1
00:00:34,326 --> 00:00:38,872
BANDITS, BANDITS
2
00:00:43,710 --> 00:00:46,296
Franchement, elle est intelligente.
Elle peut être utile.
3
00:00:46,296 --> 00:00:47,631
Elle sent les choses.
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,883
J'ai du flair, c'est vrai.
5
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
Méfiance, elle sert le patron.
6
00:00:51,927 --> 00:00:54,930
Nous aussi, mais c'est pertinent.
Elle est fiable ?
7
00:00:55,389 --> 00:00:57,891
C'est bon, elle a vu la lumière.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
On m'a éclairci certains points.
9
00:01:00,018 --> 00:01:03,188
L'Être Suprême veut la carte
pour des raisons critiquables.
10
00:01:03,188 --> 00:01:07,568
Je ne suis pas opposée à me rebeller,
mais qui êtes-vous au juste ?
11
00:01:07,568 --> 00:01:09,361
Les bandits les plus redoutés
12
00:01:09,361 --> 00:01:11,280
du continuum espace-temps.
13
00:01:11,655 --> 00:01:13,448
Vous êtes le préposé à la tisane.
14
00:01:13,448 --> 00:01:14,950
C'est mon gagne-pain.
15
00:01:16,243 --> 00:01:17,119
Ça vous dérange ?
16
00:01:17,578 --> 00:01:19,371
Non, votre tisane a la cote.
17
00:01:19,371 --> 00:01:20,622
Costaud, il paraît.
18
00:01:20,622 --> 00:01:21,456
Effectivement.
19
00:01:23,125 --> 00:01:24,084
Vous en êtes ?
20
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
- Oui, j'en suis.
- Parfait.
21
00:01:28,547 --> 00:01:30,215
Écoutez bien. Bobby.
22
00:01:30,215 --> 00:01:32,050
Voici le plan : on la vole.
23
00:01:32,050 --> 00:01:32,968
On vole quoi ?
24
00:01:33,302 --> 00:01:34,595
On vole la carte.
25
00:01:35,387 --> 00:01:38,640
Vous semblez oublier
qu'elle a déjà été volée.
26
00:01:38,891 --> 00:01:41,768
Par les tailleurs de buissons ?
Vous les avez croisés ?
27
00:01:41,768 --> 00:01:43,187
Je les piste.
28
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Des demeurés finis.
29
00:01:44,855 --> 00:01:47,816
C'est ce qui motive le patron
à récupérer la carte.
30
00:01:47,816 --> 00:01:49,651
Il a honte de s'être fait berner.
31
00:01:49,651 --> 00:01:51,778
Ils ne maîtrisent pas la carte.
32
00:01:52,154 --> 00:01:53,447
- Vous, si ?
- Oui.
33
00:01:54,281 --> 00:01:57,367
Quand on l'aura récupérée,
les choses vont changer.
34
00:01:57,367 --> 00:02:00,370
Comment faire,
puisque les autres bandits l'ont ?
35
00:02:00,746 --> 00:02:01,580
Vous verrez.
36
00:02:14,760 --> 00:02:15,594
Troie !
37
00:02:18,472 --> 00:02:19,890
{\an8}Ça crame, non ?
38
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
{\an8}Je suis déjà venue.
39
00:02:21,642 --> 00:02:22,601
C'était la folie.
40
00:02:22,601 --> 00:02:24,937
- Pourquoi on est revenus ?
- J'ai une amie.
41
00:02:24,937 --> 00:02:26,021
N'importe quoi.
42
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Si ! Cassandre. Elle prédit l'avenir.
43
00:02:29,024 --> 00:02:30,651
N'importe quoi.
44
00:02:30,943 --> 00:02:32,736
Elle avait vu juste pour moi.
45
00:02:32,736 --> 00:02:35,739
Elle saura peut-être
où est le bout manquant de la carte.
46
00:02:35,739 --> 00:02:37,574
Tu crois qu'elle peut nous aider ?
47
00:02:37,574 --> 00:02:38,659
Oui.
48
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
On y va.
49
00:02:42,037 --> 00:02:44,915
Vous êtes sûrs ? On dirait que ça crame.
50
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
Cette ville est bien plus violente
de jour.
51
00:02:52,923 --> 00:02:55,259
Elle est mise à sac par les Grecs.
52
00:02:55,467 --> 00:02:59,596
Tu nous traînes au cœur d'une bataille,
c'est tout toi.
53
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
Attention, vous allez tuer quelqu'un.
54
00:03:03,767 --> 00:03:06,854
Comment on va trouver ta Cassandre
dans ce chaos ?
55
00:03:07,062 --> 00:03:08,522
En demandant à quelqu'un.
56
00:03:08,939 --> 00:03:10,399
- Excusez-moi.
- Attention.
57
00:03:10,649 --> 00:03:13,026
Vous revoilà. On s'est vus hier soir.
58
00:03:14,027 --> 00:03:16,738
On vient voir une amie. Cassandre.
59
00:03:16,738 --> 00:03:18,115
Elle est en prison.
60
00:03:20,284 --> 00:03:21,743
D'accord, on capitule.
61
00:03:22,244 --> 00:03:24,246
- On a gagné !
- Les Troyens ont perdu.
62
00:03:24,246 --> 00:03:25,706
On va vous aider.
63
00:03:25,998 --> 00:03:28,292
Thoas et Diomède, emmenez-les en prison.
64
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Les autres aussi, mais en visite.
65
00:03:30,460 --> 00:03:31,545
À vos ordres.
66
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
Lesquels on emmène en visite ?
67
00:03:36,842 --> 00:03:38,927
Je sais pas, je regardais la bataille.
68
00:03:39,845 --> 00:03:40,804
Vous...
69
00:03:42,639 --> 00:03:43,640
Avancez !
70
00:03:46,643 --> 00:03:48,187
C'est bon, on entre.
71
00:03:49,980 --> 00:03:50,898
Au plaisir !
72
00:03:50,898 --> 00:03:51,815
À plus.
73
00:03:54,318 --> 00:03:55,652
- Super.
- Bravo, Kevin.
74
00:03:55,652 --> 00:03:57,196
Oui, bien joué.
75
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
Elle doit être dans le coin.
76
00:03:59,573 --> 00:04:02,534
On a envie de t'aider,
mais tu n'y mets pas du tien.
77
00:04:03,160 --> 00:04:06,955
"À cheval donné, regardez les dents."
Personne ne m'a écoutée.
78
00:04:06,955 --> 00:04:08,207
Voilà le résultat.
79
00:04:08,207 --> 00:04:10,250
C'est elle ! Cassandre !
80
00:04:13,086 --> 00:04:14,379
Contente de te revoir.
81
00:04:14,379 --> 00:04:15,881
Elle le pense pas.
82
00:04:16,757 --> 00:04:19,593
C'est sa malédiction.
Personne ne la croit jamais.
83
00:04:19,927 --> 00:04:21,928
- Comme papa avec moi.
- Mouais.
84
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
- Sauf que toi, tu mens.
- La ferme.
85
00:04:24,556 --> 00:04:26,350
Tu as sauvé l'univers ?
86
00:04:26,350 --> 00:04:29,394
Pas encore.
Je dois d'abord sauver mes parents.
87
00:04:30,187 --> 00:04:33,482
Tu ne veux pas commencer par l'univers
et finir par tes parents ?
88
00:04:34,441 --> 00:04:37,694
Il manque le bout de la carte
qui mène à l'époque des légendes.
89
00:04:38,111 --> 00:04:39,988
Vous savez où il est ?
90
00:04:45,244 --> 00:04:46,411
Elle a l'air de savoir.
91
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Oui, je le sens bien.
92
00:04:47,913 --> 00:04:50,249
- Elle va nous aider.
- Quelle prophétesse !
93
00:04:56,839 --> 00:05:00,384
Où l'avez-vous vu pour la dernière fois ?
94
00:05:00,968 --> 00:05:02,761
- Sérieux !
- Pythie du dimanche !
95
00:05:02,761 --> 00:05:05,472
C'est pas une prophétie,
je crois entendre maman.
96
00:05:05,806 --> 00:05:07,641
Mais c'est pas idiot.
97
00:05:07,641 --> 00:05:09,601
Où l'avez-vous vu pour la dernière fois ?
98
00:05:09,601 --> 00:05:13,188
On l'a vu pour la dernière fois quand...
99
00:05:15,607 --> 00:05:16,525
Quand quoi ?
100
00:05:16,525 --> 00:05:17,734
Quand Susan est morte.
101
00:05:17,734 --> 00:05:20,529
Des bandits du temps,
Susan était l'as des as.
102
00:05:20,529 --> 00:05:21,780
La meilleure d'entre nous.
103
00:05:22,155 --> 00:05:24,408
Elle s'est fait écraser
par un rocher, non ?
104
00:05:24,408 --> 00:05:26,618
Merci pour ta délicatesse.
105
00:05:26,618 --> 00:05:29,204
- Était-ce bien nécessaire ?
- C'est pas sympa.
106
00:05:29,204 --> 00:05:33,375
Si la carte était encore entière
là où Susan est morte,
107
00:05:33,375 --> 00:05:34,793
c'est là qu'il faut aller.
108
00:05:34,793 --> 00:05:36,295
- Peut-être bien.
- Oui.
109
00:05:36,712 --> 00:05:37,838
Il a raison.
110
00:05:37,838 --> 00:05:40,340
- Finalement, non.
- Carrément pas.
111
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
On pourrait sauver Susan.
112
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
On a essayé, plus d'une fois.
113
00:05:43,802 --> 00:05:44,970
Maintes fois.
114
00:05:44,970 --> 00:05:46,638
J'ai arrêté de compter.
115
00:05:46,638 --> 00:05:48,223
Vous ne la sauverez pas.
116
00:05:48,223 --> 00:05:49,391
Cette fois, j'y crois.
117
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
- On la sauvera.
- Oui !
118
00:05:51,101 --> 00:05:53,729
- C'est clair.
- On va sauver notre amie.
119
00:05:53,729 --> 00:05:56,648
Reste à trouver comment sortir d'ici.
120
00:06:07,451 --> 00:06:08,702
Petite question.
121
00:06:09,244 --> 00:06:11,246
On se retrouvera, Gavin et moi ?
122
00:06:12,164 --> 00:06:14,750
Ma priorité, c'est de rester en vie.
123
00:06:15,000 --> 00:06:16,251
C'est oui ou c'est non ?
124
00:06:16,460 --> 00:06:19,588
Si vous vous lancez dans cette quête,
vous le retrouverez.
125
00:06:19,963 --> 00:06:22,508
- Je le reverrai jamais.
- La malédiction !
126
00:06:22,925 --> 00:06:24,426
C'est difficile de la croire.
127
00:06:24,426 --> 00:06:26,887
Gavin vit sur la tête d'un homme.
128
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
C'est complètement grotesque,
malédiction ou pas.
129
00:06:30,140 --> 00:06:32,768
Prouvera-t-on à l'Être Suprême
notre vraie valeur ?
130
00:06:33,477 --> 00:06:34,561
Oui.
131
00:06:35,354 --> 00:06:37,523
Vais-je digérer ma rupture ?
132
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
- Non.
- Tant mieux.
133
00:06:39,191 --> 00:06:40,234
Finirai-je seul ?
134
00:06:40,984 --> 00:06:41,860
Oui.
135
00:06:41,860 --> 00:06:44,321
- Kevin arrêtera d'être un intello ?
- Non.
136
00:06:44,321 --> 00:06:48,367
- Vaincra-t-on le Prince du Mal ?
- Non, jamais de la vie.
137
00:06:48,367 --> 00:06:50,285
Génial, victoire assurée.
138
00:06:50,285 --> 00:06:51,495
Ça craint.
139
00:06:52,162 --> 00:06:55,499
N'oublie pas de sauver l'univers.
Tu le peux, j'ai foi en toi !
140
00:06:57,793 --> 00:07:00,295
Trouvons un portail
et allons compléter la carte.
141
00:07:00,295 --> 00:07:02,339
En avant. Furet !
142
00:07:02,965 --> 00:07:04,800
Allez, allez, allez !
143
00:07:05,259 --> 00:07:07,219
Abritez-vous derrière les enfants.
144
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
"Il vit sur la tête d'un homme."
145
00:07:26,530 --> 00:07:28,657
Le portail devrait être là.
146
00:07:29,825 --> 00:07:31,451
Est-ce que c'est ça ?
147
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
Pas d'après la carte.
148
00:07:41,170 --> 00:07:42,546
C'est quoi ce truc de ouf ?
149
00:07:47,968 --> 00:07:49,261
C'est Neptune ?
150
00:07:49,887 --> 00:07:51,638
Poséidon, la version grecque.
151
00:07:51,638 --> 00:07:54,516
À genoux devant Poséidon !
152
00:07:54,933 --> 00:07:56,685
Je commence à aimer l'histoire.
153
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
C'est pas de l'histoire,
c'est de la mythologie.
154
00:07:59,688 --> 00:08:01,982
Je me disais, c'est trop palpitant.
155
00:08:02,232 --> 00:08:04,526
Rendez-moi la carte !
156
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
C'est l'Être Suprême !
157
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
Pitié !
158
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
On veut juste sauver mes parents
du Prince du Mal.
159
00:08:10,949 --> 00:08:12,367
Vous pouvez nous aider ?
160
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Rendez-moi ce qui m'appartient !
161
00:08:15,370 --> 00:08:16,496
Kevin,
162
00:08:16,496 --> 00:08:19,917
on ne raisonne pas quelqu'un
qui se prend pour Dieu. Fuis !
163
00:08:32,638 --> 00:08:33,847
C'est le mot.
164
00:08:34,431 --> 00:08:37,308
Pardon de t'avoir fait peur, Kevinou.
165
00:08:37,308 --> 00:08:38,936
C'est Kevinou, n'est-ce pas ?
166
00:08:39,520 --> 00:08:40,645
Oui.
167
00:08:41,270 --> 00:08:43,440
J'avais deviné. Sais-tu qui je suis ?
168
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
- L'Être Suprême.
- Oui.
169
00:08:46,068 --> 00:08:47,236
L'Être Suprême.
170
00:08:47,569 --> 00:08:49,112
C'est le paradis ?
171
00:08:49,488 --> 00:08:53,158
Non, c'est juste un grand espace
indéfini et blanc
172
00:08:53,158 --> 00:08:54,993
que j'ai créé à partir de rien.
173
00:08:54,993 --> 00:08:56,912
Qu'y avait-il avant ?
174
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
Un espace totalement noir.
175
00:08:59,414 --> 00:09:01,416
Et encore avant, tout était rose.
176
00:09:02,251 --> 00:09:03,961
Je pourrais en faire ce que tu veux.
177
00:09:05,254 --> 00:09:06,505
Un musée ?
178
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Même un musée.
179
00:09:08,257 --> 00:09:12,386
Quelques œuvres, une boutique-souvenirs
pour les cartes postales
180
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
et une cafèt' pour la malbouffe.
181
00:09:14,471 --> 00:09:16,765
Je pourrais en faire tout ce que tu veux,
182
00:09:16,765 --> 00:09:18,016
mais pas maintenant.
183
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Il vous suffit pas de...
184
00:09:20,769 --> 00:09:23,397
Ça se fait pas comme ça.
C'est chronophage.
185
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Sans parler
des réglementations RH à la con.
186
00:09:26,733 --> 00:09:27,776
Ça prend le chou.
187
00:09:28,026 --> 00:09:29,278
Bon, écoute.
188
00:09:29,278 --> 00:09:32,364
Je ne t'ai pas amené ici
pour parler de musées.
189
00:09:32,573 --> 00:09:33,615
Non.
190
00:09:34,283 --> 00:09:36,743
C'est autre chose qui m'intéresse.
191
00:09:36,743 --> 00:09:38,745
Tu devines ? Je vais te le dire.
192
00:09:38,745 --> 00:09:39,580
La carte.
193
00:09:39,580 --> 00:09:42,082
Tu le sais ? Comment tu le sais ?
194
00:09:42,082 --> 00:09:44,459
Quand vous étiez dans la tête géante...
195
00:09:44,459 --> 00:09:46,128
Donc tu es au courant.
196
00:09:46,128 --> 00:09:48,672
Oui, je veux récupérer ma carte.
Comment faire ?
197
00:09:48,672 --> 00:09:50,674
Les bandits veulent pas vous la rendre.
198
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Zut.
199
00:09:53,343 --> 00:09:55,679
Si seulement j'avais un allié,
200
00:09:55,679 --> 00:09:57,181
quelqu'un dans mon camp.
201
00:09:57,514 --> 00:10:00,225
Un genre d'espion ?
202
00:10:00,976 --> 00:10:03,562
Un espion ? En voilà, une idée !
203
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
Tu es un garçon plein d'imagination.
204
00:10:06,440 --> 00:10:08,609
Oui, pourquoi pas un espion ?
205
00:10:08,609 --> 00:10:12,279
Un espion qui volerait une chose
pour la rendre à son propriétaire.
206
00:10:12,279 --> 00:10:15,782
Si tu récupérais la carte
et que tu me la remettais,
207
00:10:16,241 --> 00:10:19,453
je te donnerais quelque chose en retour.
208
00:10:19,953 --> 00:10:22,456
Mon propre Stonehenge grandeur nature ?
209
00:10:22,873 --> 00:10:26,585
À vrai dire, j'avais autre chose en tête :
te rendre tes parents.
210
00:10:26,835 --> 00:10:28,587
C'est dans vos cordes ?
211
00:10:30,464 --> 00:10:31,465
Quelle question !
212
00:10:31,757 --> 00:10:33,258
Je suis tout-puissant.
213
00:10:34,343 --> 00:10:36,762
Je peux te rendre tes parents,
mais c'est pas tout.
214
00:10:36,762 --> 00:10:39,765
Ils étaient vaguement nuls, non ?
215
00:10:39,765 --> 00:10:41,225
Ils ne te comprenaient pas,
216
00:10:41,225 --> 00:10:44,603
ils se contrefichaient de l'histoire,
ils te reprochaient de lire,
217
00:10:44,978 --> 00:10:46,939
ils ne t'écoutaient jamais.
218
00:10:46,939 --> 00:10:49,483
Je peux te rendre tes parents en mieux.
219
00:10:49,483 --> 00:10:52,402
Ça te plairait ?
Des parents qui s'intéressent à toi.
220
00:10:52,778 --> 00:10:54,363
Tu peux avoir ce que tu veux,
221
00:10:55,656 --> 00:10:56,532
ou qui tu veux.
222
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Tu peux choisir tes parents.
223
00:11:03,372 --> 00:11:05,624
À moins que tu préfères ça.
224
00:11:05,624 --> 00:11:08,585
- Viens dans notre équipe !
- Joue avec nous, Kev !
225
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Regarde, ils se battent pour toi.
226
00:11:11,880 --> 00:11:12,798
Tu les rejoins ?
227
00:11:12,798 --> 00:11:14,967
Raconte-nous des anecdotes historiques.
228
00:11:14,967 --> 00:11:16,218
À bas le football.
229
00:11:16,218 --> 00:11:19,179
Vive l'histoire, vive l'histoire !
230
00:11:19,179 --> 00:11:20,722
Alors, marché conclu ?
231
00:11:22,641 --> 00:11:23,600
Kevin ?
232
00:11:25,352 --> 00:11:28,021
Écoute-moi, Kevin.
J'ai besoin de cette carte.
233
00:11:28,313 --> 00:11:29,356
Tu comprends ?
234
00:11:29,356 --> 00:11:31,984
Sois mon espion, retourne avec ces bandits
235
00:11:31,984 --> 00:11:33,610
et rapporte-la-moi.
236
00:11:39,032 --> 00:11:40,576
Tu peux avoir ce que tu veux.
237
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
C'est pas très gentil.
238
00:11:47,416 --> 00:11:49,001
C'était chaud, chaud, chaud.
239
00:11:49,585 --> 00:11:50,544
On a eu chaud.
240
00:11:50,544 --> 00:11:51,879
Il a failli avoir Kevin.
241
00:11:51,879 --> 00:11:54,256
- Il nous a trouvés ?
- Pourquoi rien ne va ?
242
00:11:54,256 --> 00:11:57,551
Rien ne va
parce que Pénélope sait pas diriger.
243
00:11:57,551 --> 00:12:00,095
- Ou que tu sais pas lire une carte.
- Sympa.
244
00:12:00,095 --> 00:12:03,348
Monsieur "On est dans la toundra"
245
00:12:03,348 --> 00:12:05,434
ou "On dirait Paris en 1920".
246
00:12:06,018 --> 00:12:08,145
On ira là-bas un jour, tu verras.
247
00:12:08,145 --> 00:12:10,063
On est peut-être victimes d'un espion.
248
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
- Où est Judy ?
- C'est vrai, ça. Où est-elle ?
249
00:12:14,276 --> 00:12:17,196
Tu veux qu'on parle
de ta disparition dans le désert ?
250
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
Vous avez tous disparu, je vous signale.
251
00:12:20,532 --> 00:12:21,450
Pas moi.
252
00:12:21,450 --> 00:12:22,868
Technique d'espionnage.
253
00:12:22,868 --> 00:12:25,579
Dixit l'acteur, jamais lui-même,
254
00:12:25,579 --> 00:12:27,289
maître en déguisement.
255
00:12:27,289 --> 00:12:29,416
Vous êtes de mèche, tous les trois.
256
00:12:29,416 --> 00:12:30,667
Le club des espions.
257
00:12:30,667 --> 00:12:32,586
Je ne sais dire que la vérité.
258
00:12:32,586 --> 00:12:34,671
Pas quand tu joues la comédie.
259
00:12:34,671 --> 00:12:37,257
Je suis honnête.
C'est toi qui as un but caché.
260
00:12:37,257 --> 00:12:38,592
Quoi ?
261
00:12:38,592 --> 00:12:39,885
On peut se concentrer ?
262
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
Oui, concentrons-nous.
263
00:12:42,846 --> 00:12:44,264
Allons où Susan est morte.
264
00:12:44,515 --> 00:12:46,350
Pitié, c'est si loin !
265
00:12:46,350 --> 00:12:49,520
On va devoir retraverser
un tas d'endroits et d'époques.
266
00:12:49,520 --> 00:12:53,023
J'ai trouvé un raccourci
qui évite de s'arrêter partout.
267
00:12:53,023 --> 00:12:55,317
Une sorte de voie expresse.
268
00:12:55,317 --> 00:12:56,443
Pas de hic ?
269
00:12:56,902 --> 00:12:57,861
Non.
270
00:12:58,195 --> 00:12:59,321
Enfin...
271
00:13:08,413 --> 00:13:10,707
Punaise, c'était moins une.
272
00:13:10,707 --> 00:13:12,709
On a failli tomber de la falaise !
273
00:13:12,709 --> 00:13:13,794
J'avais bon.
274
00:13:13,794 --> 00:13:17,339
- On devait s'en sortir à coup sûr.
- Presque sûr.
275
00:13:17,339 --> 00:13:18,298
Presque ?
276
00:13:18,298 --> 00:13:20,175
À 60 %.
277
00:13:20,175 --> 00:13:21,593
60 % ?
278
00:13:21,593 --> 00:13:24,596
On peut reparler
du but caché de Pénélope ?
279
00:13:25,472 --> 00:13:26,348
Ah, oui.
280
00:13:26,348 --> 00:13:28,934
Pénélope m'a demandé de nous emmener
281
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
partout où Gavin pouvait être.
282
00:13:31,270 --> 00:13:33,438
Elle fait tout ça pour lui, pas vrai ?
283
00:13:33,689 --> 00:13:35,482
- Qui ça ?
- Son ex-fiancé.
284
00:13:35,482 --> 00:13:39,570
"Ex" parce qu'il a disparu.
En théorie, on est toujours ensemble.
285
00:13:39,570 --> 00:13:43,240
Tu disais agir pour qu'on soit libres
et qu'on puisse s'émanciper
286
00:13:43,240 --> 00:13:44,950
alors que tu cherchais ton ex ?
287
00:13:44,950 --> 00:13:46,201
Fiancé.
288
00:13:46,201 --> 00:13:49,246
- Tu nous as menti ?
- Je dirais pas ça comme ça.
289
00:13:50,414 --> 00:13:53,125
Il y a plusieurs façons de voir la chose.
290
00:13:53,125 --> 00:13:54,710
Il l'a mal présentée.
291
00:13:55,836 --> 00:13:58,297
Regardez !
C'est notre capture par les Maoris.
292
00:13:58,297 --> 00:14:00,174
{\an8}Regardez ! C'est Judy !
293
00:14:00,174 --> 00:14:01,633
{\an8}NOUVELLE-ZÉLANDE
1320 APRÈS J.-C.
294
00:14:02,050 --> 00:14:03,343
Évite le trou noir !
295
00:14:03,594 --> 00:14:06,054
On s'entend pas. Judy !
296
00:14:06,054 --> 00:14:07,723
On arrive encore trop tard.
297
00:14:07,723 --> 00:14:09,099
Comme à chaque fois.
298
00:14:09,892 --> 00:14:11,018
Une pensée...
299
00:14:11,018 --> 00:14:12,603
Susan est morte ici !
300
00:14:12,603 --> 00:14:14,605
- Merci, Kevin.
- Tout en délicatesse.
301
00:14:15,189 --> 00:14:16,356
Quel tact...
302
00:14:16,356 --> 00:14:19,818
Oui, c'est ici
que Susan est tombée tragiquement
303
00:14:19,818 --> 00:14:23,614
et qu'elle s'est fait tragiquement écraser
par un rocher.
304
00:14:23,614 --> 00:14:24,698
C'est dur.
305
00:14:24,698 --> 00:14:28,076
Ses chaussures.
C'est tout ce qu'il reste d'elle.
306
00:14:29,828 --> 00:14:31,914
Je vois pas de cadavre.
307
00:14:31,914 --> 00:14:35,167
- On a entendu ses cris.
- Et on l'a vue tomber de la falaise.
308
00:14:35,167 --> 00:14:38,504
D'ailleurs, elle a dit :
"Je tombe de la falaise."
309
00:14:38,504 --> 00:14:41,882
Et puis : "Je vais me faire écraser
par ce rocher géant."
310
00:14:43,175 --> 00:14:44,510
C'était triste.
311
00:14:44,510 --> 00:14:47,304
Après, tout ce qui restait d'elle,
c'était ses chaussures.
312
00:14:47,679 --> 00:14:49,139
Du 47,5.
313
00:14:49,890 --> 00:14:52,100
Une pensée pour Susan ?
314
00:14:53,852 --> 00:14:54,686
Susan.
315
00:15:00,526 --> 00:15:02,778
Pardon de casser la tristesse générale,
316
00:15:02,778 --> 00:15:04,488
mais c'est pas elle, là-bas ?
317
00:15:04,488 --> 00:15:06,156
Ma parole !
318
00:15:06,156 --> 00:15:07,491
C'est...
319
00:15:07,783 --> 00:15:08,951
Elle n'est pas...
320
00:15:09,535 --> 00:15:11,370
Susan ! Susan !
321
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
Elle vous fuit.
322
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Elle nous a pas reconnus.
323
00:15:23,757 --> 00:15:25,175
Susan, on arrive !
324
00:15:26,134 --> 00:15:27,427
On arrive !
325
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
- Ce portail n'est pas sur la carte.
- Et elle a pas de carte.
326
00:15:35,310 --> 00:15:36,436
Peut-être que si.
327
00:15:36,687 --> 00:15:39,815
- Le bout manquant.
- Elle a simulé sa mort pour le voler.
328
00:15:39,815 --> 00:15:41,775
Elle nous aurait pas fait ça.
329
00:15:41,775 --> 00:15:44,403
On arrive, Susan ! On arrive !
330
00:16:01,545 --> 00:16:04,131
{\an8}DYNASTIE QIN
220 AVANT J.-C.
331
00:16:07,634 --> 00:16:08,594
Elle entend pas.
332
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Le rocher a altéré son audition.
333
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Son audition ?
Tu t'es jamais fait ghoster ?
334
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Susan, c'est nous !
335
00:16:21,607 --> 00:16:22,608
Arrêtez-les.
336
00:16:23,192 --> 00:16:24,276
Halte-là !
337
00:16:24,651 --> 00:16:27,362
Interdiction de passer.
Il y a une muraille ici.
338
00:16:28,322 --> 00:16:29,323
Pas vraiment.
339
00:16:29,323 --> 00:16:33,535
On veut juste rattraper notre amie,
qui visiblement
340
00:16:33,535 --> 00:16:35,412
vient d'enjamber ce bidule.
341
00:16:35,746 --> 00:16:38,207
Personne ne peut franchir cette muraille.
342
00:16:38,207 --> 00:16:41,418
Elle vient de le faire,
vu qu'il n'y a pas de muraille.
343
00:16:41,418 --> 00:16:43,378
- Si.
- Alors comment elle a fait ?
344
00:16:45,339 --> 00:16:47,257
C'est un code secret ?
345
00:16:49,635 --> 00:16:51,261
Je sais qui vous êtes.
346
00:16:51,261 --> 00:16:55,724
Des assassins envoyés par mes ennemis
pour me tuer.
347
00:16:58,018 --> 00:16:59,645
On me dit superstitieux,
348
00:16:59,645 --> 00:17:01,939
mais ce n'est pas de la superstition
349
00:17:01,939 --> 00:17:04,733
quand tout le monde
essaie de vous empoisonner.
350
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Pas nous.
351
00:17:06,234 --> 00:17:09,530
C'est ce que je veux empêcher
avec ma muraille.
352
00:17:09,863 --> 00:17:11,531
Vous êtes Qin Shi Huang ?
353
00:17:11,531 --> 00:17:13,032
Oui, petit assassin.
354
00:17:13,032 --> 00:17:15,827
J'ai toujours rêvé
de voir votre grande muraille.
355
00:17:16,328 --> 00:17:18,288
D'accord, mais c'est pas...
356
00:17:18,288 --> 00:17:19,248
Grande ?
357
00:17:19,665 --> 00:17:20,915
Objectivement,
358
00:17:20,915 --> 00:17:23,669
elle est pas mal.
C'est pas fini, mais merci.
359
00:17:23,669 --> 00:17:24,920
De rien.
360
00:17:24,920 --> 00:17:26,338
Allez, on y va.
361
00:17:26,338 --> 00:17:27,256
S'ils passent,
362
00:17:27,714 --> 00:17:29,716
crevez-leur les yeux et étripez-les.
363
00:17:29,716 --> 00:17:31,134
Mes aïeux !
364
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Rien que ça ?
365
00:17:32,135 --> 00:17:34,513
Si on enjambe votre pseudo-muraille ?
366
00:17:34,513 --> 00:17:35,681
Ça plaisante pas.
367
00:17:36,348 --> 00:17:38,725
Attendez, je pratique la divination.
368
00:17:38,725 --> 00:17:41,478
La divination ?
Mon truc préféré après les murailles.
369
00:17:41,478 --> 00:17:42,604
Je peux vous dire
370
00:17:42,604 --> 00:17:46,900
que les gens viendront du monde entier
pour voir votre muraille.
371
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
Je ne veux pas les attirer,
mais les repousser !
372
00:17:49,528 --> 00:17:51,238
Vous y arriverez.
373
00:17:51,780 --> 00:17:53,782
Il faudra quatre millions de briques
374
00:17:53,782 --> 00:17:56,451
et deux mille ans pour la construction.
375
00:17:56,451 --> 00:17:59,079
Deux mille ans ?
Les maçons m'ont dit quatre mois.
376
00:17:59,079 --> 00:18:01,456
C'est toujours pareil avec ceux-là.
377
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
- Les bons maçons sont rares.
- N'est-ce pas ?
378
00:18:04,835 --> 00:18:07,713
Quatre millions de briques. Bravo.
379
00:18:08,046 --> 00:18:09,006
J'applaudis.
380
00:18:09,256 --> 00:18:11,008
Il faut vraiment qu'on y aille.
381
00:18:11,592 --> 00:18:13,427
Gardes, laissez-les passer.
382
00:18:14,136 --> 00:18:16,138
Vérifiez s'ils ont du poison.
383
00:18:16,138 --> 00:18:17,764
Cette idée me plaît.
384
00:18:17,764 --> 00:18:20,809
Quatre millions de briques, ça déchire.
385
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
Croyez-moi, tout se passera pour le mieux.
386
00:18:23,437 --> 00:18:25,898
Vous serez le premier empereur de Chine.
387
00:18:26,356 --> 00:18:28,066
- C'est quoi, la Chine ?
- C'est...
388
00:18:28,066 --> 00:18:31,403
Kevin, dépêchons
si on veut rattraper Susan !
389
00:18:39,578 --> 00:18:40,871
C'est Susan !
390
00:18:42,372 --> 00:18:43,248
Bonté divine !
391
00:18:45,584 --> 00:18:48,587
- C'est les JO ? Le saut en hauteur ?
- Pire.
392
00:18:49,671 --> 00:18:52,257
{\an8}C'est la ville de Caffa en 1343.
393
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
{\an8}Elle est assiégée
394
00:18:53,258 --> 00:18:55,469
par la Horde des Mongols
395
00:18:55,469 --> 00:18:57,763
qui catapultent des cadavres pestiférés.
396
00:19:01,099 --> 00:19:02,768
Dégueu ! Comment tu sais ça ?
397
00:19:02,768 --> 00:19:05,687
C'est le premier cas connu
de guerre bactériologique.
398
00:19:05,687 --> 00:19:08,190
L'épidémie de peste en Europe
venait d'ici.
399
00:19:08,190 --> 00:19:10,776
D'accord, fichons le camp.
400
00:19:10,776 --> 00:19:13,403
Il suffit de slalomer entre les zombies.
401
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
Cet épisode historique
est plus sympa à lire qu'à vivre.
402
00:19:16,865 --> 00:19:18,450
- Et Susan ?
- On l'a perdue.
403
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
Susan !
404
00:19:25,082 --> 00:19:26,291
Reviens !
405
00:19:27,626 --> 00:19:29,920
Qu'est-ce qui vous prend de courir
406
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
et de scruter dans tous les coins ?
407
00:19:32,005 --> 00:19:34,633
On cherche notre meilleure amie, Susan.
408
00:19:34,633 --> 00:19:35,926
Tout en échappant
409
00:19:35,926 --> 00:19:38,387
à une maladie mortelle très contagieuse.
410
00:19:38,387 --> 00:19:41,223
Je vois ! La supposée "peste bubonique".
411
00:19:41,223 --> 00:19:42,766
Aucune peur à avoir.
412
00:19:42,766 --> 00:19:43,892
Ça paraît fou
413
00:19:44,142 --> 00:19:48,397
de ne pas avoir peur
d'une maladie contagieuse et mortelle.
414
00:19:48,814 --> 00:19:51,733
C'est comme la grippe.
Tout le monde finira par l'avoir.
415
00:19:52,484 --> 00:19:53,443
Vraiment ?
416
00:19:53,819 --> 00:19:56,697
On n'attrape la peste que si on est vieux,
417
00:19:56,697 --> 00:19:58,240
et on n'a que 24 ans.
418
00:19:58,949 --> 00:20:00,951
Ou qu'on se lave.
419
00:20:00,951 --> 00:20:02,703
Ne vous lavez surtout pas.
420
00:20:02,703 --> 00:20:04,037
Il se lave, lui.
421
00:20:05,205 --> 00:20:06,039
Dans l'urine.
422
00:20:07,165 --> 00:20:08,333
Si !
423
00:20:09,209 --> 00:20:11,587
Protection garantie
contre la peste bubonique,
424
00:20:11,962 --> 00:20:13,297
à 100 %.
425
00:20:13,589 --> 00:20:16,216
- Suivez-moi, je vous initierai.
- À quoi ?
426
00:20:16,216 --> 00:20:18,260
À pied. Suivez-moi à pied.
427
00:20:18,260 --> 00:20:19,887
Mon échoppe est là-bas.
428
00:20:20,262 --> 00:20:21,471
Pas question de le suivre.
429
00:20:21,471 --> 00:20:22,681
Ça va vous plaire.
430
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Venez donc !
431
00:20:25,559 --> 00:20:26,393
Susan !
432
00:20:26,643 --> 00:20:28,103
Reviens, c'est nous !
433
00:20:35,527 --> 00:20:36,778
Arrête de...
434
00:20:39,531 --> 00:20:41,074
Susan, c'est nous !
435
00:20:44,620 --> 00:20:47,497
Pas facile de te rejoindre
si tu te sauves.
436
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
C'est nous, regarde.
437
00:20:56,757 --> 00:20:58,091
Je sais que c'est vous.
438
00:20:59,343 --> 00:21:00,719
Vous êtes durs à la détente.
439
00:21:01,803 --> 00:21:02,638
Je fais scission.
440
00:21:02,638 --> 00:21:03,764
Pigé ?
441
00:21:03,764 --> 00:21:05,265
Marre d'être un bandit.
442
00:21:05,265 --> 00:21:06,892
Susan dirait jamais ça.
443
00:21:06,892 --> 00:21:08,310
Je suis Susan !
444
00:21:08,310 --> 00:21:09,269
Où est la vraie ?
445
00:21:09,520 --> 00:21:12,314
C'est moi, et je vais quelque part
446
00:21:12,314 --> 00:21:14,191
où je veux pas que vous me suiviez.
447
00:21:14,566 --> 00:21:17,528
Fichez-moi la paix.
448
00:21:24,326 --> 00:21:25,577
Je comprends pas.
449
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
S'il vous plaît.
450
00:21:31,291 --> 00:21:33,126
J'ai une annonce importante à faire.
451
00:21:34,336 --> 00:21:35,587
Attendez un peu !
452
00:21:41,718 --> 00:21:43,637
Minute, qui tousse comme ça ?
453
00:21:43,971 --> 00:21:47,766
Je m'éclaircissais la voix
pour faire une déclaration.
454
00:21:47,766 --> 00:21:49,017
Je vous le refais.
455
00:21:51,854 --> 00:21:55,274
Les étrangers soupçonnés d'avoir la peste
étaient exécutés.
456
00:21:55,274 --> 00:21:57,025
Mais on n'a pas la peste.
457
00:21:57,359 --> 00:21:58,277
Vous entendez ?
458
00:21:58,861 --> 00:22:00,404
Je pense que ces intrus
459
00:22:00,404 --> 00:22:02,364
sont porteurs de la peste
460
00:22:02,364 --> 00:22:04,283
en laquelle je ne crois pas.
461
00:22:04,533 --> 00:22:05,742
Quoi ? Mais non.
462
00:22:05,742 --> 00:22:08,662
Ne nous tuez pas
pour une supposée maladie mortelle.
463
00:22:08,662 --> 00:22:11,957
Laissez la supposée maladie mortelle
le faire pour vous.
464
00:22:17,880 --> 00:22:19,381
J'aurais pas dû dire ça.
465
00:22:20,382 --> 00:22:23,635
Ce sont les cadavres catapultés
qui portent la peste,
466
00:22:23,635 --> 00:22:25,012
pas nous.
467
00:22:28,891 --> 00:22:29,725
Mince.
468
00:22:34,104 --> 00:22:35,355
Sorcellerie.
469
00:22:37,191 --> 00:22:38,358
Ramenez-vous.
470
00:22:42,404 --> 00:22:43,655
Qu'était-ce donc ?
471
00:22:54,917 --> 00:22:57,294
Susan est revenue pour nous sauver !
472
00:22:57,294 --> 00:23:00,130
Elle les aurait pas laissés nous lyncher.
473
00:23:00,130 --> 00:23:04,051
C'était une blague, sa scission.
Elle a le sens de l'humour.
474
00:23:04,051 --> 00:23:06,345
Susan ! Où est-elle ?
475
00:23:08,972 --> 00:23:11,183
Je parie que votre fausse amie est là.
476
00:23:13,018 --> 00:23:14,478
Pourquoi ?
477
00:23:15,062 --> 00:23:16,730
C'est la seule maison alentour.
478
00:23:17,356 --> 00:23:19,566
J'allais le dire. Venez.
479
00:23:20,108 --> 00:23:23,403
Supposez qu'on tombe sur l'Être Suprême
sous la forme de Zeus.
480
00:23:23,403 --> 00:23:25,656
Ou que ce soit un piège de l'espion.
481
00:23:25,989 --> 00:23:27,449
C'est pas ma sœur.
482
00:23:27,908 --> 00:23:30,869
Nos problèmes ont commencé
avant son arrivée.
483
00:23:30,869 --> 00:23:33,038
Ils coïncident avec la tienne.
484
00:23:33,038 --> 00:23:34,623
C'est sûrement lui, l'espion.
485
00:23:36,458 --> 00:23:39,002
Susan saura qui est l'espion.
486
00:23:39,002 --> 00:23:42,214
Tâchons de tirer au clair
cette histoire de scission.
487
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Gavin ?
488
00:23:57,104 --> 00:23:58,605
J'y crois pas.
489
00:23:59,523 --> 00:24:02,568
Après tout ce temps, je te retrouve enfin.
490
00:24:02,943 --> 00:24:04,278
Gavin !
491
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Susan ?
492
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
C'est sympa.
493
00:24:13,161 --> 00:24:14,913
Gavin habite avec ta meilleure amie.
494
00:24:15,414 --> 00:24:17,749
Ça te permet de les voir en même temps.
495
00:24:20,169 --> 00:24:21,461
Vous m'expliquez ?
496
00:24:22,963 --> 00:24:24,631
Lâche-lui le bras, Susan,
497
00:24:24,631 --> 00:24:26,508
sauf s'il a besoin de soutien.
498
00:24:26,508 --> 00:24:28,886
Et si c'est le cas, il s'appuiera sur moi.
499
00:24:28,886 --> 00:24:29,970
Ouste.
500
00:24:29,970 --> 00:24:31,013
Pénélope,
501
00:24:31,889 --> 00:24:33,307
j'aime Susan.
502
00:24:34,224 --> 00:24:35,559
Et j'aime Gavin.
503
00:24:36,476 --> 00:24:37,603
Mais moi,
504
00:24:37,603 --> 00:24:41,190
j'ai voyagé dans le temps
pour te retrouver
505
00:24:41,190 --> 00:24:44,193
et te montrer de quoi j'étais capable.
506
00:24:44,193 --> 00:24:45,944
C'est super, pour toi.
507
00:24:46,320 --> 00:24:49,990
Non, pour toi.
C'est pour toi que je l'ai fait.
508
00:24:51,158 --> 00:24:52,451
Mais à côté de ça,
509
00:24:53,368 --> 00:24:54,745
cette truande,
510
00:24:54,745 --> 00:24:56,496
cette voleuse m'a...
511
00:24:56,496 --> 00:24:59,333
Tu m'as volé l'amour de ma vie.
512
00:24:59,333 --> 00:25:01,835
Je ne suis pas un butin.
513
00:25:02,461 --> 00:25:03,837
Pour moi, si.
514
00:25:04,421 --> 00:25:07,090
Tu étais le butin
le plus précieux de l'univers.
515
00:25:07,090 --> 00:25:09,843
On savait pas comment te le dire,
alors j'ai fui.
516
00:25:11,261 --> 00:25:13,680
Mais j'ai risqué ma vie
517
00:25:14,056 --> 00:25:17,893
pour t'apporter
les plus grands trésors du monde.
518
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Regarde tout ça.
519
00:25:20,562 --> 00:25:22,523
Tu vois ? C'est pour toi.
520
00:25:23,190 --> 00:25:25,067
Regarde-moi ça.
521
00:25:25,359 --> 00:25:28,946
Des couverts de l'époque géorgienne,
du Comte de Sandwich.
522
00:25:28,946 --> 00:25:30,614
Et regarde tout cet or
523
00:25:30,614 --> 00:25:33,158
et tous ces rubis pris à Mansa Moussa
524
00:25:33,158 --> 00:25:35,160
et au sultan du Caire.
525
00:25:35,744 --> 00:25:38,830
Une dent de dinosaure.
Ose dire que tu n'en veux pas.
526
00:25:39,248 --> 00:25:40,916
J'ai jamais voulu de trésors.
527
00:25:42,626 --> 00:25:46,213
Je voulais ton temps,
et tu le consacrais à autre chose.
528
00:25:47,381 --> 00:25:49,842
Tu veux pas ce portrait de toi, j'imagine.
529
00:25:55,264 --> 00:25:57,182
C'est censé être moi ?
530
00:25:58,725 --> 00:25:59,893
C'est clairement toi.
531
00:26:01,353 --> 00:26:04,690
Non, je crois que tu t'es aveuglée.
532
00:26:06,984 --> 00:26:09,319
Mais à la réflexion,
533
00:26:09,695 --> 00:26:11,655
ça ferait un super pendentif.
534
00:26:12,114 --> 00:26:13,240
Rends-moi ça.
535
00:26:14,408 --> 00:26:15,951
Qu'est-ce que vous me faites ?
536
00:26:15,951 --> 00:26:18,745
J'ai simulé ma mort pour te fuir.
537
00:26:20,163 --> 00:26:23,959
Et j'ai arraché un bout de la carte
pour que tu me retrouves pas.
538
00:26:27,087 --> 00:26:29,214
Je comprends que tu aies fui Pénélope,
539
00:26:29,214 --> 00:26:30,632
mais pourquoi nous ?
540
00:26:30,632 --> 00:26:33,427
Bandit un jour, bandit toujours, non ?
541
00:26:34,845 --> 00:26:36,221
Ouvrez les yeux.
542
00:26:36,221 --> 00:26:37,723
Qu'est-ce qu'on faisait
543
00:26:37,723 --> 00:26:40,058
à part frôler la mort très souvent
544
00:26:40,350 --> 00:26:42,728
et rater tous nos larcins ?
545
00:26:42,728 --> 00:26:45,689
Je voulais rejoindre Gav,
mais vous me freiniez.
546
00:26:48,734 --> 00:26:52,613
- On a quand même volé des trucs, mais...
- Mais quoi ?
547
00:26:53,655 --> 00:26:54,823
C'est maigre.
548
00:26:54,823 --> 00:26:57,159
Et où est Judy ?
549
00:26:57,159 --> 00:26:58,785
Perdue dans un trou noir.
550
00:26:59,369 --> 00:27:00,495
Elle a fui, oui !
551
00:27:00,871 --> 00:27:03,707
Vous êtes pas des bandits du temps.
Tout juste...
552
00:27:04,750 --> 00:27:06,627
des touristes de l'Histoire.
553
00:27:07,211 --> 00:27:08,587
À quoi vous servez ?
554
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
Vous n'avez rien accompli.
555
00:27:16,595 --> 00:27:18,972
C'est vrai, on n'a rien accompli.
556
00:27:19,806 --> 00:27:21,391
Rien de ce qu'on voulait.
557
00:27:21,975 --> 00:27:23,602
À quoi on sert ?
558
00:27:25,062 --> 00:27:27,022
On devrait tous faire comme Susan :
559
00:27:27,022 --> 00:27:28,982
prendre un bout de la carte
560
00:27:29,358 --> 00:27:30,859
et se séparer
561
00:27:31,193 --> 00:27:34,112
pour ne plus jamais être obligés
de se revoir.
562
00:27:47,751 --> 00:27:51,046
Gavin n'a peut-être pas besoin de toi,
mais moi, si.
563
00:28:40,220 --> 00:28:41,388
Merci, Kevin.
564
00:28:48,145 --> 00:28:49,563
Susan a raison.
565
00:28:49,563 --> 00:28:52,149
On n'a rien accompli de ce qu'on voulait,
566
00:28:53,609 --> 00:28:55,277
mais on a fait des choses.
567
00:28:56,361 --> 00:28:57,696
À quoi on sert ?
568
00:28:58,363 --> 00:29:00,324
On est un clan, une troupe.
569
00:29:00,741 --> 00:29:02,784
Un groupement de personnes.
570
00:29:04,161 --> 00:29:07,164
Un groupement de personnes, voilà.
Sans conteste.
571
00:29:07,497 --> 00:29:08,832
J'ai pas terminé.
572
00:29:10,125 --> 00:29:11,460
On est une équipe.
573
00:29:12,085 --> 00:29:14,129
On veille les uns sur les autres.
574
00:29:14,129 --> 00:29:16,924
Voilà à quoi on sert,
voilà ce qu'on a accompli.
575
00:29:17,257 --> 00:29:20,302
Tant pis pour ceux
qui se soucient pas de nous.
576
00:29:20,302 --> 00:29:23,805
On se soucie les uns des autres,
jusqu'aux dernières recrues
577
00:29:23,805 --> 00:29:25,307
de l'équipe.
578
00:29:26,266 --> 00:29:28,435
On les aidera à sauver leurs parents.
579
00:29:30,729 --> 00:29:35,234
On les mènera aux portes
du lieu le plus dangereux de l'univers.
580
00:29:37,569 --> 00:29:40,072
Pénélope, je te suivrai
581
00:29:40,072 --> 00:29:44,034
jusqu'au seuil
de la forteresse des ténèbres éternelles.
582
00:29:44,409 --> 00:29:45,536
Moi aussi,
583
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
jusqu'à l'entrée, maxi.
584
00:29:47,079 --> 00:29:50,207
Moi itou, j'irai avec vous,
mais j'entrerai pas
585
00:29:50,457 --> 00:29:51,875
parce que j'ai la trouille.
586
00:29:53,877 --> 00:29:55,838
Susan, rends-nous le bout de carte
587
00:29:55,838 --> 00:29:58,757
qui nous permettra d'aller
à l'époque des légendes.
588
00:29:58,757 --> 00:30:02,052
Pas besoin de carte pour y aller,
gros nigauds.
589
00:30:03,303 --> 00:30:04,388
Vous y êtes.
590
00:30:08,851 --> 00:30:10,143
Tremblement de terre !
591
00:30:11,061 --> 00:30:12,437
Tremblement de terre !
592
00:30:17,651 --> 00:30:18,819
Qu'est-ce qui se passe ?
593
00:30:18,819 --> 00:30:20,779
Kevin, fais attention !
594
00:30:33,500 --> 00:30:34,918
C'est quoi, ce truc ?
595
00:30:34,918 --> 00:30:35,878
C'est Hen.
596
00:30:35,878 --> 00:30:38,172
Vous vivez sur la tête d'un géant ?
597
00:30:42,050 --> 00:30:44,094
"Il vit sur la tête d'un homme."
598
00:30:51,351 --> 00:30:53,270
INSPIRÉ DES PERSONNAGES
DE T. GILLIAM ET M. PALIN
599
00:30:59,359 --> 00:31:00,777
D'APRÈS LE FILM "TIME BANDITS"
600
00:31:08,869 --> 00:31:11,705
Adaptation : Delphine Hussonnois
601
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS