1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODEJI ČASU 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 Vravím vám, je múdra. Využijeme mu. 3 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 Všeličo dokáže vycítiť. 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Áno, cítim. To je pravda. 5 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 Nemôžeme je veriť. Pracuje s naším šéfom. 6 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 Všetci preňho pracujeme, ale dobrá pripomienka. 7 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 - Prečo by sme jej mali veriť? - Dá sa na ňu spoľahnúť. Bola osvietená. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Pár vecí mi vysvetlil. 9 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 Najvyššia bytosť chce mapu z dôvodov, s ktorými nesúhlasím. 10 00:01:03,188 --> 00:01:07,568 Rozumiem, prečo by sme mali vzdorovať, ale kto presne ste vy? 11 00:01:07,568 --> 00:01:09,361 Sme najobávanejší banditi 12 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 v celom časopriestore. 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 Ja že ty varíš cherubíno. 14 00:01:13,448 --> 00:01:14,950 Aj to. Tým sa živím. 15 00:01:15,784 --> 00:01:17,119 Máš s tým problém? 16 00:01:17,119 --> 00:01:19,371 Nie, ľudia majú cherubíno radi. 17 00:01:19,371 --> 00:01:20,622 Vraj je ostré. 18 00:01:20,622 --> 00:01:22,165 Áno, je. 19 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 Tak ideš do toho? 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,046 Áno, idem. 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 Dobre, tak počúvaj. 22 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 - Bobby? - Takýto je plán: Ukradneme ju. 23 00:01:32,050 --> 00:01:32,968 Čo? 24 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 Ukradneme mapu. 25 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Áno. Jediný maličký problém je, že už ju ukradli. 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 Tí tvorcovia krovia? Už si ich videla? 27 00:01:41,768 --> 00:01:44,855 - Som im na stope. - Sú hlúpi, hlúpi, hlúpi. 28 00:01:44,855 --> 00:01:47,649 Myslím, že práve preto ju chce šéf naspäť. 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 Hanbí sa, že ho prekabátili takí tupci. 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 Netušia, akú má moc. 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,447 - Vy áno? - To si píš. 32 00:01:54,281 --> 00:01:56,700 A keď ju získame, veci sa zmenia. 33 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 Ale ako ju získame, keď ju majú tí druhí zlodeji? 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,580 Ukážem ti to. 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,178 Trója. 36 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 {\an8}TRÓJA 1 200 PRED KRISTOM 37 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 {\an8}- Nehorí? - Tu som už bola. 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,019 - Bol to chaos. - Prečo si nás priviedol sem, Kevin? 39 00:02:24,019 --> 00:02:24,937 Mám tu kamošku. 40 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 Nemáš. 41 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Mám. Kassandru. Vie predpovedať budúcnosť. 42 00:02:29,024 --> 00:02:30,859 - Nevie. - Nie, nevie. 43 00:02:30,859 --> 00:02:32,736 Všetko, čo mi povedala, sa splnilo. 44 00:02:32,736 --> 00:02:35,739 Možno nám povie, kde je chýbajúca časť mapy. 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Naozaj si myslíš, že nám pomôže? 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 Áno. 47 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 - Áno. - Dobre, tak poďme. 48 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 Určite tam ideme? Mne sa zdá, že tam horí. 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,506 Toto mesto je počas dňa oveľa násilnejšie. 50 00:02:52,506 --> 00:02:54,883 Plienia ho Gréci. 51 00:02:55,467 --> 00:02:57,636 Takže si nás priviedol do vojny. 52 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 To si celý ty. 53 00:03:01,139 --> 00:03:02,850 Opatrne s kopijami. Ešte niekoho zabijete. 54 00:03:03,767 --> 00:03:06,979 Ako nájdeme tú Kassandru v tomto zmätku? 55 00:03:06,979 --> 00:03:08,105 Spýtame sa. 56 00:03:08,605 --> 00:03:10,399 - Prepáčte? - Opatrne, Kevin. 57 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 To si ty. Videli sme ťa včera. 58 00:03:14,027 --> 00:03:16,738 Prišli sme navštíviť priateľku. Kassandru. 59 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Zavreli ju do väzenia. 60 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 - Dobre. - Dobre, dobre. 61 00:03:20,826 --> 00:03:21,743 Vzdávame sa. 62 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - Vyhrali sme! - Prehrali ste, Trójania! 63 00:03:24,246 --> 00:03:25,706 Pomôžeme ti. Žiadny problém. 64 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Thoas, Diomédes, vezmite ich do väzenia. 65 00:03:28,292 --> 00:03:30,460 Aj tých druhých, ale len na návštevu. 66 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 Áno, pane. 67 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 Ktorí idú len na návštevu? 68 00:03:36,842 --> 00:03:38,719 Neviem. Sledoval som súboj. 69 00:03:39,845 --> 00:03:41,972 Vy... Hm, vy... 70 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Pohyb! 71 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 Ideme. 72 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 Peknú návštevu. Ozvite sa. 73 00:03:54,318 --> 00:03:55,652 - Výborne. - Pekne, Kevin. 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Áno. Dobrá práca. 75 00:03:57,196 --> 00:03:58,906 Bude niekde tu. 76 00:03:58,906 --> 00:04:00,908 Naozaj ti chceme pomôcť, 77 00:04:00,908 --> 00:04:03,118 - ale fakt nám to neuľahčuješ. - Áno. 78 00:04:03,118 --> 00:04:06,955 Darovanému koňovi na zuby pozeraj. To som vravela, ale nepočúvali. 79 00:04:06,955 --> 00:04:08,207 A teraz pozrite na nás. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 To je ona! Kassandra! Kassandra! 81 00:04:11,627 --> 00:04:14,379 Kevin! Rada ťa opäť vidím. 82 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 Asi to nemyslí vážne. 83 00:04:15,881 --> 00:04:16,798 Nie. 84 00:04:16,798 --> 00:04:19,593 To je jej kliatba. Nikto neverí jej slovám. 85 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 Ako ocko mne. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 Tak nejako, ale ty zvyčajne klameš. 87 00:04:23,263 --> 00:04:26,350 - To je fuk. - Kevin, už si zachránil vesmír? 88 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 Ešte nie. Urobím to, hneď ako zachránim rodičov. 89 00:04:30,103 --> 00:04:34,358 Nemyslíš, že by si mal zachrániť vesmír a potom zachrániť rodičov? 90 00:04:34,358 --> 00:04:37,694 Potrebujeme chýbajúci kúsok mapy, aby sme našli éru legiend. 91 00:04:37,694 --> 00:04:39,780 Viete, kde ju nájdeme? 92 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 Myslím, že vie. 93 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 Áno, mám z toho dobrý pocit. 94 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Áno, pomôže nám. 95 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 To je ale veštica. 96 00:04:56,338 --> 00:05:00,384 Kde ste ho videli naposledy? 97 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 - To nie je veštenie. - No tak. 98 00:05:02,761 --> 00:05:05,472 To nie je veštba. To vravieva mama. 99 00:05:05,472 --> 00:05:07,224 Ale je to dobrá rada. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,601 Kde ste ju videli naposledy? 101 00:05:09,601 --> 00:05:12,938 Naposledy sme ju videli, keď... 102 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - Áno. - Keď čo? 103 00:05:16,525 --> 00:05:17,734 Keď zomrela Susan. 104 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Sme Zlodeji času. Susan bola hlavná zlodejka. 105 00:05:20,445 --> 00:05:21,572 Bola najlepšia. 106 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 Susan. Rozmliaždil ju obrovský balvan, však? 107 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 Vďaka. Veľmi citlivé. 108 00:05:26,618 --> 00:05:28,704 - Bolo to nutné? - To nebolo pekné. 109 00:05:28,704 --> 00:05:33,208 Ak ste naposledy videli chýbajúci kúsok mapy na mieste, kde zomrela Susan, 110 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 tak musíme ísť tam. 111 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 - To by mohlo byť. - Mohlo. 112 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 - Áno, mohlo. - Má pravdu. 113 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 A teraz si to nemyslím. 114 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Vôbec nie. 115 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Možno môžeme zachrániť Susan. 116 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 - Skúšali sme to. Veľakrát. - Veľakrát. 117 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 Veľmi veľakrát. 118 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 Po štyroch som prestal rátať. 119 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 Kamarátku nezachránite. 120 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 Teraz to vyjde. 121 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 - Zachránime ju. - Dokážeme to. 122 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 - Je to jasné. Takže... - Zachránime kamarátku. 123 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 Teraz musíme zistiť, ako sa odtiaľto dostaneme. 124 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 Rýchla otázka, stretnem sa niekedy s mojím Gavinom? 125 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 Teraz striehnem na ľudí, čo ma chcú zabiť. 126 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Áno alebo nie? 127 00:06:16,460 --> 00:06:19,171 Ak budete pokračovať v úlohe, stretneme sa s ním. 128 00:06:19,880 --> 00:06:22,508 - Takže ho už neuvidím. - Nezabudni na kliatbu. 129 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 Je ťažké veriť jej. 130 00:06:24,426 --> 00:06:26,887 Gavin žije na hlave muža. 131 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 Tak to je smiešne, kliatba či nie. 132 00:06:30,140 --> 00:06:33,393 Dokážeme Najvyššej bytosti, že sme viac ako tvorcovia krovia? 133 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Áno. 134 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Prekonám niekedy rozchod? 135 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 - Nie. - No výborne. 136 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 Budem osamelý? 137 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Áno. 138 00:06:41,860 --> 00:06:43,403 Prestane byť Kevin kockáčom? 139 00:06:43,403 --> 00:06:45,781 - Nie. - Porazíme Číre zlo? 140 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 Nie. Určite nie. 141 00:06:48,367 --> 00:06:50,285 Výborne. Zaručené víťazstvo. 142 00:06:50,285 --> 00:06:51,495 Ale to nie je dobré. 143 00:06:52,162 --> 00:06:56,083 Nezabudni zachrániť vesmír. Viem, že to dokážeš. Verím v teba! 144 00:06:57,292 --> 00:06:58,836 Poďme k portálu 145 00:06:58,836 --> 00:07:01,213 a nájdime chýbajúci kúsok mapy. Poďme. 146 00:07:01,213 --> 00:07:02,339 - A švihom. - Švihom. 147 00:07:02,339 --> 00:07:06,802 Poďme, poďme, poďme! Použite deti ako štít! 148 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 „Žije na hlave muža.“ 149 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 Portál musí byť niekde tu. 150 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 To je portál? 151 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 Podľa mapy nie. 152 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 Čo je to, doparoma? 153 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 To je Neptún? 154 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 Poseidón. Grécka verzia. 155 00:07:51,638 --> 00:07:54,308 Pokľaknite pred Poseidónom! 156 00:07:54,933 --> 00:07:56,685 Kiežby boli celé dejiny takéto super. 157 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 Toto nie sú dejiny, Saff. Toto je mytológia. 158 00:07:59,730 --> 00:08:01,982 Áno. Príliš zaujímavé na dejiny. 159 00:08:01,982 --> 00:08:04,526 Vráťte mapu. 160 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 To je Najvyššia bytosť! 161 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 Prosím, chceme len zachrániť rodičov pred Čírym zlom. 162 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Pomôžete nám? 163 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Vráťte, čo patrí mne! 164 00:08:14,995 --> 00:08:19,917 Kevin, s ním sa nedohodneš. Má božský komplex. Utekaj! 165 00:08:31,345 --> 00:08:33,679 - Fíha. - „Fíha“ je presné. 166 00:08:34,431 --> 00:08:37,308 Prepáč, nechcel som ťa vyľakať, Kevster. 167 00:08:37,308 --> 00:08:38,936 Si Kevster, však? 168 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 Nuž, áno. 169 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 To som si myslel. Vieš, kto som? 170 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Najvyššia bytosť? 171 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Áno, Najvyššia bytosť. 172 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Toto je nebo? 173 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 Nie, toto nie je nebo, Kevin. 174 00:08:50,364 --> 00:08:54,535 Toto je len veľký neurčitý biely priestor, ktorý som stvoril z ničoho. 175 00:08:55,077 --> 00:08:56,411 Čo bola predtým tá ničota? 176 00:08:56,411 --> 00:08:58,330 Absolútna čierna temnota. 177 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 A predtým bolo všetko ružové. 178 00:09:01,416 --> 00:09:03,961 Mohol by som z toho spraviť, čo len chceš. 179 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 Napríklad múzeum? 180 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Aj múzeum. 181 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 Zopár artefaktov tu a tam, suvenírový obchod s pohľadnicami 182 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 a kaviareň s nechutným jedlom. 183 00:09:14,179 --> 00:09:18,016 Môžem vytvoriť čokoľvek chceš, úplne všetko, ale nie teraz. 184 00:09:18,016 --> 00:09:19,476 Ale nemôžete len spraviť... 185 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 Nie je to len tak. 186 00:09:21,812 --> 00:09:22,938 Chce to čas. 187 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 A teraz musím riešiť všetky blbosti s personálnym. 188 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Je to fakt otrava. 189 00:09:27,776 --> 00:09:31,738 Nepriviedol som ťa sem, aby sme hovorili o múzeu, Kevin. 190 00:09:32,531 --> 00:09:36,827 Nie. Nie, myslím na niečo iné a potrebujem niečo iné. 191 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Vieš čo? Nehádaj. Poviem ti to. 192 00:09:38,745 --> 00:09:40,706 - Chcete mapu. - Chcem... Ty to vieš? 193 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Ty... Odkiaľ to vieš? 194 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 Keď ste boli v tej obrovskej hlave, vraveli ste... 195 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Áno. Takže to vieš. Dobre. 196 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Áno, chcem mapu naspäť. A ako ju získam? 197 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 Zlodeji vám ju ale nechcú dať. 198 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Dopekla. 199 00:09:53,385 --> 00:09:55,470 Kiežby mi niekto pomohol, 200 00:09:55,470 --> 00:09:57,181 niekto na mojej strane. 201 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 Ako špión? 202 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 Šp... To je dobrý nápad. 203 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 Máš dobrú predstavivosť, však, mladý pán? 204 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Áno, možno niekto ako špión. 205 00:10:07,858 --> 00:10:11,778 Možno špión, ktorý ju ukradne pre pôvodného majiteľa. 206 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 Ak ich prinútiš, aby ti dali mapu, 207 00:10:13,697 --> 00:10:18,911 a potom ju dáš mne, ja ti dám niečo za odmenu. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 Môj vlastný veľký Stonehenge, v ktorom budem žiť? 209 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 Nie. 210 00:10:23,373 --> 00:10:26,585 Myslel som skôr na niečo také, ako vrátiť ti rodičov. 211 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 Dokážete to? 212 00:10:30,380 --> 00:10:31,465 Či to dokážem? 213 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 Dokážem všetko, Kevin. 214 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Vrátim ti rodičov. Áno. 215 00:10:36,136 --> 00:10:38,639 Ba čo viac, tí rodičia boli viac-menej, chyba, 216 00:10:38,639 --> 00:10:39,723 nesúhlasíš? 217 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 Nezaujímalo ich to, čo teba, 218 00:10:41,225 --> 00:10:44,603 história im bola ukradnutá, neznášali, že čítaš knihy. 219 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 Nepočúvali ťa, Kevin. 220 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 Môžem ti dať lepšiu verziu rodičov. 221 00:10:49,608 --> 00:10:52,402 A čo toto? Rodičov, ktorí sa o teba naozaj zajímajú. 222 00:10:52,402 --> 00:10:53,737 Môžeš mať hocičo... 223 00:10:55,614 --> 00:10:56,532 či hocikoho. 224 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Môžeš mať rodičov, akých chceš. 225 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 - Možno chceš... - Kevin. 226 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 - ...toto. - Pridaj sa k nám. 227 00:11:06,959 --> 00:11:08,585 Nie, hraj s nami, Kev. 228 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 Všetci chcú teba. Pozri na nich. 229 00:11:11,380 --> 00:11:12,798 Pridáš sa k nim, Kevin? 230 00:11:12,798 --> 00:11:14,967 Kevin, povedz nám zaujímavosti z dejín. 231 00:11:14,967 --> 00:11:16,218 Áno, žiadny futbal. 232 00:11:16,218 --> 00:11:18,512 Dejiny, dejiny, dejiny! 233 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Tak čo povieš, Kevin? Dohodneme sa? 234 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Kevin. 235 00:11:25,269 --> 00:11:28,021 Počúvaj, Kevin. Mapa je pre mňa veľmi dôležitá, jasné? 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Áno. 237 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Buď mojím špiónom, vráť sa k tým zlodejom 238 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 a získaj moju mapu. 239 00:11:38,782 --> 00:11:41,827 Môžeš mať čokoľvek. Čo len chceš. 240 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 To nie je veľmi pekné. 241 00:11:47,416 --> 00:11:49,001 Príliš tesné, príliš. 242 00:11:49,001 --> 00:11:50,544 To bolo fakt tesné. 243 00:11:50,544 --> 00:11:52,713 - Skoro dostal Kevina. - Ako nás našiel? 244 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 Prečo sa všetko kazí? 245 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 Lebo Penelope má hrozné vodcovské schopnosti. 246 00:11:57,634 --> 00:11:59,469 Alebo preto, lebo nevieš čítať mapu, 247 00:11:59,469 --> 00:12:06,018 pán „Ó, uviazli sme v tundre“ a „Myslím, že je to Paríž v roku 1920.“ 248 00:12:06,018 --> 00:12:08,145 Pôjdeme tam. Uvidíš. 249 00:12:08,145 --> 00:12:10,647 Možno je medzi nami špión. 250 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - Kde je Judy? - Presne. Kde je Judy? 251 00:12:14,276 --> 00:12:17,196 Hovorme o tom, alebo o tom, ako si zmizol v púšti. 252 00:12:17,946 --> 00:12:21,450 Všetci ste zmizli, mimochodom. Ja nie. 253 00:12:21,450 --> 00:12:22,868 Typické konanie špióna. 254 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 - Herec? - Áno. 255 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 Ktorý nikdy nie je sám sebou, majster prestrojenia, áno? 256 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 Myslím, že vy traja spolupracujete. 257 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 To je kruh špiónov. 258 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 Ja dokážem hovoriť len pravdu. 259 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 Tvoje herectvo nie je hovorenie pravdy. 260 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 Nie som špión. To ty máš postranný motív. 261 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 - Čo? - Môžeme sa sústrediť? 262 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 Áno. 263 00:12:40,928 --> 00:12:42,387 Áno, sústreďme sa. 264 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Musíme ísť tam, kde zomrela Susan. 265 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 Och, no tak. Je to veľmi ďaleko. 266 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 Musíme precestovať veľa miest a času. 267 00:12:49,019 --> 00:12:53,023 Nuž, prišiel som na skratku, ktorá eliminuje všetky zastávky. 268 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 Volám to expresná cesta. 269 00:12:55,317 --> 00:12:59,571 - Je v tom háčik? - Nie. Nuž, áno... 270 00:13:08,413 --> 00:13:10,707 Och, bože. To bolo tesné. 271 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 Takmer sme spadli z útesu! 272 00:13:12,709 --> 00:13:13,794 Fíha, mal som pravdu. 273 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 Vravel si, že si si istý, že prežijeme. 274 00:13:16,547 --> 00:13:18,298 - Takmer istý. - Takmer? 275 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 - Áno, tak na 60 %. - Na 60 %? 276 00:13:21,051 --> 00:13:24,596 Čo malo znamenať, že Penelope má postranný motív? 277 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 Och, áno. Penelope mi tajne povedala, 278 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 aby som nás vzal všade, kde by mohol byť Gavin. 279 00:13:30,769 --> 00:13:32,938 To bol celý čas jej plán. Však, Penelope? 280 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 - Čože? - Kto? 281 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 Jej bývalý snúbenec. 282 00:13:35,482 --> 00:13:39,069 Bývalý len preto, lebo zmizol. Vlastne sme stále spolu. 283 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 Tvrdila si, že to robíme, aby sme boli slobodní, rebeli, žili svoj život. 284 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Celý čas sme hľadali tvojho frajera? 285 00:13:44,950 --> 00:13:46,702 - Snúbenca. - Klamala si nám? 286 00:13:46,702 --> 00:13:48,912 Tak by som to necharakterizovala. 287 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Nie, len... Je to zložitejšie. 288 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Je to... Prekrútil to. 289 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Pozrite. Tam nás zajali Maoriovia. 290 00:13:58,297 --> 00:14:00,174 {\an8}- Tam je Judy. - Judy! 291 00:14:00,174 --> 00:14:01,633 {\an8}AOTEAROA 1320 292 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Judy! Vyhni sa ničote! 293 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 Nepočujeme sa. Judy! 294 00:14:06,638 --> 00:14:07,723 Zase je už neskoro. 295 00:14:07,723 --> 00:14:09,683 - Vždy neskoro. - Áno. 296 00:14:09,683 --> 00:14:12,603 - Venujme jej chvíľku. - Teraz zomrela Susan. 297 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 - Vďaka. - Fakt citlivé. 298 00:14:14,605 --> 00:14:15,856 - Vážne. - Vďaka. 299 00:14:15,856 --> 00:14:19,776 Áno, toto je útes, z ktorého Susan tragicky spadla, 300 00:14:19,776 --> 00:14:23,530 a, áno, tu ju tragicky rozmliaždil balvan. 301 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 - Áno, bolí to, však? - Topánky. 302 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 Zostali po nej len tie. 303 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 Nevidím mŕtve telo. 304 00:14:31,872 --> 00:14:33,373 Nie, nie, počuli sme krik. 305 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 A videli ju spadnúť z útesu. 306 00:14:35,000 --> 00:14:38,003 A potom povedala: „Padám z útesu.“ 307 00:14:38,003 --> 00:14:41,340 A potom povedala: „Teraz ma rozmliaždi tento obrovský balvan.“ 308 00:14:43,175 --> 00:14:44,510 Bolo to smutné. 309 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 A ako spomienka zostali po nej len tie topánky. 310 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Veľkosť 13. 311 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 - Zaspomínajme si na Susan. - Hej. 312 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Susan. 313 00:15:00,442 --> 00:15:02,402 Nechcem rušiť túto depresívnu chvíľku, 314 00:15:02,903 --> 00:15:04,488 ale nie je tamto? 315 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Och, bože. B... 316 00:15:06,156 --> 00:15:08,075 To... To je ona! 317 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 Nie je... Nie je... 318 00:15:09,535 --> 00:15:10,994 Susan! Susan! 319 00:15:10,994 --> 00:15:16,333 - Susan! - Susan! Susan! 320 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Susan! 321 00:15:19,336 --> 00:15:21,672 - Susan! - Uteká pred vami. 322 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 - Len nás nespoznala, vieš? - Áno. 323 00:15:23,757 --> 00:15:25,175 - Susan, ideme! - Susan! 324 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 - Susan! - Ideme! 325 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Susan! 326 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 - Susan! Susan! - Ten portál nie je na mape. 327 00:15:33,433 --> 00:15:35,310 Nie, a nemá mapu. 328 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Ibaže by mala. 329 00:15:36,436 --> 00:15:38,188 Chýbajúca časť. 330 00:15:38,188 --> 00:15:39,815 Nafingovala smrť, aby ju ukradla. 331 00:15:39,815 --> 00:15:41,775 Susan by nám to neurobila. 332 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Ideme, Susan! Ideme! 333 00:15:43,652 --> 00:15:45,529 Susan nás tak rada uvidí! 334 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 Susan! 335 00:15:50,284 --> 00:15:55,372 Susan! 336 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 {\an8}DYNASTIA ČCHIN 220 PRED KRISTOM 337 00:16:02,087 --> 00:16:04,715 {\an8}Susan! 338 00:16:05,591 --> 00:16:07,050 - Susan! - Susan! 339 00:16:07,050 --> 00:16:08,594 Susan! Nepočuje. 340 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Možno jej sluch poškodil balvan. 341 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Poškodil sluch? Ešte vás nikdy neodignoroval? 342 00:16:13,640 --> 00:16:16,143 Susan! 343 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 - Susan, to sme my! - Susan! 344 00:16:21,523 --> 00:16:24,276 Stráže, zastavte ich. Hej, hej. Stáť. 345 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 Tadiaľto nemôžete bežať. Je tu múr. 346 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 Nuž, nie, nie je. Chceme len dobehnúť kamarátku, 347 00:16:31,533 --> 00:16:35,162 ktorá zjavne toto preskočila. 348 00:16:35,162 --> 00:16:38,207 Múr nikto nepreskočí. To nie je možné. 349 00:16:38,207 --> 00:16:40,918 Ale ona preskočila, lebo tu žiadny múr nie je. 350 00:16:40,918 --> 00:16:43,962 - Je tu múr. - Tak ako tam prešla? 351 00:16:44,546 --> 00:16:48,133 - Susan! - To je vaše heslo? Susan! 352 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Viem, kto ste. 353 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 Ste asasíni, ktorých poslali nepriatelia, aby ma zabili. 354 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 Vraj som podozrievavý. 355 00:16:59,645 --> 00:17:01,438 Ale nie ste podozrievavý, 356 00:17:01,438 --> 00:17:04,733 keď sa vás neustále pokúšajú otráviť! 357 00:17:04,733 --> 00:17:06,234 - Nepokúšame sa. - Nie. 358 00:17:06,234 --> 00:17:09,530 Takýmto veciam chcem zabrániť múrom. 359 00:17:09,530 --> 00:17:11,531 Ste Čchin Š’-chuang-ti? 360 00:17:11,531 --> 00:17:13,032 Som, malý asasín. 361 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 Fíha. Vždy som chcel vidieť váš Veľký múr. 362 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 Nuž, dobre, ale nie je... 363 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Veľký. Nuž, ozaj, je dobrý. 364 00:17:21,583 --> 00:17:23,669 Nie je dokončený, ale ďakujem. 365 00:17:23,669 --> 00:17:24,920 Nuž, nemáte za čo. 366 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 Dobre, poďme. 367 00:17:26,171 --> 00:17:29,716 Ak prídu na túto stranu, bodnite ich do očí a vypitvajte ako ryby. 368 00:17:29,716 --> 00:17:34,513 - Och, prepánajána. - Lebo nepreskočíme to, čo nie je múr? 369 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 To je dosť prísne. 370 00:17:36,265 --> 00:17:38,225 Počkať. Som jasnovidec. 371 00:17:38,225 --> 00:17:41,478 Jasnovidec? To je po múroch moja druhá obľúbená vec. 372 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 A poviem vám, 373 00:17:42,604 --> 00:17:46,400 že sa sem nahrnú ľudia z celého sveta, aby videli váš múr. 374 00:17:46,400 --> 00:17:49,528 Nemá sem ľudí prilákať. Má im zabrániť vojsť! 375 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 Aj zabráni. 376 00:17:51,238 --> 00:17:56,451 Bude postavený zo štyroch miliónov tehál a dokončiť ho potrvá dvetisíc rokov. 377 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 Dvetisíc rokov? 378 00:17:57,744 --> 00:18:01,206 Stavitelia povedali štyri mesiace. To je smiešne. Typické, ha? 379 00:18:01,206 --> 00:18:03,417 Je ťažké nájsť dobrých staviteľov. 380 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 - Nemám pravdu? - Fíha, štyri milióny tehál. 381 00:18:06,378 --> 00:18:09,006 - Fíha. Gratulujeme. - Výborne. Výborne. 382 00:18:09,006 --> 00:18:11,008 - Naozaj musíme ísť. - Áno, výborne. 383 00:18:11,592 --> 00:18:13,218 Stráže, pustite ich. 384 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 - Ďakujeme. - Skontrolujte jedy. 385 00:18:16,221 --> 00:18:17,681 Ten nápad sa mi pozdáva. 386 00:18:17,681 --> 00:18:20,809 Štyri milióny tehál sú fakt super. 387 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 Verte mi, dopadne to výborne. 388 00:18:23,437 --> 00:18:25,898 Stanete sa prvým cisárom Číny. 389 00:18:25,898 --> 00:18:28,066 - Čo je Čína? - Čína je... 390 00:18:28,066 --> 00:18:31,945 Kevin, musíme bežať, ak chceme dobehnúť Susan! 391 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 Susan? 392 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 To je Susan! Susan! 393 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 Och, dobrotivý Pane! 394 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 Toto sú Olympijské hry? Skok do výšky? 395 00:18:47,753 --> 00:18:51,173 {\an8}Oveľa horšie. Toto je mesto Kaffa v roku 1343. 396 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 {\an8}KAFFA 1343 397 00:18:52,257 --> 00:18:54,510 {\an8}Oblieha ho Mongolská horda, 398 00:18:54,510 --> 00:18:57,763 ktorá do mesta katapultovala obete moru. 399 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 Nechutné. Odkiaľ to vôbec vieš? 400 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Je to prvý zdokumentovaný prípad využitia biologickej zbrane. 401 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 Takto sa Čierna smrť dostala do Európy. 402 00:19:08,190 --> 00:19:10,776 Dobre, takže... Musíme odtiaľto vypadnúť. 403 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 Áno, a stačí, keď prebehneme cez zombíkov. 404 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 O tejto súčasti histórie je zrejme lepšie len čítať. 405 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 - Kde je Susan? - Zmizla. 406 00:19:18,367 --> 00:19:20,577 Susan! Susan! 407 00:19:20,577 --> 00:19:22,955 Susan! 408 00:19:24,414 --> 00:19:25,958 Susan! Vráť sa! 409 00:19:25,958 --> 00:19:27,543 Hej, hej, hej! 410 00:19:27,543 --> 00:19:31,088 Čo tu robíte, beháte, hľadáte a beháte? 411 00:19:31,088 --> 00:19:32,005 Čo to má byť? 412 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Hľadáme najlepšiu kamarátku Susan. 413 00:19:34,049 --> 00:19:38,387 Áno, a snažíme sa vyhnúť vysoko nákazlivej smrteľnej chorobe. 414 00:19:38,971 --> 00:19:41,223 Áno, takzvanému bubonickému moru. 415 00:19:41,223 --> 00:19:42,766 Toho sa nemusíte báť. 416 00:19:42,766 --> 00:19:47,896 Je šialené nebáť sa veľmi nákazlivej choroby, ktorá je smrteľná. 417 00:19:47,896 --> 00:19:51,733 Nie, nie, je to ako chrípka. Každý ho napokon chytí. 418 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 - Naozaj? - Nie, nie. 419 00:19:54,027 --> 00:19:58,240 Nie, mor dostanete len keď ste starí. A my máme len 24 rokov. 420 00:19:58,907 --> 00:20:02,703 Alebo ak sa umývate? Neumývajte sa. To je dôležité. 421 00:20:02,703 --> 00:20:03,787 On sa umýva. 422 00:20:04,705 --> 00:20:06,206 Áno, ale v moči. 423 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 Áno. 424 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 - Nie. - Áno. 425 00:20:09,710 --> 00:20:13,297 Zaručená ochrana pred bubonickým morom, na 100 %. 426 00:20:13,297 --> 00:20:15,048 Sledujte ma pre viac tipov. 427 00:20:15,048 --> 00:20:16,216 Kde? 428 00:20:16,216 --> 00:20:17,885 Tu. Poďte za mnou sem. 429 00:20:17,885 --> 00:20:19,887 Hneď tu doľava. Tam mám obchod. 430 00:20:19,887 --> 00:20:22,055 - Nie. Nejdeme za ním. - Mám koberce. 431 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Budú sa vám páčiť. Poďte, poďte. 432 00:20:25,559 --> 00:20:28,937 Susan! Vráť sa. To sme my. Susan! 433 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 Susan! 434 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 Susan, nemôžeš... Susan. 435 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 Susan, to sme my. 436 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 Susan! 437 00:20:44,620 --> 00:20:47,247 Je ťažšie ťa nájsť, keď stále utekáš. 438 00:20:48,415 --> 00:20:50,459 Susan! 439 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 - Susan, to sme my. My. - Susan. 440 00:20:56,757 --> 00:21:00,719 Viem, že ste to vy, lebo vám nič nedochádza! 441 00:21:01,428 --> 00:21:03,263 Skončila som, jasné? 442 00:21:03,847 --> 00:21:05,265 Už nie som zlodejka. 443 00:21:05,265 --> 00:21:06,892 Susan by to nikdy nepovedala. 444 00:21:06,892 --> 00:21:09,269 - Ja som Susan! - Čo si spravila skutočnej Susan? 445 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Ja som Susan, 446 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 chcem sa niekam dostať a nechcem, aby ste šli za mnou. 447 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 Nechajte ma na pokoji. 448 00:21:22,574 --> 00:21:23,408 Ne... 449 00:21:24,326 --> 00:21:25,577 Nerozumiem. 450 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Prepáčte. 451 00:21:31,291 --> 00:21:32,668 Musím povedať niečo dôležité. 452 00:21:34,211 --> 00:21:35,587 Počkať. 453 00:21:41,218 --> 00:21:43,637 Počkať. Čo mal byť ten kašeľ? 454 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 Len som si odkašľal. 455 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 Chystám sa predniesť prejav, takto. 456 00:21:51,311 --> 00:21:55,274 Alto, zabíjali cudzincov, ktorých podozrievali, že priniesli mor. 457 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 - Nuž... Ale nemáme mor. - Nie. 458 00:21:57,025 --> 00:21:58,277 Počuli ste to? 459 00:21:58,861 --> 00:22:02,364 Myslím, že títo votrelci možno priniesli mor, 460 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 ktorý neverím, že je skutočný. 461 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 Čože? Nie, ľudia. 462 00:22:05,742 --> 00:22:08,579 Nezabíjajte nás, lebo si myslíte, že máme smrteľnú chorobu. 463 00:22:08,579 --> 00:22:11,957 Nech to za vás spraví smrteľná choroba, ktorú si myslíte, že máme. 464 00:22:17,880 --> 00:22:18,964 - To som nemala... - Nie. 465 00:22:19,965 --> 00:22:24,428 To telá, ktoré sem katapultovali, priniesli mor, nie my. 466 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Nie my. Widgit... 467 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 Och, bože. 468 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Zvláštne. 469 00:22:35,606 --> 00:22:37,107 Nezabíjajte nás. 470 00:22:37,107 --> 00:22:40,319 - Tak poďte. - Susan. 471 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Čo to bolo? 472 00:22:54,917 --> 00:22:57,294 Ó, áno. Susan nás zachránila. 473 00:22:57,294 --> 00:22:59,630 Vedel som, že by nás nenechala zlynčovať. 474 00:22:59,630 --> 00:23:02,591 Vedel som, že žartovala, že ju nemáme sledovať. 475 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 Má skvelý zmyslel pre humor. 476 00:23:04,051 --> 00:23:06,345 Susan! Kde je? 477 00:23:06,345 --> 00:23:08,222 Susan! 478 00:23:08,722 --> 00:23:10,974 Vaša akože kamoška je v tom dome. 479 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 Prečo myslíš? 480 00:23:15,062 --> 00:23:17,314 Lebo tu nič iné nie je? Hej. 481 00:23:17,314 --> 00:23:19,525 Nuž, to som chcela povedať. Poďme. 482 00:23:19,525 --> 00:23:23,403 Čo ak je tam Najvyššia bytosť a má podobu Dia? 483 00:23:23,403 --> 00:23:25,656 Môže to byť pasca nastražená špiónkou. 484 00:23:25,656 --> 00:23:27,449 Moja sestra nie je špiónka. 485 00:23:27,449 --> 00:23:30,869 Všetko sa kazilo oveľa skôr, ako sem prišla. 486 00:23:30,869 --> 00:23:33,038 V podstate odkedy si sa ukázal. 487 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 Áno, Kevin je zrejme špión. 488 00:23:35,791 --> 00:23:39,002 Dobre. Susan bude vedieť, kto je špión, jasné? 489 00:23:39,002 --> 00:23:42,965 A zistime, čo znamená ten nezmysel, že už nechce byť zlodejkou. 490 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 Gavin? 491 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Neverím tomu. Ja... 492 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 Po všetkom tom čase som ťa konečne našla. 493 00:24:02,568 --> 00:24:04,027 Ou, Gavin. 494 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Susan? 495 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Gavin. 496 00:24:09,783 --> 00:24:12,911 - Gavin? Susan? - To je milé. 497 00:24:12,911 --> 00:24:18,333 Gavin žije s tvojou najlepšou kamoškou, aby si ich mohla navštíviť naraz. 498 00:24:19,459 --> 00:24:21,170 Takže, čo sa deje? 499 00:24:22,713 --> 00:24:26,508 Pusti ho, Susan, ak nepotrebuje podoprieť. 500 00:24:26,508 --> 00:24:28,886 Aj keby potreboval, ja ho podopriem. 501 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 Choď preč. 502 00:24:29,970 --> 00:24:32,848 Penelope, milujem Susan. 503 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 A ja milujem Gavina. 504 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 Nie, ale ja... 505 00:24:37,603 --> 00:24:40,689 Cestovala som v čase, aby som ťa našla 506 00:24:40,689 --> 00:24:44,193 a ukázala ti, čo dokážem, kým môžem byť. 507 00:24:44,193 --> 00:24:45,944 A to je dobré pre teba. 508 00:24:45,944 --> 00:24:49,990 Nie, pre... Nie, pre teba. Pre teba. Nie pre mňa, pre teba. 509 00:24:51,158 --> 00:24:56,288 A potom namiesto toho, táto... táto banditka, zlodejka, ona... 510 00:24:56,288 --> 00:24:59,333 Ty si mi ukradla jedinú pravú lásku. 511 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Penelope, ja nie som poklad. 512 00:25:02,503 --> 00:25:03,587 Pre mňa si bol. 513 00:25:04,463 --> 00:25:06,507 Pre mňa si bol najväčší poklad vo vesmíre. 514 00:25:07,174 --> 00:25:09,510 Nevedeli sme, ako ti to povedať, tak som ušiel. 515 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 Nie... Nie, ja... 516 00:25:11,887 --> 00:25:17,893 Riskovala som život, aby som pre teba zhromaždila najväčšie poklady sveta. 517 00:25:17,893 --> 00:25:21,188 Pozri, m... mám ich tu. Vidíš? 518 00:25:21,188 --> 00:25:24,566 Pozri sa na ne, sú pre teba. Pozri sa na to. 519 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Toto je príbor z gregoriánskeho obdobia, od... od grófa zo Sandwichu. 520 00:25:28,445 --> 00:25:29,530 A toto je... 521 00:25:29,530 --> 00:25:34,910 Pozri na zlato a rubíny od mansú Músu a káhirského sultána. 522 00:25:34,910 --> 00:25:37,037 A toto je dinosaurí zub. 523 00:25:37,037 --> 00:25:38,830 Tvrdíš mi, že to nechceš? 524 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 Penelope, nikdy som nechcel poklady. 525 00:25:42,543 --> 00:25:46,213 Chcel som len tvoj čas a ty si ho venovala iným veciam. 526 00:25:47,381 --> 00:25:49,424 Tak asi nechceš ani svoj obraz? 527 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 To mám byť ja? 528 00:25:58,225 --> 00:25:59,893 Si to ty, však? 529 00:26:01,395 --> 00:26:05,274 Nie, to... Myslím, že vidíš len to, čo chceš, Penelope. 530 00:26:06,984 --> 00:26:11,655 Ale vlastne myslím, že z tohto by bol pekný náhrdelník. 531 00:26:11,655 --> 00:26:13,824 Už ti ho nedám. 532 00:26:13,824 --> 00:26:15,450 Čo sa tu deje? 533 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 Nafingovala som svoju smrť, aby som od vás ušla. 534 00:26:19,663 --> 00:26:23,542 A ukradla som kúsok mapy, aby ste ma nikdy nenašli. 535 00:26:26,336 --> 00:26:28,672 Chápem, prečo si chcela ujsť pred Penelope, 536 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 ale prečo si utekala pred nami? 537 00:26:30,632 --> 00:26:33,427 Áno. Raz zlodejka, navždy zlodejka, však? 538 00:26:34,720 --> 00:26:35,721 Buďte úprimní. 539 00:26:35,721 --> 00:26:37,723 Čo sme vôbec urobili, 540 00:26:37,723 --> 00:26:42,102 okrem toho, že nás veľakrát takmer zabili a nedarilo sa nám kradnúť? 541 00:26:42,102 --> 00:26:45,689 Ja som len chcela byť s Gavom, ale vy ste mi v tom bránili. 542 00:26:47,024 --> 00:26:48,025 Dobre. 543 00:26:48,734 --> 00:26:51,820 Nuž, niečo sa nám podarilo, ale ja... 544 00:26:51,820 --> 00:26:54,823 Ale čo? Toto je celá vaša korisť. 545 00:26:54,823 --> 00:26:56,658 A kde je Judy? 546 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 Zmizla v ničote. 547 00:26:59,411 --> 00:27:00,495 Pravdepodobne ušla. 548 00:27:00,495 --> 00:27:02,331 Nie ste Zlodeji času. 549 00:27:03,123 --> 00:27:06,627 Ste len smoliarski cestovatelia dejinami. 550 00:27:07,211 --> 00:27:08,587 Aký to má zmysel? 551 00:27:09,379 --> 00:27:11,798 Neurobili ste nič, čo sme si zaumienili. 552 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Áno. To je pravda. 553 00:27:18,388 --> 00:27:21,975 Neurobili sme nič z toho, čo sme si zaumienili. 554 00:27:21,975 --> 00:27:23,560 Aký to má zmysel? 555 00:27:24,561 --> 00:27:30,859 Možno by sme mali spraviť to čo Susan, vziať si kúsok mapy, rozdeliť sa 556 00:27:30,859 --> 00:27:33,654 a nikdy viac sa nestretnúť. 557 00:27:44,164 --> 00:27:45,249 Penelope. 558 00:27:47,251 --> 00:27:51,046 Gavin ťa možno nepotrebuje, ale ja áno. Naozaj áno. 559 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Ďakujem, Kevin. 560 00:28:48,145 --> 00:28:49,354 Susan má pravdu. 561 00:28:49,354 --> 00:28:52,149 Neurobili sme nič, čo sme si predsavzali, 562 00:28:53,609 --> 00:28:55,277 ale urobili sme iné veci. 563 00:28:56,361 --> 00:28:57,696 Aký to má zmysel? 564 00:28:57,696 --> 00:29:02,534 Sme banda, skupina, nejakí ľudia pokope. 565 00:29:03,368 --> 00:29:07,164 Áno. Nejakí ľudia pokope, áno. Presne tak. To nepopieram. 566 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 Neskončila som. 567 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Sme tím. 568 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Staráme sa jeden o druhého. 569 00:29:13,962 --> 00:29:16,924 To je náš zmysel. To sme urobili. 570 00:29:16,924 --> 00:29:20,260 Nemusíme zapôsobiť na ľudí, ktorým na nás nezáleží. 571 00:29:20,260 --> 00:29:24,723 My sa zaujímame jeden o druhého, dokonca aj o najnovších členov tímu. 572 00:29:26,225 --> 00:29:29,019 Preto im pomôžeme zachrániť rodičov, 573 00:29:30,729 --> 00:29:34,983 a to tak, že ich vezmeme pred najnebezpečnejšie miesto vo vesmíre. 574 00:29:37,569 --> 00:29:44,034 Penelope, budem ťa nasledovať až k bránam Pevnosti večnej temnoty. 575 00:29:44,034 --> 00:29:47,037 Ja tiež. Až ku vchodu a ďalej nie. 576 00:29:47,037 --> 00:29:49,081 Aj ja. Rád pôjdem až tam, 577 00:29:49,081 --> 00:29:51,875 ale dovnútra nie, lebo sa priveľmi bojím. 578 00:29:52,918 --> 00:29:56,421 Dobre. Susan, potrebujeme ten kúsok mapy, čo si vzala, 579 00:29:56,421 --> 00:29:58,757 aby sme našli éru legiend. 580 00:29:58,757 --> 00:30:02,719 Nepotrebujete mapu, aby ste našli éru legiend, vy tupci. 581 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 Už ste v nej. 582 00:30:08,851 --> 00:30:10,143 Zemetrasenie! 583 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 Zemetrasenie! 584 00:30:16,233 --> 00:30:18,277 Čo je to? 585 00:30:18,902 --> 00:30:20,362 Kevin! Pozor! 586 00:30:33,000 --> 00:30:34,918 Čo je to, preboha? 587 00:30:34,918 --> 00:30:38,172 - To je len Hen. - Bývate na hlave obra? 588 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 „Žije na hlave muža.“ 589 00:30:51,351 --> 00:30:53,270 ČIASTOČNE INŠPIROVANÉ POSTAVAMI, KTORÉ VYTVORILI 590 00:30:59,359 --> 00:31:00,777 PODĽA FILMU TIME BANDITS 591 00:32:04,341 --> 00:32:06,343 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková