1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
ZLODEJI ČASU
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,296
Vravím vám, je múdra. Využijeme mu.
3
00:00:46,296 --> 00:00:47,631
Všeličo dokáže vycítiť.
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,383
Áno, cítim. To je pravda.
5
00:00:49,383 --> 00:00:51,593
Nemôžeme je veriť. Pracuje s naším šéfom.
6
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
Všetci preňho pracujeme,
ale dobrá pripomienka.
7
00:00:54,054 --> 00:00:57,891
- Prečo by sme jej mali veriť?
- Dá sa na ňu spoľahnúť. Bola osvietená.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Pár vecí mi vysvetlil.
9
00:01:00,018 --> 00:01:03,188
Najvyššia bytosť chce mapu
z dôvodov, s ktorými nesúhlasím.
10
00:01:03,188 --> 00:01:07,568
Rozumiem, prečo by sme mali vzdorovať,
ale kto presne ste vy?
11
00:01:07,568 --> 00:01:09,361
Sme najobávanejší banditi
12
00:01:09,361 --> 00:01:11,280
v celom časopriestore.
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,448
Ja že ty varíš cherubíno.
14
00:01:13,448 --> 00:01:14,950
Aj to. Tým sa živím.
15
00:01:15,784 --> 00:01:17,119
Máš s tým problém?
16
00:01:17,119 --> 00:01:19,371
Nie, ľudia majú cherubíno radi.
17
00:01:19,371 --> 00:01:20,622
Vraj je ostré.
18
00:01:20,622 --> 00:01:22,165
Áno, je.
19
00:01:23,125 --> 00:01:24,084
Tak ideš do toho?
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,046
Áno, idem.
21
00:01:28,046 --> 00:01:29,715
Dobre, tak počúvaj.
22
00:01:29,715 --> 00:01:32,050
- Bobby?
- Takýto je plán: Ukradneme ju.
23
00:01:32,050 --> 00:01:32,968
Čo?
24
00:01:32,968 --> 00:01:35,179
Ukradneme mapu.
25
00:01:35,179 --> 00:01:38,640
Áno. Jediný maličký problém je,
že už ju ukradli.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,768
Tí tvorcovia krovia? Už si ich videla?
27
00:01:41,768 --> 00:01:44,855
- Som im na stope.
- Sú hlúpi, hlúpi, hlúpi.
28
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
Myslím, že práve preto ju chce šéf naspäť.
29
00:01:47,649 --> 00:01:49,651
Hanbí sa, že ho prekabátili takí tupci.
30
00:01:49,651 --> 00:01:51,778
Netušia, akú má moc.
31
00:01:51,778 --> 00:01:53,447
- Vy áno?
- To si píš.
32
00:01:54,281 --> 00:01:56,700
A keď ju získame, veci sa zmenia.
33
00:01:57,534 --> 00:02:00,370
Ale ako ju získame,
keď ju majú tí druhí zlodeji?
34
00:02:00,370 --> 00:02:01,580
Ukážem ti to.
35
00:02:14,760 --> 00:02:16,178
Trója.
36
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
{\an8}TRÓJA 1 200 PRED KRISTOM
37
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
{\an8}- Nehorí?
- Tu som už bola.
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,019
- Bol to chaos.
- Prečo si nás priviedol sem, Kevin?
39
00:02:24,019 --> 00:02:24,937
Mám tu kamošku.
40
00:02:24,937 --> 00:02:26,021
Nemáš.
41
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Mám. Kassandru. Vie predpovedať budúcnosť.
42
00:02:29,024 --> 00:02:30,859
- Nevie.
- Nie, nevie.
43
00:02:30,859 --> 00:02:32,736
Všetko, čo mi povedala, sa splnilo.
44
00:02:32,736 --> 00:02:35,739
Možno nám povie,
kde je chýbajúca časť mapy.
45
00:02:35,739 --> 00:02:37,574
Naozaj si myslíš, že nám pomôže?
46
00:02:37,574 --> 00:02:38,825
Áno.
47
00:02:40,202 --> 00:02:42,037
- Áno.
- Dobre, tak poďme.
48
00:02:42,037 --> 00:02:44,915
Určite tam ideme?
Mne sa zdá, že tam horí.
49
00:02:49,753 --> 00:02:52,506
Toto mesto je počas dňa oveľa násilnejšie.
50
00:02:52,506 --> 00:02:54,883
Plienia ho Gréci.
51
00:02:55,467 --> 00:02:57,636
Takže si nás priviedol do vojny.
52
00:02:57,636 --> 00:02:59,388
To si celý ty.
53
00:03:01,139 --> 00:03:02,850
Opatrne s kopijami.
Ešte niekoho zabijete.
54
00:03:03,767 --> 00:03:06,979
Ako nájdeme tú Kassandru v tomto zmätku?
55
00:03:06,979 --> 00:03:08,105
Spýtame sa.
56
00:03:08,605 --> 00:03:10,399
- Prepáčte?
- Opatrne, Kevin.
57
00:03:11,066 --> 00:03:13,026
To si ty. Videli sme ťa včera.
58
00:03:14,027 --> 00:03:16,738
Prišli sme navštíviť priateľku. Kassandru.
59
00:03:16,738 --> 00:03:18,115
Zavreli ju do väzenia.
60
00:03:19,408 --> 00:03:20,826
- Dobre.
- Dobre, dobre.
61
00:03:20,826 --> 00:03:21,743
Vzdávame sa.
62
00:03:21,743 --> 00:03:24,246
- Vyhrali sme!
- Prehrali ste, Trójania!
63
00:03:24,246 --> 00:03:25,706
Pomôžeme ti. Žiadny problém.
64
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Thoas, Diomédes,
vezmite ich do väzenia.
65
00:03:28,292 --> 00:03:30,460
Aj tých druhých, ale len na návštevu.
66
00:03:30,460 --> 00:03:31,545
Áno, pane.
67
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
Ktorí idú len na návštevu?
68
00:03:36,842 --> 00:03:38,719
Neviem. Sledoval som súboj.
69
00:03:39,845 --> 00:03:41,972
Vy... Hm, vy...
70
00:03:42,472 --> 00:03:43,348
Pohyb!
71
00:03:46,643 --> 00:03:47,978
Ideme.
72
00:03:49,771 --> 00:03:51,815
Peknú návštevu. Ozvite sa.
73
00:03:54,318 --> 00:03:55,652
- Výborne.
- Pekne, Kevin.
74
00:03:55,652 --> 00:03:57,196
Áno. Dobrá práca.
75
00:03:57,196 --> 00:03:58,906
Bude niekde tu.
76
00:03:58,906 --> 00:04:00,908
Naozaj ti chceme pomôcť,
77
00:04:00,908 --> 00:04:03,118
- ale fakt nám to neuľahčuješ.
- Áno.
78
00:04:03,118 --> 00:04:06,955
Darovanému koňovi na zuby pozeraj.
To som vravela, ale nepočúvali.
79
00:04:06,955 --> 00:04:08,207
A teraz pozrite na nás.
80
00:04:08,207 --> 00:04:10,250
To je ona! Kassandra! Kassandra!
81
00:04:11,627 --> 00:04:14,379
Kevin! Rada ťa opäť vidím.
82
00:04:14,379 --> 00:04:15,881
Asi to nemyslí vážne.
83
00:04:15,881 --> 00:04:16,798
Nie.
84
00:04:16,798 --> 00:04:19,593
To je jej kliatba.
Nikto neverí jej slovám.
85
00:04:19,593 --> 00:04:21,261
Ako ocko mne.
86
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
Tak nejako, ale ty zvyčajne klameš.
87
00:04:23,263 --> 00:04:26,350
- To je fuk.
- Kevin, už si zachránil vesmír?
88
00:04:26,350 --> 00:04:29,394
Ešte nie. Urobím to,
hneď ako zachránim rodičov.
89
00:04:30,103 --> 00:04:34,358
Nemyslíš, že by si mal zachrániť vesmír
a potom zachrániť rodičov?
90
00:04:34,358 --> 00:04:37,694
Potrebujeme chýbajúci kúsok mapy,
aby sme našli éru legiend.
91
00:04:37,694 --> 00:04:39,780
Viete, kde ju nájdeme?
92
00:04:45,077 --> 00:04:46,411
Myslím, že vie.
93
00:04:46,411 --> 00:04:47,913
Áno, mám z toho dobrý pocit.
94
00:04:47,913 --> 00:04:49,414
Áno, pomôže nám.
95
00:04:49,414 --> 00:04:50,832
To je ale veštica.
96
00:04:56,338 --> 00:05:00,384
Kde ste ho videli naposledy?
97
00:05:00,968 --> 00:05:02,761
- To nie je veštenie.
- No tak.
98
00:05:02,761 --> 00:05:05,472
To nie je veštba. To vravieva mama.
99
00:05:05,472 --> 00:05:07,224
Ale je to dobrá rada.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,601
Kde ste ju videli naposledy?
101
00:05:09,601 --> 00:05:12,938
Naposledy sme ju videli, keď...
102
00:05:15,023 --> 00:05:16,525
- Áno.
- Keď čo?
103
00:05:16,525 --> 00:05:17,734
Keď zomrela Susan.
104
00:05:17,734 --> 00:05:20,445
Sme Zlodeji času.
Susan bola hlavná zlodejka.
105
00:05:20,445 --> 00:05:21,572
Bola najlepšia.
106
00:05:21,572 --> 00:05:24,408
Susan.
Rozmliaždil ju obrovský balvan, však?
107
00:05:24,408 --> 00:05:26,618
Vďaka. Veľmi citlivé.
108
00:05:26,618 --> 00:05:28,704
- Bolo to nutné?
- To nebolo pekné.
109
00:05:28,704 --> 00:05:33,208
Ak ste naposledy videli chýbajúci
kúsok mapy na mieste, kde zomrela Susan,
110
00:05:33,208 --> 00:05:34,793
tak musíme ísť tam.
111
00:05:34,793 --> 00:05:36,295
- To by mohlo byť.
- Mohlo.
112
00:05:36,295 --> 00:05:37,838
- Áno, mohlo.
- Má pravdu.
113
00:05:37,838 --> 00:05:39,131
A teraz si to nemyslím.
114
00:05:39,131 --> 00:05:40,340
Vôbec nie.
115
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
Možno môžeme zachrániť Susan.
116
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
- Skúšali sme to. Veľakrát.
- Veľakrát.
117
00:05:43,802 --> 00:05:44,970
Veľmi veľakrát.
118
00:05:44,970 --> 00:05:46,638
Po štyroch som prestal rátať.
119
00:05:46,638 --> 00:05:48,223
Kamarátku nezachránite.
120
00:05:48,223 --> 00:05:49,391
Teraz to vyjde.
121
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
- Zachránime ju.
- Dokážeme to.
122
00:05:51,101 --> 00:05:53,729
- Je to jasné. Takže...
- Zachránime kamarátku.
123
00:05:53,729 --> 00:05:56,398
Teraz musíme zistiť,
ako sa odtiaľto dostaneme.
124
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
Rýchla otázka,
stretnem sa niekedy s mojím Gavinom?
125
00:06:12,164 --> 00:06:14,416
Teraz striehnem na ľudí,
čo ma chcú zabiť.
126
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Áno alebo nie?
127
00:06:16,460 --> 00:06:19,171
Ak budete pokračovať v úlohe,
stretneme sa s ním.
128
00:06:19,880 --> 00:06:22,508
- Takže ho už neuvidím.
- Nezabudni na kliatbu.
129
00:06:22,508 --> 00:06:24,426
Je ťažké veriť jej.
130
00:06:24,426 --> 00:06:26,887
Gavin žije na hlave muža.
131
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
Tak to je smiešne, kliatba či nie.
132
00:06:30,140 --> 00:06:33,393
Dokážeme Najvyššej bytosti,
že sme viac ako tvorcovia krovia?
133
00:06:33,393 --> 00:06:34,561
Áno.
134
00:06:35,354 --> 00:06:37,189
Prekonám niekedy rozchod?
135
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
- Nie.
- No výborne.
136
00:06:39,191 --> 00:06:40,234
Budem osamelý?
137
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Áno.
138
00:06:41,860 --> 00:06:43,403
Prestane byť Kevin kockáčom?
139
00:06:43,403 --> 00:06:45,781
- Nie.
- Porazíme Číre zlo?
140
00:06:45,781 --> 00:06:48,367
Nie. Určite nie.
141
00:06:48,367 --> 00:06:50,285
Výborne. Zaručené víťazstvo.
142
00:06:50,285 --> 00:06:51,495
Ale to nie je dobré.
143
00:06:52,162 --> 00:06:56,083
Nezabudni zachrániť vesmír.
Viem, že to dokážeš. Verím v teba!
144
00:06:57,292 --> 00:06:58,836
Poďme k portálu
145
00:06:58,836 --> 00:07:01,213
a nájdime chýbajúci kúsok mapy. Poďme.
146
00:07:01,213 --> 00:07:02,339
- A švihom.
- Švihom.
147
00:07:02,339 --> 00:07:06,802
Poďme, poďme, poďme!
Použite deti ako štít!
148
00:07:24,528 --> 00:07:25,988
„Žije na hlave muža.“
149
00:07:25,988 --> 00:07:28,073
Portál musí byť niekde tu.
150
00:07:29,741 --> 00:07:31,034
To je portál?
151
00:07:32,119 --> 00:07:33,620
Podľa mapy nie.
152
00:07:41,003 --> 00:07:42,546
Čo je to, doparoma?
153
00:07:47,801 --> 00:07:49,261
To je Neptún?
154
00:07:49,887 --> 00:07:51,638
Poseidón. Grécka verzia.
155
00:07:51,638 --> 00:07:54,308
Pokľaknite pred Poseidónom!
156
00:07:54,933 --> 00:07:56,685
Kiežby boli celé dejiny takéto super.
157
00:07:56,685 --> 00:07:59,730
Toto nie sú dejiny, Saff.
Toto je mytológia.
158
00:07:59,730 --> 00:08:01,982
Áno. Príliš zaujímavé na dejiny.
159
00:08:01,982 --> 00:08:04,526
Vráťte mapu.
160
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
To je Najvyššia bytosť!
161
00:08:07,112 --> 00:08:10,532
Prosím, chceme len zachrániť rodičov
pred Čírym zlom.
162
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
Pomôžete nám?
163
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Vráťte, čo patrí mne!
164
00:08:14,995 --> 00:08:19,917
Kevin, s ním sa nedohodneš.
Má božský komplex. Utekaj!
165
00:08:31,345 --> 00:08:33,679
- Fíha.
- „Fíha“ je presné.
166
00:08:34,431 --> 00:08:37,308
Prepáč, nechcel som ťa vyľakať, Kevster.
167
00:08:37,308 --> 00:08:38,936
Si Kevster, však?
168
00:08:38,936 --> 00:08:40,604
Nuž, áno.
169
00:08:41,270 --> 00:08:43,440
To som si myslel. Vieš, kto som?
170
00:08:43,440 --> 00:08:45,359
Najvyššia bytosť?
171
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
Áno, Najvyššia bytosť.
172
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
Toto je nebo?
173
00:08:48,904 --> 00:08:50,364
Nie, toto nie je nebo, Kevin.
174
00:08:50,364 --> 00:08:54,535
Toto je len veľký neurčitý biely priestor,
ktorý som stvoril z ničoho.
175
00:08:55,077 --> 00:08:56,411
Čo bola predtým tá ničota?
176
00:08:56,411 --> 00:08:58,330
Absolútna čierna temnota.
177
00:08:59,122 --> 00:09:01,416
A predtým bolo všetko ružové.
178
00:09:01,416 --> 00:09:03,961
Mohol by som z toho spraviť, čo len chceš.
179
00:09:05,254 --> 00:09:06,505
Napríklad múzeum?
180
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Aj múzeum.
181
00:09:08,257 --> 00:09:12,386
Zopár artefaktov tu a tam,
suvenírový obchod s pohľadnicami
182
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
a kaviareň s nechutným jedlom.
183
00:09:14,179 --> 00:09:18,016
Môžem vytvoriť čokoľvek chceš,
úplne všetko, ale nie teraz.
184
00:09:18,016 --> 00:09:19,476
Ale nemôžete len spraviť...
185
00:09:20,269 --> 00:09:21,812
Nie je to len tak.
186
00:09:21,812 --> 00:09:22,938
Chce to čas.
187
00:09:22,938 --> 00:09:25,858
A teraz musím riešiť
všetky blbosti s personálnym.
188
00:09:26,733 --> 00:09:27,776
Je to fakt otrava.
189
00:09:27,776 --> 00:09:31,738
Nepriviedol som ťa sem,
aby sme hovorili o múzeu, Kevin.
190
00:09:32,531 --> 00:09:36,827
Nie. Nie, myslím na niečo iné
a potrebujem niečo iné.
191
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Vieš čo? Nehádaj. Poviem ti to.
192
00:09:38,745 --> 00:09:40,706
- Chcete mapu.
- Chcem... Ty to vieš?
193
00:09:40,706 --> 00:09:42,082
Ty... Odkiaľ to vieš?
194
00:09:42,082 --> 00:09:44,459
Keď ste boli v tej obrovskej hlave,
vraveli ste...
195
00:09:44,459 --> 00:09:46,128
Áno. Takže to vieš. Dobre.
196
00:09:46,128 --> 00:09:48,672
Áno, chcem mapu naspäť. A ako ju získam?
197
00:09:48,672 --> 00:09:50,674
Zlodeji vám ju ale nechcú dať.
198
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Dopekla.
199
00:09:53,385 --> 00:09:55,470
Kiežby mi niekto pomohol,
200
00:09:55,470 --> 00:09:57,181
niekto na mojej strane.
201
00:09:57,181 --> 00:09:59,892
Ako špión?
202
00:10:00,976 --> 00:10:03,228
Šp... To je dobrý nápad.
203
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
Máš dobrú predstavivosť, však, mladý pán?
204
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Áno, možno niekto ako špión.
205
00:10:07,858 --> 00:10:11,778
Možno špión,
ktorý ju ukradne pre pôvodného majiteľa.
206
00:10:11,778 --> 00:10:13,697
Ak ich prinútiš, aby ti dali mapu,
207
00:10:13,697 --> 00:10:18,911
a potom ju dáš mne,
ja ti dám niečo za odmenu.
208
00:10:19,953 --> 00:10:22,456
Môj vlastný veľký Stonehenge,
v ktorom budem žiť?
209
00:10:22,456 --> 00:10:23,373
Nie.
210
00:10:23,373 --> 00:10:26,585
Myslel som skôr na niečo také,
ako vrátiť ti rodičov.
211
00:10:26,585 --> 00:10:28,128
Dokážete to?
212
00:10:30,380 --> 00:10:31,465
Či to dokážem?
213
00:10:31,465 --> 00:10:33,008
Dokážem všetko, Kevin.
214
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
Vrátim ti rodičov. Áno.
215
00:10:36,136 --> 00:10:38,639
Ba čo viac,
tí rodičia boli viac-menej, chyba,
216
00:10:38,639 --> 00:10:39,723
nesúhlasíš?
217
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
Nezaujímalo ich to, čo teba,
218
00:10:41,225 --> 00:10:44,603
história im bola ukradnutá,
neznášali, že čítaš knihy.
219
00:10:44,603 --> 00:10:46,438
Nepočúvali ťa, Kevin.
220
00:10:47,022 --> 00:10:49,024
Môžem ti dať lepšiu verziu rodičov.
221
00:10:49,608 --> 00:10:52,402
A čo toto?
Rodičov, ktorí sa o teba naozaj zajímajú.
222
00:10:52,402 --> 00:10:53,737
Môžeš mať hocičo...
223
00:10:55,614 --> 00:10:56,532
či hocikoho.
224
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Môžeš mať rodičov, akých chceš.
225
00:11:03,372 --> 00:11:05,207
- Možno chceš...
- Kevin.
226
00:11:05,207 --> 00:11:06,959
- ...toto.
- Pridaj sa k nám.
227
00:11:06,959 --> 00:11:08,585
Nie, hraj s nami, Kev.
228
00:11:09,419 --> 00:11:11,380
Všetci chcú teba. Pozri na nich.
229
00:11:11,380 --> 00:11:12,798
Pridáš sa k nim, Kevin?
230
00:11:12,798 --> 00:11:14,967
Kevin, povedz nám zaujímavosti z dejín.
231
00:11:14,967 --> 00:11:16,218
Áno, žiadny futbal.
232
00:11:16,218 --> 00:11:18,512
Dejiny, dejiny, dejiny!
233
00:11:18,512 --> 00:11:20,722
Tak čo povieš, Kevin? Dohodneme sa?
234
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Kevin.
235
00:11:25,269 --> 00:11:28,021
Počúvaj, Kevin.
Mapa je pre mňa veľmi dôležitá, jasné?
236
00:11:28,021 --> 00:11:29,356
Áno.
237
00:11:29,356 --> 00:11:31,775
Buď mojím špiónom, vráť sa k tým zlodejom
238
00:11:31,775 --> 00:11:33,610
a získaj moju mapu.
239
00:11:38,782 --> 00:11:41,827
Môžeš mať čokoľvek. Čo len chceš.
240
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
To nie je veľmi pekné.
241
00:11:47,416 --> 00:11:49,001
Príliš tesné, príliš.
242
00:11:49,001 --> 00:11:50,544
To bolo fakt tesné.
243
00:11:50,544 --> 00:11:52,713
- Skoro dostal Kevina.
- Ako nás našiel?
244
00:11:52,713 --> 00:11:54,256
Prečo sa všetko kazí?
245
00:11:54,256 --> 00:11:57,634
Lebo Penelope
má hrozné vodcovské schopnosti.
246
00:11:57,634 --> 00:11:59,469
Alebo preto, lebo nevieš čítať mapu,
247
00:11:59,469 --> 00:12:06,018
pán „Ó, uviazli sme v tundre“
a „Myslím, že je to Paríž v roku 1920.“
248
00:12:06,018 --> 00:12:08,145
Pôjdeme tam. Uvidíš.
249
00:12:08,145 --> 00:12:10,647
Možno je medzi nami špión.
250
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
- Kde je Judy?
- Presne. Kde je Judy?
251
00:12:14,276 --> 00:12:17,196
Hovorme o tom,
alebo o tom, ako si zmizol v púšti.
252
00:12:17,946 --> 00:12:21,450
Všetci ste zmizli, mimochodom. Ja nie.
253
00:12:21,450 --> 00:12:22,868
Typické konanie špióna.
254
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
- Herec?
- Áno.
255
00:12:24,077 --> 00:12:27,289
Ktorý nikdy nie je sám sebou,
majster prestrojenia, áno?
256
00:12:27,289 --> 00:12:29,416
Myslím, že vy traja spolupracujete.
257
00:12:29,416 --> 00:12:30,667
To je kruh špiónov.
258
00:12:30,667 --> 00:12:32,586
Ja dokážem hovoriť len pravdu.
259
00:12:32,586 --> 00:12:34,671
Tvoje herectvo nie je hovorenie pravdy.
260
00:12:34,671 --> 00:12:37,257
Nie som špión.
To ty máš postranný motív.
261
00:12:37,257 --> 00:12:39,885
- Čo?
- Môžeme sa sústrediť?
262
00:12:39,885 --> 00:12:40,928
Áno.
263
00:12:40,928 --> 00:12:42,387
Áno, sústreďme sa.
264
00:12:42,387 --> 00:12:44,264
Musíme ísť tam, kde zomrela Susan.
265
00:12:44,264 --> 00:12:46,350
Och, no tak. Je to veľmi ďaleko.
266
00:12:46,350 --> 00:12:49,019
Musíme precestovať veľa miest a času.
267
00:12:49,019 --> 00:12:53,023
Nuž, prišiel som na skratku,
ktorá eliminuje všetky zastávky.
268
00:12:53,023 --> 00:12:55,317
Volám to expresná cesta.
269
00:12:55,317 --> 00:12:59,571
- Je v tom háčik?
- Nie. Nuž, áno...
270
00:13:08,413 --> 00:13:10,707
Och, bože. To bolo tesné.
271
00:13:10,707 --> 00:13:12,709
Takmer sme spadli z útesu!
272
00:13:12,709 --> 00:13:13,794
Fíha, mal som pravdu.
273
00:13:13,794 --> 00:13:16,004
Vravel si, že si si istý, že prežijeme.
274
00:13:16,547 --> 00:13:18,298
- Takmer istý.
- Takmer?
275
00:13:18,298 --> 00:13:21,051
- Áno, tak na 60 %.
- Na 60 %?
276
00:13:21,051 --> 00:13:24,596
Čo malo znamenať,
že Penelope má postranný motív?
277
00:13:25,472 --> 00:13:28,392
Och, áno. Penelope mi tajne povedala,
278
00:13:28,392 --> 00:13:30,769
aby som nás vzal všade,
kde by mohol byť Gavin.
279
00:13:30,769 --> 00:13:32,938
To bol celý čas jej plán.
Však, Penelope?
280
00:13:32,938 --> 00:13:34,398
- Čože?
- Kto?
281
00:13:34,398 --> 00:13:35,482
Jej bývalý snúbenec.
282
00:13:35,482 --> 00:13:39,069
Bývalý len preto, lebo zmizol.
Vlastne sme stále spolu.
283
00:13:39,069 --> 00:13:43,031
Tvrdila si, že to robíme, aby sme boli
slobodní, rebeli, žili svoj život.
284
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Celý čas sme hľadali tvojho frajera?
285
00:13:44,950 --> 00:13:46,702
- Snúbenca.
- Klamala si nám?
286
00:13:46,702 --> 00:13:48,912
Tak by som to necharakterizovala.
287
00:13:48,912 --> 00:13:52,332
Nie, len... Je to zložitejšie.
288
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Je to... Prekrútil to.
289
00:13:56,003 --> 00:13:58,297
Pozrite. Tam nás zajali Maoriovia.
290
00:13:58,297 --> 00:14:00,174
{\an8}- Tam je Judy.
- Judy!
291
00:14:00,174 --> 00:14:01,633
{\an8}AOTEAROA
1320
292
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Judy! Vyhni sa ničote!
293
00:14:03,343 --> 00:14:06,054
Nepočujeme sa. Judy!
294
00:14:06,638 --> 00:14:07,723
Zase je už neskoro.
295
00:14:07,723 --> 00:14:09,683
- Vždy neskoro.
- Áno.
296
00:14:09,683 --> 00:14:12,603
- Venujme jej chvíľku.
- Teraz zomrela Susan.
297
00:14:12,603 --> 00:14:14,605
- Vďaka.
- Fakt citlivé.
298
00:14:14,605 --> 00:14:15,856
- Vážne.
- Vďaka.
299
00:14:15,856 --> 00:14:19,776
Áno, toto je útes,
z ktorého Susan tragicky spadla,
300
00:14:19,776 --> 00:14:23,530
a, áno, tu ju tragicky rozmliaždil balvan.
301
00:14:23,530 --> 00:14:25,282
- Áno, bolí to, však?
- Topánky.
302
00:14:26,074 --> 00:14:28,076
Zostali po nej len tie.
303
00:14:29,411 --> 00:14:31,872
Nevidím mŕtve telo.
304
00:14:31,872 --> 00:14:33,373
Nie, nie, počuli sme krik.
305
00:14:33,373 --> 00:14:35,000
A videli ju spadnúť z útesu.
306
00:14:35,000 --> 00:14:38,003
A potom povedala: „Padám z útesu.“
307
00:14:38,003 --> 00:14:41,340
A potom povedala: „Teraz ma rozmliaždi
tento obrovský balvan.“
308
00:14:43,175 --> 00:14:44,510
Bolo to smutné.
309
00:14:44,510 --> 00:14:47,304
A ako spomienka zostali po nej
len tie topánky.
310
00:14:47,304 --> 00:14:48,847
Veľkosť 13.
311
00:14:49,556 --> 00:14:52,100
- Zaspomínajme si na Susan.
- Hej.
312
00:14:53,852 --> 00:14:54,686
Susan.
313
00:15:00,442 --> 00:15:02,402
Nechcem rušiť túto depresívnu chvíľku,
314
00:15:02,903 --> 00:15:04,488
ale nie je tamto?
315
00:15:04,488 --> 00:15:06,156
Och, bože. B...
316
00:15:06,156 --> 00:15:08,075
To... To je ona!
317
00:15:08,075 --> 00:15:09,535
Nie je... Nie je...
318
00:15:09,535 --> 00:15:10,994
Susan! Susan!
319
00:15:10,994 --> 00:15:16,333
- Susan!
- Susan! Susan!
320
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
Susan!
321
00:15:19,336 --> 00:15:21,672
- Susan!
- Uteká pred vami.
322
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
- Len nás nespoznala, vieš?
- Áno.
323
00:15:23,757 --> 00:15:25,175
- Susan, ideme!
- Susan!
324
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
- Susan!
- Ideme!
325
00:15:27,427 --> 00:15:29,763
Susan!
326
00:15:29,763 --> 00:15:33,433
- Susan! Susan!
- Ten portál nie je na mape.
327
00:15:33,433 --> 00:15:35,310
Nie, a nemá mapu.
328
00:15:35,310 --> 00:15:36,436
Ibaže by mala.
329
00:15:36,436 --> 00:15:38,188
Chýbajúca časť.
330
00:15:38,188 --> 00:15:39,815
Nafingovala smrť, aby ju ukradla.
331
00:15:39,815 --> 00:15:41,775
Susan by nám to neurobila.
332
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
Ideme, Susan! Ideme!
333
00:15:43,652 --> 00:15:45,529
Susan nás tak rada uvidí!
334
00:15:45,529 --> 00:15:46,989
Susan!
335
00:15:50,284 --> 00:15:55,372
Susan!
336
00:16:00,460 --> 00:16:02,087
{\an8}DYNASTIA ČCHIN
220 PRED KRISTOM
337
00:16:02,087 --> 00:16:04,715
{\an8}Susan!
338
00:16:05,591 --> 00:16:07,050
- Susan!
- Susan!
339
00:16:07,050 --> 00:16:08,594
Susan! Nepočuje.
340
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Možno jej sluch poškodil balvan.
341
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Poškodil sluch?
Ešte vás nikdy neodignoroval?
342
00:16:13,640 --> 00:16:16,143
Susan!
343
00:16:19,396 --> 00:16:21,523
- Susan, to sme my!
- Susan!
344
00:16:21,523 --> 00:16:24,276
Stráže, zastavte ich. Hej, hej. Stáť.
345
00:16:24,276 --> 00:16:27,362
Tadiaľto nemôžete bežať. Je tu múr.
346
00:16:28,322 --> 00:16:31,533
Nuž, nie, nie je.
Chceme len dobehnúť kamarátku,
347
00:16:31,533 --> 00:16:35,162
ktorá zjavne toto preskočila.
348
00:16:35,162 --> 00:16:38,207
Múr nikto nepreskočí. To nie je možné.
349
00:16:38,207 --> 00:16:40,918
Ale ona preskočila,
lebo tu žiadny múr nie je.
350
00:16:40,918 --> 00:16:43,962
- Je tu múr.
- Tak ako tam prešla?
351
00:16:44,546 --> 00:16:48,133
- Susan!
- To je vaše heslo? Susan!
352
00:16:49,635 --> 00:16:50,802
Viem, kto ste.
353
00:16:51,386 --> 00:16:55,724
Ste asasíni, ktorých poslali nepriatelia,
aby ma zabili.
354
00:16:57,518 --> 00:16:59,645
Vraj som podozrievavý.
355
00:16:59,645 --> 00:17:01,438
Ale nie ste podozrievavý,
356
00:17:01,438 --> 00:17:04,733
keď sa vás neustále pokúšajú otráviť!
357
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
- Nepokúšame sa.
- Nie.
358
00:17:06,234 --> 00:17:09,530
Takýmto veciam chcem zabrániť múrom.
359
00:17:09,530 --> 00:17:11,531
Ste Čchin Š’-chuang-ti?
360
00:17:11,531 --> 00:17:13,032
Som, malý asasín.
361
00:17:13,032 --> 00:17:15,827
Fíha. Vždy som chcel vidieť váš Veľký múr.
362
00:17:15,827 --> 00:17:18,288
Nuž, dobre, ale nie je...
363
00:17:18,288 --> 00:17:21,583
Veľký. Nuž, ozaj, je dobrý.
364
00:17:21,583 --> 00:17:23,669
Nie je dokončený, ale ďakujem.
365
00:17:23,669 --> 00:17:24,920
Nuž, nemáte za čo.
366
00:17:24,920 --> 00:17:26,171
Dobre, poďme.
367
00:17:26,171 --> 00:17:29,716
Ak prídu na túto stranu,
bodnite ich do očí a vypitvajte ako ryby.
368
00:17:29,716 --> 00:17:34,513
- Och, prepánajána.
- Lebo nepreskočíme to, čo nie je múr?
369
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
To je dosť prísne.
370
00:17:36,265 --> 00:17:38,225
Počkať. Som jasnovidec.
371
00:17:38,225 --> 00:17:41,478
Jasnovidec? To je po múroch
moja druhá obľúbená vec.
372
00:17:41,478 --> 00:17:42,604
A poviem vám,
373
00:17:42,604 --> 00:17:46,400
že sa sem nahrnú ľudia z celého sveta,
aby videli váš múr.
374
00:17:46,400 --> 00:17:49,528
Nemá sem ľudí prilákať.
Má im zabrániť vojsť!
375
00:17:49,528 --> 00:17:51,238
Aj zabráni.
376
00:17:51,238 --> 00:17:56,451
Bude postavený zo štyroch miliónov tehál
a dokončiť ho potrvá dvetisíc rokov.
377
00:17:56,451 --> 00:17:57,744
Dvetisíc rokov?
378
00:17:57,744 --> 00:18:01,206
Stavitelia povedali štyri mesiace.
To je smiešne. Typické, ha?
379
00:18:01,206 --> 00:18:03,417
Je ťažké nájsť dobrých staviteľov.
380
00:18:03,417 --> 00:18:06,378
- Nemám pravdu?
- Fíha, štyri milióny tehál.
381
00:18:06,378 --> 00:18:09,006
- Fíha. Gratulujeme.
- Výborne. Výborne.
382
00:18:09,006 --> 00:18:11,008
- Naozaj musíme ísť.
- Áno, výborne.
383
00:18:11,592 --> 00:18:13,218
Stráže, pustite ich.
384
00:18:13,802 --> 00:18:15,470
- Ďakujeme.
- Skontrolujte jedy.
385
00:18:16,221 --> 00:18:17,681
Ten nápad sa mi pozdáva.
386
00:18:17,681 --> 00:18:20,809
Štyri milióny tehál sú fakt super.
387
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
Verte mi, dopadne to výborne.
388
00:18:23,437 --> 00:18:25,898
Stanete sa prvým cisárom Číny.
389
00:18:25,898 --> 00:18:28,066
- Čo je Čína?
- Čína je...
390
00:18:28,066 --> 00:18:31,945
Kevin, musíme bežať,
ak chceme dobehnúť Susan!
391
00:18:37,868 --> 00:18:38,994
Susan?
392
00:18:39,578 --> 00:18:41,830
To je Susan! Susan!
393
00:18:42,372 --> 00:18:43,832
Och, dobrotivý Pane!
394
00:18:45,584 --> 00:18:47,753
Toto sú Olympijské hry? Skok do výšky?
395
00:18:47,753 --> 00:18:51,173
{\an8}Oveľa horšie.
Toto je mesto Kaffa v roku 1343.
396
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
{\an8}KAFFA 1343
397
00:18:52,257 --> 00:18:54,510
{\an8}Oblieha ho Mongolská horda,
398
00:18:54,510 --> 00:18:57,763
ktorá do mesta katapultovala obete moru.
399
00:19:00,599 --> 00:19:02,768
Nechutné. Odkiaľ to vôbec vieš?
400
00:19:02,768 --> 00:19:05,687
Je to prvý zdokumentovaný prípad
využitia biologickej zbrane.
401
00:19:05,687 --> 00:19:08,190
Takto sa Čierna smrť dostala do Európy.
402
00:19:08,190 --> 00:19:10,776
Dobre, takže... Musíme odtiaľto vypadnúť.
403
00:19:10,776 --> 00:19:13,403
Áno, a stačí, keď prebehneme cez zombíkov.
404
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
O tejto súčasti histórie
je zrejme lepšie len čítať.
405
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
- Kde je Susan?
- Zmizla.
406
00:19:18,367 --> 00:19:20,577
Susan! Susan!
407
00:19:20,577 --> 00:19:22,955
Susan!
408
00:19:24,414 --> 00:19:25,958
Susan! Vráť sa!
409
00:19:25,958 --> 00:19:27,543
Hej, hej, hej!
410
00:19:27,543 --> 00:19:31,088
Čo tu robíte, beháte, hľadáte a beháte?
411
00:19:31,088 --> 00:19:32,005
Čo to má byť?
412
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Hľadáme najlepšiu kamarátku Susan.
413
00:19:34,049 --> 00:19:38,387
Áno, a snažíme sa vyhnúť
vysoko nákazlivej smrteľnej chorobe.
414
00:19:38,971 --> 00:19:41,223
Áno, takzvanému bubonickému moru.
415
00:19:41,223 --> 00:19:42,766
Toho sa nemusíte báť.
416
00:19:42,766 --> 00:19:47,896
Je šialené nebáť sa veľmi
nákazlivej choroby, ktorá je smrteľná.
417
00:19:47,896 --> 00:19:51,733
Nie, nie, je to ako chrípka.
Každý ho napokon chytí.
418
00:19:52,484 --> 00:19:54,027
- Naozaj?
- Nie, nie.
419
00:19:54,027 --> 00:19:58,240
Nie, mor dostanete len keď ste starí.
A my máme len 24 rokov.
420
00:19:58,907 --> 00:20:02,703
Alebo ak sa umývate?
Neumývajte sa. To je dôležité.
421
00:20:02,703 --> 00:20:03,787
On sa umýva.
422
00:20:04,705 --> 00:20:06,206
Áno, ale v moči.
423
00:20:07,165 --> 00:20:08,333
Áno.
424
00:20:08,333 --> 00:20:09,710
- Nie.
- Áno.
425
00:20:09,710 --> 00:20:13,297
Zaručená ochrana
pred bubonickým morom, na 100 %.
426
00:20:13,297 --> 00:20:15,048
Sledujte ma pre viac tipov.
427
00:20:15,048 --> 00:20:16,216
Kde?
428
00:20:16,216 --> 00:20:17,885
Tu. Poďte za mnou sem.
429
00:20:17,885 --> 00:20:19,887
Hneď tu doľava. Tam mám obchod.
430
00:20:19,887 --> 00:20:22,055
- Nie. Nejdeme za ním.
- Mám koberce.
431
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Budú sa vám páčiť. Poďte, poďte.
432
00:20:25,559 --> 00:20:28,937
Susan! Vráť sa. To sme my. Susan!
433
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
Susan!
434
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
Susan, nemôžeš... Susan.
435
00:20:39,531 --> 00:20:41,074
Susan, to sme my.
436
00:20:41,074 --> 00:20:43,160
Susan!
437
00:20:44,620 --> 00:20:47,247
Je ťažšie ťa nájsť, keď stále utekáš.
438
00:20:48,415 --> 00:20:50,459
Susan!
439
00:20:54,338 --> 00:20:56,757
- Susan, to sme my. My.
- Susan.
440
00:20:56,757 --> 00:21:00,719
Viem, že ste to vy,
lebo vám nič nedochádza!
441
00:21:01,428 --> 00:21:03,263
Skončila som, jasné?
442
00:21:03,847 --> 00:21:05,265
Už nie som zlodejka.
443
00:21:05,265 --> 00:21:06,892
Susan by to nikdy nepovedala.
444
00:21:06,892 --> 00:21:09,269
- Ja som Susan!
- Čo si spravila skutočnej Susan?
445
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Ja som Susan,
446
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
chcem sa niekam dostať
a nechcem, aby ste šli za mnou.
447
00:21:14,191 --> 00:21:16,985
Nechajte ma na pokoji.
448
00:21:22,574 --> 00:21:23,408
Ne...
449
00:21:24,326 --> 00:21:25,577
Nerozumiem.
450
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
Prepáčte.
451
00:21:31,291 --> 00:21:32,668
Musím povedať niečo dôležité.
452
00:21:34,211 --> 00:21:35,587
Počkať.
453
00:21:41,218 --> 00:21:43,637
Počkať. Čo mal byť ten kašeľ?
454
00:21:43,637 --> 00:21:46,181
Len som si odkašľal.
455
00:21:46,181 --> 00:21:48,725
Chystám sa predniesť prejav, takto.
456
00:21:51,311 --> 00:21:55,274
Alto, zabíjali cudzincov,
ktorých podozrievali, že priniesli mor.
457
00:21:55,274 --> 00:21:57,025
- Nuž... Ale nemáme mor.
- Nie.
458
00:21:57,025 --> 00:21:58,277
Počuli ste to?
459
00:21:58,861 --> 00:22:02,364
Myslím, že títo votrelci
možno priniesli mor,
460
00:22:02,364 --> 00:22:04,283
ktorý neverím, že je skutočný.
461
00:22:04,283 --> 00:22:05,742
Čože? Nie, ľudia.
462
00:22:05,742 --> 00:22:08,579
Nezabíjajte nás, lebo si myslíte,
že máme smrteľnú chorobu.
463
00:22:08,579 --> 00:22:11,957
Nech to za vás spraví smrteľná choroba,
ktorú si myslíte, že máme.
464
00:22:17,880 --> 00:22:18,964
- To som nemala...
- Nie.
465
00:22:19,965 --> 00:22:24,428
To telá, ktoré sem katapultovali,
priniesli mor, nie my.
466
00:22:24,428 --> 00:22:25,596
Nie my. Widgit...
467
00:22:28,640 --> 00:22:29,725
Och, bože.
468
00:22:34,104 --> 00:22:35,105
Zvláštne.
469
00:22:35,606 --> 00:22:37,107
Nezabíjajte nás.
470
00:22:37,107 --> 00:22:40,319
- Tak poďte.
- Susan.
471
00:22:42,404 --> 00:22:43,780
Čo to bolo?
472
00:22:54,917 --> 00:22:57,294
Ó, áno. Susan nás zachránila.
473
00:22:57,294 --> 00:22:59,630
Vedel som,
že by nás nenechala zlynčovať.
474
00:22:59,630 --> 00:23:02,591
Vedel som, že žartovala,
že ju nemáme sledovať.
475
00:23:02,591 --> 00:23:04,051
Má skvelý zmyslel pre humor.
476
00:23:04,051 --> 00:23:06,345
Susan! Kde je?
477
00:23:06,345 --> 00:23:08,222
Susan!
478
00:23:08,722 --> 00:23:10,974
Vaša akože kamoška je v tom dome.
479
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
Prečo myslíš?
480
00:23:15,062 --> 00:23:17,314
Lebo tu nič iné nie je? Hej.
481
00:23:17,314 --> 00:23:19,525
Nuž, to som chcela povedať. Poďme.
482
00:23:19,525 --> 00:23:23,403
Čo ak je tam Najvyššia bytosť
a má podobu Dia?
483
00:23:23,403 --> 00:23:25,656
Môže to byť pasca nastražená špiónkou.
484
00:23:25,656 --> 00:23:27,449
Moja sestra nie je špiónka.
485
00:23:27,449 --> 00:23:30,869
Všetko sa kazilo oveľa skôr,
ako sem prišla.
486
00:23:30,869 --> 00:23:33,038
V podstate odkedy si sa ukázal.
487
00:23:33,038 --> 00:23:34,623
Áno, Kevin je zrejme špión.
488
00:23:35,791 --> 00:23:39,002
Dobre. Susan bude vedieť,
kto je špión, jasné?
489
00:23:39,002 --> 00:23:42,965
A zistime, čo znamená ten nezmysel,
že už nechce byť zlodejkou.
490
00:23:53,851 --> 00:23:54,852
Gavin?
491
00:23:57,104 --> 00:23:58,188
Neverím tomu. Ja...
492
00:23:59,481 --> 00:24:02,568
Po všetkom tom čase som ťa konečne našla.
493
00:24:02,568 --> 00:24:04,027
Ou, Gavin.
494
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Susan?
495
00:24:08,240 --> 00:24:09,241
Gavin.
496
00:24:09,783 --> 00:24:12,911
- Gavin? Susan?
- To je milé.
497
00:24:12,911 --> 00:24:18,333
Gavin žije s tvojou najlepšou kamoškou,
aby si ich mohla navštíviť naraz.
498
00:24:19,459 --> 00:24:21,170
Takže, čo sa deje?
499
00:24:22,713 --> 00:24:26,508
Pusti ho, Susan, ak nepotrebuje podoprieť.
500
00:24:26,508 --> 00:24:28,886
Aj keby potreboval, ja ho podopriem.
501
00:24:28,886 --> 00:24:29,970
Choď preč.
502
00:24:29,970 --> 00:24:32,848
Penelope, milujem Susan.
503
00:24:34,224 --> 00:24:35,309
A ja milujem Gavina.
504
00:24:36,101 --> 00:24:37,603
Nie, ale ja...
505
00:24:37,603 --> 00:24:40,689
Cestovala som v čase, aby som ťa našla
506
00:24:40,689 --> 00:24:44,193
a ukázala ti, čo dokážem, kým môžem byť.
507
00:24:44,193 --> 00:24:45,944
A to je dobré pre teba.
508
00:24:45,944 --> 00:24:49,990
Nie, pre... Nie, pre teba.
Pre teba. Nie pre mňa, pre teba.
509
00:24:51,158 --> 00:24:56,288
A potom namiesto toho, táto...
táto banditka, zlodejka, ona...
510
00:24:56,288 --> 00:24:59,333
Ty si mi ukradla jedinú pravú lásku.
511
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
Penelope, ja nie som poklad.
512
00:25:02,503 --> 00:25:03,587
Pre mňa si bol.
513
00:25:04,463 --> 00:25:06,507
Pre mňa si bol najväčší poklad vo vesmíre.
514
00:25:07,174 --> 00:25:09,510
Nevedeli sme, ako ti to povedať,
tak som ušiel.
515
00:25:10,135 --> 00:25:11,887
Nie... Nie, ja...
516
00:25:11,887 --> 00:25:17,893
Riskovala som život, aby som pre teba
zhromaždila najväčšie poklady sveta.
517
00:25:17,893 --> 00:25:21,188
Pozri, m... mám ich tu. Vidíš?
518
00:25:21,188 --> 00:25:24,566
Pozri sa na ne, sú pre teba.
Pozri sa na to.
519
00:25:24,566 --> 00:25:28,445
Toto je príbor z gregoriánskeho obdobia,
od... od grófa zo Sandwichu.
520
00:25:28,445 --> 00:25:29,530
A toto je...
521
00:25:29,530 --> 00:25:34,910
Pozri na zlato a rubíny
od mansú Músu a káhirského sultána.
522
00:25:34,910 --> 00:25:37,037
A toto je dinosaurí zub.
523
00:25:37,037 --> 00:25:38,830
Tvrdíš mi, že to nechceš?
524
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
Penelope, nikdy som nechcel poklady.
525
00:25:42,543 --> 00:25:46,213
Chcel som len tvoj čas
a ty si ho venovala iným veciam.
526
00:25:47,381 --> 00:25:49,424
Tak asi nechceš ani svoj obraz?
527
00:25:55,305 --> 00:25:57,182
To mám byť ja?
528
00:25:58,225 --> 00:25:59,893
Si to ty, však?
529
00:26:01,395 --> 00:26:05,274
Nie, to... Myslím, že vidíš len to,
čo chceš, Penelope.
530
00:26:06,984 --> 00:26:11,655
Ale vlastne myslím,
že z tohto by bol pekný náhrdelník.
531
00:26:11,655 --> 00:26:13,824
Už ti ho nedám.
532
00:26:13,824 --> 00:26:15,450
Čo sa tu deje?
533
00:26:16,034 --> 00:26:18,745
Nafingovala som svoju smrť,
aby som od vás ušla.
534
00:26:19,663 --> 00:26:23,542
A ukradla som kúsok mapy,
aby ste ma nikdy nenašli.
535
00:26:26,336 --> 00:26:28,672
Chápem,
prečo si chcela ujsť pred Penelope,
536
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
ale prečo si utekala pred nami?
537
00:26:30,632 --> 00:26:33,427
Áno. Raz zlodejka, navždy zlodejka, však?
538
00:26:34,720 --> 00:26:35,721
Buďte úprimní.
539
00:26:35,721 --> 00:26:37,723
Čo sme vôbec urobili,
540
00:26:37,723 --> 00:26:42,102
okrem toho, že nás veľakrát takmer zabili
a nedarilo sa nám kradnúť?
541
00:26:42,102 --> 00:26:45,689
Ja som len chcela byť s Gavom,
ale vy ste mi v tom bránili.
542
00:26:47,024 --> 00:26:48,025
Dobre.
543
00:26:48,734 --> 00:26:51,820
Nuž, niečo sa nám podarilo, ale ja...
544
00:26:51,820 --> 00:26:54,823
Ale čo? Toto je celá vaša korisť.
545
00:26:54,823 --> 00:26:56,658
A kde je Judy?
546
00:26:56,658 --> 00:26:58,368
Zmizla v ničote.
547
00:26:59,411 --> 00:27:00,495
Pravdepodobne ušla.
548
00:27:00,495 --> 00:27:02,331
Nie ste Zlodeji času.
549
00:27:03,123 --> 00:27:06,627
Ste len smoliarski cestovatelia dejinami.
550
00:27:07,211 --> 00:27:08,587
Aký to má zmysel?
551
00:27:09,379 --> 00:27:11,798
Neurobili ste nič, čo sme si zaumienili.
552
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Áno. To je pravda.
553
00:27:18,388 --> 00:27:21,975
Neurobili sme nič z toho,
čo sme si zaumienili.
554
00:27:21,975 --> 00:27:23,560
Aký to má zmysel?
555
00:27:24,561 --> 00:27:30,859
Možno by sme mali spraviť to čo Susan,
vziať si kúsok mapy, rozdeliť sa
556
00:27:30,859 --> 00:27:33,654
a nikdy viac sa nestretnúť.
557
00:27:44,164 --> 00:27:45,249
Penelope.
558
00:27:47,251 --> 00:27:51,046
Gavin ťa možno nepotrebuje, ale ja áno.
Naozaj áno.
559
00:28:40,220 --> 00:28:41,221
Ďakujem, Kevin.
560
00:28:48,145 --> 00:28:49,354
Susan má pravdu.
561
00:28:49,354 --> 00:28:52,149
Neurobili sme nič, čo sme si predsavzali,
562
00:28:53,609 --> 00:28:55,277
ale urobili sme iné veci.
563
00:28:56,361 --> 00:28:57,696
Aký to má zmysel?
564
00:28:57,696 --> 00:29:02,534
Sme banda, skupina, nejakí ľudia pokope.
565
00:29:03,368 --> 00:29:07,164
Áno. Nejakí ľudia pokope, áno.
Presne tak. To nepopieram.
566
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
Neskončila som.
567
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Sme tím.
568
00:29:12,002 --> 00:29:13,962
Staráme sa jeden o druhého.
569
00:29:13,962 --> 00:29:16,924
To je náš zmysel. To sme urobili.
570
00:29:16,924 --> 00:29:20,260
Nemusíme zapôsobiť na ľudí,
ktorým na nás nezáleží.
571
00:29:20,260 --> 00:29:24,723
My sa zaujímame jeden o druhého,
dokonca aj o najnovších členov tímu.
572
00:29:26,225 --> 00:29:29,019
Preto im pomôžeme zachrániť rodičov,
573
00:29:30,729 --> 00:29:34,983
a to tak, že ich vezmeme
pred najnebezpečnejšie miesto vo vesmíre.
574
00:29:37,569 --> 00:29:44,034
Penelope, budem ťa nasledovať až k bránam
Pevnosti večnej temnoty.
575
00:29:44,034 --> 00:29:47,037
Ja tiež. Až ku vchodu a ďalej nie.
576
00:29:47,037 --> 00:29:49,081
Aj ja. Rád pôjdem až tam,
577
00:29:49,081 --> 00:29:51,875
ale dovnútra nie, lebo sa priveľmi bojím.
578
00:29:52,918 --> 00:29:56,421
Dobre. Susan, potrebujeme ten kúsok mapy,
čo si vzala,
579
00:29:56,421 --> 00:29:58,757
aby sme našli éru legiend.
580
00:29:58,757 --> 00:30:02,719
Nepotrebujete mapu,
aby ste našli éru legiend, vy tupci.
581
00:30:02,719 --> 00:30:04,388
Už ste v nej.
582
00:30:08,851 --> 00:30:10,143
Zemetrasenie!
583
00:30:11,061 --> 00:30:12,145
Zemetrasenie!
584
00:30:16,233 --> 00:30:18,277
Čo je to?
585
00:30:18,902 --> 00:30:20,362
Kevin! Pozor!
586
00:30:33,000 --> 00:30:34,918
Čo je to, preboha?
587
00:30:34,918 --> 00:30:38,172
- To je len Hen.
- Bývate na hlave obra?
588
00:30:42,050 --> 00:30:44,094
„Žije na hlave muža.“
589
00:30:51,351 --> 00:30:53,270
ČIASTOČNE INŠPIROVANÉ POSTAVAMI,
KTORÉ VYTVORILI
590
00:30:59,359 --> 00:31:00,777
PODĽA FILMU TIME BANDITS
591
00:32:04,341 --> 00:32:06,343
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková