1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
ΟΙ ΛΗΣΤΕΣ
ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,296
Είναι έξυπνη. Μπορεί να μας χρησιμεύσει.
3
00:00:46,296 --> 00:00:49,383
- Αισθάνεται πράγματα.
- Έχω αισθήσεις. Πράγματι.
4
00:00:49,383 --> 00:00:51,593
Θα την εμπιστευτούμε;
Δουλεύει με το αφεντικό.
5
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
Όπως όλοι μας, αλλά είναι καλό επιχείρημα.
6
00:00:54,054 --> 00:00:57,891
- Γιατί να την εμπιστευτούμε;
- Είναι κουλ. Έχει δει το φως.
7
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Μου έχουν εξηγήσει μερικά πράγματα.
8
00:01:00,018 --> 00:01:03,188
Το Υπέρτατο Ον θέλει τον χάρτη,
εγώ δεν συμφωνώ.
9
00:01:03,188 --> 00:01:07,568
Πιθανόν η ανταρσία να έχει μια λογική,
αλλά εσείς ποιοι ακριβώς είστε;
10
00:01:07,568 --> 00:01:11,280
Η πιο διαβόητη ομάδα ληστών
σε όλο το χωροχρονικό συνεχές.
11
00:01:11,280 --> 00:01:13,448
Είσαι το χερουβείμ με τους καφέδες.
12
00:01:13,448 --> 00:01:14,950
Κάνω κι αυτό προς το ζην.
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,119
Έχεις κάποιο πρόβλημα;
14
00:01:17,119 --> 00:01:20,622
Όχι, ο καφές σου αρέσει στον κόσμο.
Λένε ότι έχει οξύτητα.
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,165
Ναι, έχει.
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,084
Λοιπόν, είσαι μέσα;
17
00:01:26,628 --> 00:01:28,046
Ναι, είμαι μέσα.
18
00:01:28,046 --> 00:01:29,715
Ωραία. Άκου, λοιπόν.
19
00:01:29,715 --> 00:01:32,050
- Μπόμπι;
- Το σχέδιο είναι να τον κλέψουμε.
20
00:01:32,050 --> 00:01:32,968
Ποιον;
21
00:01:32,968 --> 00:01:35,179
Να κλέψουμε τον χάρτη.
22
00:01:35,179 --> 00:01:38,640
Το μόνο πρόβλημα είναι
ότι έχει ήδη κλαπεί.
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,768
Από τους σχεδιαστές θάμνων;
Τους έχεις δει ποτέ;
24
00:01:41,768 --> 00:01:44,855
- Ακολουθώ τα ίχνη τους.
- Είναι εντελώς χαζοί.
25
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
Αυτός είναι ο λόγος
που το αφεντικό τον θέλει πίσω.
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,778
- Επειδή τον ξεγέλασαν κάτι ηλίθιοι.
- Δεν ξέρουν πόσο ισχυρός είναι ο χάρτης.
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,447
- Αλλά εσείς ξέρετε;
- Φυσικά.
28
00:01:54,281 --> 00:01:56,700
Όταν πάρουμε τον χάρτη, όλα θα αλλάξουν.
29
00:01:57,534 --> 00:02:00,370
Πώς θα τον πάρουμε από τους άλλους ληστές;
30
00:02:00,370 --> 00:02:01,580
Θα σου δείξω.
31
00:02:14,760 --> 00:02:16,178
Η Τροία.
32
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
{\an8}ΤΡΟΙΑ
1200 π.Χ.
33
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
{\an8}- Καίγεται λίγο;
- Έχω ξανάρθει εδώ.
34
00:02:21,391 --> 00:02:24,019
- Γινόταν χαμός.
- Γιατί μας ξανάφερες, Κέβιν;
35
00:02:24,019 --> 00:02:24,937
Έχω μια φίλη.
36
00:02:24,937 --> 00:02:26,021
Δεν έχεις.
37
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Έχω. Τη λένε Κασσάνδρα και λέει το μέλλον.
38
00:02:29,024 --> 00:02:30,859
- Δεν μπορεί.
- Δεν το λέει.
39
00:02:30,859 --> 00:02:32,736
Όλα όσα μου είπε βγήκαν αληθινά.
40
00:02:32,736 --> 00:02:35,739
Ίσως μπορεί να μας πει
για το κομμάτι του χάρτη.
41
00:02:35,739 --> 00:02:37,574
Θα μας βοηθήσει να το βρούμε;
42
00:02:37,574 --> 00:02:38,825
Ναι.
43
00:02:40,202 --> 00:02:42,037
- Ναι.
- Ωραία, πάμε.
44
00:02:42,037 --> 00:02:44,915
Σίγουρα πρέπει να πάμε;
Μου φαίνεται ότι καίγεται.
45
00:02:49,753 --> 00:02:52,506
Η πόλη είναι πολύ πιο βίαιη
στη διάρκεια της μέρας.
46
00:02:52,506 --> 00:02:54,883
Τη λεηλατούν οι Έλληνες.
47
00:02:55,467 --> 00:02:59,388
Ώστε μας έφερες καταμεσίς του πολέμου.
Αυτά κάνεις συνέχεια.
48
00:03:01,139 --> 00:03:02,850
Θα σκοτώσετε κανέναν με τα δόρατα.
49
00:03:03,767 --> 00:03:06,979
Πώς θα βρούμε την Κασσάνδρα
μέσα στον χαμό;
50
00:03:06,979 --> 00:03:08,105
Θα ρωτήσουμε.
51
00:03:08,605 --> 00:03:10,399
- Με συγχωρείτε.
- Πρόσεχε.
52
00:03:11,066 --> 00:03:13,026
Εσύ είσαι. Σε είδαμε χθες βράδυ.
53
00:03:14,027 --> 00:03:16,738
Ήρθαμε για επίσκεψη
στη φίλη μας την Κασσάνδρα.
54
00:03:16,738 --> 00:03:18,115
Την έκλεισαν στη φυλακή.
55
00:03:19,408 --> 00:03:20,826
- Εντάξει.
- Εντάξει.
56
00:03:20,826 --> 00:03:21,743
Παραδινόμαστε.
57
00:03:21,743 --> 00:03:24,246
- Νικήσαμε!
- Χάσατε, Τρώες!
58
00:03:24,246 --> 00:03:25,706
Εντάξει, θα σας βοηθήσουμε.
59
00:03:26,290 --> 00:03:30,460
Θόα, Διομήδη, βάλτε αυτούς στη φυλακή.
Βάλτε και τους άλλους, αλλά για επίσκεψη.
60
00:03:30,460 --> 00:03:31,545
Μάλιστα.
61
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
Για ποιους είπε ότι είναι μόνο επίσκεψη;
62
00:03:36,842 --> 00:03:38,719
Δεν ξέρω. Παρακολουθούσα τη μάχη.
63
00:03:39,845 --> 00:03:41,972
Εσύ...
64
00:03:42,472 --> 00:03:43,348
Κουνηθείτε!
65
00:03:46,643 --> 00:03:47,978
Ναι, πάμε μέσα.
66
00:03:49,771 --> 00:03:51,815
Χάρηκα πολύ. Και μη χαθούμε.
67
00:03:54,318 --> 00:03:55,652
- Τέλεια.
- Μπράβο σου, Κέβιν.
68
00:03:55,652 --> 00:03:57,196
Ναι, μπράβο σου, Κέβιν.
69
00:03:57,196 --> 00:03:58,906
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
70
00:03:58,906 --> 00:04:00,908
Θέλουμε πολύ να σε βοηθήσουμε,
71
00:04:00,908 --> 00:04:03,118
- αλλά μας δυσκολεύεις.
- Ναι.
72
00:04:03,118 --> 00:04:06,955
Να κοιτάς το άλογο στα δόντια!
Το έλεγα συνέχεια, κανείς δεν μ' άκουγε.
73
00:04:06,955 --> 00:04:08,207
Ορίστε τώρα.
74
00:04:08,207 --> 00:04:10,250
Να τη! Κασσάνδρα!
75
00:04:11,627 --> 00:04:14,379
Κέβιν! Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
76
00:04:14,379 --> 00:04:15,881
Δεν νομίζω ότι το εννοεί.
77
00:04:15,881 --> 00:04:16,798
Όχι.
78
00:04:16,798 --> 00:04:19,593
Την έχουν καταραστεί
να μην την πιστεύει κανείς.
79
00:04:19,593 --> 00:04:21,261
Όπως ο μπαμπάς εμένα.
80
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
Όχι ακριβώς. Συνήθως λες ψέματα.
81
00:04:23,263 --> 00:04:26,350
- Άσε μας.
- Κέβιν, έσωσες το σύμπαν;
82
00:04:26,350 --> 00:04:29,394
Όχι ακόμα. Θα το σώσω
αφού σώσω τους γονείς μου.
83
00:04:30,103 --> 00:04:34,358
Μήπως να έσωζες πρώτα το σύμπαν
και μετά τους γονείς σου;
84
00:04:34,358 --> 00:04:37,694
Μας λείπει το κομμάτι του χάρτη
που δείχνει την εποχή των θρύλων.
85
00:04:37,694 --> 00:04:39,780
Ξέρεις πού μπορούμε να το βρούμε;
86
00:04:45,077 --> 00:04:46,411
Μάλλον ξέρει.
87
00:04:46,411 --> 00:04:49,414
- Έχω πολύ καλό προαίσθημα.
- Ναι, θα μας βοηθήσει.
88
00:04:49,414 --> 00:04:50,832
Είναι μάντισσα.
89
00:04:56,338 --> 00:05:00,384
Σε ποιο μέρος το είδατε
για τελευταία φορά;
90
00:05:00,968 --> 00:05:02,761
- Έλα τώρα.
- Δεν είναι αυτό χρησμός.
91
00:05:02,761 --> 00:05:05,472
Αυτό δεν είναι προφητεία.
Αυτό το έλεγε κι η μαμά.
92
00:05:05,472 --> 00:05:07,224
Είναι καλή συμβουλή, ωστόσο.
93
00:05:07,724 --> 00:05:09,601
Σε ποιο μέρος το είδατε τελευταία;
94
00:05:09,601 --> 00:05:12,938
Το μέρος όπου το είδα ήταν όταν...
95
00:05:15,023 --> 00:05:16,525
- Ναι.
- Όταν τι;
96
00:05:16,525 --> 00:05:17,734
Όταν πέθανε η Σούζαν.
97
00:05:17,734 --> 00:05:20,445
Είμαστε οι Ληστές του Χρόνου.
Η Σούζαν ήταν λησταρχίνα.
98
00:05:20,445 --> 00:05:21,572
Η καλύτερη όλων μας.
99
00:05:21,572 --> 00:05:24,408
Τη Σούζαν δεν την έλιωσε
ένας γιγάντιος βράχος;
100
00:05:24,408 --> 00:05:26,618
Ευχαριστούμε για την ευαισθησία.
101
00:05:26,618 --> 00:05:28,704
- Ήταν ανάγκη να το πεις;
- Άσχημο.
102
00:05:28,704 --> 00:05:33,208
Αν είδατε το χαμένο κομμάτι του χάρτη
εκεί όπου πέθανε η Σούζαν,
103
00:05:33,208 --> 00:05:34,793
εκεί πρέπει να πάμε.
104
00:05:34,793 --> 00:05:36,295
- Σωστό ακούγεται.
- Μάλλον.
105
00:05:36,295 --> 00:05:37,838
- Θα μπορούσε.
- Δίκιο έχει.
106
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
Τώρα έχω αμφιβολίες.
107
00:05:39,131 --> 00:05:40,340
Ναι, δεν παίζει.
108
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
Ίσως σώσουμε τη Σούζαν.
109
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
- Δοκιμάσαμε πολλές φορές.
- Αμέτρητες.
110
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
- Πάρα πολλές.
- Έχασα το μέτρημα μετά την τέταρτη.
111
00:05:46,638 --> 00:05:48,223
Δεν θα σώσετε τη φίλη σας.
112
00:05:48,223 --> 00:05:49,391
Θα τη σώσουμε τώρα.
113
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
- Θα τη σώσουμε.
- Θα γίνει.
114
00:05:51,101 --> 00:05:53,729
- Αυτό σημαίνει. Οπότε...
- Θα τη σώσουμε.
115
00:05:53,729 --> 00:05:56,398
Μένει να βρούμε πώς βγαίνουμε από δω.
116
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
Γρήγορη ερώτηση.
Θα ξανασμίξω ποτέ με τον Γκάβιν;
117
00:06:12,164 --> 00:06:14,416
Αποφεύγω κάποιους
που θέλουν να με σκοτώσουν.
118
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Ναι ή όχι;
119
00:06:16,460 --> 00:06:19,171
Αν πας σ' αυτήν την αποστολή,
θα ξανασμίξετε.
120
00:06:19,880 --> 00:06:22,508
- Άρα δεν θα τον ξαναδώ.
- Θυμήσου την κατάρα.
121
00:06:22,508 --> 00:06:26,887
- Δυσκολεύομαι να την πιστέψω.
- Ο Γκάβιν ζει στο κεφάλι ενός άντρα.
122
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
Ορίστε, ποια κατάρα;
Αφού λέει γελοιότητες.
123
00:06:30,140 --> 00:06:33,393
Θα δείξουμε στο Υπέρτατο Ον
ότι δεν είμαστε απλώς σχεδιαστές θάμνων.
124
00:06:33,393 --> 00:06:34,561
Ναι.
125
00:06:35,354 --> 00:06:37,189
Θα ξεπεράσω ποτέ τον χωρισμό μου;
126
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
- Όχι.
- Ωραία.
127
00:06:39,191 --> 00:06:40,234
Θα είμαι μόνος μου;
128
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Ναι.
129
00:06:41,860 --> 00:06:43,403
Θα ξεφυτέψει ο Κέβιν;
130
00:06:43,403 --> 00:06:45,781
- Όχι.
- Θα νικήσουμε τον Μοχθηρότατο;
131
00:06:45,781 --> 00:06:48,367
Όχι. Αποκλείεται.
132
00:06:48,367 --> 00:06:50,285
Τέλεια. Εγγυημένη νίκη.
133
00:06:50,285 --> 00:06:51,495
Μα δεν είναι καλό.
134
00:06:52,162 --> 00:06:56,083
Μην ξεχάσεις να σώσεις το σύμπαν.
Ξέρω ότι μπορείς. Έχω πίστη σ' εσένα!
135
00:06:57,292 --> 00:07:01,213
Πάμε σε μια πύλη
να βρούμε το κομμάτι του χάρτη. Ελάτε.
136
00:07:01,213 --> 00:07:02,339
- Τρεχαλάκι.
- Ναι.
137
00:07:02,339 --> 00:07:06,802
Πάμε! Χρησιμοποιήστε τα παιδιά ως ασπίδες!
138
00:07:24,528 --> 00:07:25,988
"Ζει στο κεφάλι ενός άντρα".
139
00:07:25,988 --> 00:07:28,073
Η πύλη πρέπει να είναι κάπου εδώ.
140
00:07:29,741 --> 00:07:31,034
Αυτή είναι η πύλη;
141
00:07:32,119 --> 00:07:33,620
Δεν την έχει ο χάρτης.
142
00:07:41,003 --> 00:07:42,546
Τι κουλό είναι αυτό εκεί;
143
00:07:47,801 --> 00:07:49,261
Ο Νέπτων είναι;
144
00:07:49,887 --> 00:07:51,638
Ο Ποσειδώνας. Η ελληνική έκδοση.
145
00:07:51,638 --> 00:07:54,308
Γονατίστε μπροστά στον Ποσειδώνα!
146
00:07:54,933 --> 00:07:59,730
- Μακάρι όλη η ιστορία να ήταν τόσο κουλ.
- Αυτό δεν είναι ιστορία. Είναι μυθολογία.
147
00:07:59,730 --> 00:08:01,982
Σωστά. Παραείναι συναρπαστικό για ιστορία.
148
00:08:01,982 --> 00:08:04,526
Δώστε πίσω τον χάρτη.
149
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
Είναι το Υπέρτατο Ον.
150
00:08:07,112 --> 00:08:10,532
Θέλουμε να σώσουμε τους γονείς μου
από τον Μοχθηρότατο.
151
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
Θα μας βοηθήσεις;
152
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Δώστε μου αυτό που μου ανήκει.
153
00:08:14,995 --> 00:08:19,917
Δεν συνεννοείσαι μαζί του.
Έχει το σύνδρομο του θεού. Τρέξε!
154
00:08:31,345 --> 00:08:33,679
Σωστά μιλάς.
155
00:08:34,431 --> 00:08:37,308
Συγγνώμη,
δεν ήθελα να σε τρομάξω, Κέβστερ.
156
00:08:37,308 --> 00:08:38,936
Κέβστερ δεν σε λένε;
157
00:08:38,936 --> 00:08:40,604
Ναι.
158
00:08:41,270 --> 00:08:43,440
Το φαντάστηκα. Ξέρεις ποιος είμαι;
159
00:08:43,440 --> 00:08:45,359
Το Υπέρτατο Ον;
160
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
Ναι, το Υπέρτατο Ον.
161
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
Εδώ είναι ο Παράδεισος;
162
00:08:48,904 --> 00:08:50,364
Δεν είναι ο Παράδεισος.
163
00:08:50,364 --> 00:08:51,740
Είναι ένα μεγάλο, τεράστιο
164
00:08:51,740 --> 00:08:54,535
απροσδιόριστο λευκό διάστημα
που δημιούργησα από το τίποτα.
165
00:08:55,077 --> 00:08:58,330
Πώς ήταν το τίποτα πριν από αυτό;
Απόλυτο μαύρο σκοτάδι.
166
00:08:59,122 --> 00:09:01,416
Και πιο πριν, όλα ήταν ροζ.
167
00:09:01,416 --> 00:09:03,961
Μπορώ να το κάνω ό,τι θέλεις.
168
00:09:05,254 --> 00:09:06,505
Κάτι σαν μουσείο;
169
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Ακόμα και μουσείο.
170
00:09:08,257 --> 00:09:12,386
Μερικά τεχνουργήματα εδώ κι εκεί,
ένα κατάστημα δώρων με καρτ ποστάλ,
171
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
και το καφέ με το άθλιο φαγητό.
172
00:09:14,179 --> 00:09:18,016
Μπορώ να το κάνω ό,τι θες,
οτιδήποτε, αλλά όχι τώρα.
173
00:09:18,016 --> 00:09:19,476
Δεν μπορείς να κάνεις...
174
00:09:20,269 --> 00:09:22,938
Δεν είναι τόσο απλό. Παίρνει χρόνο.
175
00:09:22,938 --> 00:09:25,858
Έχουμε πια και τις μπούρδες
του ανθρώπινου δυναμικού.
176
00:09:26,733 --> 00:09:27,776
Μεγάλο σπάσιμο.
177
00:09:27,776 --> 00:09:31,738
Κέβιν, δεν σε έφερα εδώ
για να μιλήσουμε για μουσεία.
178
00:09:32,531 --> 00:09:36,827
Έχω κάτι άλλο στο μυαλό μου
και κάτι άλλο που χρειάζομαι.
179
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Ξέρεις τι είναι; Άσε, θα σου πω.
180
00:09:38,745 --> 00:09:40,706
- Θες τον χάρτη.
- Θέλω... Το ξέρεις;
181
00:09:40,706 --> 00:09:42,082
Δηλαδή, πώς το ξέρεις;
182
00:09:42,082 --> 00:09:44,459
Όταν ήσουν μέσα στο μεγάλο,
γιγάντιο κεφάλι...
183
00:09:44,459 --> 00:09:46,128
Ναι. Άρα, ξέρεις. Καλά.
184
00:09:46,128 --> 00:09:48,672
Θέλω τον χάρτη μου. Και πώς θα τον πάρω;
185
00:09:48,672 --> 00:09:50,674
Οι ληστές δεν θέλουν να σ' τον δώσουν.
186
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Κατάρα.
187
00:09:53,385 --> 00:09:57,181
Αν υπήρχε κάποιος να με βοηθήσει,
που να είναι με το μέρος μου.
188
00:09:57,181 --> 00:09:59,892
Κάτι σαν κατάσκοπος;
189
00:10:00,976 --> 00:10:03,228
Ωραία ιδέα.
190
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
Είσαι ένας ευφάνταστος νέος.
191
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Ναι, κάτι σαν κατάσκοπος.
192
00:10:07,858 --> 00:10:11,778
Που κλέβει κάτι και το επιστρέφει
στον αρχικό ιδιοκτήτη του.
193
00:10:11,778 --> 00:10:13,697
Αν καταφέρεις να πάρεις τον χάρτη
194
00:10:13,697 --> 00:10:18,911
και να τον δώσεις σ' εμένα,
θα σου δώσω κάτι ως αντάλλαγμα.
195
00:10:19,953 --> 00:10:22,456
Ένα Στόουνχεντζ
σε φυσικό μέγεθος για σπίτι;
196
00:10:22,456 --> 00:10:23,373
Όχι.
197
00:10:23,373 --> 00:10:26,585
Σκεφτόμουν καλύτερα
να σου δώσω πίσω τους γονείς σου.
198
00:10:26,585 --> 00:10:28,128
Μπορείς;
199
00:10:30,380 --> 00:10:31,465
Αν μπορώ λέει;
200
00:10:31,465 --> 00:10:33,008
Μπορώ να κάνω τα πάντα.
201
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
Να φέρω πίσω τους γονείς σου.
202
00:10:36,136 --> 00:10:39,723
Ωστόσο, αυτοί οι γονείς
ήταν μάλλον λάθος, δεν συμφωνείς;
203
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
Είχαν άλλα ενδιαφέροντα,
204
00:10:41,225 --> 00:10:44,603
δεν νοιάζονταν για την ιστορία,
δεν τους άρεσε που διάβαζες.
205
00:10:44,603 --> 00:10:46,438
Δεν σε άκουγαν, Κέβιν.
206
00:10:47,022 --> 00:10:49,024
Θα σου δώσω μια καλύτερη εκδοχή τους.
207
00:10:49,608 --> 00:10:52,402
Θα σου άρεσε;
Γονείς που θα ενδιαφέρονται για σένα.
208
00:10:52,402 --> 00:10:53,737
Θα έχεις ό,τι θες
209
00:10:55,614 --> 00:10:56,532
και όποιον θες.
210
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Θα έχεις όποιους γονείς θες.
211
00:11:03,372 --> 00:11:05,207
- Ίσως θες...
- Κέβιν.
212
00:11:05,207 --> 00:11:06,959
- αυτό.
- Έλα στην ομάδα μας.
213
00:11:06,959 --> 00:11:08,585
Όχι, μαζί μας θα παίξεις.
214
00:11:09,419 --> 00:11:12,798
Κοίτα, σε θέλουν όλοι. Θα πας μαζί τους;
215
00:11:12,798 --> 00:11:16,218
- Κέβιν, πες μας ιστορικά γεγονότα.
- Τέρμα το ποδόσφαιρο.
216
00:11:16,218 --> 00:11:18,512
Ιστορία!
217
00:11:18,512 --> 00:11:20,722
Τι λες, Κέβιν; Είμαστε σύμφωνοι;
218
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Κέβιν.
219
00:11:25,269 --> 00:11:28,021
Άκουσέ με. Ο χάρτης είναι
πολύ σημαντικός για μένα.
220
00:11:28,021 --> 00:11:29,356
Ναι.
221
00:11:29,356 --> 00:11:31,775
Γίνε κατάσκοπός μου, πήγαινε στους ληστές
222
00:11:31,775 --> 00:11:33,610
και φέρε μου τον χάρτη.
223
00:11:38,782 --> 00:11:41,827
Θα έχεις ό,τι θες. Οτιδήποτε.
224
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
Δεν είναι κουβέντες αυτές.
225
00:11:47,416 --> 00:11:49,001
Παραλίγο.
226
00:11:49,001 --> 00:11:50,544
Παραλίγο.
227
00:11:50,544 --> 00:11:52,713
- Σχεδόν άρπαξε τον Κέβιν.
- Πώς μας βρήκε;
228
00:11:52,713 --> 00:11:54,256
Γιατί πάνε όλα στραβά;
229
00:11:54,256 --> 00:11:57,634
Πάνε στραβά εξαιτίας
της φρικτής ηγεσίας της Πενέλοπι.
230
00:11:57,634 --> 00:11:59,469
Εσύ δεν ξέρεις να διαβάζεις χάρτη.
231
00:11:59,469 --> 00:12:06,018
Κύριε "Είμαστε στην τούνδρα"
και "Μάλλον στο Παρίσι το 1920".
232
00:12:06,018 --> 00:12:10,647
Θα πάμε σ' εκείνο το μέρος. Θα δεις.
Ίσως υπάρχει κατάσκοπος στις τάξεις μας.
233
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
- Πού είναι η Τζούντι;
- Σωστά. Πού είναι η Τζούντι;
234
00:12:14,276 --> 00:12:17,196
Καλύτερα να μιλήσουμε για σένα
που εξαφανίστηκες στην έρημο.
235
00:12:17,946 --> 00:12:21,450
Όλοι σας εξαφανιστήκατε
κάποια στιγμή. Εγώ όχι.
236
00:12:21,450 --> 00:12:22,868
Τυπική συμπεριφορά κατασκόπου.
237
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
- Ο ηθοποιός;
- Ναι.
238
00:12:24,077 --> 00:12:27,289
Δεν είναι ποτέ ο εαυτός του,
εξπέρ της μεταμφίεσης.
239
00:12:27,289 --> 00:12:30,667
Εσείς οι τρεις συνεργάζεστε.
Είστε δίκτυο κατασκόπων.
240
00:12:30,667 --> 00:12:32,586
Είμαι ικανός μόνο να λέω την αλήθεια.
241
00:12:32,586 --> 00:12:34,671
Η υποκριτική σου δεν είναι η αλήθεια.
242
00:12:34,671 --> 00:12:37,257
Δεν είμαι κατάσκοπος.
Εσύ έχεις απώτερο κίνητρο.
243
00:12:37,257 --> 00:12:39,885
- Τι;
- Στο θέμα μας, παρακαλώ.
244
00:12:39,885 --> 00:12:40,928
Ναι.
245
00:12:40,928 --> 00:12:42,387
Ναι, στο θέμα μας.
246
00:12:42,387 --> 00:12:44,264
Να πάμε εκεί όπου πέθανε η Σούζαν.
247
00:12:44,264 --> 00:12:46,350
Έλα τώρα. Είναι πολύ μακριά.
248
00:12:46,350 --> 00:12:49,019
Πρέπει να περάσουμε τόπους και χρόνους
για να φτάσουμε.
249
00:12:49,019 --> 00:12:53,023
Βρήκα μια διαδρομή
που παρακάμπτει όλες τις στάσεις.
250
00:12:53,023 --> 00:12:55,317
Πείτε τη διαδρομή εξπρές.
251
00:12:55,317 --> 00:12:59,571
- Υπάρχει κάποια παγίδα;
- Όχι. Δηλαδή...
252
00:13:08,413 --> 00:13:10,707
Θεέ μου. Παραλίγο.
253
00:13:10,707 --> 00:13:12,709
Παραλίγο να πέσουμε από τον γκρεμό!
254
00:13:12,709 --> 00:13:13,794
Είχα δίκιο.
255
00:13:13,794 --> 00:13:16,004
Είπες ότι ήσουν σίγουρος
ότι θα επιβιώσουμε.
256
00:13:16,547 --> 00:13:18,298
- Σχεδόν σίγουρος.
- Σχεδόν;
257
00:13:18,298 --> 00:13:21,051
- Περίπου στο 60%.
- Εξήντα τοις εκατό;
258
00:13:21,051 --> 00:13:24,596
Τι εννοούσες όταν είπες
ότι η Πενέλοπι έχει απώτερο κίνητρο;
259
00:13:25,472 --> 00:13:30,769
Ναι. Η Πενέλοπι μου ζήτησε κρυφά να πάμε
όπου θα μπορούσε να είναι ο Γκάβιν.
260
00:13:30,769 --> 00:13:32,938
Αυτό ήταν το σχέδιό της από την αρχή.
261
00:13:32,938 --> 00:13:34,398
- Τι;
- Ποιος;
262
00:13:34,398 --> 00:13:35,482
Ο πρώην της.
263
00:13:35,482 --> 00:13:39,069
Πρώην επειδή εξαφανίστηκε.
Τυπικά, ο αρραβώνας ισχύει.
264
00:13:39,069 --> 00:13:43,031
Όχι. Είπες ότι το κάνουμε για να είμαστε
ελεύθεροι, να ζήσουμε τη ζωή μας.
265
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Και ψάχνουμε τον πρώην φίλο σου;
266
00:13:44,950 --> 00:13:46,702
- Μνηστήρας.
- Μας είπες ψέματα;
267
00:13:46,702 --> 00:13:48,912
Δεν θα το περιέγραφα έτσι.
268
00:13:48,912 --> 00:13:52,332
Όχι, είναι απλά... είναι πιο πολύπλευρο.
269
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Δεν είναι... Αυτός τα διαστρέβλωσε.
270
00:13:56,003 --> 00:13:58,297
Δείτε. Είμαστε εμείς
που μας συλλαμβάνουν οι Μαορί.
271
00:13:58,297 --> 00:14:00,174
{\an8}- Δείτε! Να η Τζούντι!
- Η Τζούντι!
272
00:14:00,174 --> 00:14:01,633
{\an8}ΑΟΤΕΑΡΟΑ
1320 μ.Χ.
273
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Τζούντι! Προσοχή στο κενό!
274
00:14:03,343 --> 00:14:06,054
Δεν μας ακούει. Τζούντι!
275
00:14:06,638 --> 00:14:07,723
Πάλι αργήσαμε.
276
00:14:07,723 --> 00:14:09,683
- Πάντα αργούμε.
- Ναι.
277
00:14:09,683 --> 00:14:12,603
- Ας αφιερώσουμε ένα λεπτό.
- Εδώ πέθανε η Σούζαν.
278
00:14:12,603 --> 00:14:14,605
- Ευχαριστούμε, Κέβιν.
- Πολύ ευαίσθητο.
279
00:14:14,605 --> 00:14:15,856
Ευχαριστούμε.
280
00:14:15,856 --> 00:14:19,776
Ναι, αυτός είναι ο γκρεμός
όπου η Σούζαν έπεσε με τραγικό τρόπο,
281
00:14:19,776 --> 00:14:23,530
και ναι, όπου τραγικά την έλιωσε ο βράχος.
282
00:14:23,530 --> 00:14:25,282
- Οδυνηρό.
- Τα παπούτσια.
283
00:14:26,074 --> 00:14:28,076
Ό,τι απέμεινε από εκείνη.
284
00:14:29,411 --> 00:14:31,872
Δεν βλέπω πτώμα εκεί κάτω.
285
00:14:31,872 --> 00:14:35,000
- Όχι, ακούσαμε τις κραυγές.
- Την είδαμε να πέφτει.
286
00:14:35,000 --> 00:14:38,003
Είπε "Πέφτω από τον γκρεμό".
287
00:14:38,003 --> 00:14:41,340
Και μετά είπε "Τώρα θα με λιώσει
αυτός ο γιγάντιος βράχος".
288
00:14:43,175 --> 00:14:44,510
Ήταν θλιβερό.
289
00:14:44,510 --> 00:14:47,304
Και το μόνο που τη θυμίζει πια
είναι τα παπούτσια.
290
00:14:47,304 --> 00:14:48,847
Νούμερο 46.
291
00:14:49,556 --> 00:14:52,100
- Ένα λεπτό για τη Σούζαν;
- Ναι.
292
00:14:53,852 --> 00:14:54,686
Σούζαν.
293
00:15:00,442 --> 00:15:02,402
Διακόπτω την καταθλιπτική ατμόσφαιρα,
294
00:15:02,903 --> 00:15:04,488
αλλά αυτή εκεί δεν είναι;
295
00:15:04,488 --> 00:15:06,156
Θεέ μου!
296
00:15:06,156 --> 00:15:08,075
Αυτή είναι!
297
00:15:08,075 --> 00:15:09,535
Δεν είναι...
298
00:15:09,535 --> 00:15:10,994
Σούζαν!
299
00:15:10,994 --> 00:15:16,333
- Σούζαν!
- Σούζαν!
300
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
Σούζαν!
301
00:15:19,336 --> 00:15:21,672
- Σούζαν!
- Τρέχει μακριά σας.
302
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
- Δεν μας γνώρισε.
- Ναι.
303
00:15:23,757 --> 00:15:25,175
- Σούζαν! Ερχόμαστε!
- Σούζαν!
304
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
- Σούζαν!
- Ερχόμαστε!
305
00:15:27,427 --> 00:15:29,763
Σούζαν!
306
00:15:29,763 --> 00:15:33,433
- Σούζαν!
- Αυτή η πύλη δεν υπάρχει στον χάρτη.
307
00:15:33,433 --> 00:15:36,436
- Κι εκείνη δεν έχει χάρτη.
- Εκτός αν έχει.
308
00:15:36,436 --> 00:15:39,815
- Το χαμένο κομμάτι.
- Έκανε ότι πέθανε για να το κλέψει.
309
00:15:39,815 --> 00:15:41,775
Η Σούζαν δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
310
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
Ερχόμαστε, Σούζαν!
311
00:15:43,652 --> 00:15:45,529
Θα χαρεί πολύ να μας δει.
312
00:15:45,529 --> 00:15:46,989
Σούζαν!
313
00:15:50,284 --> 00:15:55,372
Σούζαν!
314
00:16:00,460 --> 00:16:02,087
{\an8}ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ ΤΣΙΝ
220 π.Χ.
315
00:16:02,087 --> 00:16:04,715
{\an8}Σούζαν!
316
00:16:05,591 --> 00:16:07,050
- Σούζαν!
- Σούζαν!
317
00:16:07,050 --> 00:16:08,594
Σούζαν! Δεν μας ακούει.
318
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Μάλλον ο βράχος έβλαψε την ακοή της.
319
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Ποια βλάβη; Δεν βλέπετε ότι σας φτύνει;
320
00:16:13,640 --> 00:16:16,143
Σούζαν!
321
00:16:19,396 --> 00:16:21,523
- Σούζαν, εμείς είμαστε!
- Σούζαν!
322
00:16:21,523 --> 00:16:24,276
Φρουροί, σταματήστε τους. Αλτ.
323
00:16:24,276 --> 00:16:27,362
Δεν μπορείτε να περάσετε από δω.
Υπάρχει τείχος.
324
00:16:28,322 --> 00:16:31,533
Δεν υπάρχει. Προσπαθούμε
να προλάβουμε τη φίλη μας
325
00:16:31,533 --> 00:16:35,162
που μάλλον πήδηξε πάνω απ' αυτόν τον χώρο.
326
00:16:35,162 --> 00:16:38,207
Κανείς δεν μπορεί να πηδήξει
πάνω απ' αυτό το τείχος. Αδύνατον.
327
00:16:38,207 --> 00:16:40,918
Εκείνη πήδηξε, αφού δεν υπάρχει τείχος.
328
00:16:40,918 --> 00:16:43,962
- Υπάρχει τείχος.
- Τότε εκείνη πώς πήγε εκεί;
329
00:16:44,546 --> 00:16:48,133
- Σούζαν!
- Συνθηματικό είναι αυτό το Σούζαν;
330
00:16:49,635 --> 00:16:50,802
Ξέρω ποιοι είστε.
331
00:16:51,386 --> 00:16:55,724
Είστε δολοφόνοι σταλμένοι
από τους εχθρούς μου για να με σκοτώσουν.
332
00:16:57,518 --> 00:16:59,645
Κάποιοι λένε ότι είμαι προληπτικός.
333
00:16:59,645 --> 00:17:01,438
Αλλά δεν είσαι προληπτικός
334
00:17:01,438 --> 00:17:04,733
όταν πραγματικά προσπαθούν
συνεχώς να σε δηλητηριάσουν.
335
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
- Εμείς δεν προσπαθούμε.
- Όχι.
336
00:17:06,234 --> 00:17:09,530
Για κάτι τέτοια έχτισα το τείχος μου.
337
00:17:09,530 --> 00:17:11,531
Είσαι ο Τσιν Σι Χουάνγκ;
338
00:17:11,531 --> 00:17:13,032
Ναι, μικρέ δολοφόνε.
339
00:17:13,032 --> 00:17:15,827
Πάντα ήθελα να δω το μεγάλο σου τείχος.
340
00:17:15,827 --> 00:17:18,288
Καλά, δεν είναι και τόσο...
341
00:17:18,288 --> 00:17:21,583
Μεγάλο. Αλλά είναι ωραίο.
342
00:17:21,583 --> 00:17:23,669
Δεν έχει ολοκληρωθεί, αλλά ευχαριστώ.
343
00:17:23,669 --> 00:17:24,920
Παρακαλούμε.
344
00:17:24,920 --> 00:17:26,171
Ωραία, πάμε.
345
00:17:26,171 --> 00:17:29,716
Αν περάσουν, βγάλτε τους τα μάτια
και ξεκοιλιάστε τους σαν ψάρια.
346
00:17:29,716 --> 00:17:34,513
- Έλεος πια.
- Αλήθεια; Επειδή δεν πηδάμε το μη τείχος;
347
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Είσαι πολύ αυστηρός.
348
00:17:36,265 --> 00:17:38,225
Μισό λεπτό. Είμαι μάντης.
349
00:17:38,225 --> 00:17:41,478
Μάντης; Είναι ό,τι πιο αγαπημένο μου
μετά τα τείχη.
350
00:17:41,478 --> 00:17:42,604
Μπορώ να σου πω
351
00:17:42,604 --> 00:17:46,400
ότι θα έρχεται κόσμος από παντού
για να δει το τείχος σου.
352
00:17:46,400 --> 00:17:49,528
Δεν φτιάχτηκε για να φέρνει κόσμο,
αλλά για να διώχνει!
353
00:17:49,528 --> 00:17:51,238
Όχι, σίγουρα.
354
00:17:51,238 --> 00:17:56,451
Θα αποτελείται από τέσσερα εκατ. τούβλα
και θα πάρει 2.000 χρόνια να τελειώσει.
355
00:17:56,451 --> 00:17:57,744
Δύο χιλιάδες χρόνια;
356
00:17:57,744 --> 00:18:01,206
Οι μάστορες μου είπαν τέσσερις μήνες.
Γελοίο, αλλά και αναμενόμενο.
357
00:18:01,206 --> 00:18:03,417
Δύσκολα βρίσκεις καλούς μαστόρους.
358
00:18:03,417 --> 00:18:06,378
- Καλά δεν λέω;
- Τέσσερα εκατ. τούβλα.
359
00:18:06,378 --> 00:18:09,006
- Συγχαρητήρια.
- Μπράβο σου.
360
00:18:09,006 --> 00:18:11,008
- Πρέπει να πηγαίνουμε.
- Μπράβο.
361
00:18:11,592 --> 00:18:13,218
Φρουροί, ας περάσουν.
362
00:18:13,802 --> 00:18:15,470
Ψάξτε τους για δηλητήριο.
363
00:18:16,221 --> 00:18:17,681
Σαν να μου αρέσει η ιδέα.
364
00:18:17,681 --> 00:18:20,809
Τέσσερα εκατ. τούβλα, τέλειο.
365
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
Πίστεψέ με, όλα θα πάνε καλά.
366
00:18:23,437 --> 00:18:25,898
Θα γίνεις ο πρώτος αυτοκράτορας της Κίνας.
367
00:18:25,898 --> 00:18:28,066
- Τι είναι Κίνα;
- Η Κίνα είναι...
368
00:18:28,066 --> 00:18:31,945
Κέβιν, πρέπει να τρέξουμε
αν θέλουμε να προλάβουμε τη Σούζαν!
369
00:18:37,868 --> 00:18:38,994
Σούζαν;
370
00:18:39,578 --> 00:18:41,830
Να η Σούζαν! Σούζαν!
371
00:18:42,372 --> 00:18:43,832
Θεέ και Κύριε!
372
00:18:45,584 --> 00:18:47,753
Ολυμπιακοί Αγώνες είναι; Άλμα εις ύψος;
373
00:18:47,753 --> 00:18:52,257
{\an8}Ακόμα χειρότερα.
Είναι η πόλη Κάφα το 1343.
374
00:18:52,257 --> 00:18:54,510
{\an8}Πολιορκείται από μογγολικές ορδές
375
00:18:54,510 --> 00:18:57,763
που ρίχνουν με καταπέλτη στην πόλη
θύματα της πανούκλας.
376
00:19:00,599 --> 00:19:02,768
Αηδία. Γιατί το ξέρεις αυτό;
377
00:19:02,768 --> 00:19:05,687
Η πρώτη καταγεγραμμένη περίπτωση
βιολογικού πολέμου.
378
00:19:05,687 --> 00:19:08,190
Έτσι έφτασε στην Ευρώπη ο Μαύρος Θάνατος.
379
00:19:08,190 --> 00:19:10,776
Μάλιστα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
380
00:19:10,776 --> 00:19:13,403
Αρκεί να τρέξουμε
ανάμεσα σε χιλιάδες ζόμπι.
381
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
Αυτό το κομμάτι της ιστορίας
είναι καλύτερα μόνο να το διαβάζεις.
382
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
- Η Σούζαν;
- Τη χάσαμε.
383
00:19:18,367 --> 00:19:22,955
Σούζαν!
384
00:19:24,414 --> 00:19:25,958
Σούζαν! Έλα πίσω!
385
00:19:27,626 --> 00:19:31,088
Τι κάνετε; Τρέχετε και ψάχνετε
και κοιτάτε και τρέχετε.
386
00:19:31,088 --> 00:19:32,005
Τι συμβαίνει;
387
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Ψάχνουμε τη φίλη μας τη Σούζαν.
388
00:19:34,049 --> 00:19:38,387
Και να απομακρυνθούμε από άκρως
μολυσματική θανατηφόρα ασθένεια.
389
00:19:38,971 --> 00:19:41,223
Ναι, τη λεγόμενη "βουβωνική πανώλη".
390
00:19:41,223 --> 00:19:42,766
Μην ανησυχείτε.
391
00:19:42,766 --> 00:19:47,896
Φαίνεται τρελό να μην ανησυχούμε
για μια μεταδοτική θανατηφόρα ασθένεια.
392
00:19:47,896 --> 00:19:51,733
Όχι, είναι σαν τη γρίπη.
Όλοι θα την κολλήσουν κάποια στιγμή.
393
00:19:52,484 --> 00:19:54,027
- Αλήθεια;
- Όχι.
394
00:19:54,027 --> 00:19:58,240
Κολλάς πανούκλα μόνο αν είσαι γέρος,
εμείς είμαστε μόλις 24.
395
00:19:58,907 --> 00:20:02,703
Ή αν πλυθείς. Οπότε μην πλυθείτε.
Αυτό είναι το σημαντικότερο.
396
00:20:02,703 --> 00:20:03,787
Αυτός πλένεται.
397
00:20:04,705 --> 00:20:06,206
Ναι, αλλά μέσα σε ούρα.
398
00:20:07,165 --> 00:20:08,333
Ναι.
399
00:20:08,333 --> 00:20:09,710
- Όχι.
- Ναι.
400
00:20:09,710 --> 00:20:13,297
Εγγυημένη προστασία
από τη βουβωνική πανώλη, 100%.
401
00:20:13,297 --> 00:20:15,048
Ακολουθήστε με για συμβουλές.
402
00:20:15,048 --> 00:20:16,216
Πάνω σε τι;
403
00:20:16,216 --> 00:20:17,885
Πάνω στα πόδια σας. Περπατήστε.
404
00:20:17,885 --> 00:20:19,887
Εκεί αριστερά είναι το μαγαζί μου.
405
00:20:19,887 --> 00:20:22,055
- Δεν ακολουθούμε.
- Έχουμε χαλιά.
406
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Θα σας αρέσει. Ελάτε.
407
00:20:25,559 --> 00:20:28,937
Σούζαν! Έλα πίσω. Εμείς είμαστε. Σούζαν!
408
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
Σούζαν!
409
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
Σούζαν, μη... Σούζαν.
410
00:20:39,531 --> 00:20:41,074
Σούζαν, εμείς είμαστε.
411
00:20:41,074 --> 00:20:43,160
Σούζαν!
412
00:20:44,620 --> 00:20:47,247
Είναι πιο δύσκολο να σε βρούμε αν τρέχεις.
413
00:20:48,415 --> 00:20:50,459
Σούζαν!
414
00:20:54,338 --> 00:20:56,757
- Εμείς είμαστε.
- Σούζαν.
415
00:20:56,757 --> 00:21:00,719
Ξέρω ότι είστε εσείς
γιατί δεν παίρνετε χαμπάρι!
416
00:21:01,428 --> 00:21:03,263
Παραιτούμαι, εντάξει;
417
00:21:03,847 --> 00:21:06,892
- Δεν είμαι πια ληστής.
- Η Σούζαν δεν θα το έλεγε ποτέ αυτό.
418
00:21:06,892 --> 00:21:09,269
- Είμαι η Σούζαν!
- Τι έκανες στη Σούζαν;
419
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Είμαι η Σούζαν.
420
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
Προσπαθώ να πάω κάπου
και δεν θέλω να με ακολουθήσετε.
421
00:21:14,191 --> 00:21:16,985
Αφήστε με ήσυχη.
422
00:21:24,326 --> 00:21:25,577
Δεν καταλαβαίνω.
423
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
Με συγχωρείτε.
424
00:21:31,291 --> 00:21:32,668
Έχω κάτι σημαντικό να πω.
425
00:21:34,211 --> 00:21:35,587
Μισό λεπτό.
426
00:21:41,218 --> 00:21:43,637
Μισό λεπτό. Τι βήχας ήταν αυτός;
427
00:21:43,637 --> 00:21:46,181
Όχι, απλώς καθάριζα τον λαιμό μου.
428
00:21:46,181 --> 00:21:48,725
Όπως κάθε φορά που πρόκειται να αγορεύσω.
429
00:21:51,311 --> 00:21:55,274
Οι ξένοι που ήταν ύποπτοι για πανούκλα
θανατώνονταν.
430
00:21:55,274 --> 00:21:57,025
- Μα δεν έχουμε πανούκλα.
- Όχι.
431
00:21:57,025 --> 00:21:58,277
Το ακούσατε;
432
00:21:58,861 --> 00:22:02,364
Πιστεύω ότι αυτοί οι εισβολείς
έφεραν την πανούκλα
433
00:22:02,364 --> 00:22:04,283
η οποία δεν πιστεύω ότι υπάρχει.
434
00:22:04,283 --> 00:22:05,742
Τι; Όχι.
435
00:22:05,742 --> 00:22:08,579
Μη μας σκοτώσετε επειδή λέτε
ότι έχουμε την ασθένεια.
436
00:22:08,579 --> 00:22:11,957
Αφήστε να μας σκοτώσει η ασθένεια
που λέτε ότι έχουμε.
437
00:22:17,880 --> 00:22:18,964
Δεν έπρεπε να πω...
438
00:22:19,965 --> 00:22:24,428
Τα σώματα που πετάνε
έχουν πανούκλα, όχι εμείς.
439
00:22:24,428 --> 00:22:25,596
Όχι εμείς. Ουίτζιτ...
440
00:22:28,640 --> 00:22:29,725
Να πάρει.
441
00:22:34,104 --> 00:22:35,105
Πολύ παράξενο.
442
00:22:35,606 --> 00:22:37,107
Μη μας σκοτώσετε.
443
00:22:37,107 --> 00:22:40,319
- Εμπρός, ελάτε.
- Σούζαν.
444
00:22:42,404 --> 00:22:43,780
Τι να είναι αυτό;
445
00:22:54,917 --> 00:22:57,294
Ναι. Η Σούζαν ήρθε να μας σώσει.
446
00:22:57,294 --> 00:22:59,630
Δεν θα άφηνε
να μας κατακρεουργήσει ο όχλος.
447
00:22:59,630 --> 00:23:02,591
Αστειευόταν όταν είπε
ότι δεν ήθελε να την ακολουθήσουμε.
448
00:23:02,591 --> 00:23:04,051
Έχει αίσθηση του χιούμορ.
449
00:23:04,051 --> 00:23:06,345
Σούζαν! Πού είναι;
450
00:23:06,345 --> 00:23:08,222
Σούζαν!
451
00:23:08,722 --> 00:23:10,974
Η ψεύτικη φίλη σας είναι σ' αυτό το σπίτι.
452
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
Γιατί το λες αυτό;
453
00:23:15,062 --> 00:23:17,314
Επειδή δεν υπάρχει άλλο σπίτι.
454
00:23:17,314 --> 00:23:19,525
Αυτό θα έλεγα κι εγώ. Πάμε.
455
00:23:19,525 --> 00:23:23,403
Κι αν είναι μέσα το Υπέρτατο Ον
με τη μορφή του Δία;
456
00:23:23,403 --> 00:23:25,656
Ή μια παγίδα που έστησε η κατάσκοπος.
457
00:23:25,656 --> 00:23:27,449
Η αδελφή μου δεν είναι κατάσκοπος.
458
00:23:27,449 --> 00:23:30,869
Τα πράγματα πήγαιναν στραβά
πολύ πριν έρθει.
459
00:23:30,869 --> 00:23:34,623
- Περίπου όταν εμφανίστηκες εσύ.
- Μάλλον ο Κέβιν είναι ο κατάσκοπος.
460
00:23:35,791 --> 00:23:39,002
Η Σούζαν θα ξέρει
ποιος είναι ο κατάσκοπος.
461
00:23:39,002 --> 00:23:42,965
Θα λήξει και η ανοησία
ότι δεν θέλει πια να είναι ληστής.
462
00:23:53,851 --> 00:23:54,852
Γκάβιν;
463
00:23:57,104 --> 00:23:58,188
Δεν το πιστεύω.
464
00:23:59,481 --> 00:24:02,568
Μετά από τόσον καιρό, επιτέλους σε βρήκα.
465
00:24:02,568 --> 00:24:04,027
Γκάβιν.
466
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Σούζαν;
467
00:24:08,240 --> 00:24:09,241
Γκάβιν.
468
00:24:09,783 --> 00:24:12,911
- Γκάβιν; Σούζαν;
- Θαυμάσια.
469
00:24:12,911 --> 00:24:14,913
Ο Γκάβιν ζει με την καλύτερή σου φίλη
470
00:24:14,913 --> 00:24:18,333
ώστε να μπορείς
να τους επισκέπτεσαι ταυτόχρονα.
471
00:24:19,459 --> 00:24:21,170
Τι συμβαίνει εδώ;
472
00:24:22,713 --> 00:24:26,508
Πάρε το χέρι σου, Σούζαν,
εκτός αν χρειάζεται υποστήριξη.
473
00:24:26,508 --> 00:24:28,886
Αν χρειάζεται υποστήριξη, θα αναλάβω εγώ.
474
00:24:28,886 --> 00:24:29,970
Φύγε.
475
00:24:29,970 --> 00:24:32,848
Πενέλοπι, αγαπώ τη Σούζαν.
476
00:24:34,224 --> 00:24:35,309
Κι εγώ αγαπώ τον Γκάβιν.
477
00:24:36,101 --> 00:24:37,603
Όχι, εγώ...
478
00:24:37,603 --> 00:24:40,689
Ταξίδευα μέσα στον χρόνο για να σε βρω
479
00:24:40,689 --> 00:24:44,193
και να σου δείξω τι μπορώ να κάνω,
ποια μπορώ να γίνω.
480
00:24:44,193 --> 00:24:45,944
Καλό αυτό. Για σένα.
481
00:24:45,944 --> 00:24:49,990
Όχι. Για σένα.
Για σένα το έκανα. Όχι για μένα.
482
00:24:51,158 --> 00:24:56,288
Κι έρχεται αυτή εδώ, αυτή η κλέφτρα...
483
00:24:56,288 --> 00:24:59,333
Έκλεψες τη μοναδική μου αληθινή αγάπη.
484
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
Δεν είμαι κάποιος θησαυρός.
485
00:25:02,503 --> 00:25:03,587
Για μένα, ήσουν.
486
00:25:04,463 --> 00:25:06,507
Ο μεγαλύτερος θησαυρός στο σύμπαν.
487
00:25:07,174 --> 00:25:09,510
Δεν ξέραμε πώς να σ' το πούμε,
γι' αυτό έφυγα.
488
00:25:10,135 --> 00:25:11,887
Όχι...
489
00:25:11,887 --> 00:25:17,893
Διακινδύνευσα τη ζωή μου για να μαζέψω
τα σπουδαιότερα πλούτη για σένα.
490
00:25:17,893 --> 00:25:21,188
Κοίτα, εδώ τα έχω. Βλέπεις;
491
00:25:21,188 --> 00:25:24,566
Αν τα δεις, είναι για σένα.
Απλά δες όλα αυτά.
492
00:25:24,566 --> 00:25:28,445
Μαχαιροπίρουνα της γεωργιανής εποχής,
του κόμη του Σάντουιτς.
493
00:25:28,445 --> 00:25:29,530
Και εδώ έχω
494
00:25:29,530 --> 00:25:34,910
χρυσάφι και ρουμπίνια από τον μάνσα Μούσα
και τον σουλτάνο του Καΐρου.
495
00:25:34,910 --> 00:25:38,830
Αυτό είναι δόντι δεινοσαύρου.
Μου λες ότι δεν το θέλεις;
496
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
Πενέλοπι, ποτέ δεν ήθελα θησαυρούς.
497
00:25:42,543 --> 00:25:46,213
Ήθελα μόνο τον χρόνο σου,
αλλά εσύ τον αφιέρωνες αλλού.
498
00:25:47,381 --> 00:25:49,424
Άρα, δεν θες το πορτρέτο σου.
499
00:25:55,305 --> 00:25:57,182
Υποτίθεται ότι είμαι εγώ;
500
00:25:58,225 --> 00:25:59,893
Εσύ δεν είσαι;
501
00:26:01,395 --> 00:26:05,274
Όχι. Νομίζω ότι έβλεπες μόνο
αυτό που ήθελες να δεις, Πενέλοπι.
502
00:26:06,984 --> 00:26:11,655
Αλλά τώρα που το σκέφτομαι,
αυτό θα γινόταν πολύ ωραίο κολιέ.
503
00:26:11,655 --> 00:26:13,824
Όχι, δεν θα το πάρεις.
504
00:26:13,824 --> 00:26:15,450
Τι συμβαίνει εδώ;
505
00:26:16,034 --> 00:26:18,745
Σκηνοθέτησα τον θάνατό μου
για να ξεφύγω από σένα.
506
00:26:19,663 --> 00:26:23,542
Κι έκλεψα ένα κομμάτι του χάρτη
για να μη με βρεις ποτέ εδώ.
507
00:26:26,336 --> 00:26:30,632
Καλά να θες να ξεφύγεις
από την Πενέλοπι, αλλά από μας γιατί;
508
00:26:30,632 --> 00:26:33,427
Μια φορά ληστής, πάντα ληστής, σωστά;
509
00:26:34,720 --> 00:26:35,721
Συνέλθετε όλοι σας.
510
00:26:35,721 --> 00:26:37,723
Κάναμε ποτέ τίποτα άλλο
511
00:26:37,723 --> 00:26:42,102
εκτός από πολλές απόπειρες να σκοτωθούμε
και αποτυχημένες κλοπές;
512
00:26:42,102 --> 00:26:45,689
Ήθελα απλά να είμαι με τον Γκαβ
κι εσείς με εμποδίζατε.
513
00:26:47,024 --> 00:26:48,025
Καλά.
514
00:26:48,734 --> 00:26:51,820
Κάτι καταφέραμε να κλέψουμε, αλλά...
515
00:26:51,820 --> 00:26:54,823
Αλλά τι; Αυτή είναι όλη η λεία σας.
516
00:26:54,823 --> 00:26:56,658
Και πού είναι η Τζούντι;
517
00:26:56,658 --> 00:26:58,368
Χάθηκε στο κενό.
518
00:26:59,411 --> 00:27:00,495
Μάλλον θα δραπέτευσε.
519
00:27:00,495 --> 00:27:02,331
Δεν είστε Ληστές του Χρόνου.
520
00:27:03,123 --> 00:27:06,627
Είστε κακόμοιροι τουρίστες της ιστορίας.
521
00:27:07,211 --> 00:27:08,587
Ποιος είναι ο σκοπός σας;
522
00:27:09,379 --> 00:27:11,798
Δεν πετύχατε τίποτα
από όσα θέλαμε στην αρχή.
523
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Ναι. Αυτό είναι αλήθεια.
524
00:27:18,388 --> 00:27:21,975
Δεν πετύχαμε τίποτα
από όσα θέλαμε στην αρχή.
525
00:27:21,975 --> 00:27:23,560
Ποιος είναι ο σκοπός μας;
526
00:27:24,561 --> 00:27:26,230
Ίσως να κάναμε ό,τι και η Σούζαν,
527
00:27:26,230 --> 00:27:30,859
να πάρουμε από ένα κομμάτι του χάρτη
και να χωριστούμε.
528
00:27:30,859 --> 00:27:33,654
Να μη χρειαστεί ποτέ
να ξαναδούμε ο ένας τον άλλον.
529
00:27:44,164 --> 00:27:45,249
Πενέλοπι.
530
00:27:47,251 --> 00:27:51,046
Ο Γκάβιν δεν σε χρειάζεται,
αλλά εγώ σε χρειάζομαι. Πραγματικά.
531
00:28:40,220 --> 00:28:41,221
Ευχαριστώ, Κέβιν.
532
00:28:48,145 --> 00:28:52,149
Η Σούζαν έχει δίκιο.
Δεν πετύχαμε τίποτα από όσα θέλαμε,
533
00:28:53,609 --> 00:28:55,277
αλλά κάναμε άλλα πράγματα.
534
00:28:56,361 --> 00:28:57,696
Ποιος είναι ο σκοπός μας;
535
00:28:57,696 --> 00:29:02,534
Είμαστε μια παρέα, μια ομάδα,
μερικοί άνθρωποι μαζί.
536
00:29:03,368 --> 00:29:07,164
Ναι. Μερικοί άνθρωποι μαζί, ναι.
Είναι αλήθεια. Δεν το αρνούμαι.
537
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
Δεν τελείωσα.
538
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Είμαστε ομάδα.
539
00:29:12,002 --> 00:29:13,962
Προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
540
00:29:13,962 --> 00:29:16,924
Αυτός είναι ο σκοπός μας. Αυτό κάναμε.
541
00:29:16,924 --> 00:29:20,260
Δεν θα εντυπωσιάσουμε
όσους δεν ενδιαφέρονται για μας.
542
00:29:20,260 --> 00:29:24,723
Νοιαζόμαστε ο ένας για τον άλλον,
ακόμη και για τα νεότερα μέλη μας.
543
00:29:26,225 --> 00:29:29,019
Γι' αυτό θα τους βοηθήσουμε
να σώσουν τους γονείς τους
544
00:29:30,729 --> 00:29:34,983
πηγαίνοντάς τους ακριβώς έξω
από το πιο επικίνδυνο μέρος του σύμπαντος.
545
00:29:37,569 --> 00:29:44,034
Πενέλοπι, θα σε ακολουθήσω ως τις πύλες
του Φρουρίου του Αιώνιου Σκότους.
546
00:29:44,034 --> 00:29:47,037
Κι εγώ. Μέχρι την είσοδο,
αλλά όχι παραπέρα.
547
00:29:47,037 --> 00:29:51,875
Κι εγώ. Θα έρθω μετά χαράς μέχρι εκεί,
αλλά όχι μέσα επειδή φοβάμαι.
548
00:29:52,918 --> 00:29:56,421
Εντάξει. Σούζαν, χρειαζόμαστε
το κομμάτι του χάρτη που πήρες
549
00:29:56,421 --> 00:29:58,757
για να πάμε στην εποχή των θρύλων.
550
00:29:58,757 --> 00:30:02,719
Δεν χρειάζεστε χάρτη
για την εποχή των θρύλων, χαζούληδες.
551
00:30:02,719 --> 00:30:04,388
Βρίσκεστε ήδη εκεί.
552
00:30:08,851 --> 00:30:10,143
Σεισμός!
553
00:30:11,061 --> 00:30:12,145
Σεισμός!
554
00:30:16,233 --> 00:30:18,277
Τι είναι αυτό;
555
00:30:18,902 --> 00:30:20,362
Κέβιν! Πρόσεχε!
556
00:30:33,000 --> 00:30:34,918
Τι στο καλό είναι αυτό;
557
00:30:34,918 --> 00:30:38,172
- Είναι ο Χεν.
- Ζείτε στο κεφάλι ενός γίγαντα;
558
00:30:42,050 --> 00:30:44,094
"Ζει στο κεφάλι ενός άντρα".
559
00:30:51,351 --> 00:30:53,270
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ
ΤΩΝ ΓΚΙΛΙΑΜ ΚΑΙ ΠΕΪΛΙΝ
560
00:30:59,359 --> 00:31:00,777
ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ
"TIME BANDITS"
561
00:32:04,341 --> 00:32:06,343
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης