1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 《時光大盜》 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 亨,你好,我是彼特利 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,089 我跟你說,我懂你的感受 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 - 啊? - 就是長得這麼大 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 我也有一樣的問題 6 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 最常見的問題是頭總是會撞到門 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,722 對吧? 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 嗨,亨,我是凱文哈德克 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 你好,“凱爾文哈默克” 10 00:01:00,853 --> 00:01:04,730 我想救我的爸媽,你能幫我們嗎? 11 00:01:04,730 --> 00:01:08,694 好啊,我最喜歡幫助人了 12 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 你能帶我們去黑暗堡壘嗎? 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,951 你沒說你是要去那裡 14 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 求求你,我爸媽被關在那裡 15 00:01:19,663 --> 00:01:21,039 好 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,960 好,我可以幫你們 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 我會帶你們到我敢去的最靠近之處 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 太好了 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,409 凱文,那你打算怎麼做? 20 00:01:57,409 --> 00:02:02,289 我打算要求萬惡之源釋放我們的爸媽 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 好的,對,我知道,但你打算怎麼做? 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 就是那樣,要求他 23 00:02:06,168 --> 00:02:08,836 如果他不理你,你要怎麼辦? 24 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 他應該不會不理我 25 00:02:11,089 --> 00:02:16,011 他應該會很感動我和莎芙蓉這麼愛爸媽 26 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 你知道他很邪惡吧? 27 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 他絕對沒看過這樣的感情 28 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 然後他就會同意釋放我們的爸媽 29 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 我覺得這不算計畫,凱文 30 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 這是計畫,但這個計畫百分之百會失敗 31 00:02:30,108 --> 00:02:34,029 我最近參與過很多糟糕的計畫 但這是最糟的一個 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 別擔心,我都計畫好了 33 00:02:40,244 --> 00:02:41,703 我們的旅程結束了 34 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 蓋文,這可能是你最後一次見到我活著 35 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 對 36 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 我要帶這些孩子去黑暗堡壘 37 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 很多人覺得這樣做很無私 我不會這樣說自己 38 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 妳這樣做很勇敢 39 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 我不在乎妳的想法 40 00:03:06,270 --> 00:03:09,189 - 總之,蓋文,再見 - 再見,潘妮洛普 41 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 我們最好快帶你們去黑暗堡壘的大門吧 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,531 - 然後不再前進 - 對 43 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 妳還好嗎? 44 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 我很好 45 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 我超好的 46 00:03:52,691 --> 00:03:57,070 亨,謝謝你,亨 47 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 各位 48 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 喂,你們看,堡壘就在那裡 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 的確在那裡 50 00:04:20,344 --> 00:04:24,097 現在近看之後,這裡比我想得還要可怕 51 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 我們的爸媽就在那裡 52 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 天啊 53 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 好,我想到你們能怎麼進去了,凱文 54 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 其實我不知道你們能怎麼進去,凱文 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 會影響到你的計畫嗎? 56 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 有一點,我們得進去 57 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 躲起來 58 00:04:54,837 --> 00:04:59,716 不,我洩漏了黑暗堡壘的祕密入口 59 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 希望沒人跟著我進去 60 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 別看我... 61 00:05:05,556 --> 00:05:06,849 他沒看到我 62 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 再會,凱文,祝你玩得開心 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 對,別做任何我不會做的事 64 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 你們可以來幫我們 65 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 呃... 66 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 - 不行,因為我們說過... - 我們說好了 67 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 不,我們沒...對,我們說好了 68 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 - 我們不能...對 - 你說得對 69 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 凱文,我們說好不幫你們 所以我們必須遵守承諾 70 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 沒關係,但我們還需要你們幫我們一個忙 71 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 - 儘管說 - 什麼? 72 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 - 需要什麼都可以 - 我們需要地圖 73 00:05:38,922 --> 00:05:39,840 - 絕對不行 - 什麼? 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 - 沒辦法,我們需要地圖 - 不行 75 00:05:41,592 --> 00:05:45,304 威吉,我們不是真的需要它吧? 但是凱文需要 76 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 不,我們真的需要地圖 因為沒有它,我們會困在這裡 77 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 凱文和“莎芙隆”,我相信你們做得到 78 00:05:52,561 --> 00:05:56,315 無論你們有什麼理由需要地圖 79 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 我知道那一定是正當理由 80 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 所以地圖就給你們吧 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 威吉,把地圖給他 82 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 謝...好,謝... 83 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 威吉,給他吧 84 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 - 我正在給他啊 - 你沒有 85 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 你得先放手 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 威吉 87 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 - 沒事的,我會把地圖帶回來 - 對,你最好給我帶回來 88 00:06:16,543 --> 00:06:22,466 我知道妳有多重視地圖 潘妮洛普,謝謝妳 89 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 凱文,我懂失去某人的痛苦 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 我不希望你再承受那種痛苦 91 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 去救你們爸媽吧 92 00:06:30,098 --> 00:06:33,519 帶著我們的祝福和地圖,盜賊凱文 93 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 還有莎芙蓉 94 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 我們會救出爸媽的 95 00:06:46,281 --> 00:06:47,115 凱文 96 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 - 莎芙蓉 - 地圖 97 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 凱文,你還好嗎? 98 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 - 媽、爸 - 我們聽到砰一聲 99 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 哇,你做的惡夢還真可怕 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 但我剛剛不是在睡覺 101 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 那你怎麼會做惡夢? 102 00:07:19,231 --> 00:07:20,941 我應該不是在做惡夢 103 00:07:29,533 --> 00:07:32,452 你剛剛只是在做惡夢,凱文 104 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 迷你巨石陣,我們快榨乾他們了 105 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 那就是龍啊 106 00:07:45,215 --> 00:07:46,341 你們就是那個幫派? 107 00:07:46,341 --> 00:07:47,634 我們就是那個幫派 108 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 三明治伯爵,三明治的發明者 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,054 歡迎來到開羅 110 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 因為我就騎著一頭 天殺的長毛象,不是嗎? 111 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 你們不能往這裡跑,這裡有一道牆 112 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 我知道你做得到,我相信你 113 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 凱文,看到沒?那只是個惡夢 114 00:08:00,689 --> 00:08:04,484 但那不是惡夢,媽,那夢境很精彩 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,279 - 我去了非洲、墨西哥和美國 - 好棒 116 00:08:07,279 --> 00:08:11,283 各個歷史人物對我說話,而且我都聽得懂 117 00:08:11,283 --> 00:08:13,368 - 哇 - 像這樣,你們看 118 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 親愛的,下樓來,繼續跟我們說這場夢吧 119 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 墨西哥一定很有趣 120 00:08:24,505 --> 00:08:28,717 對了,你怎麼在那神奇的夢境世界裡 找到方向呢? 121 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 是啊,你一定有某種地圖或航圖吧? 122 00:08:34,097 --> 00:08:35,807 凱文,你床上那個是什麼? 123 00:08:35,807 --> 00:08:39,602 是學校作業嗎?看起來好奇怪 124 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 也許就是它害你做惡夢 125 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 這沒什麼 126 00:08:43,982 --> 00:08:47,236 一定有什麼,它看起來又髒又舊 127 00:08:47,236 --> 00:08:48,320 給我吧,凱文 128 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 是啊,凱文,給我,我幫你丟掉 129 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 莎芙蓉還好嗎? 130 00:08:55,577 --> 00:08:59,790 你真貼心,她很好,我們超愛她 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 但我們也很愛你 132 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 別因為莎芙蓉年紀大就嫉妒她 133 00:09:04,294 --> 00:09:06,588 抓到了,你們不是我的爸媽 134 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 什麼?凱文,太過分了,你說什麼? 135 00:09:09,091 --> 00:09:12,344 如果你們是我爸媽 就會知道莎芙蓉是我的妹妹 136 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 你在說什麼? 137 00:09:14,096 --> 00:09:18,392 但真正的破綻是 你們從來不曾對歷史感興趣 138 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 我還在想你到底何時才會來 139 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 來自賓利的凱文和莎芙蓉哈德克 140 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 你們應該是來見你們爸媽的吧? 141 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 - 媽、爸 - 嗨,小凱寶貝 142 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 - 親愛的,你還好嗎? - 還好 143 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 - 嗨,媽 - 莎芙蓉,妳好高 144 00:09:59,641 --> 00:10:02,144 等等,他們真的是我們的爸媽嗎? 145 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 我們已經遇過一對假爸媽 146 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 對,我們怎麼知道這對是真的? 147 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 拜託,莎芙,別讓我們丟臉 148 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 - 他們是真的 - 對,沒錯,是媽和爸 149 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 好高興看到你們還活著 150 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 真好 151 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 你們一定覺得很可怕 152 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 什麼? 153 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 被宇宙中最邪惡的存在抓住 154 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 他嗎?其實他沒那麼壞啦 155 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 - 好傢伙,大好人 - 好傢伙 156 00:10:28,504 --> 00:10:30,380 - 對,很棒的東道主 - 我們過得很好 157 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 非常好 158 00:10:31,381 --> 00:10:34,343 我也...我還幫他連上網際網路 159 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 對,你們父親幫我們裝了“五線網路” 160 00:10:36,720 --> 00:10:40,015 不對,應該是叫“無線網路” 161 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 我就是那樣說的 162 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 “五線網路”,我幫他裝了“五線網路” 163 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 沒錯,而我幫他改了裝潢 164 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 對,看看我的照片牆,充滿美好的回憶 165 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 你們怎麼能幫他?他很邪惡 166 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 他想讓世界充滿尖刺 167 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 妳不能因為某些想法很前衛 就斷然否定,莎芙蓉 168 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 - 把地圖給我 - 是啊 169 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 給他地圖的話,最糟會怎樣呢? 170 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 他會永遠折磨所有人類 171 00:11:06,124 --> 00:11:08,627 我想要的話,可以比永遠更久 172 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 好了,給我地圖 173 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 才不要 174 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 - 拜託 - 不要 175 00:11:17,386 --> 00:11:18,971 但我說“拜託”了 176 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 不要 177 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 那情況會變得很難看喔 178 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 我先聲明,是你們會很難看 179 00:11:27,354 --> 00:11:30,774 不是我,我會非常樂在其中 180 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 我們可不允許 181 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 潘妮洛普,我們就知道你們會來救我們 182 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 其實我們也被抓到了 183 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 我總算抓到所有人了 184 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 菲雅娜,幹得好 185 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 - 妳如何找到他們的? - 他們就在外頭 186 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 他們就在外頭? 187 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 他們本來要進來 188 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 反正他們本來也要進來? 189 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 現在我想領獎賞 190 00:11:58,302 --> 00:12:02,556 妳只是帶他們進來 他們本來就要來的地方,不會有獎賞 191 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 什麼? 192 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 他們一進來就會被我抓到 193 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 妳反而還拖慢他們的速度 194 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 我們會被抓到 完全是因為我們決定試著救你,凱文 195 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 果然是個糟糕的主意 196 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 我們重逢果然是個糟糕的主意,對吧? 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 不,想救那兩個孩子是糟糕的主意 198 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 菲雅娜,不是我們倆的事 199 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 不是什麼都跟我倆有關 200 00:12:19,990 --> 00:12:23,118 菲雅娜,公私要分明 201 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 凱文,你該給我地圖了 202 00:12:26,205 --> 00:12:28,790 你想要就拿去吧,沒關係的 203 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 是啊,你有好好地問他了,所以你拿吧 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 那我可能會直接拿走 205 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 - 快拿吧 - 我可以,我真的大可以去拿 206 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 那就拿啊 207 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 要是我想拿走,我就會直接拿走 208 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 你有辦法拿走嗎? 209 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 - 我可以拿走 - 不知道耶 210 00:12:54,191 --> 00:12:57,986 也許那地圖上安裝了某種至上保全系統 211 00:12:58,779 --> 00:13:01,448 某種至上...保全系統,真好笑 212 00:13:02,324 --> 00:13:08,205 而妳跟這群“蛋笨” 卻有辦法智取那個保全系統? 213 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 “蛋笨”?是“蛋笨”嗎? 214 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 - 笨蛋嗎? - 笨蛋 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 - 這群笨蛋? - 對 216 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 對,那系統並不是用來阻止我偷地圖 217 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 顯然是特別為了阻止你 218 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 沒錯,主人 219 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 你無法碰它,除非它被贈與給你 220 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 這樣你就永遠無法得到它 因為誰會笨到... 221 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 希望你會痛 222 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 所以你不能拿走?必須由我們送給你 223 00:13:36,650 --> 00:13:39,945 我們先說清楚,莎芙蓉哈德克 224 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 我可以折磨你們,直到我得到地圖 225 00:13:42,573 --> 00:13:47,703 但即使我是無比邪惡的終極生物 226 00:13:47,703 --> 00:13:50,372 我依然是個明理的人 227 00:13:51,456 --> 00:13:57,254 我讓你們看看,要是把地圖給我 你們會過著怎樣的生活 228 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 “歐托”,對吧? 229 00:14:04,344 --> 00:14:07,431 是唸奧托,但是謝謝你的嘗試 230 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 看看這個,“歐托” 231 00:14:18,317 --> 00:14:20,777 人是如此巧妙的傑作 232 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 理性如此高貴,才能如此無窮 233 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 形體和動作迅捷又美妙 234 00:14:27,576 --> 00:14:31,997 行為如同天使,心思如同天神 235 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 宇宙的典型,萬物的楷模 236 00:14:34,750 --> 00:14:39,129 然而對我而言,塵埃的本質為何? 237 00:14:39,922 --> 00:14:44,426 男人無法使我快樂,不,女人也無法 238 00:14:51,183 --> 00:14:54,394 太棒了,奧托 239 00:14:54,394 --> 00:14:57,731 好耶,安可 240 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 太棒了 241 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 - 艾蜜 - 奧托 242 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 他們愛我 243 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 很高興你喜歡,“歐托” 你可以得到那一切 244 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 他是騙子,他說謊 245 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 凱文,別這麼沒禮貌 246 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 沒關係,我的確很常說謊 247 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 真想知道你的未來會是怎樣,威吉 248 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 好吧 249 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 - 我來看看吧 - 不行,威吉 250 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 我不知道該怎麼做 251 00:15:31,014 --> 00:15:34,393 我有五個博士學位,卻也沒有頭緒 252 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 謝天謝地,你來了,我們不知道要怎麼辦 253 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 我知道要怎麼做 254 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 我們就知道你會拯救我們 255 00:15:43,402 --> 00:15:46,321 還有,你能打開這個罐子嗎? 256 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 可以,當然可以,簡單得要命 257 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 他要什麼都給他吧 258 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 威吉和“歐托”目前好像對未來都很滿意 259 00:16:04,590 --> 00:16:06,466 凱文,也許這樣會比較好 260 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 我們看看你的未來吧,彼特利 261 00:16:08,886 --> 00:16:12,931 無論你給我看什麼 我都不會同意跟你合作 262 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 我愛凱文 263 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 他讓我學會欣賞善良與真誠 264 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 那是我 265 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 那是我們 266 00:16:24,943 --> 00:16:32,576 所以你對未來的期盼 就是我們現在的經歷? 267 00:16:32,576 --> 00:16:34,745 - 對 - 好,但那根本不算未來 268 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 - 那根本不算未來 - 但我很快樂 269 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 我在此時此地就很快樂 270 00:16:37,706 --> 00:16:38,999 - 現在 - 我現在很快樂 271 00:16:38,999 --> 00:16:40,083 此時此地,我就在這裡 272 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 你想在這裡,被萬惡之源抓住? 273 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 我只是希望我們都在一起 274 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 - 好,我發現一個問題 - 是嗎? 275 00:16:46,632 --> 00:16:49,051 對,要是我們都在他的未來裡 276 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 如果我忙著過他想要的生活 那我要怎麼得到我想要的? 277 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 對,要怎麼同時身處兩個地方? 278 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - 不合理啊 - 對 279 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 這說來話長 280 00:16:58,852 --> 00:17:02,731 我只有一個人 所以我無法待在他夢想的未來中 281 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 同時又過著我想要的生活 282 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 對,我懂妳的意思,請妳先看一下吧 283 00:17:09,445 --> 00:17:12,199 我說,“我好醉” 284 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 妳好糟糕 285 00:17:13,951 --> 00:17:15,911 妳這樣會教壞小孩 286 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 沒有,爸,媽最棒了 287 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 我知道媽最棒了,但... 288 00:17:20,958 --> 00:17:23,502 她可能把我們的早餐燒焦了 289 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 素食培根 290 00:17:32,427 --> 00:17:33,637 真是... 291 00:17:34,471 --> 00:17:35,973 火風暴 292 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 我看得出來妳喜歡 293 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 妳在笑 294 00:17:56,618 --> 00:17:58,704 我笑不是因為我喜歡 295 00:17:58,704 --> 00:18:01,665 我笑是因為你沒有你以為的那麼強大 296 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 我很強大 297 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 - 他當然很強大 - 他很強大 298 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 你顯然沒那麼強大 299 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 否則你就會知道 你給我看的是我最不想要的未來 300 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 我知道那是妳想要的 301 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 我看著妳穿越時空 302 00:18:16,138 --> 00:18:18,056 置朋友們於險境,只是為了跟他在一起 303 00:18:18,640 --> 00:18:21,768 但結果蓋文並不愛我 304 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 我認為最糟糕的就是看著他被迫愛我 305 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 卻毫不知情 306 00:18:28,734 --> 00:18:30,485 好吧,我無法讓所有人滿意 307 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 凱文,要知道,除了潘妮洛普以外 308 00:18:37,034 --> 00:18:39,411 大家這樣會比較快樂 309 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 難道不值得拿一張爛地圖來換嗎? 310 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 你還沒給我看我的未來 311 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 你的一切可以恢復原樣 312 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 你的家、你的爸媽、你的妹妹 313 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 也許我能讓你長高一點,你想要嗎? 314 00:18:58,055 --> 00:19:01,266 也許讓你的學校少一點惡霸 315 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 我想你這種個性應該經常被霸凌 316 00:19:07,272 --> 00:19:08,690 莎芙,妳覺得呢? 317 00:19:10,484 --> 00:19:11,527 不要 318 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 我想還是不要了 319 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 “我想還是不要了” 320 00:19:15,239 --> 00:19:18,450 要是你不給我,就可能落到不對的人手上 321 00:19:18,450 --> 00:19:23,163 我指的當然就是至上神 322 00:19:23,163 --> 00:19:27,960 地圖的主人為什麼會是不對的人? 323 00:19:28,752 --> 00:19:32,339 祂想用地圖來消除所有的人類歷史 再重新開始 324 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 祂稱之為“大重置” 325 00:19:35,926 --> 00:19:37,094 想像一下,凱文 326 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 所有人類歷史都被消除、抹滅 327 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 再也見不到 328 00:19:42,641 --> 00:19:47,479 你愛過的所有人都消失了 如同從未存在過 329 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 祂已經開始刪除部分的歷史了 330 00:19:50,649 --> 00:19:51,525 虛無空間 331 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 我不想毀滅世界 332 00:19:53,235 --> 00:19:55,737 我只想把世界變得很悲慘 333 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 聽起來沒那麼糟吧 334 00:19:57,906 --> 00:19:59,408 凱文,對吧? 335 00:20:00,325 --> 00:20:04,788 所以,我要折磨你,直到你把地圖給我 336 00:20:04,788 --> 00:20:06,415 怎麼折磨?搶走他的書嗎? 337 00:20:06,415 --> 00:20:08,584 不,折磨他最愛的人們 338 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 - 不行 - 不行 339 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 不是我們 340 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 給... 341 00:20:21,388 --> 00:20:23,891 - 我... - 不,別再傷害他們了 342 00:20:23,891 --> 00:20:25,767 - 地... - 住手 343 00:20:25,767 --> 00:20:27,811 圖... 344 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 - 凱文 - 別傷害他們 345 00:20:31,315 --> 00:20:32,149 住手 346 00:20:37,988 --> 00:20:39,281 是老大 347 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 我的天啊 348 00:20:48,457 --> 00:20:50,209 在室內發射閃電有點失禮耶 349 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 - 對,閃電應該在外頭發射吧 - 好耶 350 00:20:55,631 --> 00:20:58,008 抱歉,我們偷走地圖,抱歉 351 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 萬惡之源 352 00:21:05,807 --> 00:21:08,435 我最可鄙的作品 353 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 - 真沒禮貌 - 好了,凱文 354 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 你做你該做的事,把地圖交給我吧 355 00:21:17,778 --> 00:21:21,365 別忘了,祂想消除所有人類 356 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 對,在那裡 357 00:21:30,082 --> 00:21:31,583 來吧,小凱寶貝 358 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 叫菲雅娜不要攻擊 359 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 太簡單了,給我難一點的指令 360 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 真的假的?你打算把地圖給他? 361 00:21:39,216 --> 00:21:40,759 - 菲雅娜 - 寶貝,怎樣? 362 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 - 退下 - 好,再見 363 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - 嘿,威吉,打給我 - 好 364 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 你有我的號碼吧? 365 00:21:47,057 --> 00:21:48,851 - 有啊,我有 - 等一下,這是怎樣? 366 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 - 你要再記一次嗎? - 不用,可以了 367 00:21:50,936 --> 00:21:52,980 你們兩個可以下次再聊嗎? 368 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 兩位,我們正在忙耶 369 00:21:55,065 --> 00:21:56,900 - 隨便啦 - 你看她啦 370 00:21:56,900 --> 00:21:59,778 我知道,我也想毀滅她,但她很有用處 371 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 我要你釋放我爸媽 並送他們回去他們的時空 372 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 凱文,其實待在這裡也不差 373 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 妳怎麼能那樣說? 374 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 什麼? 375 00:22:09,705 --> 00:22:13,166 他賭上一切來救你們,你們卻說這種話? 376 00:22:16,003 --> 00:22:17,004 莎芙,謝了 377 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 莎芙蓉說得對 378 00:22:18,755 --> 00:22:20,132 媽、爸,我最瞭解情況 379 00:22:20,132 --> 00:22:21,216 你們得回家 380 00:22:21,216 --> 00:22:25,846 我沒差,我只是利用他們 引你來這裡,你已經上鉤了 381 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 但我本來要幫你裝印表機 382 00:22:29,141 --> 00:22:30,976 我真的想要那張地圖 383 00:22:32,269 --> 00:22:34,104 - 哇 - 天啊 384 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 - 我也做得到啊 - 現在他們平安到家了 385 00:22:36,273 --> 00:22:39,359 你確定他有送他們回去嗎?不能相信他 386 00:22:39,359 --> 00:22:41,737 我可以把妳拿去餵我的狗 387 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 來,看吧 388 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - 她好糟糕 - 他們在那裡 389 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 回到他們的小小房子裡 過著他們的小小生活 390 00:22:50,913 --> 00:22:53,457 麥克,你昨晚有做奇怪的夢嗎? 391 00:22:53,457 --> 00:22:54,625 啊? 392 00:22:56,418 --> 00:23:00,339 凱文,我親愛的老朋友凱文 393 00:23:00,881 --> 00:23:04,134 還記得我們一起在那個很酷的白色空間裡 394 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 我答應你那些事嗎? 395 00:23:06,595 --> 00:23:08,555 你真是個想像力豐富的年輕人,對吧? 396 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 我什麼都做得到,凱文 397 00:23:11,266 --> 00:23:14,144 你可以得到任何事物...或任何人 398 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 你可以實現任何願望,什麼願望都行 399 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 只要你給我地圖,我還是能實現那個承諾 400 00:23:19,900 --> 00:23:21,693 當然,我不會直接拿走地圖 401 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 未經他人同意就拿走別人的東西 402 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 那樣很不好 403 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 潘妮洛普,對吧? 404 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 所以你把地圖給我,我就會離開 405 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 我不知道耶 406 00:23:34,248 --> 00:23:35,707 你說你不知道是什麼意思? 407 00:23:35,707 --> 00:23:39,795 我只是覺得不應該重置宇宙 408 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 你不用去想這件事 409 00:23:41,296 --> 00:23:44,258 當我說應該做某件事時,那麼以定義來說 410 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 那件事就是正確的,因為我永遠是對的 411 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 但我覺得你這次做得不對 412 00:23:50,931 --> 00:23:55,102 凱文,衝突、戰爭、飢荒、蚊子 413 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 這些可怕的事情 414 00:23:57,062 --> 00:23:59,398 都是錯誤,我可以消除它們 415 00:23:59,398 --> 00:24:03,318 第二版的地球不會有那些事 416 00:24:03,318 --> 00:24:06,488 但你也會奪走所有美好的事物 417 00:24:06,488 --> 00:24:08,866 - 對 - 凱文,別聽祂說的 418 00:24:08,866 --> 00:24:12,160 祂覺得創造可以完全隨祂喜好 419 00:24:12,160 --> 00:24:18,166 所有改變都要經過祂同意 祂卻要一切都維持原樣 420 00:24:18,166 --> 00:24:21,503 只有祂能決定事物的模樣 421 00:24:21,503 --> 00:24:24,381 是什麼顏色、葉子有多尖 422 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 小偷,妳哪懂創造? 423 00:24:28,927 --> 00:24:32,097 我知道創造是混亂和失控 424 00:24:32,806 --> 00:24:36,226 我知道創造是試圖達成某個目標 425 00:24:36,226 --> 00:24:40,522 卻變成另一個模樣 但也許另一個模樣更好 426 00:24:42,107 --> 00:24:44,276 妳錯了,懂嗎? 427 00:24:44,276 --> 00:24:46,528 你們都錯了,整個世界都錯了 428 00:24:46,528 --> 00:24:50,657 這世界不完美,我可以改善它 只要你把地圖給我 429 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 - 拿來,你這個小... - 正好相反 430 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 天啊,又來了 431 00:24:54,119 --> 00:24:57,039 給祂的話,祂會消除人類的歷史 432 00:24:57,706 --> 00:25:00,083 給我的話,我會保留人類歷史 433 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 只是讓它很悲慘而已 434 00:25:03,754 --> 00:25:05,631 還真是兩難 435 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 凱文,很難抉擇吧? 436 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 你的壓力真大 437 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 給我 438 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 我決定好了 439 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 我就知道你會挺我,凱文,謝謝你 440 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 麥克,這個坐墊有點不平整 441 00:25:51,718 --> 00:25:53,387 這節目有點無聊,對吧? 442 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 是啊,凱文一定會很喜歡 443 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 對,小凱寶貝一定會喜歡 444 00:25:58,267 --> 00:26:01,395 - 很符合他的喜好,對吧? - 對 445 00:26:01,395 --> 00:26:03,647 - 他很喜歡無聊的東西 - 就是說啊 446 00:26:03,647 --> 00:26:06,441 - 真不懂我們的孩子 - 我也不懂 447 00:26:10,696 --> 00:26:12,614 - 什麼? - 不行 448 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 不行 449 00:26:15,325 --> 00:26:17,244 好耶,主人,好耶 450 00:26:18,245 --> 00:26:22,875 我這個壞人終於贏了一次 451 00:26:22,875 --> 00:26:25,294 好耶 452 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 真是可悲呀 453 00:26:36,263 --> 00:26:37,598 是啊,幹得好 454 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 莎芙,我們做到了 455 00:26:40,184 --> 00:26:41,685 我們救了媽和爸 456 00:26:43,437 --> 00:26:45,355 對,應該是吧 457 00:26:45,355 --> 00:26:47,482 - 成功了 - 你可以嗎? 458 00:26:47,482 --> 00:26:48,567 我輸了 459 00:26:49,610 --> 00:26:50,944 我不會輸的 460 00:26:50,944 --> 00:26:52,946 我永遠都會贏 461 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 什麼?為什麼沒用? 462 00:26:56,909 --> 00:26:58,660 祢的力量在這裡沒用 463 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 搞什... 464 00:27:08,295 --> 00:27:10,797 - 該走了,走吧... - 呃噢 465 00:27:14,760 --> 00:27:18,805 你這次也許贏了,但我會再回來 466 00:27:18,805 --> 00:27:22,476 對 467 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 你得去堡壘外頭 468 00:27:36,114 --> 00:27:39,576 好,凱文,我相信你一定有你的理由 469 00:27:39,576 --> 00:27:44,081 但我有點擔心你給了全宇宙最邪惡的人 470 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 全宇宙威力最強大的物品 471 00:27:46,959 --> 00:27:49,336 我有給全宇宙最邪惡的人 472 00:27:49,336 --> 00:27:51,421 全宇宙威力最強大的物品嗎? 473 00:27:51,421 --> 00:27:53,048 有,我們剛剛看到了 474 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 真的有嗎? 475 00:27:54,508 --> 00:27:58,262 要是我們都在他的未來裡 那我要怎麼得到我想要的? 476 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 對,我懂妳的意思,請妳先看一下吧 477 00:28:01,223 --> 00:28:02,933 你們交換了便當盒? 478 00:28:05,853 --> 00:28:06,854 是啊 479 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 今晚會是個漫漫長夜 480 00:28:20,868 --> 00:28:22,953 - 你們兩個真棒 - 太棒了 481 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 我一直很相信你們 482 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 我想,我們拯救了世界又智取萬惡之源 483 00:28:27,958 --> 00:28:32,963 已經向至上神證明了 我們不只是灌木設計師 484 00:28:32,963 --> 00:28:34,047 對,沒錯 485 00:28:34,047 --> 00:28:38,677 但現在我們可以將地圖用於原本的目的 486 00:28:39,595 --> 00:28:40,971 是什麼?有人知道嗎? 487 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 感覺是宇宙的藍圖,我聽起來是這樣 488 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 所以我們可以自己創造? 489 00:28:46,810 --> 00:28:49,146 沒錯,我其實不太餓 490 00:28:49,146 --> 00:28:52,482 地圖在裡面,你是地圖專家 491 00:28:53,442 --> 00:28:57,487 - 凱文,謝了 - 我就說我會還給你 492 00:28:57,487 --> 00:29:01,033 真謝謝你,我還一直批評你 493 00:29:01,033 --> 00:29:03,619 - 我們都是 - 在他背後也是 494 00:29:03,619 --> 00:29:05,996 - 那我們該去哪裡? - 我只想旅行 495 00:29:05,996 --> 00:29:07,289 我們再去哈林區吧 496 00:29:07,289 --> 00:29:08,999 看起來不對勁 497 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 - 什麼? - 這是什麼? 498 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 - 什麼? - 那到底是什麼東西? 499 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 - 這不是地圖 - 不是 500 00:29:15,464 --> 00:29:18,175 - 算你厲害,凱文 - 不... 501 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 搜身,搜他的身 502 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 你有看背包嗎?在背包裡嗎? 503 00:29:24,264 --> 00:29:25,349 本來在裡頭的 504 00:29:30,103 --> 00:29:31,188 不 505 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 不,這不是地圖,這張不是 506 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 但怎麼會發生這種事? 507 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 (部分劇情發想自泰瑞吉連) 508 00:29:46,328 --> 00:29:47,287 (與麥可帕林所創造之角色) 509 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 (改編自電影《TIME BANDITS》) 510 00:30:58,317 --> 00:31:00,319 字幕翻譯:黃依玲