξυπνη. Μπορεί να μας χρησιμεύσει. 3 00:00:46,296 --> 00:00:49,383 - Αισθάνεται πράγματα. - Έχω αισθήσεις. Πράγματι. 4 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 Θα την εμπιστευτούμε; Δουλεύει με το αφεντικό. 5 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 Όπως όλοι μας, αλλά είναι καλό επιχείρημα. 6 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 - Γιατί να την εμπιστευτούμε; - Είναι κουλ. Έχει δει το φως. 7 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Μου έχουν εξηγήσει μερικά πράγματα. 8 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 Το Υπέρτατο Ον θέλει τον χάρτη, εγώ δεν συμφωνώ. 9 00:01:03,188 --> 00:01:07,568 Πιθανόν η ανταρσία να έχει μια λογική, αλλά εσείς ποιοι ακριβώς είστε; 10 00:01:07,568 --> 00:01:11,280 Η πιο διαβόητη ομάδα ληστών σε όλο το χωροχρονικό συνεχές. 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 Είσαι το χερουβείμ με τους καφέδες. 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,950 Κάνω κι αυτό προς το ζην. 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,119 Έχεις κάποιο πρόβλημα; 14 00:01:17,119 --> 00:01:20,622 Όχι, ο καφές σου αρέσει στον κόσμο. Λένε ότι έχει οξύτητα. 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,165 Ναι, έχει. 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 Λοιπόν, είσαι μέσα; 17 00:01:26,628 --> 00:01:28,046 Ναι, είμαι μέσα. 18 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 Ωραία. Άκου, λοιπόν. 19 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 - Μπόμπι; - Το σχέδιο είναι να τον κλέψουμε. 20 00:01:32,050 --> 00:01:32,968 Ποιον; 21 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 Να κλέψουμε τον χάρτη. 22 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι έχει ήδη κλαπεί. 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 Από τους σχεδιαστές θάμνων; Τους έχεις δει ποτέ; 24 00:01:41,768 --> 00:01:44,855 - Ακολουθώ τα ίχνη τους. - Είναι εντελώς χαζοί. 25 00:01:44,855 --> 00:01:47,649 Αυτός είναι ο λόγος που το αφεντικό τον θέλει πίσω. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,778 - Επειδή τον ξεγέλασαν κάτι ηλίθιοι. - Δεν ξέρουν πόσο ισχυρός είναι ο χάρτης. 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,447 - Αλλά εσείς ξέρετε; - Φυσικά. 28 00:01:54,281 --> 00:01:56,700 Όταν πάρουμε τον χάρτη, όλα θα αλλάξουν. 29 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 Πώς θα τον πάρουμε από τους άλλους ληστές; 30 00:02:00,370 --> 00:02:01,580 Θα σου δείξω. 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,178 Η Τροία. 32 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 {\an8}ΤΡΟΙΑ 1200 π.Χ. 33 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 {\an8}- Καίγεται λίγο; - Έχω ξανάρθει εδώ. 34 00:02:21,391 --> 00:02:24,019 - Γινόταν χαμός. - Γιατί μας ξανάφερες, Κέβιν; 35 00:02:24,019 --> 00:02:24,937 Έχω μια φίλη. 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 Δεν έχεις. 37 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Έχω. Τη λένε Κασσάνδρα και λέει το μέλλον. 38 00:02:29,024 --> 00:02:30,859 - Δεν μπορεί. - Δεν το λέει. 39 00:02:30,859 --> 00:02:32,736 Όλα όσα μου είπε βγήκαν αληθινά. 40 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 Ίσως μπορεί να μας πει για το κομμάτι του χάρτη. 41 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Θα μας βοηθήσει να το βρούμε; 42 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 Ναι. 43 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 - Ναι. - Ωραία, πάμε. 44 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 Σίγουρα πρέπει να πάμε; Μου φαίνεται ότι καίγεται. 45 00:02:49,753 --> 00:02:52,506 Η πόλη είναι πολύ πιο βίαιη στη διάρκεια της μέρας. 46 00:02:52,506 --> 00:02:54,883 Τη λεηλατούν οι Έλληνες. 47 00:02:55,467 --> 00:02:59,388 Ώστε μας έφερες καταμεσίς του πολέμου. Αυτά κάνεις συνέχεια. 48 00:03:01,139 --> 00:03:02,850 Θα σκοτώσετε κανέναν με τα δόρατα. 49 00:03:03,767 --> 00:03:06,979 Πώς θα βρούμε την Κασσάνδρα μέσα στον χαμό; 50 00:03:06,979 --> 00:03:08,105 Θα ρωτήσουμε. 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,399 - Με συγχωρείτε. - Πρόσεχε. 52 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Εσύ είσαι. Σε είδαμε χθες βράδυ. 53 00:03:14,027 --> 00:03:16,738 Ήρθαμε για επίσκεψη στη φίλη μας την Κασσάνδρα. 54 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Την έκλεισαν στη φυλακή. 55 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 - Εντάξει. - Εντάξει. 56 00:03:20,826 --> 00:03:21,743 Παραδινόμαστε. 57 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - Νικήσαμε! - Χάσατε, Τρώες! 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,706 Εντάξει, θα σας βοηθήσουμε. 59 00:03:26,290 --> 00:03:30,460 Θόα, Διομήδη, βάλτε αυτούς στη φυλακή. Βάλτε και τους άλλους, αλλά για επίσκεψη. 60 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 Μάλιστα. 61 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 Για ποιους είπε ότι είναι μόνο επίσκεψη; 62 00:03:36,842 --> 00:03:38,719 Δεν ξέρω. Παρακολουθούσα τη μάχη. 63 00:03:39,845 --> 00:03:41,972 Εσύ... 64 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Κουνηθείτε! 65 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 Ναι, πάμε μέσα. 66 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 Χάρηκα πολύ. Και μη χαθούμε. 67 00:03:54,318 --> 00:03:55,652 - Τέλεια. - Μπράβο σου, Κέβιν. 68 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Ναι, μπράβο σου, Κέβιν. 69 00:03:57,196 --> 00:03:58,906 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 70 00:03:58,906 --> 00:04:00,908 Θέλουμε πολύ να σε βοηθήσουμε, 71 00:04:00,908 --> 00:04:03,118 - αλλά μας δυσκολεύεις. - Ναι. 72 00:04:03,118 --> 00:04:06,955 Να κοιτάς το άλογο στα δόντια! Το έλεγα συνέχεια, κανείς δεν μ' άκουγε. 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,207 Ορίστε τώρα. 74 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 Να τη! Κασσάνδρα! 75 00:04:11,627 --> 00:04:14,379 Κέβιν! Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 76 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 Δεν νομίζω ότι το εννοεί. 77 00:04:15,881 --> 00:04:16,798 Όχι. 78 00:04:16,798 --> 00:04:19,593 Την έχουν καταραστεί να μην την πιστεύει κανείς. 79 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 Όπως ο μπαμπάς εμένα. 80 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 Όχι ακριβώς. Συνήθως λες ψέματα. 81 00:04:23,263 --> 00:04:26,350 - Άσε μας. - Κέβιν, έσωσες το σύμπαν; 82 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 Όχι ακόμα. Θα το σώσω αφού σώσω τους γονείς μου. 83 00:04:30,103 --> 00:04:34,358 Μήπως να έσωζες πρώτα το σύμπαν και μετά τους γονείς σου; 84 00:04:34,358 --> 00:04:37,694 Μας λείπει το κομμάτι του χάρτη που δείχνει την εποχή των θρύλων. 85 00:04:37,694 --> 00:04:39,780 Ξέρεις πού μπορούμε να το βρούμε; 86 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 Μάλλον ξέρει. 87 00:04:46,411 --> 00:04:49,414 - Έχω πολύ καλό προαίσθημα. - Ναι, θα μας βοηθήσει. 88 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 Είναι μάντισσα. 89 00:04:56,338 --> 00:05:00,384 Σε ποιο μέρος το είδατε για τελευταία φορά; 90 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 - Έλα τώρα. - Δεν είναι αυτό χρησμός. 91 00:05:02,761 --> 00:05:05,472 Αυτό δεν είναι προφητεία. Αυτό το έλεγε κι η μαμά. 92 00:05:05,472 --> 00:05:07,224 Είναι καλή συμβουλή, ωστόσο. 93 00:05:07,724 --> 00:05:09,601 Σε ποιο μέρος το είδατε τελευταία; 94 00:05:09,601 --> 00:05:12,938 Το μέρος όπου το είδα ήταν όταν... 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - Ναι. - Όταν τι; 96 00:05:16,525 --> 00:05:17,734 Όταν πέθανε η Σούζαν. 97 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Είμαστε οι Ληστές του Χρόνου. Η Σούζαν ήταν λησταρχίνα. 98 00:05:20,445 --> 00:05:21,572 Η καλύτερη όλων μας. 99 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 Τη Σούζαν δεν την έλιωσε ένας γιγάντιος βράχος; 100 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 Ευχαριστούμε για την ευαισθησία. 101 00:05:26,618 --> 00:05:28,704 - Ήταν ανάγκη να το πεις; - Άσχημο. 102 00:05:28,704 --> 00:05:33,208 Αν είδατε το χαμένο κομμάτι του χάρτη εκεί όπου πέθανε η Σούζαν, 103 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 εκεί πρέπει να πάμε. 104 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 - Σωστό ακούγεται. - Μάλλον. 105 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 - Θα μπορούσε. - Δίκιο έχει. 106 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Τώρα έχω αμφιβολίες. 107 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Ναι, δεν παίζει. 108 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Ίσως σώσουμε τη Σούζαν. 109 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 - Δοκιμάσαμε πολλές φορές. - Αμέτρητες. 110 00:05:43,802 --> 00:05:46,638 - Πάρα πολλές. - Έχασα το μέτρημα μετά την τέταρτη. 111 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 Δεν θα σώσετε τη φίλη σας. 112 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 Θα τη σώσουμε τώρα. 113 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 - Θα τη σώσουμε. - Θα γίνει. 114 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 - Αυτό σημαίνει. Οπότε... - Θα τη σώσουμε. 115 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 Μένει να βρούμε πώς βγαίνουμε από δω. 116 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 Γρήγορη ερώτηση. Θα ξανασμίξω ποτέ με τον Γκάβιν; 117 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 Αποφεύγω κάποιους που θέλουν να με σκοτώσουν. 118 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Ναι ή όχι; 119 00:06:16,460 --> 00:06:19,171 Αν πας σ' αυτήν την αποστολή, θα ξανασμίξετε. 120 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 - Άρα δεν θα τον ξαναδώ. - Θυμήσου την κατάρα. 121 00:06:22,508 --> 00:06:26,887 - Δυσκολεύομαι να την πιστέψω. - Ο Γκάβιν ζει στο κεφάλι ενός άντρα. 122 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 Ορίστε, ποια κατάρα; Αφού λέει γελοιότητες. 123 00:06:30,140 --> 00:06:33,393 Θα δείξουμε στο Υπέρτατο Ον ότι δεν είμαστε απλώς σχεδιαστές θάμνων. 124 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Ναι. 125 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Θα ξεπεράσω ποτέ τον χωρισμό μου; 126 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 - Όχι. - Ωραία. 127 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 Θα είμαι μόνος μου; 128 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Ναι. 129 00:06:41,860 --> 00:06:43,403 Θα ξεφυτέψει ο Κέβιν; 130 00:06:43,403 --> 00:06:45,781 - Όχι. - Θα νικήσουμε τον Μοχθηρότατο; 131 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 Όχι. Αποκλείεται. 132 00:06:48,367 --> 00:06:50,285 Τέλεια. Εγγυημένη νίκη. 133 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 Μα δεν είναι καλό. 134 00:06:52,162 --> 00:06:56,083 Μην ξεχάσεις να σώσεις το σύμπαν. Ξέρω ότι μπορείς. Έχω πίστη σ' εσένα! 135 00:06:57,292 --> 00:07:01,213 Πάμε σε μια πύλη να βρούμε το κομμάτι του χάρτη. Ελάτε. 136 00:07:01,213 --> 00:07:02,339 - Τρεχαλάκι. - Ναι. 137 00:07:02,339 --> 00:07:06,802 Πάμε! Χρησιμοποιήστε τα παιδιά ως ασπίδες! 138 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 "Ζει στο κεφάλι ενός άντρα". 139 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 Η πύλη πρέπει να είναι κάπου εδώ. 140 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 Αυτή είναι η πύλη; 141 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 Δεν την έχει ο χάρτης. 142 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 Τι κουλό είναι αυτό εκεί; 143 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 Ο Νέπτων είναι; 144 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 Ο Ποσειδώνας. Η ελληνική έκδοση. 145 00:07:51,638 --> 00:07:54,308 Γονατίστε μπροστά στον Ποσειδώνα! 146 00:07:54,933 --> 00:07:59,730 - Μακάρι όλη η ιστορία να ήταν τόσο κουλ. - Αυτό δεν είναι ιστορία. Είναι μυθολογία. 147 00:07:59,730 --> 00:08:01,982 Σωστά. Παραείναι συναρπαστικό για ιστορία. 148 00:08:01,982 --> 00:08:04,526 Δώστε πίσω τον χάρτη. 149 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Είναι το Υπέρτατο Ον. 150 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 Θέλουμε να σώσουμε τους γονείς μου από τον Μοχθηρότατο. 151 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Θα μας βοηθήσεις; 152 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Δώστε μου αυτό που μου ανήκει. 153 00:08:14,995 --> 00:08:19,917 Δεν συνεννοείσαι μαζί του. Έχει το σύνδρομο του θεού. Τρέξε! 154 00:08:31,345 --> 00:08:33,679 Σωστά μιλάς. 155 00:08:34,431 --> 00:08:37,308 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω, Κέβστερ. 156 00:08:37,308 --> 00:08:38,936 Κέβστερ δεν σε λένε; 157 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 Ναι. 158 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 Το φαντάστηκα. Ξέρεις ποιος είμαι; 159 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Το Υπέρτατο Ον; 160 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Ναι, το Υπέρτατο Ον. 161 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Εδώ είναι ο Παράδεισος; 162 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 Δεν είναι ο Παράδεισος. 163 00:08:50,364 --> 00:08:51,740 Είναι ένα μεγάλο, τεράστιο 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,535 απροσδιόριστο λευκό διάστημα που δημιούργησα από το τίποτα. 165 00:08:55,077 --> 00:08:58,330 Πώς ήταν το τίποτα πριν από αυτό; Απόλυτο μαύρο σκοτάδι. 166 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 Και πιο πριν, όλα ήταν ροζ. 167 00:09:01,416 --> 00:09:03,961 Μπορώ να το κάνω ό,τι θέλεις. 168 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 Κάτι σαν μουσείο; 169 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Ακόμα και μουσείο. 170 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 Μερικά τεχνουργήματα εδώ κι εκεί, ένα κατάστημα δώρων με καρτ ποστάλ, 171 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 και το καφέ με το άθλιο φαγητό. 172 00:09:14,179 --> 00:09:18,016 Μπορώ να το κάνω ό,τι θες, οτιδήποτε, αλλά όχι τώρα. 173 00:09:18,016 --> 00:09:19,476 Δεν μπορείς να κάνεις... 174 00:09:20,269 --> 00:09:22,938 Δεν είναι τόσο απλό. Παίρνει χρόνο. 175 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Έχουμε πια και τις μπούρδες του ανθρώπινου δυναμικού. 176 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Μεγάλο σπάσιμο. 177 00:09:27,776 --> 00:09:31,738 Κέβιν, δεν σε έφερα εδώ για να μιλήσουμε για μουσεία. 178 00:09:32,531 --> 00:09:36,827 Έχω κάτι άλλο στο μυαλό μου και κάτι άλλο που χρειάζομαι. 179 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Ξέρεις τι είναι; Άσε, θα σου πω. 180 00:09:38,745 --> 00:09:40,706 - Θες τον χάρτη. - Θέλω... Το ξέρεις; 181 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Δηλαδή, πώς το ξέρεις; 182 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 Όταν ήσουν μέσα στο μεγάλο, γιγάντιο κεφάλι... 183 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Ναι. Άρα, ξέρεις. Καλά. 184 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Θέλω τον χάρτη μου. Και πώς θα τον πάρω; 185 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 Οι ληστές δεν θέλουν να σ' τον δώσουν. 186 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Κατάρα. 187 00:09:53,385 --> 00:09:57,181 Αν υπήρχε κάποιος να με βοηθήσει, που να είναι με το μέρος μου. 188 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 Κάτι σαν κατάσκοπος; 189 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 Ωραία ιδέα. 190 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 Είσαι ένας ευφάνταστος νέος. 191 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Ναι, κάτι σαν κατάσκοπος. 192 00:10:07,858 --> 00:10:11,778 Που κλέβει κάτι και το επιστρέφει στον αρχικό ιδιοκτήτη του. 193 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 Αν καταφέρεις να πάρεις τον χάρτη 194 00:10:13,697 --> 00:10:18,911 και να τον δώσεις σ' εμένα, θα σου δώσω κάτι ως αντάλλαγμα. 195 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 Ένα Στόουνχεντζ σε φυσικό μέγεθος για σπίτι; 196 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 Όχι. 197 00:10:23,373 --> 00:10:26,585 Σκεφτόμουν καλύτερα να σου δώσω πίσω τους γονείς σου. 198 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 Μπορείς; 199 00:10:30,380 --> 00:10:31,465 Αν μπορώ λέει; 200 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 Μπορώ να κάνω τα πάντα. 201 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Να φέρω πίσω τους γονείς σου. 202 00:10:36,136 --> 00:10:39,723 Ωστόσο, αυτοί οι γονείς ήταν μάλλον λάθος, δεν συμφωνείς; 203 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 Είχαν άλλα ενδιαφέροντα, 204 00:10:41,225 --> 00:10:44,603 δεν νοιάζονταν για την ιστορία, δεν τους άρεσε που διάβαζες. 205 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 Δεν σε άκουγαν, Κέβιν. 206 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 Θα σου δώσω μια καλύτερη εκδοχή τους. 207 00:10:49,608 --> 00:10:52,402 Θα σου άρεσε; Γονείς που θα ενδιαφέρονται για σένα. 208 00:10:52,402 --> 00:10:53,737 Θα έχεις ό,τι θες 209 00:10:55,614 --> 00:10:56,532 και όποιον θες. 210 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Θα έχεις όποιους γονείς θες. 211 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 - Ίσως θες... - Κέβιν. 212 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 - αυτό. - Έλα στην ομάδα μας. 213 00:11:06,959 --> 00:11:08,585 Όχι, μαζί μας θα παίξεις. 214 00:11:09,419 --> 00:11:12,798 Κοίτα, σε θέλουν όλοι. Θα πας μαζί τους; 215 00:11:12,798 --> 00:11:16,218 - Κέβιν, πες μας ιστορικά γεγονότα. - Τέρμα το ποδόσφαιρο. 216 00:11:16,218 --> 00:11:18,512 Ιστορία! 217 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Τι λες, Κέβιν; Είμαστε σύμφωνοι; 218 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Κέβιν. 219 00:11:25,269 --> 00:11:28,021 Άκουσέ με. Ο χάρτης είναι πολύ σημαντικός για μένα. 220 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Ναι. 221 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Γίνε κατάσκοπός μου, πήγαινε στους ληστές 222 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 και φέρε μου τον χάρτη. 223 00:11:38,782 --> 00:11:41,827 Θα έχεις ό,τι θες. Οτιδήποτε. 224 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Δεν είναι κουβέντες αυτές. 225 00:11:47,416 --> 00:11:49,001 Παραλίγο. 226 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 Παραλίγο. 227 00:11:50,544 --> 00:11:52,713 - Σχεδόν άρπαξε τον Κέβιν. - Πώς μας βρήκε; 228 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Γιατί πάνε όλα στραβά; 229 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 Πάνε στραβά εξαιτίας της φρικτής ηγεσίας της Πενέλοπι. 230 00:11:57,634 --> 00:11:59,469 Εσύ δεν ξέρεις να διαβάζεις χάρτη. 231 00:11:59,469 --> 00:12:06,018 Κύριε "Είμαστε στην τούνδρα" και "Μάλλον στο Παρίσι το 1920". 232 00:12:06,018 --> 00:12:10,647 Θα πάμε σ' εκείνο το μέρος. Θα δεις. Ίσως υπάρχει κατάσκοπος στις τάξεις μας. 233 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - Πού είναι η Τζούντι; - Σωστά. Πού είναι η Τζούντι; 234 00:12:14,276 --> 00:12:17,196 Καλύτερα να μιλήσουμε για σένα που εξαφανίστηκες στην έρημο. 235 00:12:17,946 --> 00:12:21,450 Όλοι σας εξαφανιστήκατε κάποια στιγμή. Εγώ όχι. 236 00:12:21,450 --> 00:12:22,868 Τυπική συμπεριφορά κατασκόπου. 237 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 - Ο ηθοποιός; - Ναι. 238 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 Δεν είναι ποτέ ο εαυτός του, εξπέρ της μεταμφίεσης. 239 00:12:27,289 --> 00:12:30,667 Εσείς οι τρεις συνεργάζεστε. Είστε δίκτυο κατασκόπων. 240 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 Είμαι ικανός μόνο να λέω την αλήθεια. 241 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 Η υποκριτική σου δεν είναι η αλήθεια. 242 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 Δεν είμαι κατάσκοπος. Εσύ έχεις απώτερο κίνητρο. 243 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 - Τι; - Στο θέμα μας, παρακαλώ. 244 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 Ναι. 245 00:12:40,928 --> 00:12:42,387 Ναι, στο θέμα μας. 246 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Να πάμε εκεί όπου πέθανε η Σούζαν. 247 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 Έλα τώρα. Είναι πολύ μακριά. 248 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 Πρέπει να περάσουμε τόπους και χρόνους για να φτάσουμε. 249 00:12:49,019 --> 00:12:53,023 Βρήκα μια διαδρομή που παρακάμπτει όλες τις στάσεις. 250 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 Πείτε τη διαδρομή εξπρές. 251 00:12:55,317 --> 00:12:59,571 - Υπάρχει κάποια παγίδα; - Όχι. Δηλαδή... 252 00:13:08,413 --> 00:13:10,707 Θεέ μου. Παραλίγο. 253 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 Παραλίγο να πέσουμε από τον γκρεμό! 254 00:13:12,709 --> 00:13:13,794 Είχα δίκιο. 255 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 Είπες ότι ήσουν σίγουρος ότι θα επιβιώσουμε. 256 00:13:16,547 --> 00:13:18,298 - Σχεδόν σίγουρος. - Σχεδόν; 257 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 - Περίπου στο 60%. - Εξήντα τοις εκατό; 258 00:13:21,051 --> 00:13:24,596 Τι εννοούσες όταν είπες ότι η Πενέλοπι έχει απώτερο κίνητρο; 259 00:13:25,472 --> 00:13:30,769 Ναι. Η Πενέλοπι μου ζήτησε κρυφά να πάμε όπου θα μπορούσε να είναι ο Γκάβιν. 260 00:13:30,769 --> 00:13:32,938 Αυτό ήταν το σχέδιό της από την αρχή. 261 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 - Τι; - Ποιος; 262 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 Ο πρώην της. 263 00:13:35,482 --> 00:13:39,069 Πρώην επειδή εξαφανίστηκε. Τυπικά, ο αρραβώνας ισχύει. 264 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 Όχι. Είπες ότι το κάνουμε για να είμαστε ελεύθεροι, να ζήσουμε τη ζωή μας. 265 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Και ψάχνουμε τον πρώην φίλο σου; 266 00:13:44,950 --> 00:13:46,702 - Μνηστήρας. - Μας είπες ψέματα; 267 00:13:46,702 --> 00:13:48,912 Δεν θα το περιέγραφα έτσι. 268 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Όχι, είναι απλά... είναι πιο πολύπλευρο. 269 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Δεν είναι... Αυτός τα διαστρέβλωσε. 270 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Δείτε. Είμαστε εμείς που μας συλλαμβάνουν οι Μαορί. 271 00:13:58,297 --> 00:14:00,174 {\an8}- Δείτε! Να η Τζούντι! - Η Τζούντι! 272 00:14:00,174 --> 00:14:01,633 {\an8}ΑΟΤΕΑΡΟΑ 1320 μ.Χ. 273 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Τζούντι! Προσοχή στο κενό! 274 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 Δεν μας ακούει. Τζούντι! 275 00:14:06,638 --> 00:14:07,723 Πάλι αργήσαμε. 276 00:14:07,723 --> 00:14:09,683 - Πάντα αργούμε. - Ναι. 277 00:14:09,683 --> 00:14:12,603 - Ας αφιερώσουμε ένα λεπτό. - Εδώ πέθανε η Σούζαν. 278 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 - Ευχαριστούμε, Κέβιν. - Πολύ ευαίσθητο. 279 00:14:14,605 --> 00:14:15,856 Ευχαριστούμε. 280 00:14:15,856 --> 00:14:19,776 Ναι, αυτός είναι ο γκρεμός όπου η Σούζαν έπεσε με τραγικό τρόπο, 281 00:14:19,776 --> 00:14:23,530 και ναι, όπου τραγικά την έλιωσε ο βράχος. 282 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 - Οδυνηρό. - Τα παπούτσια. 283 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 Ό,τι απέμεινε από εκείνη. 284 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 Δεν βλέπω πτώμα εκεί κάτω. 285 00:14:31,872 --> 00:14:35,000 - Όχι, ακούσαμε τις κραυγές. - Την είδαμε να πέφτει. 286 00:14:35,000 --> 00:14:38,003 Είπε "Πέφτω από τον γκρεμό". 287 00:14:38,003 --> 00:14:41,340 Και μετά είπε "Τώρα θα με λιώσει αυτός ο γιγάντιος βράχος". 288 00:14:43,175 --> 00:14:44,510 Ήταν θλιβερό. 289 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 Και το μόνο που τη θυμίζει πια είναι τα παπούτσια. 290 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Νούμερο 46. 291 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 - Ένα λεπτό για τη Σούζαν; - Ναι. 292 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Σούζαν. 293 00:15:00,442 --> 00:15:02,402 Διακόπτω την καταθλιπτική ατμόσφαιρα, 294 00:15:02,903 --> 00:15:04,488 αλλά αυτή εκεί δεν είναι; 295 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Θεέ μου! 296 00:15:06,156 --> 00:15:08,075 Αυτή είναι! 297 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 Δεν είναι... 298 00:15:09,535 --> 00:15:10,994 Σούζαν! 299 00:15:10,994 --> 00:15:16,333 - Σούζαν! - Σούζαν! 300 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Σούζαν! 301 00:15:19,336 --> 00:15:21,672 - Σούζαν! - Τρέχει μακριά σας. 302 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 - Δεν μας γνώρισε. - Ναι. 303 00:15:23,757 --> 00:15:25,175 - Σούζαν! Ερχόμαστε! - Σούζαν! 304 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 - Σούζαν! - Ερχόμαστε! 305 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Σούζαν! 306 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 - Σούζαν! - Αυτή η πύλη δεν υπάρχει στον χάρτη. 307 00:15:33,433 --> 00:15:36,436 - Κι εκείνη δεν έχει χάρτη. - Εκτός αν έχει. 308 00:15:36,436 --> 00:15:39,815 - Το χαμένο κομμάτι. - Έκανε ότι πέθανε για να το κλέψει. 309 00:15:39,815 --> 00:15:41,775 Η Σούζαν δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 310 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Ερχόμαστε, Σούζαν! 311 00:15:43,652 --> 00:15:45,529 Θα χαρεί πολύ να μας δει. 312 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 Σούζαν! 313 00:15:50,284 --> 00:15:55,372 Σούζαν! 314 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 {\an8}ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ ΤΣΙΝ 220 π.Χ. 315 00:16:02,087 --> 00:16:04,715 {\an8}Σούζαν! 316 00:16:05,591 --> 00:16:07,050 - Σούζαν! - Σούζαν! 317 00:16:07,050 --> 00:16:08,594 Σούζαν! Δεν μας ακούει. 318 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Μάλλον ο βράχος έβλαψε την ακοή της. 319 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Ποια βλάβη; Δεν βλέπετε ότι σας φτύνει; 320 00:16:13,640 --> 00:16:16,143 Σούζαν! 321 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 - Σούζαν, εμείς είμαστε! - Σούζαν! 322 00:16:21,523 --> 00:16:24,276 Φρουροί, σταματήστε τους. Αλτ. 323 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 Δεν μπορείτε να περάσετε από δω. Υπάρχει τείχος. 324 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 Δεν υπάρχει. Προσπαθούμε να προλάβουμε τη φίλη μας 325 00:16:31,533 --> 00:16:35,162 που μάλλον πήδηξε πάνω απ' αυτόν τον χώρο. 326 00:16:35,162 --> 00:16:38,207 Κανείς δεν μπορεί να πηδήξει πάνω απ' αυτό το τείχος. Αδύνατον. 327 00:16:38,207 --> 00:16:40,918 Εκείνη πήδηξε, αφού δεν υπάρχει τείχος. 328 00:16:40,918 --> 00:16:43,962 - Υπάρχει τείχος. - Τότε εκείνη πώς πήγε εκεί; 329 00:16:44,546 --> 00:16:48,133 - Σούζαν! - Συνθηματικό είναι αυτό το Σούζαν; 330 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Ξέρω ποιοι είστε. 331 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 Είστε δολοφόνοι σταλμένοι από τους εχθρούς μου για να με σκοτώσουν. 332 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 Κάποιοι λένε ότι είμαι προληπτικός. 333 00:16:59,645 --> 00:17:01,438 Αλλά δεν είσαι προληπτικός 334 00:17:01,438 --> 00:17:04,733 όταν πραγματικά προσπαθούν συνεχώς να σε δηλητηριάσουν. 335 00:17:04,733 --> 00:17:06,234 - Εμείς δεν προσπαθούμε. - Όχι. 336 00:17:06,234 --> 00:17:09,530 Για κάτι τέτοια έχτισα το τείχος μου. 337 00:17:09,530 --> 00:17:11,531 Είσαι ο Τσιν Σι Χουάνγκ; 338 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Ναι, μικρέ δολοφόνε. 339 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 Πάντα ήθελα να δω το μεγάλο σου τείχος. 340 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 Καλά, δεν είναι και τόσο... 341 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Μεγάλο. Αλλά είναι ωραίο. 342 00:17:21,583 --> 00:17:23,669 Δεν έχει ολοκληρωθεί, αλλά ευχαριστώ. 343 00:17:23,669 --> 00:17:24,920 Παρακαλούμε. 344 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 Ωραία, πάμε. 345 00:17:26,171 --> 00:17:29,716 Αν περάσουν, βγάλτε τους τα μάτια και ξεκοιλιάστε τους σαν ψάρια. 346 00:17:29,716 --> 00:17:34,513 - Έλεος πια. - Αλήθεια; Επειδή δεν πηδάμε το μη τείχος; 347 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Είσαι πολύ αυστηρός. 348 00:17:36,265 --> 00:17:38,225 Μισό λεπτό. Είμαι μάντης. 349 00:17:38,225 --> 00:17:41,478 Μάντης; Είναι ό,τι πιο αγαπημένο μου μετά τα τείχη. 350 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 Μπορώ να σου πω 351 00:17:42,604 --> 00:17:46,400 ότι θα έρχεται κόσμος από παντού για να δει το τείχος σου. 352 00:17:46,400 --> 00:17:49,528 Δεν φτιάχτηκε για να φέρνει κόσμο, αλλά για να διώχνει! 353 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 Όχι, σίγουρα. 354 00:17:51,238 --> 00:17:56,451 Θα αποτελείται από τέσσερα εκατ. τούβλα και θα πάρει 2.000 χρόνια να τελειώσει. 355 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 Δύο χιλιάδες χρόνια; 356 00:17:57,744 --> 00:18:01,206 Οι μάστορες μου είπαν τέσσερις μήνες. Γελοίο, αλλά και αναμενόμενο. 357 00:18:01,206 --> 00:18:03,417 Δύσκολα βρίσκεις καλούς μαστόρους. 358 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 - Καλά δεν λέω; - Τέσσερα εκατ. τούβλα. 359 00:18:06,378 --> 00:18:09,006 - Συγχαρητήρια. - Μπράβο σου. 360 00:18:09,006 --> 00:18:11,008 - Πρέπει να πηγαίνουμε. - Μπράβο. 361 00:18:11,592 --> 00:18:13,218 Φρουροί, ας περάσουν. 362 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 Ψάξτε τους για δηλητήριο. 363 00:18:16,221 --> 00:18:17,681 Σαν να μου αρέσει η ιδέα. 364 00:18:17,681 --> 00:18:20,809 Τέσσερα εκατ. τούβλα, τέλειο. 365 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 Πίστεψέ με, όλα θα πάνε καλά. 366 00:18:23,437 --> 00:18:25,898 Θα γίνεις ο πρώτος αυτοκράτορας της Κίνας. 367 00:18:25,898 --> 00:18:28,066 - Τι είναι Κίνα; - Η Κίνα είναι... 368 00:18:28,066 --> 00:18:31,945 Κέβιν, πρέπει να τρέξουμε αν θέλουμε να προλάβουμε τη Σούζαν! 369 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 Σούζαν; 370 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 Να η Σούζαν! Σούζαν! 371 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 Θεέ και Κύριε! 372 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 Ολυμπιακοί Αγώνες είναι; Άλμα εις ύψος; 373 00:18:47,753 --> 00:18:52,257 {\an8}Ακόμα χειρότερα. Είναι η πόλη Κάφα το 1343. 374 00:18:52,257 --> 00:18:54,510 {\an8}Πολιορκείται από μογγολικές ορδές 375 00:18:54,510 --> 00:18:57,763 που ρίχνουν με καταπέλτη στην πόλη θύματα της πανούκλας. 376 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 Αηδία. Γιατί το ξέρεις αυτό; 377 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Η πρώτη καταγεγραμμένη περίπτωση βιολογικού πολέμου. 378 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 Έτσι έφτασε στην Ευρώπη ο Μαύρος Θάνατος. 379 00:19:08,190 --> 00:19:10,776 Μάλιστα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 380 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 Αρκεί να τρέξουμε ανάμεσα σε χιλιάδες ζόμπι. 381 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 Αυτό το κομμάτι της ιστορίας είναι καλύτερα μόνο να το διαβάζεις. 382 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 - Η Σούζαν; - Τη χάσαμε. 383 00:19:18,367 --> 00:19:22,955 Σούζαν! 384 00:19:24,414 --> 00:19:25,958 Σούζαν! Έλα πίσω! 385 00:19:27,626 --> 00:19:31,088 Τι κάνετε; Τρέχετε και ψάχνετε και κοιτάτε και τρέχετε. 386 00:19:31,088 --> 00:19:32,005 Τι συμβαίνει; 387 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Ψάχνουμε τη φίλη μας τη Σούζαν. 388 00:19:34,049 --> 00:19:38,387 Και να απομακρυνθούμε από άκρως μολυσματική θανατηφόρα ασθένεια. 389 00:19:38,971 --> 00:19:41,223 Ναι, τη λεγόμενη "βουβωνική πανώλη". 390 00:19:41,223 --> 00:19:42,766 Μην ανησυχείτε. 391 00:19:42,766 --> 00:19:47,896 Φαίνεται τρελό να μην ανησυχούμε για μια μεταδοτική θανατηφόρα ασθένεια. 392 00:19:47,896 --> 00:19:51,733 Όχι, είναι σαν τη γρίπη. Όλοι θα την κολλήσουν κάποια στιγμή. 393 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 - Αλήθεια; - Όχι. 394 00:19:54,027 --> 00:19:58,240 Κολλάς πανούκλα μόνο αν είσαι γέρος, εμείς είμαστε μόλις 24. 395 00:19:58,907 --> 00:20:02,703 Ή αν πλυθείς. Οπότε μην πλυθείτε. Αυτό είναι το σημαντικότερο. 396 00:20:02,703 --> 00:20:03,787 Αυτός πλένεται. 397 00:20:04,705 --> 00:20:06,206 Ναι, αλλά μέσα σε ούρα. 398 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 Ναι. 399 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 - Όχι. - Ναι. 400 00:20:09,710 --> 00:20:13,297 Εγγυημένη προστασία από τη βουβωνική πανώλη, 100%. 401 00:20:13,297 --> 00:20:15,048 Ακολουθήστε με για συμβουλές. 402 00:20:15,048 --> 00:20:16,216 Πάνω σε τι; 403 00:20:16,216 --> 00:20:17,885 Πάνω στα πόδια σας. Περπατήστε. 404 00:20:17,885 --> 00:20:19,887 Εκεί αριστερά είναι το μαγαζί μου. 405 00:20:19,887 --> 00:20:22,055 - Δεν ακολουθούμε. - Έχουμε χαλιά. 406 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Θα σας αρέσει. Ελάτε. 407 00:20:25,559 --> 00:20:28,937 Σούζαν! Έλα πίσω. Εμείς είμαστε. Σούζαν! 408 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 Σούζαν! 409 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 Σούζαν, μη... Σούζαν. 410 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 Σούζαν, εμείς είμαστε. 411 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 Σούζαν! 412 00:20:44,620 --> 00:20:47,247 Είναι πιο δύσκολο να σε βρούμε αν τρέχεις. 413 00:20:48,415 --> 00:20:50,459 Σούζαν! 414 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 - Εμείς είμαστε. - Σούζαν. 415 00:20:56,757 --> 00:21:00,719 Ξέρω ότι είστε εσείς γιατί δεν παίρνετε χαμπάρι! 416 00:21:01,428 --> 00:21:03,263 Παραιτούμαι, εντάξει; 417 00:21:03,847 --> 00:21:06,892 - Δεν είμαι πια ληστής. - Η Σούζαν δεν θα το έλεγε ποτέ αυτό. 418 00:21:06,892 --> 00:21:09,269 - Είμαι η Σούζαν! - Τι έκανες στη Σούζαν; 419 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Είμαι η Σούζαν. 420 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 Προσπαθώ να πάω κάπου και δεν θέλω να με ακολουθήσετε. 421 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 Αφήστε με ήσυχη. 422 00:21:24,326 --> 00:21:25,577 Δεν καταλαβαίνω. 423 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Με συγχωρείτε. 424 00:21:31,291 --> 00:21:32,668 Έχω κάτι σημαντικό να πω. 425 00:21:34,211 --> 00:21:35,587 Μισό λεπτό. 426 00:21:41,218 --> 00:21:43,637 Μισό λεπτό. Τι βήχας ήταν αυτός; 427 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 Όχι, απλώς καθάριζα τον λαιμό μου. 428 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 Όπως κάθε φορά που πρόκειται να αγορεύσω. 429 00:21:51,311 --> 00:21:55,274 Οι ξένοι που ήταν ύποπτοι για πανούκλα θανατώνονταν. 430 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 - Μα δεν έχουμε πανούκλα. - Όχι. 431 00:21:57,025 --> 00:21:58,277 Το ακούσατε; 432 00:21:58,861 --> 00:22:02,364 Πιστεύω ότι αυτοί οι εισβολείς έφεραν την πανούκλα 433 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 η οποία δεν πιστεύω ότι υπάρχει. 434 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 Τι; Όχι. 435 00:22:05,742 --> 00:22:08,579 Μη μας σκοτώσετε επειδή λέτε ότι έχουμε την ασθένεια. 436 00:22:08,579 --> 00:22:11,957 Αφήστε να μας σκοτώσει η ασθένεια που λέτε ότι έχουμε. 437 00:22:17,880 --> 00:22:18,964 Δεν έπρεπε να πω... 438 00:22:19,965 --> 00:22:24,428 Τα σώματα που πετάνε έχουν πανούκλα, όχι εμείς. 439 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Όχι εμείς. Ουίτζιτ... 440 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 Να πάρει. 441 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Πολύ παράξενο. 442 00:22:35,606 --> 00:22:37,107 Μη μας σκοτώσετε. 443 00:22:37,107 --> 00:22:40,319 - Εμπρός, ελάτε. - Σούζαν. 444 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Τι να είναι αυτό; 445 00:22:54,917 --> 00:22:57,294 Ναι. Η Σούζαν ήρθε να μας σώσει. 446 00:22:57,294 --> 00:22:59,630 Δεν θα άφηνε να μας κατακρεουργήσει ο όχλος. 447 00:22:59,630 --> 00:23:02,591 Αστειευόταν όταν είπε ότι δεν ήθελε να την ακολουθήσουμε. 448 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 Έχει αίσθηση του χιούμορ. 449 00:23:04,051 --> 00:23:06,345 Σούζαν! Πού είναι; 450 00:23:06,345 --> 00:23:08,222 Σούζαν! 451 00:23:08,722 --> 00:23:10,974 Η ψεύτικη φίλη σας είναι σ' αυτό το σπίτι. 452 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 Γιατί το λες αυτό; 453 00:23:15,062 --> 00:23:17,314 Επειδή δεν υπάρχει άλλο σπίτι. 454 00:23:17,314 --> 00:23:19,525 Αυτό θα έλεγα κι εγώ. Πάμε. 455 00:23:19,525 --> 00:23:23,403 Κι αν είναι μέσα το Υπέρτατο Ον με τη μορφή του Δία; 456 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 Ή μια παγίδα που έστησε η κατάσκοπος. 457 00:23:25,656 --> 00:23:27,449 Η αδελφή μου δεν είναι κατάσκοπος. 458 00:23:27,449 --> 00:23:30,869 Τα πράγματα πήγαιναν στραβά πολύ πριν έρθει. 459 00:23:30,869 --> 00:23:34,623 - Περίπου όταν εμφανίστηκες εσύ. - Μάλλον ο Κέβιν είναι ο κατάσκοπος. 460 00:23:35,791 --> 00:23:39,002 Η Σούζαν θα ξέρει ποιος είναι ο κατάσκοπος. 461 00:23:39,002 --> 00:23:42,965 Θα λήξει και η ανοησία ότι δεν θέλει πια να είναι ληστής. 462 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 Γκάβιν; 463 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Δεν το πιστεύω. 464 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 Μετά από τόσον καιρό, επιτέλους σε βρήκα. 465 00:24:02,568 --> 00:24:04,027 Γκάβιν. 466 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Σούζαν; 467 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Γκάβιν. 468 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 - Γκάβιν; Σούζαν; - Θαυμάσια. 469 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 Ο Γκάβιν ζει με την καλύτερή σου φίλη 470 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 ώστε να μπορείς να τους επισκέπτεσαι ταυτόχρονα. 471 00:24:19,459 --> 00:24:21,170 Τι συμβαίνει εδώ; 472 00:24:22,713 --> 00:24:26,508 Πάρε το χέρι σου, Σούζαν, εκτός αν χρειάζεται υποστήριξη. 473 00:24:26,508 --> 00:24:28,886 Αν χρειάζεται υποστήριξη, θα αναλάβω εγώ. 474 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 Φύγε. 475 00:24:29,970 --> 00:24:32,848 Πενέλοπι, αγαπώ τη Σούζαν. 476 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 Κι εγώ αγαπώ τον Γκάβιν. 477 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 Όχι, εγώ... 478 00:24:37,603 --> 00:24:40,689 Ταξίδευα μέσα στον χρόνο για να σε βρω 479 00:24:40,689 --> 00:24:44,193 και να σου δείξω τι μπορώ να κάνω, ποια μπορώ να γίνω. 480 00:24:44,193 --> 00:24:45,944 Καλό αυτό. Για σένα. 481 00:24:45,944 --> 00:24:49,990 Όχι. Για σένα. Για σένα το έκανα. Όχι για μένα. 482 00:24:51,158 --> 00:24:56,288 Κι έρχεται αυτή εδώ, αυτή η κλέφτρα... 483 00:24:56,288 --> 00:24:59,333 Έκλεψες τη μοναδική μου αληθινή αγάπη. 484 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Δεν είμαι κάποιος θησαυρός. 485 00:25:02,503 --> 00:25:03,587 Για μένα, ήσουν. 486 00:25:04,463 --> 00:25:06,507 Ο μεγαλύτερος θησαυρός στο σύμπαν. 487 00:25:07,174 --> 00:25:09,510 Δεν ξέραμε πώς να σ' το πούμε, γι' αυτό έφυγα. 488 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 Όχι... 489 00:25:11,887 --> 00:25:17,893 Διακινδύνευσα τη ζωή μου για να μαζέψω τα σπουδαιότερα πλούτη για σένα. 490 00:25:17,893 --> 00:25:21,188 Κοίτα, εδώ τα έχω. Βλέπεις; 491 00:25:21,188 --> 00:25:24,566 Αν τα δεις, είναι για σένα. Απλά δες όλα αυτά. 492 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Μαχαιροπίρουνα της γεωργιανής εποχής, του κόμη του Σάντουιτς. 493 00:25:28,445 --> 00:25:29,530 Και εδώ έχω 494 00:25:29,530 --> 00:25:34,910 χρυσάφι και ρουμπίνια από τον μάνσα Μούσα και τον σουλτάνο του Καΐρου. 495 00:25:34,910 --> 00:25:38,830 Αυτό είναι δόντι δεινοσαύρου. Μου λες ότι δεν το θέλεις; 496 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 Πενέλοπι, ποτέ δεν ήθελα θησαυρούς. 497 00:25:42,543 --> 00:25:46,213 Ήθελα μόνο τον χρόνο σου, αλλά εσύ τον αφιέρωνες αλλού. 498 00:25:47,381 --> 00:25:49,424 Άρα, δεν θες το πορτρέτο σου. 499 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Υποτίθεται ότι είμαι εγώ; 500 00:25:58,225 --> 00:25:59,893 Εσύ δεν είσαι; 501 00:26:01,395 --> 00:26:05,274 Όχι. Νομίζω ότι έβλεπες μόνο αυτό που ήθελες να δεις, Πενέλοπι. 502 00:26:06,984 --> 00:26:11,655 Αλλά τώρα που το σκέφτομαι, αυτό θα γινόταν πολύ ωραίο κολιέ. 503 00:26:11,655 --> 00:26:13,824 Όχι, δεν θα το πάρεις. 504 00:26:13,824 --> 00:26:15,450 Τι συμβαίνει εδώ; 505 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 Σκηνοθέτησα τον θάνατό μου για να ξεφύγω από σένα. 506 00:26:19,663 --> 00:26:23,542 Κι έκλεψα ένα κομμάτι του χάρτη για να μη με βρεις ποτέ εδώ. 507 00:26:26,336 --> 00:26:30,632 Καλά να θες να ξεφύγεις από την Πενέλοπι, αλλά από μας γιατί; 508 00:26:30,632 --> 00:26:33,427 Μια φορά ληστής, πάντα ληστής, σωστά; 509 00:26:34,720 --> 00:26:35,721 Συνέλθετε όλοι σας. 510 00:26:35,721 --> 00:26:37,723 Κάναμε ποτέ τίποτα άλλο 511 00:26:37,723 --> 00:26:42,102 εκτός από πολλές απόπειρες να σκοτωθούμε και αποτυχημένες κλοπές; 512 00:26:42,102 --> 00:26:45,689 Ήθελα απλά να είμαι με τον Γκαβ κι εσείς με εμποδίζατε. 513 00:26:47,024 --> 00:26:48,025 Καλά. 514 00:26:48,734 --> 00:26:51,820 Κάτι καταφέραμε να κλέψουμε, αλλά... 515 00:26:51,820 --> 00:26:54,823 Αλλά τι; Αυτή είναι όλη η λεία σας. 516 00:26:54,823 --> 00:26:56,658 Και πού είναι η Τζούντι; 517 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 Χάθηκε στο κενό. 518 00:26:59,411 --> 00:27:00,495 Μάλλον θα δραπέτευσε. 519 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 Δεν είστε Ληστές του Χρόνου. 520 00:27:03,123 --> 00:27:06,627 Είστε κακόμοιροι τουρίστες της ιστορίας. 521 00:27:07,211 --> 00:27:08,587 Ποιος είναι ο σκοπός σας; 522 00:27:09,379 --> 00:27:11,798 Δεν πετύχατε τίποτα από όσα θέλαμε στην αρχή. 523 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Ναι. Αυτό είναι αλήθεια. 524 00:27:18,388 --> 00:27:21,975 Δεν πετύχαμε τίποτα από όσα θέλαμε στην αρχή. 525 00:27:21,975 --> 00:27:23,560 Ποιος είναι ο σκοπός μας; 526 00:27:24,561 --> 00:27:26,230 Ίσως να κάναμε ό,τι και η Σούζαν, 527 00:27:26,230 --> 00:27:30,859 να πάρουμε από ένα κομμάτι του χάρτη και να χωριστούμε. 528 00:27:30,859 --> 00:27:33,654 Να μη χρειαστεί ποτέ να ξαναδούμε ο ένας τον άλλον. 529 00:27:44,164 --> 00:27:45,249 Πενέλοπι. 530 00:27:47,251 --> 00:27:51,046 Ο Γκάβιν δεν σε χρειάζεται, αλλά εγώ σε χρειάζομαι. Πραγματικά. 531 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Ευχαριστώ, Κέβιν. 532 00:28:48,145 --> 00:28:52,149 Η Σούζαν έχει δίκιο. Δεν πετύχαμε τίποτα από όσα θέλαμε, 533 00:28:53,609 --> 00:28:55,277 αλλά κάναμε άλλα πράγματα. 534 00:28:56,361 --> 00:28:57,696 Ποιος είναι ο σκοπός μας; 535 00:28:57,696 --> 00:29:02,534 Είμαστε μια παρέα, μια ομάδα, μερικοί άνθρωποι μαζί. 536 00:29:03,368 --> 00:29:07,164 Ναι. Μερικοί άνθρωποι μαζί, ναι. Είναι αλήθεια. Δεν το αρνούμαι. 537 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 Δεν τελείωσα. 538 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Είμαστε ομάδα. 539 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 540 00:29:13,962 --> 00:29:16,924 Αυτός είναι ο σκοπός μας. Αυτό κάναμε. 541 00:29:16,924 --> 00:29:20,260 Δεν θα εντυπωσιάσουμε όσους δεν ενδιαφέρονται για μας. 542 00:29:20,260 --> 00:29:24,723 Νοιαζόμαστε ο ένας για τον άλλον, ακόμη και για τα νεότερα μέλη μας. 543 00:29:26,225 --> 00:29:29,019 Γι' αυτό θα τους βοηθήσουμε να σώσουν τους γονείς τους 544 00:29:30,729 --> 00:29:34,983 πηγαίνοντάς τους ακριβώς έξω από το πιο επικίνδυνο μέρος του σύμπαντος. 545 00:29:37,569 --> 00:29:44,034 Πενέλοπι, θα σε ακολουθήσω ως τις πύλες του Φρουρίου του Αιώνιου Σκότους. 546 00:29:44,034 --> 00:29:47,037 Κι εγώ. Μέχρι την είσοδο, αλλά όχι παραπέρα. 547 00:29:47,037 --> 00:29:51,875 Κι εγώ. Θα έρθω μετά χαράς μέχρι εκεί, αλλά όχι μέσα επειδή φοβάμαι. 548 00:29:52,918 --> 00:29:56,421 Εντάξει. Σούζαν, χρειαζόμαστε το κομμάτι του χάρτη που πήρες 549 00:29:56,421 --> 00:29:58,757 για να πάμε στην εποχή των θρύλων. 550 00:29:58,757 --> 00:30:02,719 Δεν χρειάζεστε χάρτη για την εποχή των θρύλων, χαζούληδες. 551 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 Βρίσκεστε ήδη εκεί. 552 00:30:08,851 --> 00:30:10,143 Σεισμός! 553 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 Σεισμός! 554 00:30:16,233 --> 00:30:18,277 Τι είναι αυτό; 555 00:30:18,902 --> 00:30:20,362 Κέβιν! Πρόσεχε! 556 00:30:33,000 --> 00:30:34,918 Τι στο καλό είναι αυτό; 557 00:30:34,918 --> 00:30:38,172 - Είναι ο Χεν. - Ζείτε στο κεφάλι ενός γίγαντα; 558 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 "Ζει στο κεφάλι ενός άντρα". 559 00:30:51,351 --> 00:30:53,270 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΩΝ ΓΚΙΛΙΑΜ ΚΑΙ ΠΕΪΛΙΝ 560 00:30:59,359 --> 00:31:00,777 ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ "TIME BANDITS" 561 00:32:04,341 --> 00:32:06,343 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης