1 00:00:34,326 --> 00:00:38,872 BANDITS, BANDITS 2 00:00:43,710 --> 00:00:46,296 Franchement, elle est intelligente. Elle peut être utile. 3 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 Elle sent les choses. 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,883 J'ai du flair, c'est vrai. 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 Méfiance, elle sert le patron. 6 00:00:51,927 --> 00:00:54,930 Nous aussi, mais c'est pertinent. Elle est fiable ? 7 00:00:55,389 --> 00:00:57,891 C'est bon, elle a vu la lumière. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 On m'a éclairci certains points. 9 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 L'Être Suprême veut la carte pour des raisons critiquables. 10 00:01:03,188 --> 00:01:07,568 Je ne suis pas opposée à me rebeller, mais qui êtes-vous au juste ? 11 00:01:07,568 --> 00:01:09,361 Les bandits les plus redoutés 12 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 du continuum espace-temps. 13 00:01:11,655 --> 00:01:13,448 Vous êtes le préposé à la tisane. 14 00:01:13,448 --> 00:01:14,950 C'est mon gagne-pain. 15 00:01:16,243 --> 00:01:17,119 Ça vous dérange ? 16 00:01:17,578 --> 00:01:19,371 Non, votre tisane a la cote. 17 00:01:19,371 --> 00:01:20,622 Costaud, il paraît. 18 00:01:20,622 --> 00:01:21,456 Effectivement. 19 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 Vous en êtes ? 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,547 - Oui, j'en suis. - Parfait. 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,215 Écoutez bien. Bobby. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,050 Voici le plan : on la vole. 23 00:01:32,050 --> 00:01:32,968 On vole quoi ? 24 00:01:33,302 --> 00:01:34,595 On vole la carte. 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,640 Vous semblez oublier qu'elle a déjà été volée. 26 00:01:38,891 --> 00:01:41,768 Par les tailleurs de buissons ? Vous les avez croisés ? 27 00:01:41,768 --> 00:01:43,187 Je les piste. 28 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Des demeurés finis. 29 00:01:44,855 --> 00:01:47,816 C'est ce qui motive le patron à récupérer la carte. 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 Il a honte de s'être fait berner. 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 Ils ne maîtrisent pas la carte. 32 00:01:52,154 --> 00:01:53,447 - Vous, si ? - Oui. 33 00:01:54,281 --> 00:01:57,367 Quand on l'aura récupérée, les choses vont changer. 34 00:01:57,367 --> 00:02:00,370 Comment faire, puisque les autres bandits l'ont ? 35 00:02:00,746 --> 00:02:01,580 Vous verrez. 36 00:02:14,760 --> 00:02:15,594 Troie ! 37 00:02:18,472 --> 00:02:19,890 {\an8}Ça crame, non ? 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 {\an8}Je suis déjà venue. 39 00:02:21,642 --> 00:02:22,601 C'était la folie. 40 00:02:22,601 --> 00:02:24,937 - Pourquoi on est revenus ? - J'ai une amie. 41 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 N'importe quoi. 42 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Si ! Cassandre. Elle prédit l'avenir. 43 00:02:29,024 --> 00:02:30,651 N'importe quoi. 44 00:02:30,943 --> 00:02:32,736 Elle avait vu juste pour moi. 45 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 Elle saura peut-être où est le bout manquant de la carte. 46 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Tu crois qu'elle peut nous aider ? 47 00:02:37,574 --> 00:02:38,659 Oui. 48 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 On y va. 49 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 Vous êtes sûrs ? On dirait que ça crame. 50 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 Cette ville est bien plus violente de jour. 51 00:02:52,923 --> 00:02:55,259 Elle est mise à sac par les Grecs. 52 00:02:55,467 --> 00:02:59,596 Tu nous traînes au cœur d'une bataille, c'est tout toi. 53 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 Attention, vous allez tuer quelqu'un. 54 00:03:03,767 --> 00:03:06,854 Comment on va trouver ta Cassandre dans ce chaos ? 55 00:03:07,062 --> 00:03:08,522 En demandant à quelqu'un. 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 - Excusez-moi. - Attention. 57 00:03:10,649 --> 00:03:13,026 Vous revoilà. On s'est vus hier soir. 58 00:03:14,027 --> 00:03:16,738 On vient voir une amie. Cassandre. 59 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Elle est en prison. 60 00:03:20,284 --> 00:03:21,743 D'accord, on capitule. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,246 - On a gagné ! - Les Troyens ont perdu. 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,706 On va vous aider. 63 00:03:25,998 --> 00:03:28,292 Thoas et Diomède, emmenez-les en prison. 64 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Les autres aussi, mais en visite. 65 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 À vos ordres. 66 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 Lesquels on emmène en visite ? 67 00:03:36,842 --> 00:03:38,927 Je sais pas, je regardais la bataille. 68 00:03:39,845 --> 00:03:40,804 Vous... 69 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Avancez ! 70 00:03:46,643 --> 00:03:48,187 C'est bon, on entre. 71 00:03:49,980 --> 00:03:50,898 Au plaisir ! 72 00:03:50,898 --> 00:03:51,815 À plus. 73 00:03:54,318 --> 00:03:55,652 - Super. - Bravo, Kevin. 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Oui, bien joué. 75 00:03:57,196 --> 00:03:59,031 Elle doit être dans le coin. 76 00:03:59,573 --> 00:04:02,534 On a envie de t'aider, mais tu n'y mets pas du tien. 77 00:04:03,160 --> 00:04:06,955 "À cheval donné, regardez les dents." Personne ne m'a écoutée. 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,207 Voilà le résultat. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 C'est elle ! Cassandre ! 80 00:04:13,086 --> 00:04:14,379 Contente de te revoir. 81 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 Elle le pense pas. 82 00:04:16,757 --> 00:04:19,593 C'est sa malédiction. Personne ne la croit jamais. 83 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 - Comme papa avec moi. - Mouais. 84 00:04:21,928 --> 00:04:24,556 - Sauf que toi, tu mens. - La ferme. 85 00:04:24,556 --> 00:04:26,350 Tu as sauvé l'univers ? 86 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 Pas encore. Je dois d'abord sauver mes parents. 87 00:04:30,187 --> 00:04:33,482 Tu ne veux pas commencer par l'univers et finir par tes parents ? 88 00:04:34,441 --> 00:04:37,694 Il manque le bout de la carte qui mène à l'époque des légendes. 89 00:04:38,111 --> 00:04:39,988 Vous savez où il est ? 90 00:04:45,244 --> 00:04:46,411 Elle a l'air de savoir. 91 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Oui, je le sens bien. 92 00:04:47,913 --> 00:04:50,249 - Elle va nous aider. - Quelle prophétesse ! 93 00:04:56,839 --> 00:05:00,384 Où l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 94 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 - Sérieux ! - Pythie du dimanche ! 95 00:05:02,761 --> 00:05:05,472 C'est pas une prophétie, je crois entendre maman. 96 00:05:05,806 --> 00:05:07,641 Mais c'est pas idiot. 97 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 Où l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 98 00:05:09,601 --> 00:05:13,188 On l'a vu pour la dernière fois quand... 99 00:05:15,607 --> 00:05:16,525 Quand quoi ? 100 00:05:16,525 --> 00:05:17,734 Quand Susan est morte. 101 00:05:17,734 --> 00:05:20,529 Des bandits du temps, Susan était l'as des as. 102 00:05:20,529 --> 00:05:21,780 La meilleure d'entre nous. 103 00:05:22,155 --> 00:05:24,408 Elle s'est fait écraser par un rocher, non ? 104 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 Merci pour ta délicatesse. 105 00:05:26,618 --> 00:05:29,204 - Était-ce bien nécessaire ? - C'est pas sympa. 106 00:05:29,204 --> 00:05:33,375 Si la carte était encore entière là où Susan est morte, 107 00:05:33,375 --> 00:05:34,793 c'est là qu'il faut aller. 108 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 - Peut-être bien. - Oui. 109 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Il a raison. 110 00:05:37,838 --> 00:05:40,340 - Finalement, non. - Carrément pas. 111 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 On pourrait sauver Susan. 112 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 On a essayé, plus d'une fois. 113 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 Maintes fois. 114 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 J'ai arrêté de compter. 115 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 Vous ne la sauverez pas. 116 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 Cette fois, j'y crois. 117 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 - On la sauvera. - Oui ! 118 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 - C'est clair. - On va sauver notre amie. 119 00:05:53,729 --> 00:05:56,648 Reste à trouver comment sortir d'ici. 120 00:06:07,451 --> 00:06:08,702 Petite question. 121 00:06:09,244 --> 00:06:11,246 On se retrouvera, Gavin et moi ? 122 00:06:12,164 --> 00:06:14,750 Ma priorité, c'est de rester en vie. 123 00:06:15,000 --> 00:06:16,251 C'est oui ou c'est non ? 124 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Si vous vous lancez dans cette quête, vous le retrouverez. 125 00:06:19,963 --> 00:06:22,508 - Je le reverrai jamais. - La malédiction ! 126 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 C'est difficile de la croire. 127 00:06:24,426 --> 00:06:26,887 Gavin vit sur la tête d'un homme. 128 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 C'est complètement grotesque, malédiction ou pas. 129 00:06:30,140 --> 00:06:32,768 Prouvera-t-on à l'Être Suprême notre vraie valeur ? 130 00:06:33,477 --> 00:06:34,561 Oui. 131 00:06:35,354 --> 00:06:37,523 Vais-je digérer ma rupture ? 132 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 - Non. - Tant mieux. 133 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 Finirai-je seul ? 134 00:06:40,984 --> 00:06:41,860 Oui. 135 00:06:41,860 --> 00:06:44,321 - Kevin arrêtera d'être un intello ? - Non. 136 00:06:44,321 --> 00:06:48,367 - Vaincra-t-on le Prince du Mal ? - Non, jamais de la vie. 137 00:06:48,367 --> 00:06:50,285 Génial, victoire assurée. 138 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 Ça craint. 139 00:06:52,162 --> 00:06:55,499 N'oublie pas de sauver l'univers. Tu le peux, j'ai foi en toi ! 140 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 Trouvons un portail et allons compléter la carte. 141 00:07:00,295 --> 00:07:02,339 En avant. Furet ! 142 00:07:02,965 --> 00:07:04,800 Allez, allez, allez ! 143 00:07:05,259 --> 00:07:07,219 Abritez-vous derrière les enfants. 144 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 "Il vit sur la tête d'un homme." 145 00:07:26,530 --> 00:07:28,657 Le portail devrait être là. 146 00:07:29,825 --> 00:07:31,451 Est-ce que c'est ça ? 147 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Pas d'après la carte. 148 00:07:41,170 --> 00:07:42,546 C'est quoi ce truc de ouf ? 149 00:07:47,968 --> 00:07:49,261 C'est Neptune ? 150 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 Poséidon, la version grecque. 151 00:07:51,638 --> 00:07:54,516 À genoux devant Poséidon ! 152 00:07:54,933 --> 00:07:56,685 Je commence à aimer l'histoire. 153 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 C'est pas de l'histoire, c'est de la mythologie. 154 00:07:59,688 --> 00:08:01,982 Je me disais, c'est trop palpitant. 155 00:08:02,232 --> 00:08:04,526 Rendez-moi la carte ! 156 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 C'est l'Être Suprême ! 157 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Pitié ! 158 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 On veut juste sauver mes parents du Prince du Mal. 159 00:08:10,949 --> 00:08:12,367 Vous pouvez nous aider ? 160 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Rendez-moi ce qui m'appartient ! 161 00:08:15,370 --> 00:08:16,496 Kevin, 162 00:08:16,496 --> 00:08:19,917 on ne raisonne pas quelqu'un qui se prend pour Dieu. Fuis ! 163 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 C'est le mot. 164 00:08:34,431 --> 00:08:37,308 Pardon de t'avoir fait peur, Kevinou. 165 00:08:37,308 --> 00:08:38,936 C'est Kevinou, n'est-ce pas ? 166 00:08:39,520 --> 00:08:40,645 Oui. 167 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 J'avais deviné. Sais-tu qui je suis ? 168 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 - L'Être Suprême. - Oui. 169 00:08:46,068 --> 00:08:47,236 L'Être Suprême. 170 00:08:47,569 --> 00:08:49,112 C'est le paradis ? 171 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Non, c'est juste un grand espace indéfini et blanc 172 00:08:53,158 --> 00:08:54,993 que j'ai créé à partir de rien. 173 00:08:54,993 --> 00:08:56,912 Qu'y avait-il avant ? 174 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 Un espace totalement noir. 175 00:08:59,414 --> 00:09:01,416 Et encore avant, tout était rose. 176 00:09:02,251 --> 00:09:03,961 Je pourrais en faire ce que tu veux. 177 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 Un musée ? 178 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Même un musée. 179 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 Quelques œuvres, une boutique-souvenirs pour les cartes postales 180 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 et une cafèt' pour la malbouffe. 181 00:09:14,471 --> 00:09:16,765 Je pourrais en faire tout ce que tu veux, 182 00:09:16,765 --> 00:09:18,016 mais pas maintenant. 183 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Il vous suffit pas de... 184 00:09:20,769 --> 00:09:23,397 Ça se fait pas comme ça. C'est chronophage. 185 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Sans parler des réglementations RH à la con. 186 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Ça prend le chou. 187 00:09:28,026 --> 00:09:29,278 Bon, écoute. 188 00:09:29,278 --> 00:09:32,364 Je ne t'ai pas amené ici pour parler de musées. 189 00:09:32,573 --> 00:09:33,615 Non. 190 00:09:34,283 --> 00:09:36,743 C'est autre chose qui m'intéresse. 191 00:09:36,743 --> 00:09:38,745 Tu devines ? Je vais te le dire. 192 00:09:38,745 --> 00:09:39,580 La carte. 193 00:09:39,580 --> 00:09:42,082 Tu le sais ? Comment tu le sais ? 194 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 Quand vous étiez dans la tête géante... 195 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Donc tu es au courant. 196 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Oui, je veux récupérer ma carte. Comment faire ? 197 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 Les bandits veulent pas vous la rendre. 198 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Zut. 199 00:09:53,343 --> 00:09:55,679 Si seulement j'avais un allié, 200 00:09:55,679 --> 00:09:57,181 quelqu'un dans mon camp. 201 00:09:57,514 --> 00:10:00,225 Un genre d'espion ? 202 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 Un espion ? En voilà, une idée ! 203 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 Tu es un garçon plein d'imagination. 204 00:10:06,440 --> 00:10:08,609 Oui, pourquoi pas un espion ? 205 00:10:08,609 --> 00:10:12,279 Un espion qui volerait une chose pour la rendre à son propriétaire. 206 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Si tu récupérais la carte et que tu me la remettais, 207 00:10:16,241 --> 00:10:19,453 je te donnerais quelque chose en retour. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 Mon propre Stonehenge grandeur nature ? 209 00:10:22,873 --> 00:10:26,585 À vrai dire, j'avais autre chose en tête : te rendre tes parents. 210 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 C'est dans vos cordes ? 211 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Quelle question ! 212 00:10:31,757 --> 00:10:33,258 Je suis tout-puissant. 213 00:10:34,343 --> 00:10:36,762 Je peux te rendre tes parents, mais c'est pas tout. 214 00:10:36,762 --> 00:10:39,765 Ils étaient vaguement nuls, non ? 215 00:10:39,765 --> 00:10:41,225 Ils ne te comprenaient pas, 216 00:10:41,225 --> 00:10:44,603 ils se contrefichaient de l'histoire, ils te reprochaient de lire, 217 00:10:44,978 --> 00:10:46,939 ils ne t'écoutaient jamais. 218 00:10:46,939 --> 00:10:49,483 Je peux te rendre tes parents en mieux. 219 00:10:49,483 --> 00:10:52,402 Ça te plairait ? Des parents qui s'intéressent à toi. 220 00:10:52,778 --> 00:10:54,363 Tu peux avoir ce que tu veux, 221 00:10:55,656 --> 00:10:56,532 ou qui tu veux. 222 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Tu peux choisir tes parents. 223 00:11:03,372 --> 00:11:05,624 À moins que tu préfères ça. 224 00:11:05,624 --> 00:11:08,585 - Viens dans notre équipe ! - Joue avec nous, Kev ! 225 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Regarde, ils se battent pour toi. 226 00:11:11,880 --> 00:11:12,798 Tu les rejoins ? 227 00:11:12,798 --> 00:11:14,967 Raconte-nous des anecdotes historiques. 228 00:11:14,967 --> 00:11:16,218 À bas le football. 229 00:11:16,218 --> 00:11:19,179 Vive l'histoire, vive l'histoire ! 230 00:11:19,179 --> 00:11:20,722 Alors, marché conclu ? 231 00:11:22,641 --> 00:11:23,600 Kevin ? 232 00:11:25,352 --> 00:11:28,021 Écoute-moi, Kevin. J'ai besoin de cette carte. 233 00:11:28,313 --> 00:11:29,356 Tu comprends ? 234 00:11:29,356 --> 00:11:31,984 Sois mon espion, retourne avec ces bandits 235 00:11:31,984 --> 00:11:33,610 et rapporte-la-moi. 236 00:11:39,032 --> 00:11:40,576 Tu peux avoir ce que tu veux. 237 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 C'est pas très gentil. 238 00:11:47,416 --> 00:11:49,001 C'était chaud, chaud, chaud. 239 00:11:49,585 --> 00:11:50,544 On a eu chaud. 240 00:11:50,544 --> 00:11:51,879 Il a failli avoir Kevin. 241 00:11:51,879 --> 00:11:54,256 - Il nous a trouvés ? - Pourquoi rien ne va ? 242 00:11:54,256 --> 00:11:57,551 Rien ne va parce que Pénélope sait pas diriger. 243 00:11:57,551 --> 00:12:00,095 - Ou que tu sais pas lire une carte. - Sympa. 244 00:12:00,095 --> 00:12:03,348 Monsieur "On est dans la toundra" 245 00:12:03,348 --> 00:12:05,434 ou "On dirait Paris en 1920". 246 00:12:06,018 --> 00:12:08,145 On ira là-bas un jour, tu verras. 247 00:12:08,145 --> 00:12:10,063 On est peut-être victimes d'un espion. 248 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - Où est Judy ? - C'est vrai, ça. Où est-elle ? 249 00:12:14,276 --> 00:12:17,196 Tu veux qu'on parle de ta disparition dans le désert ? 250 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Vous avez tous disparu, je vous signale. 251 00:12:20,532 --> 00:12:21,450 Pas moi. 252 00:12:21,450 --> 00:12:22,868 Technique d'espionnage. 253 00:12:22,868 --> 00:12:25,579 Dixit l'acteur, jamais lui-même, 254 00:12:25,579 --> 00:12:27,289 maître en déguisement. 255 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 Vous êtes de mèche, tous les trois. 256 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 Le club des espions. 257 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 Je ne sais dire que la vérité. 258 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 Pas quand tu joues la comédie. 259 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 Je suis honnête. C'est toi qui as un but caché. 260 00:12:37,257 --> 00:12:38,592 Quoi ? 261 00:12:38,592 --> 00:12:39,885 On peut se concentrer ? 262 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 Oui, concentrons-nous. 263 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 Allons où Susan est morte. 264 00:12:44,515 --> 00:12:46,350 Pitié, c'est si loin ! 265 00:12:46,350 --> 00:12:49,520 On va devoir retraverser un tas d'endroits et d'époques. 266 00:12:49,520 --> 00:12:53,023 J'ai trouvé un raccourci qui évite de s'arrêter partout. 267 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 Une sorte de voie expresse. 268 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 Pas de hic ? 269 00:12:56,902 --> 00:12:57,861 Non. 270 00:12:58,195 --> 00:12:59,321 Enfin... 271 00:13:08,413 --> 00:13:10,707 Punaise, c'était moins une. 272 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 On a failli tomber de la falaise ! 273 00:13:12,709 --> 00:13:13,794 J'avais bon. 274 00:13:13,794 --> 00:13:17,339 - On devait s'en sortir à coup sûr. - Presque sûr. 275 00:13:17,339 --> 00:13:18,298 Presque ? 276 00:13:18,298 --> 00:13:20,175 À 60 %. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,593 60 % ? 278 00:13:21,593 --> 00:13:24,596 On peut reparler du but caché de Pénélope ? 279 00:13:25,472 --> 00:13:26,348 Ah, oui. 280 00:13:26,348 --> 00:13:28,934 Pénélope m'a demandé de nous emmener 281 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 partout où Gavin pouvait être. 282 00:13:31,270 --> 00:13:33,438 Elle fait tout ça pour lui, pas vrai ? 283 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 - Qui ça ? - Son ex-fiancé. 284 00:13:35,482 --> 00:13:39,570 "Ex" parce qu'il a disparu. En théorie, on est toujours ensemble. 285 00:13:39,570 --> 00:13:43,240 Tu disais agir pour qu'on soit libres et qu'on puisse s'émanciper 286 00:13:43,240 --> 00:13:44,950 alors que tu cherchais ton ex ? 287 00:13:44,950 --> 00:13:46,201 Fiancé. 288 00:13:46,201 --> 00:13:49,246 - Tu nous as menti ? - Je dirais pas ça comme ça. 289 00:13:50,414 --> 00:13:53,125 Il y a plusieurs façons de voir la chose. 290 00:13:53,125 --> 00:13:54,710 Il l'a mal présentée. 291 00:13:55,836 --> 00:13:58,297 Regardez ! C'est notre capture par les Maoris. 292 00:13:58,297 --> 00:14:00,174 {\an8}Regardez ! C'est Judy ! 293 00:14:00,174 --> 00:14:01,633 {\an8}NOUVELLE-ZÉLANDE 1320 APRÈS J.-C. 294 00:14:02,050 --> 00:14:03,343 Évite le trou noir ! 295 00:14:03,594 --> 00:14:06,054 On s'entend pas. Judy ! 296 00:14:06,054 --> 00:14:07,723 On arrive encore trop tard. 297 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 Comme à chaque fois. 298 00:14:09,892 --> 00:14:11,018 Une pensée... 299 00:14:11,018 --> 00:14:12,603 Susan est morte ici ! 300 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 - Merci, Kevin. - Tout en délicatesse. 301 00:14:15,189 --> 00:14:16,356 Quel tact... 302 00:14:16,356 --> 00:14:19,818 Oui, c'est ici que Susan est tombée tragiquement 303 00:14:19,818 --> 00:14:23,614 et qu'elle s'est fait tragiquement écraser par un rocher. 304 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 C'est dur. 305 00:14:24,698 --> 00:14:28,076 Ses chaussures. C'est tout ce qu'il reste d'elle. 306 00:14:29,828 --> 00:14:31,914 Je vois pas de cadavre. 307 00:14:31,914 --> 00:14:35,167 - On a entendu ses cris. - Et on l'a vue tomber de la falaise. 308 00:14:35,167 --> 00:14:38,504 D'ailleurs, elle a dit : "Je tombe de la falaise." 309 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 Et puis : "Je vais me faire écraser par ce rocher géant." 310 00:14:43,175 --> 00:14:44,510 C'était triste. 311 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 Après, tout ce qui restait d'elle, c'était ses chaussures. 312 00:14:47,679 --> 00:14:49,139 Du 47,5. 313 00:14:49,890 --> 00:14:52,100 Une pensée pour Susan ? 314 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Susan. 315 00:15:00,526 --> 00:15:02,778 Pardon de casser la tristesse générale, 316 00:15:02,778 --> 00:15:04,488 mais c'est pas elle, là-bas ? 317 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Ma parole ! 318 00:15:06,156 --> 00:15:07,491 C'est... 319 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Elle n'est pas... 320 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Susan ! Susan ! 321 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 Elle vous fuit. 322 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Elle nous a pas reconnus. 323 00:15:23,757 --> 00:15:25,175 Susan, on arrive ! 324 00:15:26,134 --> 00:15:27,427 On arrive ! 325 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 - Ce portail n'est pas sur la carte. - Et elle a pas de carte. 326 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Peut-être que si. 327 00:15:36,687 --> 00:15:39,815 - Le bout manquant. - Elle a simulé sa mort pour le voler. 328 00:15:39,815 --> 00:15:41,775 Elle nous aurait pas fait ça. 329 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 On arrive, Susan ! On arrive ! 330 00:16:01,545 --> 00:16:04,131 {\an8}DYNASTIE QIN 220 AVANT J.-C. 331 00:16:07,634 --> 00:16:08,594 Elle entend pas. 332 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Le rocher a altéré son audition. 333 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Son audition ? Tu t'es jamais fait ghoster ? 334 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Susan, c'est nous ! 335 00:16:21,607 --> 00:16:22,608 Arrêtez-les. 336 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 Halte-là ! 337 00:16:24,651 --> 00:16:27,362 Interdiction de passer. Il y a une muraille ici. 338 00:16:28,322 --> 00:16:29,323 Pas vraiment. 339 00:16:29,323 --> 00:16:33,535 On veut juste rattraper notre amie, qui visiblement 340 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 vient d'enjamber ce bidule. 341 00:16:35,746 --> 00:16:38,207 Personne ne peut franchir cette muraille. 342 00:16:38,207 --> 00:16:41,418 Elle vient de le faire, vu qu'il n'y a pas de muraille. 343 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 - Si. - Alors comment elle a fait ? 344 00:16:45,339 --> 00:16:47,257 C'est un code secret ? 345 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 Je sais qui vous êtes. 346 00:16:51,261 --> 00:16:55,724 Des assassins envoyés par mes ennemis pour me tuer. 347 00:16:58,018 --> 00:16:59,645 On me dit superstitieux, 348 00:16:59,645 --> 00:17:01,939 mais ce n'est pas de la superstition 349 00:17:01,939 --> 00:17:04,733 quand tout le monde essaie de vous empoisonner. 350 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Pas nous. 351 00:17:06,234 --> 00:17:09,530 C'est ce que je veux empêcher avec ma muraille. 352 00:17:09,863 --> 00:17:11,531 Vous êtes Qin Shi Huang ? 353 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Oui, petit assassin. 354 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 J'ai toujours rêvé de voir votre grande muraille. 355 00:17:16,328 --> 00:17:18,288 D'accord, mais c'est pas... 356 00:17:18,288 --> 00:17:19,248 Grande ? 357 00:17:19,665 --> 00:17:20,915 Objectivement, 358 00:17:20,915 --> 00:17:23,669 elle est pas mal. C'est pas fini, mais merci. 359 00:17:23,669 --> 00:17:24,920 De rien. 360 00:17:24,920 --> 00:17:26,338 Allez, on y va. 361 00:17:26,338 --> 00:17:27,256 S'ils passent, 362 00:17:27,714 --> 00:17:29,716 crevez-leur les yeux et étripez-les. 363 00:17:29,716 --> 00:17:31,134 Mes aïeux ! 364 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Rien que ça ? 365 00:17:32,135 --> 00:17:34,513 Si on enjambe votre pseudo-muraille ? 366 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 Ça plaisante pas. 367 00:17:36,348 --> 00:17:38,725 Attendez, je pratique la divination. 368 00:17:38,725 --> 00:17:41,478 La divination ? Mon truc préféré après les murailles. 369 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 Je peux vous dire 370 00:17:42,604 --> 00:17:46,900 que les gens viendront du monde entier pour voir votre muraille. 371 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 Je ne veux pas les attirer, mais les repousser ! 372 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 Vous y arriverez. 373 00:17:51,780 --> 00:17:53,782 Il faudra quatre millions de briques 374 00:17:53,782 --> 00:17:56,451 et deux mille ans pour la construction. 375 00:17:56,451 --> 00:17:59,079 Deux mille ans ? Les maçons m'ont dit quatre mois. 376 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 C'est toujours pareil avec ceux-là. 377 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 - Les bons maçons sont rares. - N'est-ce pas ? 378 00:18:04,835 --> 00:18:07,713 Quatre millions de briques. Bravo. 379 00:18:08,046 --> 00:18:09,006 J'applaudis. 380 00:18:09,256 --> 00:18:11,008 Il faut vraiment qu'on y aille. 381 00:18:11,592 --> 00:18:13,427 Gardes, laissez-les passer. 382 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Vérifiez s'ils ont du poison. 383 00:18:16,138 --> 00:18:17,764 Cette idée me plaît. 384 00:18:17,764 --> 00:18:20,809 Quatre millions de briques, ça déchire. 385 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 Croyez-moi, tout se passera pour le mieux. 386 00:18:23,437 --> 00:18:25,898 Vous serez le premier empereur de Chine. 387 00:18:26,356 --> 00:18:28,066 - C'est quoi, la Chine ? - C'est... 388 00:18:28,066 --> 00:18:31,403 Kevin, dépêchons si on veut rattraper Susan ! 389 00:18:39,578 --> 00:18:40,871 C'est Susan ! 390 00:18:42,372 --> 00:18:43,248 Bonté divine ! 391 00:18:45,584 --> 00:18:48,587 - C'est les JO ? Le saut en hauteur ? - Pire. 392 00:18:49,671 --> 00:18:52,257 {\an8}C'est la ville de Caffa en 1343. 393 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 {\an8}Elle est assiégée 394 00:18:53,258 --> 00:18:55,469 par la Horde des Mongols 395 00:18:55,469 --> 00:18:57,763 qui catapultent des cadavres pestiférés. 396 00:19:01,099 --> 00:19:02,768 Dégueu ! Comment tu sais ça ? 397 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 C'est le premier cas connu de guerre bactériologique. 398 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 L'épidémie de peste en Europe venait d'ici. 399 00:19:08,190 --> 00:19:10,776 D'accord, fichons le camp. 400 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 Il suffit de slalomer entre les zombies. 401 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 Cet épisode historique est plus sympa à lire qu'à vivre. 402 00:19:16,865 --> 00:19:18,450 - Et Susan ? - On l'a perdue. 403 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 Susan ! 404 00:19:25,082 --> 00:19:26,291 Reviens ! 405 00:19:27,626 --> 00:19:29,920 Qu'est-ce qui vous prend de courir 406 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 et de scruter dans tous les coins ? 407 00:19:32,005 --> 00:19:34,633 On cherche notre meilleure amie, Susan. 408 00:19:34,633 --> 00:19:35,926 Tout en échappant 409 00:19:35,926 --> 00:19:38,387 à une maladie mortelle très contagieuse. 410 00:19:38,387 --> 00:19:41,223 Je vois ! La supposée "peste bubonique". 411 00:19:41,223 --> 00:19:42,766 Aucune peur à avoir. 412 00:19:42,766 --> 00:19:43,892 Ça paraît fou 413 00:19:44,142 --> 00:19:48,397 de ne pas avoir peur d'une maladie contagieuse et mortelle. 414 00:19:48,814 --> 00:19:51,733 C'est comme la grippe. Tout le monde finira par l'avoir. 415 00:19:52,484 --> 00:19:53,443 Vraiment ? 416 00:19:53,819 --> 00:19:56,697 On n'attrape la peste que si on est vieux, 417 00:19:56,697 --> 00:19:58,240 et on n'a que 24 ans. 418 00:19:58,949 --> 00:20:00,951 Ou qu'on se lave. 419 00:20:00,951 --> 00:20:02,703 Ne vous lavez surtout pas. 420 00:20:02,703 --> 00:20:04,037 Il se lave, lui. 421 00:20:05,205 --> 00:20:06,039 Dans l'urine. 422 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 Si ! 423 00:20:09,209 --> 00:20:11,587 Protection garantie contre la peste bubonique, 424 00:20:11,962 --> 00:20:13,297 à 100 %. 425 00:20:13,589 --> 00:20:16,216 - Suivez-moi, je vous initierai. - À quoi ? 426 00:20:16,216 --> 00:20:18,260 À pied. Suivez-moi à pied. 427 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Mon échoppe est là-bas. 428 00:20:20,262 --> 00:20:21,471 Pas question de le suivre. 429 00:20:21,471 --> 00:20:22,681 Ça va vous plaire. 430 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Venez donc ! 431 00:20:25,559 --> 00:20:26,393 Susan ! 432 00:20:26,643 --> 00:20:28,103 Reviens, c'est nous ! 433 00:20:35,527 --> 00:20:36,778 Arrête de... 434 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 Susan, c'est nous ! 435 00:20:44,620 --> 00:20:47,497 Pas facile de te rejoindre si tu te sauves. 436 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 C'est nous, regarde. 437 00:20:56,757 --> 00:20:58,091 Je sais que c'est vous. 438 00:20:59,343 --> 00:21:00,719 Vous êtes durs à la détente. 439 00:21:01,803 --> 00:21:02,638 Je fais scission. 440 00:21:02,638 --> 00:21:03,764 Pigé ? 441 00:21:03,764 --> 00:21:05,265 Marre d'être un bandit. 442 00:21:05,265 --> 00:21:06,892 Susan dirait jamais ça. 443 00:21:06,892 --> 00:21:08,310 Je suis Susan ! 444 00:21:08,310 --> 00:21:09,269 Où est la vraie ? 445 00:21:09,520 --> 00:21:12,314 C'est moi, et je vais quelque part 446 00:21:12,314 --> 00:21:14,191 où je veux pas que vous me suiviez. 447 00:21:14,566 --> 00:21:17,528 Fichez-moi la paix. 448 00:21:24,326 --> 00:21:25,577 Je comprends pas. 449 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 S'il vous plaît. 450 00:21:31,291 --> 00:21:33,126 J'ai une annonce importante à faire. 451 00:21:34,336 --> 00:21:35,587 Attendez un peu ! 452 00:21:41,718 --> 00:21:43,637 Minute, qui tousse comme ça ? 453 00:21:43,971 --> 00:21:47,766 Je m'éclaircissais la voix pour faire une déclaration. 454 00:21:47,766 --> 00:21:49,017 Je vous le refais. 455 00:21:51,854 --> 00:21:55,274 Les étrangers soupçonnés d'avoir la peste étaient exécutés. 456 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 Mais on n'a pas la peste. 457 00:21:57,359 --> 00:21:58,277 Vous entendez ? 458 00:21:58,861 --> 00:22:00,404 Je pense que ces intrus 459 00:22:00,404 --> 00:22:02,364 sont porteurs de la peste 460 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 en laquelle je ne crois pas. 461 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 Quoi ? Mais non. 462 00:22:05,742 --> 00:22:08,662 Ne nous tuez pas pour une supposée maladie mortelle. 463 00:22:08,662 --> 00:22:11,957 Laissez la supposée maladie mortelle le faire pour vous. 464 00:22:17,880 --> 00:22:19,381 J'aurais pas dû dire ça. 465 00:22:20,382 --> 00:22:23,635 Ce sont les cadavres catapultés qui portent la peste, 466 00:22:23,635 --> 00:22:25,012 pas nous. 467 00:22:28,891 --> 00:22:29,725 Mince. 468 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 Sorcellerie. 469 00:22:37,191 --> 00:22:38,358 Ramenez-vous. 470 00:22:42,404 --> 00:22:43,655 Qu'était-ce donc ? 471 00:22:54,917 --> 00:22:57,294 Susan est revenue pour nous sauver ! 472 00:22:57,294 --> 00:23:00,130 Elle les aurait pas laissés nous lyncher. 473 00:23:00,130 --> 00:23:04,051 C'était une blague, sa scission. Elle a le sens de l'humour. 474 00:23:04,051 --> 00:23:06,345 Susan ! Où est-elle ? 475 00:23:08,972 --> 00:23:11,183 Je parie que votre fausse amie est là. 476 00:23:13,018 --> 00:23:14,478 Pourquoi ? 477 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 C'est la seule maison alentour. 478 00:23:17,356 --> 00:23:19,566 J'allais le dire. Venez. 479 00:23:20,108 --> 00:23:23,403 Supposez qu'on tombe sur l'Être Suprême sous la forme de Zeus. 480 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 Ou que ce soit un piège de l'espion. 481 00:23:25,989 --> 00:23:27,449 C'est pas ma sœur. 482 00:23:27,908 --> 00:23:30,869 Nos problèmes ont commencé avant son arrivée. 483 00:23:30,869 --> 00:23:33,038 Ils coïncident avec la tienne. 484 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 C'est sûrement lui, l'espion. 485 00:23:36,458 --> 00:23:39,002 Susan saura qui est l'espion. 486 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 Tâchons de tirer au clair cette histoire de scission. 487 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Gavin ? 488 00:23:57,104 --> 00:23:58,605 J'y crois pas. 489 00:23:59,523 --> 00:24:02,568 Après tout ce temps, je te retrouve enfin. 490 00:24:02,943 --> 00:24:04,278 Gavin ! 491 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Susan ? 492 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 C'est sympa. 493 00:24:13,161 --> 00:24:14,913 Gavin habite avec ta meilleure amie. 494 00:24:15,414 --> 00:24:17,749 Ça te permet de les voir en même temps. 495 00:24:20,169 --> 00:24:21,461 Vous m'expliquez ? 496 00:24:22,963 --> 00:24:24,631 Lâche-lui le bras, Susan, 497 00:24:24,631 --> 00:24:26,508 sauf s'il a besoin de soutien. 498 00:24:26,508 --> 00:24:28,886 Et si c'est le cas, il s'appuiera sur moi. 499 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 Ouste. 500 00:24:29,970 --> 00:24:31,013 Pénélope, 501 00:24:31,889 --> 00:24:33,307 j'aime Susan. 502 00:24:34,224 --> 00:24:35,559 Et j'aime Gavin. 503 00:24:36,476 --> 00:24:37,603 Mais moi, 504 00:24:37,603 --> 00:24:41,190 j'ai voyagé dans le temps pour te retrouver 505 00:24:41,190 --> 00:24:44,193 et te montrer de quoi j'étais capable. 506 00:24:44,193 --> 00:24:45,944 C'est super, pour toi. 507 00:24:46,320 --> 00:24:49,990 Non, pour toi. C'est pour toi que je l'ai fait. 508 00:24:51,158 --> 00:24:52,451 Mais à côté de ça, 509 00:24:53,368 --> 00:24:54,745 cette truande, 510 00:24:54,745 --> 00:24:56,496 cette voleuse m'a... 511 00:24:56,496 --> 00:24:59,333 Tu m'as volé l'amour de ma vie. 512 00:24:59,333 --> 00:25:01,835 Je ne suis pas un butin. 513 00:25:02,461 --> 00:25:03,837 Pour moi, si. 514 00:25:04,421 --> 00:25:07,090 Tu étais le butin le plus précieux de l'univers. 515 00:25:07,090 --> 00:25:09,843 On savait pas comment te le dire, alors j'ai fui. 516 00:25:11,261 --> 00:25:13,680 Mais j'ai risqué ma vie 517 00:25:14,056 --> 00:25:17,893 pour t'apporter les plus grands trésors du monde. 518 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Regarde tout ça. 519 00:25:20,562 --> 00:25:22,523 Tu vois ? C'est pour toi. 520 00:25:23,190 --> 00:25:25,067 Regarde-moi ça. 521 00:25:25,359 --> 00:25:28,946 Des couverts de l'époque géorgienne, du Comte de Sandwich. 522 00:25:28,946 --> 00:25:30,614 Et regarde tout cet or 523 00:25:30,614 --> 00:25:33,158 et tous ces rubis pris à Mansa Moussa 524 00:25:33,158 --> 00:25:35,160 et au sultan du Caire. 525 00:25:35,744 --> 00:25:38,830 Une dent de dinosaure. Ose dire que tu n'en veux pas. 526 00:25:39,248 --> 00:25:40,916 J'ai jamais voulu de trésors. 527 00:25:42,626 --> 00:25:46,213 Je voulais ton temps, et tu le consacrais à autre chose. 528 00:25:47,381 --> 00:25:49,842 Tu veux pas ce portrait de toi, j'imagine. 529 00:25:55,264 --> 00:25:57,182 C'est censé être moi ? 530 00:25:58,725 --> 00:25:59,893 C'est clairement toi. 531 00:26:01,353 --> 00:26:04,690 Non, je crois que tu t'es aveuglée. 532 00:26:06,984 --> 00:26:09,319 Mais à la réflexion, 533 00:26:09,695 --> 00:26:11,655 ça ferait un super pendentif. 534 00:26:12,114 --> 00:26:13,240 Rends-moi ça. 535 00:26:14,408 --> 00:26:15,951 Qu'est-ce que vous me faites ? 536 00:26:15,951 --> 00:26:18,745 J'ai simulé ma mort pour te fuir. 537 00:26:20,163 --> 00:26:23,959 Et j'ai arraché un bout de la carte pour que tu me retrouves pas. 538 00:26:27,087 --> 00:26:29,214 Je comprends que tu aies fui Pénélope, 539 00:26:29,214 --> 00:26:30,632 mais pourquoi nous ? 540 00:26:30,632 --> 00:26:33,427 Bandit un jour, bandit toujours, non ? 541 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 Ouvrez les yeux. 542 00:26:36,221 --> 00:26:37,723 Qu'est-ce qu'on faisait 543 00:26:37,723 --> 00:26:40,058 à part frôler la mort très souvent 544 00:26:40,350 --> 00:26:42,728 et rater tous nos larcins ? 545 00:26:42,728 --> 00:26:45,689 Je voulais rejoindre Gav, mais vous me freiniez. 546 00:26:48,734 --> 00:26:52,613 - On a quand même volé des trucs, mais... - Mais quoi ? 547 00:26:53,655 --> 00:26:54,823 C'est maigre. 548 00:26:54,823 --> 00:26:57,159 Et où est Judy ? 549 00:26:57,159 --> 00:26:58,785 Perdue dans un trou noir. 550 00:26:59,369 --> 00:27:00,495 Elle a fui, oui ! 551 00:27:00,871 --> 00:27:03,707 Vous êtes pas des bandits du temps. Tout juste... 552 00:27:04,750 --> 00:27:06,627 des touristes de l'Histoire. 553 00:27:07,211 --> 00:27:08,587 À quoi vous servez ? 554 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Vous n'avez rien accompli. 555 00:27:16,595 --> 00:27:18,972 C'est vrai, on n'a rien accompli. 556 00:27:19,806 --> 00:27:21,391 Rien de ce qu'on voulait. 557 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 À quoi on sert ? 558 00:27:25,062 --> 00:27:27,022 On devrait tous faire comme Susan : 559 00:27:27,022 --> 00:27:28,982 prendre un bout de la carte 560 00:27:29,358 --> 00:27:30,859 et se séparer 561 00:27:31,193 --> 00:27:34,112 pour ne plus jamais être obligés de se revoir. 562 00:27:47,751 --> 00:27:51,046 Gavin n'a peut-être pas besoin de toi, mais moi, si. 563 00:28:40,220 --> 00:28:41,388 Merci, Kevin. 564 00:28:48,145 --> 00:28:49,563 Susan a raison. 565 00:28:49,563 --> 00:28:52,149 On n'a rien accompli de ce qu'on voulait, 566 00:28:53,609 --> 00:28:55,277 mais on a fait des choses. 567 00:28:56,361 --> 00:28:57,696 À quoi on sert ? 568 00:28:58,363 --> 00:29:00,324 On est un clan, une troupe. 569 00:29:00,741 --> 00:29:02,784 Un groupement de personnes. 570 00:29:04,161 --> 00:29:07,164 Un groupement de personnes, voilà. Sans conteste. 571 00:29:07,497 --> 00:29:08,832 J'ai pas terminé. 572 00:29:10,125 --> 00:29:11,460 On est une équipe. 573 00:29:12,085 --> 00:29:14,129 On veille les uns sur les autres. 574 00:29:14,129 --> 00:29:16,924 Voilà à quoi on sert, voilà ce qu'on a accompli. 575 00:29:17,257 --> 00:29:20,302 Tant pis pour ceux qui se soucient pas de nous. 576 00:29:20,302 --> 00:29:23,805 On se soucie les uns des autres, jusqu'aux dernières recrues 577 00:29:23,805 --> 00:29:25,307 de l'équipe. 578 00:29:26,266 --> 00:29:28,435 On les aidera à sauver leurs parents. 579 00:29:30,729 --> 00:29:35,234 On les mènera aux portes du lieu le plus dangereux de l'univers. 580 00:29:37,569 --> 00:29:40,072 Pénélope, je te suivrai 581 00:29:40,072 --> 00:29:44,034 jusqu'au seuil de la forteresse des ténèbres éternelles. 582 00:29:44,409 --> 00:29:45,536 Moi aussi, 583 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 jusqu'à l'entrée, maxi. 584 00:29:47,079 --> 00:29:50,207 Moi itou, j'irai avec vous, mais j'entrerai pas 585 00:29:50,457 --> 00:29:51,875 parce que j'ai la trouille. 586 00:29:53,877 --> 00:29:55,838 Susan, rends-nous le bout de carte 587 00:29:55,838 --> 00:29:58,757 qui nous permettra d'aller à l'époque des légendes. 588 00:29:58,757 --> 00:30:02,052 Pas besoin de carte pour y aller, gros nigauds. 589 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Vous y êtes. 590 00:30:08,851 --> 00:30:10,143 Tremblement de terre ! 591 00:30:11,061 --> 00:30:12,437 Tremblement de terre ! 592 00:30:17,651 --> 00:30:18,819 Qu'est-ce qui se passe ? 593 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Kevin, fais attention ! 594 00:30:33,500 --> 00:30:34,918 C'est quoi, ce truc ? 595 00:30:34,918 --> 00:30:35,878 C'est Hen. 596 00:30:35,878 --> 00:30:38,172 Vous vivez sur la tête d'un géant ? 597 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 "Il vit sur la tête d'un homme." 598 00:30:51,351 --> 00:30:53,270 INSPIRÉ DES PERSONNAGES DE T. GILLIAM ET M. PALIN 599 00:30:59,359 --> 00:31:00,777 D'APRÈS LE FILM "TIME BANDITS" 600 00:31:08,869 --> 00:31:11,705 Adaptation : Delphine Hussonnois 601 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS