1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 टाइम बैंडिट्स 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 मैं बता रहा हूँ, यह होशियार है। हम इसका इस्तेमाल कर सकते हैं। 3 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 इसे चीज़ों की अनुभूति हो जाती है। 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 मुझे अनुभूति हो जाती है। यह सच है। 5 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 हम इस पर भरोसा नहीं कर सकते। यह बॉस के साथ काम करती रही है। 6 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 हम सभी उसके लिए काम करते हैं, पर यह अच्छा मुद्दा उठाया है। 7 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 - हमें इस पर भरोसा क्यों करना चाहिए? - यह बिंदास है। इसे सच पता चल गया है। 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 मुझे कुछ चीज़ें समझाई गई हैं। 9 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 परमात्मा को नक़्शा ऐसी वजहों के लिए चाहिए जिनसे मैं सहमत नहीं हूँ। 10 00:01:03,188 --> 00:01:07,568 मैं शायद बग़ावत करने की बात समझ सकती हूँ, पर असल में तुम कौन हो? 11 00:01:07,568 --> 00:01:09,361 हम पूरे समय-अंतरिक्ष पटल में 12 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 लुटेरों का सबसे खतरनाक समूह हैं। 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 मुझे लगा कि तुम चेरब मसाला बनाने वाले हो। 14 00:01:13,448 --> 00:01:14,950 वह भी हैं। वह हमारी रोज़ी-रोटी है। 15 00:01:15,784 --> 00:01:17,119 तुम्हें इससे कोई समस्या है? 16 00:01:17,119 --> 00:01:19,371 नहीं, लोगों को चेरब मसाला पसंद है। 17 00:01:19,371 --> 00:01:20,622 सुना है कि वह तीखा होता है। 18 00:01:20,622 --> 00:01:22,165 हाँ, होता है। 19 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 तो, तुम साथ हो? 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,046 हाँ, मैं साथ हूँ। 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 अच्छा है, तो ध्यान से सुनो। 22 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 - बॉबी? - हमारी योजना यह है : हम उसे चुराएंगे। 23 00:01:32,050 --> 00:01:32,968 क्या चुराएंगे? 24 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 हम नक़्शा चुराएंगे। 25 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 हाँ। इसमें बस एक छोटी सी परेशानी यह है कि वह पहले ही चुराया जा चुका है। 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 उन झाड़ी बनाने वालों ने चुराया है? क्या तुम कभी उनसे मिली हो? 27 00:01:41,768 --> 00:01:44,855 - मैं उनकी खोज कर रही हूँ। - वे मूर्ख हैं, मूर्ख हैं, मूर्ख हैं। 28 00:01:44,855 --> 00:01:47,649 मुझे लगता है कि यही असली वजह है कि बॉस उसे वापस पाना चाहते हैं। 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 वह शर्मिंदा हैं कि ऐसे बेवकूफों ने उन्हें मात दे दी। 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 उन्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि वह कितना शक्तिशाली है। 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,447 - पर तुम्हें तो है? - हाँ, बेशक है। 32 00:01:54,281 --> 00:01:56,700 और जब हमें नक़्शा वापस मिल जाएगा, तो चीज़ें बदल जाएंगी। 33 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 पर अगर वह पहले से ही दूसरे लुटेरों के पास है तो हम उसे कैसे हासिल करेंगे? 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,580 मैं तुम्हें दिखाता हूँ। 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,178 ट्रॉय। 36 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 {\an8}ट्रॉय 1200 ईसा पूर्व 37 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 {\an8}- क्या वहाँ कुछ गड़बड़ है? - मैं यहाँ पहले भी आ चुकी हूँ। 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,019 - यहाँ काफ़ी अफ़रा-तफ़री थी। - तुम हमें यहाँ वापस क्यों लाए हो, केविन? 39 00:02:24,019 --> 00:02:24,937 मेरी एक दोस्त है। 40 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 तुम्हारी कोई दोस्त नहीं है। 41 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 मेरी दोस्त है। वह कैसेंद्रा है। वह भविष्य बता सकती है। 42 00:02:29,024 --> 00:02:30,859 - वह नहीं बता सकती। - नहीं, वह नहीं बता सकती। 43 00:02:30,859 --> 00:02:32,736 उसने मुझसे जो कुछ भी कहा वह सच हुआ। 44 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 शायद वह हमें बता सकती है कि नक़्शे का ग़ायब हिस्सा कहाँ है। 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 क्या वह वाक़ई इसे ढूँढने में हमारी मदद कर सकती है? 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 हाँ। 47 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 - हाँ। - ठीक है, चलो। 48 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 तुम्हें पक्का लगता है कि हमें वहाँ जाना चाहिए? मुझे लगता है कि वहाँ आग लगी हुई है। 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,506 यह शहर दिन के समय बहुत ज़्यादा हिंसक हो जाता है। 50 00:02:52,506 --> 00:02:54,883 इसे यूनानियों द्वारा लूटा जा रहा है। 51 00:02:55,467 --> 00:02:57,636 तो तुम हमें युद्ध के बीच में ले आए हो। 52 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 यही तुम्हारी खासियत है। 53 00:03:01,139 --> 00:03:02,850 इन भालों को सावधानी से इस्तेमाल करो। तुम किसी को मार डालोगे। 54 00:03:03,767 --> 00:03:06,979 अच्छा, तो हम इस उत्पात में इस कैसेंद्रा को कैसे ढूँढेंगे? 55 00:03:06,979 --> 00:03:08,105 किसी से पूछेंगे। 56 00:03:08,605 --> 00:03:10,399 - सुनिए? - सावधान रहो, केविन। 57 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 यह तुम हो। हम तुम्हें कल रात मिले थे। 58 00:03:14,027 --> 00:03:16,738 हम एक दोस्त से मिलने आए हैं। कैसेंद्रा से। 59 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 इन्होंने उसे जेल में डाल दिया है। 60 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 - ठीक है। - ठीक है, ठीक है। 61 00:03:20,826 --> 00:03:21,743 हम घुटने टेकते हैं। 62 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - हम जीत गए! - तुम हार गए, ट्रोजन लोगों! 63 00:03:24,246 --> 00:03:25,706 अच्छा, हम तुम्हारी मदद करेंगे। कोई बात नहीं। 64 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 थॉअस, डिओमीडीस, इन लोगों को जेल ले जाओ। 65 00:03:28,292 --> 00:03:30,460 दूसरे लोगों को भी जेल ले जाओ, लेकिन सिर्फ़ मुलाक़ात करवाने के लिए। 66 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 जी, सर। 67 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 उन्होंने किसे कहा कि सिर्फ़ मुलाक़ात के लिए ले जाना है? 68 00:03:36,842 --> 00:03:38,719 मुझें नहीं पता। मैं लड़ाई देख रहा था। 69 00:03:39,845 --> 00:03:41,972 तुम... तुम... 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 चलो! 71 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 हाँ, अंदर जा रहे हैं। 72 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 आपसे मिलकर अच्छा लगा। हमारे संपर्क में रहना। 73 00:03:54,318 --> 00:03:55,652 - बहुत बढ़िया। - शाबाश, केविन। 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 हाँ, अच्छा है। बहुत अच्छे, केविन। 75 00:03:57,196 --> 00:03:58,906 वह ज़रूर यहीं कहीं होगी। 76 00:03:58,906 --> 00:04:00,908 देखो, केविन, हम वाक़ई तुम्हारी मदद करना चाहते हैं, 77 00:04:00,908 --> 00:04:03,118 - पर, लड़के, तुम इसे मुश्किल बना देते हो। - हाँ। 78 00:04:03,118 --> 00:04:04,912 दान के घोड़े के दाँत गिन ही लेने चाहिए। 79 00:04:04,912 --> 00:04:06,955 मैं यही कहती रही, लेकिन किसी ने मेरी बात नहीं सुनी। 80 00:04:06,955 --> 00:04:08,207 अब हमें देखो। 81 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 यह वही है! कैसेंद्रा! कैसेंद्रा! 82 00:04:11,627 --> 00:04:14,379 केविन! तुम्हें दोबारा देखकर बहुत अच्छा लगा। 83 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 मुझे नहीं लगता कि इसने यह दिल से कहा। 84 00:04:15,881 --> 00:04:16,798 नहीं। 85 00:04:16,798 --> 00:04:19,593 उन्हें अभिशाप मिला हुआ है। वह जो भी कहेंगी, हम उस पर यक़ीन नहीं करेंगे। 86 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 ऐसा तो डैडी मेरे साथ करते हैं। 87 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 हाँ शायद, पर तुम ज़्यादातर झूठ बोलती हो। 88 00:04:23,263 --> 00:04:26,350 - जो भी हो। - केविन, क्या तुमने ब्रह्मांड को बचा लिया? 89 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 अभी तो नहीं। मैं अपने माता-पिता को बचाने के बाद इसे बचाऊँगा। 90 00:04:30,103 --> 00:04:34,358 तुम्हें नहीं लगता कि तुम्हें पहले ब्रह्मांड को बचाना चाहिए और फिर अपने माता-पिता को? 91 00:04:34,358 --> 00:04:37,694 हमें दिग्गजों के समय को खोजने के लिए नक़्शे का खोया हुआ टुकड़ा चाहिए। 92 00:04:37,694 --> 00:04:39,780 क्या आपको पता है कि वह हमें कहाँ मिलेगा? 93 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 मेरे ख़याल से उसे पता है। 94 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 हाँ, मुझे ऐसी ही आशा है। 95 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 हाँ, वह हमारी मदद करेगी। 96 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 यह कितनी बढ़िया भविष्यवक्ता है। 97 00:04:56,338 --> 00:05:00,384 तुमने आख़िरी बार उसे कहाँ देखा था? 98 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 - चलो भी। - यह अच्छी भविष्यवाणी नहीं है। 99 00:05:02,761 --> 00:05:05,472 यह कोई भविष्यवाणी नहीं है। मम्मी भी ऐसा ही कहा करती थीं। 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,224 वैसे यह अच्छी सलाह है। 101 00:05:07,724 --> 00:05:09,601 आपने आख़िरी बार उसे कहाँ देखा था? 102 00:05:09,601 --> 00:05:12,938 आख़िरी बार हमने उसे देखा था जब... 103 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - हाँ। - जब क्या? 104 00:05:16,525 --> 00:05:17,734 जब सुज़ैन की मौत हुई थी। 105 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 हम टाइम बैंडिट्स हैं। सुज़ैन प्रधान बैंडिट थी। 106 00:05:20,445 --> 00:05:21,572 वह हममें से सर्वश्रेष्ठ थी। 107 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 सुज़ैन। वह तो बड़े पत्थर से कुचली गई थी ना? 108 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 शुक्रिया, केविन। बहुत संवेदनशील बात कह दी। 109 00:05:26,618 --> 00:05:28,704 - क्या ऐसा कहना ज़रूरी था, केविन? - यह अच्छी बात नहीं है, केविन। 110 00:05:28,704 --> 00:05:33,208 अगर आख़िरी बार आपने नक़्शे का वह ग़ायब टुकड़ा वहाँ देखा था, जहाँ सुज़ैन की मौत हुई थी, 111 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 तो फिर हमें वहीं जाना होगा। 112 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 - ऐसा करना सही हो सकता है। - हो सकता है। 113 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 - हाँ, हो सकता है। - वह सही कह रहा है। 114 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 और अब मुझे यह सही नहीं लग रहा। 115 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 हाँ, बिल्कुल भी नहीं। 116 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 क्या पता हम सुज़ैन को भी बचा लें। 117 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 - हम कोशिश कर चुके हैं। कई बार। - हमने कई बार कोशिश की। 118 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 बहुत, बहुत बार। 119 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 मैं चार बार के बाद गिनती भूल गया। 120 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 आप अपने दोस्त को नहीं बचाओगे। 121 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 मुझे लगता है कि यही वह समय है। 122 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 - हम अपने दोस्त को बचाएंगे। - हम बचाएंगे। 123 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 - इसका यही मतलब है। तो... - हम अपने दोस्त को बचाएंगे। 124 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 अब हमें बस यह सोचना है कि यहाँ से कैसे निकला जाए। 125 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 एक छोटा सा सवाल है, क्या मैं कभी अपने गेविन से दोबारा मिल पाऊँगी? 126 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 अभी मैं उन लोगों से बचना चाह रही हूँ जो मुझे मार डालना चाहते हैं। 127 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 हाँ या नहीं? 128 00:06:16,460 --> 00:06:19,171 अगर तुम इस खोज पर निकलोगी, तो तुम उससे फिर से मिलोगी। 129 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 - तो मैं उसे दोबारा कभी नहीं मिल पाऊँगी। - अभिशाप वाली बात याद रखो। 130 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 इस पर यक़ीन करना बहुत मुश्किल है। 131 00:06:24,426 --> 00:06:26,887 गेविन एक आदमी के सिर के ऊपर रह रहा है। 132 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 देखा, अब यह बेतुकी बात है, भले ही अभिशाप मिला हो या नहीं। 133 00:06:30,140 --> 00:06:33,393 क्या हम परमात्मा को दिखाएंगे कि हम में झाड़ियाँ बनाने से कहीं अधिक क्षमता है? 134 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 हाँ। 135 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 क्या मैं कभी अपने ब्रेकअप से उबर पाऊँगा? 136 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 - नहीं। - बढ़िया। 137 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 क्या मैं अकेला ही रहूँगा? 138 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 हाँ। 139 00:06:41,860 --> 00:06:43,403 क्या केविन की पढ़ाकू वाली आदत कभी जाएगी? 140 00:06:43,403 --> 00:06:45,781 - नहीं। - क्या हम शैतान को हराएंगे? 141 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 नहीं। बिल्कुल नहीं। 142 00:06:48,367 --> 00:06:50,285 बढ़िया है। जीत की गारंटी मिल गई। 143 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 पर यह अच्छा नहीं है। 144 00:06:52,162 --> 00:06:56,083 ब्रह्मांड को बचाना मत भूलना। मुझे पता है कि तुम यह कर सकते हो। मुझे तुम पर यक़ीन है! 145 00:06:57,292 --> 00:06:58,836 अच्छा, चलो पोर्टल के पास चलें 146 00:06:58,836 --> 00:07:01,213 और नक़्शे के उस ग़ायब टुकड़े को ढूँढें। चलो। 147 00:07:01,213 --> 00:07:02,339 - और भागो। - भागो। 148 00:07:02,339 --> 00:07:06,802 चलो, चलो, चलो! बच्चों को ढाल बना लो! 149 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 "एक आदमी के सिर पर रह रहा है।" 150 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 पोर्टल यहीं कहीं आसपास होना चाहिए। 151 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 क्या वह पोर्टल है? 152 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 नक़्शे के हिसाब से तो नहीं है। 153 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 आख़िर यह क्या है? 154 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 क्या यह नेपच्यून है? 155 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 यह पोसाइडन है। यूनानी लोगों का नेपच्यून। 156 00:07:51,638 --> 00:07:54,308 पोसाइडन के सामने झुको! 157 00:07:54,933 --> 00:07:56,685 काश सारा इतिहास इतना बढ़िया होता। 158 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 यह इतिहास नहीं है, सैफ़। यह पौराणिक कथा है। 159 00:07:59,730 --> 00:08:01,982 सही कहा। इतिहास इतना रोमांचक नहीं होता। 160 00:08:01,982 --> 00:08:04,526 नक़्शा वापस करो। 161 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 यह परमात्मा है! 162 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 रहम करें, हम तो बस अपने माता-पिता को शैतान से बचाना चाहते हैं। 163 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 क्या आप हमारी मदद करोगे? 164 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 जो मेरा है, उसे लौटा दो! 165 00:08:14,995 --> 00:08:19,917 केविन, तुम उसे नहीं समझा सकते। वह ख़ुद को भगवान समझता है। भागो! 166 00:08:31,345 --> 00:08:33,679 - व्हो। - "व्हो" कहना सही है। 167 00:08:34,431 --> 00:08:37,308 माफ़ करना, मेरा इरादा तुम्हें डराने का नहीं था, केवस्टर। 168 00:08:37,308 --> 00:08:38,936 तुम केवस्टर हो, है ना? 169 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 ख़ैर, हाँ। 170 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 मुझे लगा ही था। क्या तुम जानते हो कि मैं कौन हूँ? 171 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 परमात्मा? 172 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 हाँ, परमात्मा हूँ। 173 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 क्या यह स्वर्ग है? 174 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 नहीं, यह स्वर्ग नहीं है, केविन। 175 00:08:50,364 --> 00:08:51,740 यह बस एक बड़ी, विशाल, 176 00:08:51,740 --> 00:08:54,535 अनिश्चित सफेद जगह है जिसे मैंने शून्य से बनाया है। 177 00:08:55,077 --> 00:08:56,411 उससे पहले शून्य क्या था? 178 00:08:56,411 --> 00:08:58,330 एकदम काला अंधेरा था। 179 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 उससे पहले, सब कुछ गुलाबी था। 180 00:09:01,416 --> 00:09:03,961 हालाँकि, मैं इसे तुम्हारी इच्छानुसार कुछ भी बना सकता हूँ। 181 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 जैसे कोई म्यूज़ियम? 182 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 म्यूज़ियम भी। 183 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 यहाँ-वहाँ कुछ कलाकृतियाँ रखेंगे, पोस्टकार्ड बेचने वाली एक उपहार की दुकान होगी 184 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 और घटिया खाने वाला एक कैफ़े होगा। 185 00:09:14,179 --> 00:09:18,016 मैं इसे तुम्हारी इच्छानुसार कुछ भी बना सकता हूँ, कुछ भी, लेकिन अभी नहीं। 186 00:09:18,016 --> 00:09:19,476 पर क्या आप अगर ऐसा करें... 187 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 यह बस ऐसा करके ही नहीं हो सकता। 188 00:09:21,812 --> 00:09:22,938 बस इसमें समय लगता है। 189 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 साथ ही, इन दिनों एचआर वालों की बकवास से निपटना पड़ता है। 190 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 हाँ, यह सच में एक झंझट है। 191 00:09:27,776 --> 00:09:31,738 अब, केविन, मैं तुम्हें यहाँ सिर्फ़ संग्रहालय बनाने के बारे में बात करने के लिए नहीं लाया हूँ। 192 00:09:32,531 --> 00:09:36,827 नहीं। मेरे मन में कुछ और बात है, और मुझे कुछ और चाहिए। 193 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 अंदाज़ा लगा सकते हो वह क्या है? अंदाज़ा मत लगाओ। मैं बताता हूँ। 194 00:09:38,745 --> 00:09:40,706 - आपको नक़्शा चाहिए। - मुझे चाहिए... तुम्हें पता है? 195 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 तुम... तुम्हें कैसे पता? 196 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 जब आप अपने बड़े, विशाल सिर के अंदर थे, आपने बोला... 197 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 हाँ। तो तुम्हें पता है। हाँ, ठीक है। 198 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 हाँ, तो मुझे अपना नक़्शा वापस चाहिए। और मैं उसे कैसे हासिल करूँगा? 199 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 पर लुटेरे उसे आपको वापस नहीं देना चाहते। 200 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 धिक्कार है। 201 00:09:53,385 --> 00:09:55,470 काश कोई होता जो मेरी मदद कर पाता, 202 00:09:55,470 --> 00:09:57,181 कोई जो मेरी तरफ हो। 203 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 जैसे कोई जासूस? 204 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 जासूस... यह अच्छा विचार है। 205 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 तुम एक कल्पनाशील लड़के हो, है ना? 206 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 हाँ, शायद कोई जासूस हो। 207 00:10:07,858 --> 00:10:11,778 शायद ऐसा कोई जासूस हो जो असली मालिक के लिए वापस चीज़ें चुरा ले। 208 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 अगर तुम किसी तरह उनसे नक़्शा हासिल कर लो, 209 00:10:13,697 --> 00:10:18,911 और फिर तुम मुझे वह नक़्शा दे दो तो बदले में मैं तुम्हें कुछ दूँगा। 210 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 मेरे रहने के लिए मेरा ख़ुद का फुल-साइज़ का स्टोनहेंज दोगे? 211 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 नहीं। 212 00:10:23,373 --> 00:10:26,585 मैं तो तुम्हें तुम्हारे माता-पिता वापस देने जैसा कुछ सोच रहा था। 213 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 आप ऐसा कर सकते हैं? 214 00:10:30,380 --> 00:10:31,465 क्या मैं ऐसा कर सकता हूँ? 215 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 मैं कुछ भी कर सकता हूँ, केविन। 216 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 मैं तुम्हारे माता-पिता को वापस ला सकता हूँ, दोस्त। हाँ। 217 00:10:36,136 --> 00:10:38,639 और पता है क्या, तुम्हें ऐसे माता-पिता मिलना एक गलती थी, 218 00:10:38,639 --> 00:10:39,723 तुम भी यह मानते हो ना? 219 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 उन्हें वह पसंद नहीं था जो तुम्हें पसंद था, 220 00:10:41,225 --> 00:10:44,603 उन्हें इतिहास में कोई रुचि नहीं थी, उन्हें पसंद नहीं था कि तुम किताबें पढ़ते हो। 221 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 वे तुम्हारी बात नहीं सुनते थे, केविन। 222 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 मैं तुम्हें तुम्हारे माता-पिता का बेहतर रूप दे सकता हूँ। 223 00:10:49,608 --> 00:10:52,402 यह कैसा रहेगा? ऐसे माता-पिता, जिनको असल में तुम में दिलचस्पी हो। 224 00:10:52,402 --> 00:10:53,737 तुम कुछ भी पा सकते हो... 225 00:10:55,614 --> 00:10:56,532 या किसी को भी। 226 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 तुम मनचाहे माता-पिता पा सकते हो, केविन। 227 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 - या तुम यह पाना... - केविन। 228 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 - ...चाहोगे। - हमारी टीम में आ जाओ। 229 00:11:06,959 --> 00:11:08,585 नहीं, हमारे साथ आकर खेलो, केव। 230 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 देखो, वे सभी तुम्हें चाहते हैं। ज़रा देखो उन्हें। 231 00:11:11,380 --> 00:11:12,798 क्या तुम उनके साथ शामिल होना चाहोगे, केविन? 232 00:11:12,798 --> 00:11:14,967 केविन, हमें इतिहास के कुछ तथ्य बताओ। 233 00:11:14,967 --> 00:11:16,218 हाँ, हमें फुटबॉल नहीं खेलनी। 234 00:11:16,218 --> 00:11:18,512 इतिहास, इतिहास, इतिहास! 235 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 तो क्या कहते हो, केविन? हमारा सौदा पक्का? 236 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 केविन। 237 00:11:25,269 --> 00:11:28,021 अब सुनो, केविन। वह नक़्शा मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण है, ठीक है? 238 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 हाँ। 239 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 मेरे जासूस बनकर उन लुटेरों के पास वापस जाओ 240 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 और मुझे वह नक़्शा लाकर दो। 241 00:11:38,782 --> 00:11:41,827 तुम कुछ भी पा सकते हो। जो भी तुम चाहो। 242 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 यह कहना अच्छी बात नहीं है। 243 00:11:47,416 --> 00:11:49,001 बाल-बाल बचे, बाल-बाल बचे। 244 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 बाल-बाल बचे। 245 00:11:50,544 --> 00:11:52,713 - उसने केविन को पकड़ ही लिया था। - उसने हमें कैसे ढूँढा? 246 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 सब कुछ गलत क्यों होता जा रहा है? 247 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 पेनेलोपे की बेकार लीडरशिप की वजह से चीज़ें गलत हो रही हैं। 248 00:11:57,634 --> 00:11:59,469 या नक़्शा पढ़ने में तुम्हारी असमर्थता की वजह से, 249 00:11:59,469 --> 00:12:06,018 मिस्टर "ओह, हम टुंड्रा में हैं," और "ओह"... "मेरे ख़याल से यह 1920 वाला पेरिस है।" 250 00:12:06,018 --> 00:12:08,145 हम उस जगह जाएंगे। तुम देखना। 251 00:12:08,145 --> 00:12:10,647 हो सकता है कि हमारे बीच कोई जासूस हो। 252 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - जुडी कहाँ है? - सही कहा। जुडी कहाँ है? 253 00:12:14,276 --> 00:12:17,196 चलो उस पर बात करते हैं, या रेगिस्तान में तुम्हारे ग़ायब होने के बारे में बात करते हैं। 254 00:12:17,946 --> 00:12:21,450 ख़ैर, वैसे तो तुम सब ग़ायब हो गए थे। मैं नहीं हुई थी। 255 00:12:21,450 --> 00:12:22,868 यही तो ख़ास जासूसी गतिविधि है। 256 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 - कह कौन रहा है, अभिनेता? - हाँ। 257 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 जो कभी अपने असली रूप में नहीं रहता, भेष बदलने में माहिर, हाँ? 258 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 मुझे लगता है कि तुम तीनों एक साथ काम कर रहे हो। 259 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 यह जासूसों का समूह है। 260 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 मैं सिर्फ़ सच बोल सकता हूँ। 261 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 तुम अभिनय करते हुए सच नहीं बोलते, मेरे दोस्त। 262 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 मैं जासूस नहीं हूँ, पेनेलोपे। यहाँ सिर्फ़ तुम्हारे इरादे गुप्त हैं। 263 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 - क्या? - क्या हम अपने काम पर ध्यान दें? 264 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 हाँ। 265 00:12:40,928 --> 00:12:42,387 हाँ, हमें ध्यान देना चाहिए। 266 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 हमें वहाँ जाना होगा जहाँ सुज़ैन की मौत हुई थी। 267 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 ओह, छोड़ो। वह जगह बहुत दूर है। 268 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 हमें वहाँ पहुँचने के लिए कई जगहों और समय से होकर यात्रा करनी पड़ेगी। 269 00:12:49,019 --> 00:12:53,023 खैर, मैंने एक शॉर्टकट निकाला है जिसमें वहाँ पहुँचने के रास्ते के वे सभी पड़ाव नहीं आएंगे। 270 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 चाहो तो इसे एक्सप्रेस मार्ग कह सकते हो। 271 00:12:55,317 --> 00:12:59,571 - क्या इसमें कोई परेशानियाँ होंगी? - नहीं। ख़ैर, ह... 272 00:13:08,413 --> 00:13:10,707 हे भगवान। हम बाल-बाल बच गए। 273 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 हम चट्टान से गिरने वाले थे! 274 00:13:12,709 --> 00:13:13,794 वाह, मैं सही था। 275 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 तुमने कहा था कि तुम्हें यक़ीन है कि हम ज़िंदा रहेंगे। 276 00:13:16,547 --> 00:13:18,298 - लगभग यक़ीन था। - लगभग? 277 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 - हाँ, लगभग 60 प्रतिशत यक़ीन था। - साठ प्रतिशत? 278 00:13:21,051 --> 00:13:24,596 तुम पेनेलोपे के किन गुप्त इरादों की बात कर रहे थे? 279 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 ओह, हाँ। देखो, पेनेलोपे ने गुप्त रूप से मुझसे कहा था 280 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 कि हमें उन जगहों पर लेकर चलो जहाँ गेविन मिल सकता है। 281 00:13:30,769 --> 00:13:32,938 असल में पेनेलोपे की योजना यही थी। है ना, पेनेलोपे? 282 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 - क्या? - कौन? 283 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 इसका पूर्व मंगेतर। 284 00:13:35,482 --> 00:13:39,069 पूर्व इसलिए क्योंकि वह ग़ायब हो गया है। तकनीकी दृष्टि से हम अभी भी साथ हैं। 285 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 नहीं, नहीं। तुमने कहा था हम यह सब आज़ाद होने, बग़ावत करने, अपनी ज़िंदगी जीने के लिए कर रहे हैं। 286 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 तुम असल में अपने पूर्व-प्रेमी की तलाश कर रही थीं? 287 00:13:44,950 --> 00:13:46,702 - मंगेतर की। - तुमने हमसे झूठ बोला? 288 00:13:46,702 --> 00:13:48,912 मैं इसे इस तरह से नहीं देखती। 289 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 नहीं, इसके बस... इसके कई पहलू हैं। 290 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 ऐसा नहीं... इसने इसे गलत तरीके से बयान किया है। 291 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 देखो। वहाँ हमें माओरी लोगों ने बंदी बनाया हुआ है। 292 00:13:58,297 --> 00:14:00,174 {\an8}- देखो! वहाँ जुडी है। - जुडी! 293 00:14:00,174 --> 00:14:01,633 {\an8}आओटीअरोआ सन् 1320 294 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 जुडी! शून्य स्थान से बचकर चलना! 295 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 हम हमें सुन नहीं सकते। जुडी! 296 00:14:06,638 --> 00:14:07,723 हमें फिर से बहुत देर हो गई। 297 00:14:07,723 --> 00:14:09,683 - हमेशा बहुत देर हो जाती है। - हाँ। 298 00:14:09,683 --> 00:14:12,603 - एक पल के लिए मौन धारण करो। - तो यहाँ पर सुज़ैन की मौत हुई थी। 299 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 - शुक्रिया, केविन। - कितने संवेदनशील हो। 300 00:14:14,605 --> 00:14:15,856 - बहुत संवेदनशील हो। - शुक्रिया। 301 00:14:15,856 --> 00:14:19,776 हाँ, यही वह चट्टान है जहाँ से दुखद रूप से सुज़ैन गिर गई थी, 302 00:14:19,776 --> 00:14:23,530 और हाँ, जहाँ वह दुखद रूप से पत्थर से कुचली गई थी। 303 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 - हाँ। दुख होता है, है ना? - वहाँ उसके जूते हैं। 304 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 उसकी बस यही चीज़ बची है। 305 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 मुझे वहाँ नीचे कोई शव नहीं दिख रहा। 306 00:14:31,872 --> 00:14:33,373 नहीं, हमने चीखें सुनीं थी। 307 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 और हमने उसे चट्टान से गिरते हुए देखा था। 308 00:14:35,000 --> 00:14:38,003 और फिर उसने कहा, "मैं इस चट्टान से गिर रही हूँ।" 309 00:14:38,003 --> 00:14:41,340 और फिर उसने कहा, "अब मैं इस बड़े पत्थर से कुचली जाऊँगी।" 310 00:14:43,175 --> 00:14:44,510 वह दुख की बात थी। 311 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 और उसे याद रखने के लिए बस वो जूते ही बचे थे। 312 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 साइज 13 के। 313 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 - क्या हम सुज़ैन के लिए मौन धारण करें? - हाँ। 314 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 सुज़ैन। 315 00:15:00,442 --> 00:15:02,402 मैं इस निराशाजनक माहौल में बाधा नहीं डालना चाहती, 316 00:15:02,903 --> 00:15:04,488 पर क्या वहाँ पर वही है? 317 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 हैरानी वाली बात है। म... 318 00:15:06,156 --> 00:15:08,075 वह... वही है! 319 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 वह नहीं... वह नहीं... 320 00:15:09,535 --> 00:15:10,994 सुज़ैन! सुज़ैन! 321 00:15:10,994 --> 00:15:16,333 - सुज़ैन! - सुज़ैन! 322 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 सुज़ैन! 323 00:15:19,336 --> 00:15:21,672 - सुज़ैन! - वह तुमसे भाग रही है। 324 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 - वह बस हमें पहचान नहीं रही है, समझे? - हाँ। 325 00:15:23,757 --> 00:15:25,175 - सुज़ैन, हम आ रहे हैं! - सुज़ैन! 326 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 - सुज़ैन! - हम आ रहे हैं! 327 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 सुज़ैन! 328 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 - सुज़ैन! - वह पोर्टल नक़्शे में नहीं है। 329 00:15:33,433 --> 00:15:35,310 नहीं, और उसके पास कोई नक़्शा नहीं है। 330 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 क्या पता उसके पास नक़्शा हो। 331 00:15:36,436 --> 00:15:38,188 वही ग़ायब हिस्सा हो। 332 00:15:38,188 --> 00:15:39,815 शायद उसने इसे चुराने के लिए अपनी मौत का नाटक रचा था। 333 00:15:39,815 --> 00:15:41,775 सुज़ैन हमारे साथ ऐसा कभी नहीं करेगी। 334 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 हम आ रहे हैं, सुज़ैन! हम आ रहे हैं! 335 00:15:43,652 --> 00:15:45,529 सुज़ैन हमें देखकर बहुत खुश होगी! 336 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 सुज़ैन! 337 00:15:50,284 --> 00:15:55,372 सुज़ैन! 338 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 {\an8}चिन राजवंश 220 ईसा पूर्व 339 00:16:02,087 --> 00:16:04,715 {\an8}सुज़ैन! 340 00:16:05,591 --> 00:16:07,050 - सुज़ैन! - सुज़ैन! 341 00:16:07,050 --> 00:16:08,594 सुज़ैन! वह सुन नहीं पा रही। 342 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 शायद पत्थर की वजह से उसकी सुनने की शक्ति चली गई है। 343 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 सुनने की शक्ति चली गई? तुम्हें किसी ने कभी जानबूझकर नजरअंदाज़ नहीं किया? 344 00:16:13,640 --> 00:16:16,143 सुज़ैन! 345 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 - सुज़ैन, हम हैं! - सुज़ैन! 346 00:16:21,523 --> 00:16:24,276 सुरक्षाकर्मियों, उन्हें रोको। व्हो, व्हो, व्हो। रुको। 347 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 तुम इस तरफ़ नहीं भाग सकते। यहाँ एक दीवार है। 348 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 ख़ैर, नहीं, यहाँ दीवार नहीं है। पर हम तो बस अपनी दोस्त को पकड़ने की कोशिश कर रहे हैं, जो, 349 00:16:31,533 --> 00:16:35,162 मेरे ख़याल से इस जगह को फांदकर चली गई है। 350 00:16:35,162 --> 00:16:38,207 इस दीवार को कोई फांद नहीं सकता। यह नामुमकिन है। 351 00:16:38,207 --> 00:16:40,918 पर उसने फांद ली है क्योंकि यहाँ कोई दीवार नहीं है। 352 00:16:40,918 --> 00:16:43,962 - यहाँ पर दीवार है। - फिर वह वहाँ कैसे गई? 353 00:16:44,546 --> 00:16:48,133 - सुज़ैन! - क्या यह कोई कोड वर्ड है? "सुज़ैन!" 354 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 मुझे मालूम है कि तुम कौन हो। 355 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 तुम मेरे दुश्मनों द्वारा मुझे मारने के लिए भेजे गए हत्यारे हो। 356 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 लोग कहते हैं कि मैं अंधविश्वासी हूँ। 357 00:16:59,645 --> 00:17:01,438 पर यह कोई अंधविश्वास नहीं है, 358 00:17:01,438 --> 00:17:04,733 जब लोग सच में आपको ज़हर देकर मारने की लगातार कोशिश कर रहे हों! 359 00:17:04,733 --> 00:17:06,234 - हम ऐसा नहीं करना चाह रहे हैं। - नहीं। 360 00:17:06,234 --> 00:17:09,530 मैं अपनी दीवार से इसी चीज़ पर रोक लगाने की कोशिश कर रहा हूँ। 361 00:17:09,530 --> 00:17:11,531 क्या आप चिन शी हुआंग हो? 362 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 मैं वही हूँ, छोटे हत्यारे। 363 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 वाह। मैं हमेशा से आपकी महान दीवार देखना चाहता था। 364 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 अच्छा, ठीक है, पर यह कोई... 365 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 महान नहीं है। ख़ैर, असल में, यह अच्छी है। 366 00:17:21,583 --> 00:17:23,669 यह पूरी नहीं बनी है, पर शुक्रिया। 367 00:17:23,669 --> 00:17:24,920 शुक्रिया की कोई बात नहीं। 368 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 अच्छा, चलो चलें। 369 00:17:26,171 --> 00:17:27,839 अगर वे इस तरफ़ आएं, 370 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 तो उनकी आँखों में छुरा घोंप देना, और मछली की तरह उनकी आँतें निकाल लेना। 371 00:17:29,716 --> 00:17:34,513 - हे मेरे मालिक। - सच में? वह ना फांदने के लिए, जो दीवार है ही नहीं? 372 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 काफ़ी सख्ती बरत रहे हो। 373 00:17:36,265 --> 00:17:38,225 रुको, रुको। मैं एक भविष्यवक्ता हूँ। 374 00:17:38,225 --> 00:17:41,478 भविष्यवक्ता? दीवारों के बाद वही मेरे पसंदीदा हैं। 375 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 हाँ, और मैं आपको 376 00:17:42,604 --> 00:17:46,400 बता सकता हूँ कि आपकी दीवार को देखने के लिए दुनिया भर से लोग आया करेंगे। 377 00:17:46,400 --> 00:17:49,528 इसका उद्देश्य लोगों को यहाँ बुलाना नहीं है। इसका उद्देश्य लोगों को बाहर रखना है! 378 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 नहीं, यह लोगों को दूर ही रखेगी। 379 00:17:51,238 --> 00:17:56,451 इसे 40 लाख ईंटों से बनाया जाएगा और इसे पूरा होने में 2000 साल लगेंगे। 380 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 दो हज़ार साल? 381 00:17:57,744 --> 00:18:01,206 मेरे बिल्डरों ने मुझे चार महीने बताए। कितने बेहूदा हैं, हमेशा यही करते हैं, हँ? 382 00:18:01,206 --> 00:18:03,417 अच्छे बिल्डर मिलना बहुत मुश्किल होता है। 383 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 - है ना? - वाह, 40 लाख ईंटें। 384 00:18:06,378 --> 00:18:09,006 - बहुत खूब। बधाई हो। - शाबाश। आपको शाबाशी देती हूँ। 385 00:18:09,006 --> 00:18:11,008 - हमें सच में कहीं पहुँचना है। - हाँ, शाबाश। 386 00:18:11,592 --> 00:18:13,218 सुरक्षाकर्मियों, इन्हें अंदर आने दो। 387 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 - शुक्रिया। - इनकी तलाशी लो, कहीं ज़हर ना हो। 388 00:18:16,221 --> 00:18:17,681 दरअसल मुझे यह विचार काफी पसंद आया। 389 00:18:17,681 --> 00:18:20,809 चालीस लाख ईंटें बहुत बढ़िया रहेंगी। 390 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 यक़ीन करो, सब कुछ बहुत अच्छा रहेगा। 391 00:18:23,437 --> 00:18:25,898 आप चीन के पहले सम्राट बनेंगे। 392 00:18:25,898 --> 00:18:28,066 - चीन क्या है? - चीन है... 393 00:18:28,066 --> 00:18:31,945 केविन, अगर हमें सुज़ैन को पकड़ना है तो हमें भागना होगा! 394 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 सुज़ैन? 395 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 वह सुज़ैन है! सुज़ैन! 396 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 हे भगवान! 397 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 क्या यही ओलिंपिक खेल है? ऊँची कूद वाला? 398 00:18:47,753 --> 00:18:51,173 {\an8}उससे बदतर है। यह सन् 1343 का काफ़ा शहर है। 399 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 {\an8}काफ़ा 1343 400 00:18:52,257 --> 00:18:54,510 {\an8}यह मंगोल गिरोह की घेराबंदी में है, 401 00:18:54,510 --> 00:18:57,763 जो प्लेग से पीड़ित लोगों को गुलेल से इस शहर में फेंक रहे हैं। 402 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 छी। तुम आख़िर यह बात क्यों जानते हो? 403 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 यह जैविक युद्ध का पहला दर्ज मामला है। 404 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 इसी तरह ही काली मौत यूरोप पहुँची थी। 405 00:19:08,190 --> 00:19:10,776 ठीक है, ख़ैर... तो, हमें यहाँ से निकलना होगा। 406 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 हाँ, और हमें बस इन ढेर सारी प्लेग पीड़ित लाशों के बीच से भागना ही तो है। 407 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 मेरे ख़याल से इतिहास के इस भाग के बारे में पढ़ना ही बेहतर है। 408 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 - सुज़ैन कहाँ है? - सुज़ैन आगे निकल गई। 409 00:19:18,367 --> 00:19:20,577 सुज़ैन! सुज़ैन! 410 00:19:20,577 --> 00:19:22,955 सुज़ैन! 411 00:19:24,414 --> 00:19:25,958 सुज़ैन! वापस आओ! 412 00:19:25,958 --> 00:19:27,543 अरे, अरे, अरे, अरे! 413 00:19:27,543 --> 00:19:31,088 तुम यह क्या कर रहे हो, ऐसे भाग रहे हो और खोज रहे हो और देख रहे हो और भाग रहे हो? 414 00:19:31,088 --> 00:19:32,005 यह क्या है? 415 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 हम अपनी सबसे अच्छी दोस्त, सुज़ैन को खोज रहे हैं। 416 00:19:34,049 --> 00:19:38,387 हाँ, और अत्यधिक संक्रामक जानलेवा बीमारी से दूर रहने की कोशिश कर रहे हैं। 417 00:19:38,971 --> 00:19:41,223 हाँ, इस तथाकथित "ब्यूबोनिक प्लेग" से। 418 00:19:41,223 --> 00:19:42,766 मुझे नहीं लगता तुम्हें इसे लेकर फ़िक्र करनी चाहिए। 419 00:19:42,766 --> 00:19:47,896 एक बहुत ही संक्रामक जानलेवा बीमारी को लेकर फ़िक्र न करना पागलपन लगता है। 420 00:19:47,896 --> 00:19:51,733 नहीं, यह बिल्कुल फ्लू जैसी है। आख़िरकार यह सबको ही हो जाएगी। 421 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 - अच्छा? - नहीं, नहीं। 422 00:19:54,027 --> 00:19:58,240 किसी को प्लेग तभी होता है जब वह बूढ़े हो जाते हैं, और हम सिर्फ 24 साल के हैं। 423 00:19:58,907 --> 00:20:02,703 या नहाने से होगा, है ना? तो नहाओ मत। यह बड़ी बात है। 424 00:20:02,703 --> 00:20:03,787 वह नहा रहा है। 425 00:20:04,705 --> 00:20:06,206 हाँ, पर पेशाब से। 426 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 हाँ। ओह, हाँ। 427 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 - नहीं। - हाँ। 428 00:20:09,710 --> 00:20:13,297 इससे ब्यूबोनिक प्लेग से सुरक्षा की गारंटी 100 प्रतिशत है। 429 00:20:13,297 --> 00:20:15,048 और भी बेहतरीन सुझाव पाने के लिए मुझे फॉलो करो। 430 00:20:15,048 --> 00:20:16,216 कहाँ पर? 431 00:20:16,216 --> 00:20:17,885 पैर से। पैरों से मुझे फॉलो करो। 432 00:20:17,885 --> 00:20:19,887 बस वहाँ आगे, बाईं ओर। मेरी दुकान वहीं पर है। 433 00:20:19,887 --> 00:20:22,055 - नहीं। हम फॉलो नहीं करेंगे। - हमारे पास तुम्हारे लिए कालीन हैं। 434 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 तुम्हें मज़ा आएगा। आओ, आओ, आओ। 435 00:20:25,559 --> 00:20:28,937 सुज़ैन! वापस आओ। हम हैं। सुज़ैन! 436 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 सुज़ैन! 437 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 सुज़ैन, तुम नहीं... सुज़ैन। 438 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 सुज़ैन, यह हम हैं। 439 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 सुज़ैन! 440 00:20:44,620 --> 00:20:47,247 अगर तुम भागती रहोगी तो तुम्हें ढूँढना और ज़्यादा मुश्किल होगा। 441 00:20:48,415 --> 00:20:50,459 सुज़ैन! 442 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 - सुज़ैन, हम हैं। देखो। - सुज़ैन। 443 00:20:56,757 --> 00:21:00,719 मुझे पता है कि तुम ही हो क्योंकि तुम्हें संकेत समझ ही नहीं आ रहे हैं! 444 00:21:01,428 --> 00:21:03,263 मैं यह काम छोड़ती हूँ, समझे? 445 00:21:03,847 --> 00:21:05,265 मैं अब लुटेरी नहीं हूँ। 446 00:21:05,265 --> 00:21:06,892 सुज़ैन ऐसा कभी नहीं कहेगी। 447 00:21:06,892 --> 00:21:09,269 - मैं सुज़ैन हूँ! - तुमने असली सुज़ैन के साथ क्या किया? 448 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 मैं सुज़ैन हूँ, 449 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 और मैं बस कहीं पहुँचना चाह रही हूँ, और मैं नहीं चाहती कि तुम मेरा पीछा करो। 450 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 मेरा पीछा छोड़ दो। 451 00:21:22,574 --> 00:21:23,408 म... 452 00:21:24,326 --> 00:21:25,577 मुझे समझ नहीं आया। 453 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 सभी सुनिए। 454 00:21:31,291 --> 00:21:32,668 मुझे एक बहुत ज़रूरी बात कहनी है। 455 00:21:34,211 --> 00:21:35,587 ज़रा रुको। 456 00:21:41,218 --> 00:21:43,637 रुको। वह कैसी खाँसी थी? 457 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 वह तो मैं बस अपना गला साफ़ कर रहा था। 458 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 मैं एक भाषण देने वाला हूँ, देखो, ऐसे किया था। 459 00:21:51,311 --> 00:21:55,274 आल्टो, ऐसे बाहरी लोगों को, जिन पर प्लेग लाने का शक था, मार दिया गया था। 460 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 - ख़ैर... पर हमें प्लेग नहीं है। - नहीं। 461 00:21:57,025 --> 00:21:58,277 तुमने सुना? 462 00:21:58,861 --> 00:22:02,364 मेरे ख़याल से ये घुसपैठिए ही वह प्लेग लेकर आए होंगे जिसे मैं नहीं मानता 463 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 कि वह सच में कोई चीज़ है। 464 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 क्या? नहीं, लोगों। 465 00:22:05,742 --> 00:22:08,579 हमें इसलिए मत मारो क्योंकि तुम्हें लगता है कि हमें कोई जानलेवा बीमारी है। 466 00:22:08,579 --> 00:22:11,957 उसी जानलेवा बीमारी से हमें मरने दो जो तुम्हें लगता है कि हमें है। 467 00:22:17,880 --> 00:22:18,964 - नहीं। मुझे नहीं कहना चाहिए था... - नहीं। 468 00:22:19,965 --> 00:22:24,428 जिन शवों को गुलेल से शहर में फेंका जा रहा है प्लेग उन्हें है, हमें नहीं है। 469 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 हमें नहीं है। विजिट... 470 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 ओह, यार। 471 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 बहुत अजीब है। 472 00:22:35,606 --> 00:22:37,107 हमें मत मारो। 473 00:22:37,107 --> 00:22:40,319 - तो फिर आ जाओ। - सुज़ैन। 474 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 वह क्या होगा? 475 00:22:54,917 --> 00:22:57,294 ओह, हाँ। सुज़ैन हमें बचाने आई थी। 476 00:22:57,294 --> 00:22:59,630 मैं जानता था कि वह हमें भीड़ के हाथों मरने से बचा लेगी। 477 00:22:59,630 --> 00:23:02,591 मैं जानता था कि जब उसने कहा वह नहीं चाहती हम उसका पीछा करें, वह मज़ाक़ कर रही थी। 478 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 वह बहुत अच्छे मज़ाक़ करती है। 479 00:23:04,051 --> 00:23:06,345 सुज़ैन! वह कहाँ है? 480 00:23:06,345 --> 00:23:08,222 सुज़ैन! 481 00:23:08,722 --> 00:23:10,974 मुझे यक़ीन है कि तुम्हारी नकली दोस्त उस घर में है। 482 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 अच्छा, तुम्हें ऐसा क्यों लगता है? 483 00:23:15,062 --> 00:23:17,314 क्योंकि यहाँ पर एकमात्र यही जगह है? डह। 484 00:23:17,314 --> 00:23:19,525 अच्छा, नहीं, मैं यही कहने वाली थी। चलो चलें। 485 00:23:19,525 --> 00:23:23,403 अगर वहाँ पर परमात्मा हुआ, और वह वहाँ पर ज़ूस के रूप में हुआ, तो? 486 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 यह जासूस का बिछाया जाल हो सकता है। 487 00:23:25,656 --> 00:23:27,449 मेरी बहन जासूस नहीं है। 488 00:23:27,449 --> 00:23:30,869 इसके साथ आने से बहुत पहले से ही चीज़ें ग़लत चल रही थीं। 489 00:23:30,869 --> 00:23:33,038 तुम्हारे आने के बाद से लगभग ज़्यादा खराब हुई हैं। 490 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 हाँ, शायद केविन जासूस है। 491 00:23:35,791 --> 00:23:39,002 ठीक है। सुज़ैन को पता होगा कि जासूस कौन है, ठीक है? 492 00:23:39,002 --> 00:23:42,965 और चलो अब उसकी यह लुटेरा ना बने रहने वाली बकवास की तह तक जाते हैं। 493 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 गेविन? 494 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 यक़ीन नहीं होता। मैं... 495 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 इतने समय के बाद, आख़िरकार मैंने तुम्हें ढूँढ लिया। 496 00:24:02,568 --> 00:24:04,027 ओह, गेविन। 497 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 सुज़ैन? 498 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 गेविन। 499 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 - गेविन? सुज़ैन? - यह तो अच्छी बात है। 500 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 गेविन आपकी सबसे अच्छी दोस्त के साथ रह रहा है, 501 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 ताकि आप इन दोनों से एक साथ मिल सकें। 502 00:24:19,459 --> 00:24:21,170 तो क्या चल रहा है? 503 00:24:22,713 --> 00:24:26,508 इससे अपना हाथ हटा लो, सुज़ैन, अगर इसे सहारे की ज़रूरत न हो, तो। 504 00:24:26,508 --> 00:24:28,886 पर अगर इसे सहारा चाहिए भी, तो मैं इसे सहारा दूँगी। 505 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 दूर जाओ। 506 00:24:29,970 --> 00:24:32,848 पेनेलोपे, मैं सुज़ैन से प्यार करता हूँ। 507 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 और मैं गेविन से प्यार करती हूँ। 508 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 नहीं, पर मैं... 509 00:24:37,603 --> 00:24:40,689 मैं तुम्हें ढूँढने के लिए और तुम्हें यह दिखाने के लिए 510 00:24:40,689 --> 00:24:44,193 समय की यात्रा कर रही हूँ कि मैं क्या कर सकती हूँ, मैं क्या बन सकती हूँ। 511 00:24:44,193 --> 00:24:45,944 और यह तुम्हारे लिए अच्छा है। 512 00:24:45,944 --> 00:24:49,990 नहीं, त... नहीं... नहीं, तुम्हारे लिए। मैंने यह तुम्हारे लिए किया। अपने लिए नहीं, तुम्हारे लिए। 513 00:24:51,158 --> 00:24:56,288 और फिर इसके बजाय, यह लुटेरी, यह चोर, यह... 514 00:24:56,288 --> 00:24:59,333 तुमने मेरा सच्चा प्यार चुरा लिया। 515 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 पेनेलोपे, मैं कोई खज़ाना नहीं हूँ। 516 00:25:02,503 --> 00:25:03,587 मेरे लिए तो थे। 517 00:25:04,463 --> 00:25:06,507 मेरे लिए तुम ब्रह्मांड का सबसे बड़ा खज़ाना थे। 518 00:25:07,174 --> 00:25:09,510 हमें समझ नहीं आया कि तुम्हें कैसे बताएं, इसलिए मैं भाग गया। 519 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 नहींं... नहीं, मैं... 520 00:25:11,887 --> 00:25:17,893 मैंने तुम्हारे लिए दुनिया की सबसे बेहतरीन चीज़ें इकट्ठी करने के लिए अपनी जान जोखिम में डाल दी। 521 00:25:17,893 --> 00:25:21,188 देखो, यह... यहाँ मेरे पास है। देखा? 522 00:25:21,188 --> 00:25:24,566 तुम इसे देखो, यह तुम्हारे लिए है। ज़रा यह सब देखो। 523 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 यह जॉर्जियाई ज़माने की कटलरी है, वह... अर्ल ऑफ सैंडविच की। 524 00:25:28,445 --> 00:25:29,530 और फिर यह... 525 00:25:29,530 --> 00:25:34,910 मनसा मूसा और काहिरा के सुल्तान से चुराए सोने और मणियों को देखो। 526 00:25:34,910 --> 00:25:37,037 यह डायनासॉर का दाँत है। 527 00:25:37,037 --> 00:25:38,830 तुम कह रहे हो कि तुम्हें यह नहीं चाहिए? 528 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 पेनेलोपे, मुझे कभी खज़ाना नहीं चाहिए था। 529 00:25:42,543 --> 00:25:46,213 मैं तो हमेशा से तुम्हारा समय पाना चाहता था, और तुम इसे बाक़ी चीज़ों में बिता देती थी। 530 00:25:47,381 --> 00:25:49,424 तो लगता है कि तुम्हें अपनी यह तस्वीर भी नहीं चाहिए? 531 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 तुम्हें लगता है यह मैं हूँ? 532 00:25:58,225 --> 00:25:59,893 यह तुम ही हो, है ना? 533 00:26:01,395 --> 00:26:05,274 नहीं, यह... मुझे लगता है कि तुम सिर्फ़ वही देख रही थीं जो तुम्हें चाहिए था, पेनेलोपे। 534 00:26:06,984 --> 00:26:11,655 पर दरअसल मुझे अब लग रहा है, इससे बहुत बढ़िया हार बन सकता है। 535 00:26:11,655 --> 00:26:13,824 नहीं, अब तुम यह नहीं ले सकते। 536 00:26:13,824 --> 00:26:15,450 यहाँ क्या चल रहा है? 537 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 देखो, मैंने तुम लोगों से दूर जाने के लिए अपनी मौत का नाटक रचा। 538 00:26:19,663 --> 00:26:23,542 और मैंने नक़्शे का एक टुकड़ा चुरा लिया ताकि तुम मुझे यहाँ कभी ढूँढ न पाओ। 539 00:26:26,336 --> 00:26:28,672 मैं समझ सकता हूँ कि तुम पेनेलोपे से दूर क्यों जाना चाहती थीं, 540 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 पर तुम हमसे दूर क्यों जाना चाहती थीं? 541 00:26:30,632 --> 00:26:33,427 हाँ। एक लुटेरा हमेशा लुटेरा ही रहता है, है ना? 542 00:26:34,720 --> 00:26:35,721 अपनी आँखें खोलो, दोस्तों। 543 00:26:35,721 --> 00:26:37,723 मतलब, हमने ऐसा किया ही क्या है, 544 00:26:37,723 --> 00:26:42,102 मतलब, काफ़ी बार मरते-मरते बचने और चोरी करने में असफल होने के अलावा? 545 00:26:42,102 --> 00:26:45,689 मैं तो बस गेव के साथ रहना चाहती थी, पर तुम लोगों की वजह से मैं जा नहीं पा रही थी। 546 00:26:47,024 --> 00:26:48,025 ठीक है। 547 00:26:48,734 --> 00:26:51,820 देखो, हम कुछ सामान चुराने में कामयाब रहे, पर मैं... 548 00:26:51,820 --> 00:26:54,823 पर क्या? तुम्हारे पास बस यही सामान है। 549 00:26:54,823 --> 00:26:56,658 और जुडी कहाँ है? 550 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 वह शून्य स्थान में खो गई थी। 551 00:26:59,411 --> 00:27:00,495 बल्कि कहो कि भाग गई। 552 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 तुम टाइम बैंडिट्स नहीं हो। 553 00:27:03,123 --> 00:27:06,627 तुम बस इतिहास के अभागे पर्यटक हो। 554 00:27:07,211 --> 00:27:08,587 तुम्हारा होने का आशय क्या है? 555 00:27:09,379 --> 00:27:11,798 हम जो करने निकले थे तुमने वह कुछ नहीं किया। 556 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 हाँ। नहीं, यह सच है। 557 00:27:18,388 --> 00:27:21,975 हम जो करने निकले थे हमने उसमें से कुछ नहीं किया। 558 00:27:21,975 --> 00:27:23,560 हमारा होने का आशय क्या है? 559 00:27:24,561 --> 00:27:26,230 मेरे ख़याल से हम सबको सुज़ैन की तरह 560 00:27:26,230 --> 00:27:30,859 नक़्शे का एक टुकड़ा लेकर अलग-अलग हो जाना चाहिए, 561 00:27:30,859 --> 00:27:33,654 और फिर हमें एक-दूसरे से कभी मिलना नहीं पड़ेगा। 562 00:27:44,164 --> 00:27:45,249 पेनेलोपे। 563 00:27:47,251 --> 00:27:51,046 शायद गेविन को तुम्हारी ज़रूरत नहीं है, लेकिन मुझे है। मुझे सच में तुम्हारी ज़रूरत है। 564 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 शुक्रिया, केविन। 565 00:28:48,145 --> 00:28:49,354 सुज़ैन सही कह रही है। 566 00:28:49,354 --> 00:28:52,149 हम जो करने निकले थे उसमें से हमने एक भी चीज़ नहीं की, 567 00:28:53,609 --> 00:28:55,277 पर हमने दूसरी चीज़ें की हैं। 568 00:28:56,361 --> 00:28:57,696 हमारा होने का क्या आशय है? 569 00:28:57,696 --> 00:29:02,534 हम एक बैंड हैं, एक समूह हैं, साथ में कुछ लोग हैं। 570 00:29:03,368 --> 00:29:07,164 हाँ। साथ में कुछ लोग ही तो हो, हाँ। सच कहा। इससे इनकार नहीं करूँगी। 571 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 मेरी बात पूरी नहीं हुई है। 572 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 हम एक टीम हैं। 573 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 हम एक-दूसरे का ख़याल रखते हैं। 574 00:29:13,962 --> 00:29:16,924 यह हमारा आशय है। हमने यह किया है। 575 00:29:16,924 --> 00:29:20,260 हमें उन लोगों को प्रभावित करने की ज़रूरत नहीं जो हमारी परवाह नहीं करते। 576 00:29:20,260 --> 00:29:24,723 हम एक दूसरे की परवाह करते हैं, यहाँ तक कि हमारी टीम के सबसे नए सदस्य भी। 577 00:29:26,225 --> 00:29:29,019 इसलिए हम इन्हें ब्रह्मांड की सबसे खतरनाक जगह के बाहर तक ले जाकर 578 00:29:30,729 --> 00:29:34,983 इनके माता-पिता को बचाने में इनकी मदद करेंगे। 579 00:29:37,569 --> 00:29:44,034 पेनेलोपे, मैं शाश्वत अँधेरे के किले के द्वार तक तुम्हारे साथ चलूँगा। 580 00:29:44,034 --> 00:29:47,037 मैं भी चलूँगा, प्रवेश द्वार तक जाऊँगा पर उससे आगे नहीं। 581 00:29:47,037 --> 00:29:49,081 मैं भी। मैं ख़ुशी-ख़ुशी वहाँ जाऊँगा, 582 00:29:49,081 --> 00:29:51,875 पर अंदर नहीं जाऊँगा क्योंकि मुझे बहुत डर लगता है। 583 00:29:52,918 --> 00:29:56,421 ठीक है। सुज़ैन, हमें नक़्शे के उस टुकड़े की ज़रूरत है जो तुमने लिया था, 584 00:29:56,421 --> 00:29:58,757 ताकि हम दिग्गजों के समय में जाने का रास्ता खोज सकें। 585 00:29:58,757 --> 00:30:02,719 तुम्हें दिग्गजों का समय खोजने के लिए नक़्शे की ज़रूरत नहीं है, बेवकूफ लोगों। 586 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 तुम उसी समय में हो। 587 00:30:08,851 --> 00:30:10,143 भूकंप आ गया! 588 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 भूकंप आ गया! 589 00:30:16,233 --> 00:30:18,277 यह क्या है? 590 00:30:18,902 --> 00:30:20,362 केविन! सावधान रहना! 591 00:30:33,000 --> 00:30:34,918 आख़िर यह क्या है? 592 00:30:34,918 --> 00:30:38,172 - यह तो हेन है। - तुम एक विशाल आदमी के सिर के ऊपर रह रहे हो? 593 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 "आदमी के सिर के ऊपर रह रहा है।" 594 00:30:51,351 --> 00:30:52,269 टेरी गिलियम और माइकल पेलिन द्वारा 595 00:30:52,269 --> 00:30:53,270 निर्मित पात्रों पर आंशिक रूप से आधारित 596 00:30:59,359 --> 00:31:00,777 'TIME BANDITS' फ़िल्म पर आधारित 597 00:32:04,341 --> 00:32:06,343 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर