1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 BANDIDOS DEL TIEMPO 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 Hola, Hen. Soy Bittelig. 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,089 Déjame decirte que sé cómo te sientes. 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 - ¿Hola? - Por ser tan grande. 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Tengo el mismo problema. 6 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 Golpearte la cabeza con las puertas es un problema común. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,722 ¿Verdad? 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 Hola, Hen. Soy Kevin Haddock. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 Hola, "Kelvin Hammock". 10 00:01:00,853 --> 00:01:04,730 Intento salvar a mis papás. ¿Nos ayudas? 11 00:01:04,730 --> 00:01:08,694 Sí. Me encanta ayudar a los demás. 12 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 ¿Puedes llevarnos a la Fortaleza de la Oscuridad? 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,951 No dijiste que necesitabas ir ahí. 14 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 Por favor. Mis papás están atrapados ahí. 15 00:01:19,663 --> 00:01:21,039 Está bien. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,960 Está bien. Lo haré. 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 Te llevaré tan cerca como me atreva. 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 Sí. 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,409 Kevin, ¿entonces cuál es tu plan? 20 00:01:57,409 --> 00:02:02,289 Bueno, le pediré a Maldad Pura que libere a nuestros padres. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 Eso ya lo sé, pero ¿cuál es el plan? 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Solo eso. Pedírselo. 23 00:02:06,168 --> 00:02:08,836 Y cuando te ignore, ¿qué harás? 24 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 No creo que me ignore. 25 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 Creo que le sorprenderá 26 00:02:12,549 --> 00:02:16,011 lo mucho que Saffron y yo queremos a nuestros papás. 27 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 Sí sabes que es malvado, ¿no? 28 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 Como nunca ha visto algo así, 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 estará de acuerdo en liberar a nuestros padres. 30 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 No creo que ese sea un plan, Kevin. 31 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 Lo es, pero es uno que fallará totalmente. 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,569 Últimamente, he sido parte de planes terribles, 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,029 y este es el peor. 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 No se preocupen. Yo sí tengo un plan. 35 00:02:40,244 --> 00:02:41,703 El viaje ha terminado. 36 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 Bueno, Gavin, quizá sea la última vez que me veas con vida. 37 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 Sí. 38 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 Llevaré a estos niños a la Fortaleza de la Oscuridad. 39 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Muchos lo considerarían altruista, pero eso no me toca. 40 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 Estás haciendo algo valiente. 41 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 No me importa lo que pienses. 42 00:03:06,270 --> 00:03:09,189 - Como sea. Adiós, Gavin. - Adiós, Penelope. 43 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 Será mejor que los llevemos a la Fortaleza de la Oscuridad. 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,531 - Y hasta ahí. - Sí. 45 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 ¿Estás bien? 46 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 Estoy bien. 47 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 Estoy muy bien. 48 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 ¡Gracias, Hen! 49 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 ¡Hen! ¡Gracias, Hen! 50 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Oigan. 51 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 Oigan. La fortaleza está justo ahí. 52 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 Ahí está. 53 00:04:20,344 --> 00:04:24,097 Ahora que estamos más cerca, es mucho peor de lo pensé que sería. 54 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 Ahí están nuestros papás. 55 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 Santo Dios. 56 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 Sí, tengo una idea de cómo entrar, Kevin. 57 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 De hecho, no tengo idea de cómo entrar, Kevin. 58 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 ¿Eso afecta tu plan? 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 Un poco. Necesitamos entrar. 60 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 Escóndanse. 61 00:04:54,837 --> 00:04:59,716 No, revelé la entrada secreta a la Fortaleza de la Oscuridad. 62 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 De verdad espero que nadie me siga. 63 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 No me veas. 64 00:05:05,556 --> 00:05:06,849 No me vio. 65 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Nos vemos, Kevin. Diviértete. 66 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Sí. No hagas nada que yo no haría. 67 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 Podrían venir a ayudarnos. 68 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 Bueno... 69 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 - No, dijimos... - Lo prometimos. 70 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 No creo que... Sí, lo prometimos. 71 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 - No podemos... - No, tienen razón. 72 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 Kevin, acordamos no ayudarte, y debemos cumplir nuestra palabra. 73 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 Está bien. Aunque necesitamos una cosa más de ustedes. 74 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 - Lo que sea. - ¿Qué? 75 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 - Lo que necesites. - Necesitamos el mapa. 76 00:05:38,922 --> 00:05:39,840 - Para nada. - ¿Qué? 77 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 - Eso no, amigo. Lo necesitamos. - No. 78 00:05:41,592 --> 00:05:45,304 Widgit, realmente no lo necesitamos. Kevin sí. 79 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 Sí lo necesitamos porque quedaremos varados aquí sin él. 80 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 Kevin y "Savlon", en verdad creo que pueden lograrlo, 81 00:05:52,561 --> 00:05:56,315 y sin importar las razones por las que necesiten el mapa, 82 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 sé que son las razones correctas. 83 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 Así que sí, se los daremos. 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Widgit, dale el mapa. 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 Gra... 86 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 Widgit, dáselo. 87 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 - Eso hago. - No, no es cierto. 88 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 Ya suéltalo. 89 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 Widgit. 90 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 - No hay problema. Lo devolveré. - Sí, más vale que lo hagas. 91 00:06:16,543 --> 00:06:22,466 Sé lo importante que es esto para ti, Penelope. Lo aprecio. 92 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 Kevin, comprendo lo doloroso que es perder a alguien 93 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 y no quiero que sigas sintiendo eso. 94 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 Salva a tus padres. 95 00:06:30,098 --> 00:06:33,519 Parte con nuestra bendición y el mapa, Kevin el bandido. 96 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 Y también Saffron. 97 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Salvaremos a nuestros papás. 98 00:06:46,281 --> 00:06:47,115 ¡Kevin! 99 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 - ¡Saffron! - El mapa. 100 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 Kevin, ¿estás bien? 101 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 - ¡Mamá! ¡Papá! - Escuchamos un ruido. 102 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 Vaya que estabas soñando feo. 103 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 Pero no estaba dormido. 104 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 ¿Entonces por qué tuviste una pesadilla? 105 00:07:19,231 --> 00:07:20,941 No creo que lo haya sido. 106 00:07:29,533 --> 00:07:32,452 Solo fue un mal sueño, Kevin. 107 00:07:36,290 --> 00:07:38,417 Mini-Stonehenges. Vaciaremos sus bolsillos. 108 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 ¡Eso es un dragón! 109 00:07:45,174 --> 00:07:46,341 ¿Ustedes son la pandilla? 110 00:07:46,341 --> 00:07:47,634 Somos la otra pandilla. 111 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 El conde de Sandwich, inventor del sándwich. 112 00:07:49,386 --> 00:07:51,054 Bienvenido al Cairo. 113 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 Porque estoy montada en un maldito mamut. 114 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 No pueden correr por aquí. Hay un muro. 115 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 Sé que puedes hacerlo. ¡Tengo fe en ti! 116 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 ¿Lo ves, Kevin? Solo fue un mal sueño. 117 00:08:00,689 --> 00:08:04,484 Pero no fue malo, mamá. Fue increíble. 118 00:08:04,484 --> 00:08:07,279 - Fui a África, a México, a EUA. - Maravilloso. 119 00:08:07,279 --> 00:08:11,283 Y personas a lo largo de la historia me hablaron y yo podía entenderlos. 120 00:08:11,283 --> 00:08:13,368 Miren. 121 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 Ven con nosotros y cuéntanos más, amigo. 122 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 De seguro México fue emocionante. 123 00:08:24,505 --> 00:08:28,717 ¿Y cómo es que te desplazabas a través de esos mundos de ensueño? 124 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 Sí. Debiste tener una especie de atlas o carta estelar, ¿no? 125 00:08:34,097 --> 00:08:35,807 ¿Qué es eso en tu cama, Kevin? 126 00:08:35,807 --> 00:08:39,602 ¿Es un proyecto escolar? Se ve muy raro. 127 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 Quizá eso ocasionó tus pesadillas. 128 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 No es nada. 129 00:08:43,982 --> 00:08:47,236 Bueno, debe ser algo. Se ve sucio y viejo. 130 00:08:47,236 --> 00:08:48,320 Dámelo, Kevin. 131 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 Sí. Dámelo, Kevin. Yo me desharé de él. 132 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 ¿Y cómo está Saffron? 133 00:08:55,577 --> 00:08:59,790 Qué dulce eres. Está bien. La amamos mucho. 134 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 A ti también. 135 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 No te enceles de Saffron solo porque es la mayor. 136 00:09:04,294 --> 00:09:06,588 Ustedes no son mis papás. 137 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 ¿Qué? Kevin, qué grosero. ¿De qué hablas? 138 00:09:09,091 --> 00:09:12,344 Si fueran mis papás, sabrían que Saffron es mi hermana menor. 139 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 ¿De qué hablas? 140 00:09:14,096 --> 00:09:15,264 Pero lo que los delató 141 00:09:15,264 --> 00:09:18,392 fue que nunca se habían interesado en la historia. 142 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 Me preguntaba cuándo llegarías. 143 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 Kevin y Saffron Haddock de Bingley. 144 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 Me imagino que vinieron por sus padres. 145 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 - Mamá. Papá. - Hola, Kevster. 146 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 - ¿Estás bien, cariño? - Sí. 147 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 - Hola, mamá. - Saffron, te ves alta. 148 00:09:59,641 --> 00:10:02,144 Un momento. ¿Son nuestros padres verdaderos? 149 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 Ya vimos a un par de padres falsos. 150 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 Sí. ¿Cómo sabemos que ustedes no lo son? 151 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 Vamos, Saff. No nos avergüences. 152 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 - Son ellos. - Lo son. Son mamá y papá. 153 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 Me alegra tanto verlos con vida. 154 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 Qué lindo. 155 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 Debió ser terrible para ustedes. 156 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 ¿Qué? 157 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 Ser capturados por el ser más malvado en el universo. 158 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 ¿Él? No. No es tan malo. 159 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 - Es buen tipo. El mejor. - Buen tipo. 160 00:10:28,504 --> 00:10:30,380 - Gran anfitrión. - Nos llevamos bien. 161 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 Muy bien. 162 00:10:31,381 --> 00:10:34,343 Y también le ayudé con su conexión a internet. 163 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 Sí. Tu papá puso el "wefi". 164 00:10:36,720 --> 00:10:40,015 No, se dice wifi. 165 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 Eso fue lo que dije. 166 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 "Wefi". Le ayudé con su "wefi". 167 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 Lo hizo. Y yo le ayudé a decorar. 168 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 Sí. Miren mi muro lleno de recuerdos maravillosos. 169 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 ¿Por qué le ayudan? Es malvado. 170 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 Quiere que todo en el mundo sea filoso. 171 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 No deberías descartar ideas solo porque son modernas, Saffron. 172 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 - Denme el mapa. - Sí. 173 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Si se lo dieran, ¿qué es lo peor que pasaría? 174 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 Torturará a toda la humanidad por siempre. 175 00:11:06,124 --> 00:11:08,627 O más, si así lo deseo. 176 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 Ahora, denme el mapa. 177 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 No, nunca. 178 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 - Por favor. - No. 179 00:11:17,386 --> 00:11:18,971 Pero dije la palabra mágica. 180 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 Nunca. 181 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 Entonces, las cosas se pondrán feas. 182 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Y me refiero a feas para ustedes. 183 00:11:27,354 --> 00:11:30,774 No para mí, porque yo disfrutaré cada minuto. 184 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 No mientras estemos de pie. 185 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 Penelope. Sabía que vendrían a salvarnos. 186 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 De hecho, también nos capturaron. 187 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Por fin los atrapé. 188 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Bien hecho, Fianna. 189 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 - ¿Cómo los encontraste? - Estaban afuera. 190 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 ¿Solo estaban allá afuera? 191 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 Estaban por entrar. 192 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 ¿Y de todas formas iban a entrar? 193 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 Quiero mi recompensa. 194 00:11:58,302 --> 00:12:00,220 No te mereces una por traerlos 195 00:12:00,220 --> 00:12:02,556 al lugar al que iban a entrar de todas formas. 196 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ¿Qué? 197 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 Los hubiera capturado tan pronto entraran. 198 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 En todo caso, los retrasaste. 199 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Solo nos capturaron porque decidimos salvarte, Kevin. 200 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 Lo que fue una pésima idea. 201 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 El salir juntos fue una pésima idea, ¿no? 202 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 No. Salvar a los niños fue una pésima idea. 203 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 No se trata de nosotros, Fianna. 204 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 No siempre lo es. 205 00:12:19,990 --> 00:12:23,118 Fianna, este no es el momento. Sé profesional. 206 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Kevin, estabas por darme el mapa. 207 00:12:26,205 --> 00:12:28,790 Si lo quieres, solo tómalo. Es lo que hacemos. 208 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 Sí, ya se lo pediste amablemente, tómalo. 209 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 Bueno, probablemente lo haga. 210 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 - Adelante. - Podría. Definitivamente podría. 211 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 Pues hazlo. 212 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 Si quisiera tomarlo, lo haría. 213 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 Me pregunto si puedes. 214 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 - Puedo hacerlo. - No lo sé. 215 00:12:54,191 --> 00:12:57,986 Quizá el mapa tenga una especie de sistema de seguridad supremo. 216 00:12:58,779 --> 00:13:01,448 Un sistema de seguridad supremo. 217 00:13:02,324 --> 00:13:08,205 ¿Y lograste burlarlo con este montón de "toreados"? 218 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 ¿"Toreados"? ¿Sí se dice "toreados"? 219 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 - ¿Tarados? - Tarados. 220 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 - ¿Con estos tarados? - Sí. 221 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 Sí. No fue hecho para evitar que yo tomara el mapa. 222 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 Obviamente fue hecho específicamente para detenerte. 223 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Así es, amo. 224 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 No puede tomarlo a menos que se lo ofrezcan. 225 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 Y nadie sería tan estúpido como... 226 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 Espero que haya dolido. 227 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 ¿Así que no puedes tomarlo? Tenemos que dártelo. 228 00:13:36,650 --> 00:13:39,945 Que algo quede claro, Saffron Haddock, 229 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 podría torturarlos para que me dieran el mapa. 230 00:13:42,573 --> 00:13:47,703 Pero a pesar de ser el mal encarnado y cometer actos de maldad indescriptibles, 231 00:13:47,703 --> 00:13:50,372 soy un ser razonable. 232 00:13:51,456 --> 00:13:57,254 Les mostraré cómo podrían ser sus vidas si me dieran el mapa. 233 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 "Balto", ¿no? 234 00:14:04,344 --> 00:14:07,431 Se dice Alto, pero gracias por intentarlo. 235 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 Mira esto, "Balto". 236 00:14:18,317 --> 00:14:20,777 Qué maravilla es el hombre, 237 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 qué noble su razón, qué infinitas sus facultades, 238 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 qué expresivo y maravilloso en su forma y movimientos, 239 00:14:27,576 --> 00:14:31,997 como un ángel en sus acciones, y en su espíritu, como un Dios. 240 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 La belleza del mundo, el animal perfecto. 241 00:14:34,750 --> 00:14:39,129 Y aun así, para mí, ¿qué es esta quintaesencia del polvo? 242 00:14:39,922 --> 00:14:44,426 El hombre no me deleita. No. Ni la mujer. 243 00:14:51,183 --> 00:14:52,809 ¡Bravo! 244 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 ¡Bravo, Alto! 245 00:14:54,394 --> 00:14:57,731 ¡Sí! ¡Otra! 246 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 ¡Bravo! 247 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 - Emmie. - Alto. 248 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Me adoran. 249 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 Me alegra que hayas disfrutado eso, "Balto". Podría ser todo tuyo. 250 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 Es un mentiroso. Él miente. 251 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 Kevin, no seas grosero. 252 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 Está bien. Sí miento mucho. 253 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 Me pregunto qué te depara el futuro, Widgit. 254 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 Muy bien. 255 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 - Supongo que le daré un vistazo. - ¡No! Widgit. 256 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 No sé qué vamos a hacer. 257 00:15:31,014 --> 00:15:34,393 Tengo cinco doctorados y tampoco tengo idea de qué hacer. 258 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Gracias a Dios que estás aquí. No sabíamos qué hacer. 259 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 Yo sí sé qué hacer. 260 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 Obvio nos salvarías. 261 00:15:43,402 --> 00:15:46,321 Otra cosa, ¿nos abres este frasco? 262 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 Sí. De hecho, puedo hacerlo con facilidad. 263 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Yo digo que le demos lo que quiere. 264 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 Bueno, Widgit y "Balto" parecen estar muy felices con su futuro. 265 00:16:04,590 --> 00:16:06,466 Quizá sea mejor así, Kevin. 266 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 Veamos que te depara a ti, Bittelig. 267 00:16:08,886 --> 00:16:12,931 No hay nada que puedas mostrarme que me haga acceder a trabajar contigo. 268 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 Quiero a Kevin. 269 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 Él me hizo apreciar ser bueno y sincero. 270 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 Soy yo. 271 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 Somos nosotros. 272 00:16:24,943 --> 00:16:29,114 ¿Tu fantasía del futuro es lo que estamos viviendo ahora? 273 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 ¿Tu fantasía del futuro es lo que estamos viviendo ahora? 274 00:16:32,576 --> 00:16:34,745 - Sí. - Pero eso ni siquiera es el futuro. 275 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 - Ni siquiera es el futuro. - Pero estoy feliz. 276 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 Estoy feliz aquí y ahora. 277 00:16:37,706 --> 00:16:38,999 - Justo ahora. - Estoy feliz justo ahora. 278 00:16:38,999 --> 00:16:40,083 Aquí y ahora. 279 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 ¿Quieres estar aquí, capturado por Maldad Pura? 280 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 Solo quiero que todos estemos juntos. 281 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 - Bien. Detecté un problema. - ¿En serio? 282 00:16:46,632 --> 00:16:49,051 Sí. Si todos salimos en su futuro, 283 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 ¿cómo obtendré lo que quiero si yo salgo en lo que él quiere? 284 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 Sí. ¿Cómo salimos en dos lugares a la vez? 285 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - No tiene sentido. - Exacto. 286 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Bueno, es complicado. 287 00:16:58,852 --> 00:17:00,354 Bueno, solo soy una persona, 288 00:17:00,354 --> 00:17:02,731 así que no puedo salir en su fantasía del futuro 289 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 y en lo que sea que yo quiero. 290 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 No, entiendo a qué te refieres. Solo ve y ya, por favor. 291 00:17:09,445 --> 00:17:12,199 Dije: "Estoy tan ebria". 292 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 Eres incorregible. 293 00:17:13,951 --> 00:17:15,911 ¿Qué ejemplo le das a tus hijos? 294 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 No, papá. Mamá es la mejor. 295 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Sé que tú mamá es la mejor, pero... 296 00:17:20,958 --> 00:17:23,502 Creo que se le quemó el desayuno. 297 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 El tocino vegano. 298 00:17:32,427 --> 00:17:33,637 Está... 299 00:17:34,471 --> 00:17:35,973 Tormenta de Fuego. 300 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 Puedo ver que te gusta. 301 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 Estás sonriendo. 302 00:17:56,618 --> 00:17:58,704 No sonrío porque me guste. 303 00:17:58,704 --> 00:18:01,665 Sonrío porque no eres tan poderoso como crees. 304 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 Lo soy. 305 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 - Lo es. Absolutamente. - Por supuesto que sí. 306 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 No, obviamente no. 307 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 Si lo fueras, sabrías que eso es lo que menos quiero. 308 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 Sé que eso es lo que quieres. 309 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Te vi viajar a través del tiempo 310 00:18:16,138 --> 00:18:18,056 arriesgando sus vidas para estar con él. 311 00:18:18,640 --> 00:18:21,768 Pero resulta que Gavin no me ama, 312 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 y no puedo imaginar algo peor que verlo forzado a amarme 313 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 y que ni siquiera lo sepa. 314 00:18:28,734 --> 00:18:30,485 Bueno, no puedes complacer a todos. 315 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 Como ves, Kevin, con excepción de Penelope, 316 00:18:37,034 --> 00:18:39,411 todos serían mucho más felices así. 317 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 ¿Acaso eso no vale un tonto y pequeño mapa? 318 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 No me has mostrado mi futuro. 319 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 Para ti, las cosas volverían a ser como lo eran. 320 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 Tu casa, tus padres, tu hermana menor. 321 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Quizá te haga un poco más alto. ¿Eso te gustaría? 322 00:18:58,055 --> 00:19:01,266 Tu escuela, pero con menos acoso escolar. 323 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 Me imagino que te molestan mucho por tu personalidad. 324 00:19:07,272 --> 00:19:08,690 ¿Qué opinas, Saff? 325 00:19:10,484 --> 00:19:11,527 No. 326 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 No, creo que no. 327 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 "No, creo que no". 328 00:19:15,239 --> 00:19:18,450 Si no me lo das, podría terminar en las manos equivocadas. 329 00:19:18,450 --> 00:19:23,163 Y obviamente me refiero al Ser Supremo. 330 00:19:23,163 --> 00:19:27,960 ¿Cómo podría serlo si él es el dueño del mapa? 331 00:19:28,752 --> 00:19:32,339 Lo usará para borrar la historia humana, para empezar de cero. 332 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 Lo llama el gran reinicio. 333 00:19:35,926 --> 00:19:37,094 Imagínatelo, Kevin. 334 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 Toda la historia humana desaparecerá, será eliminada. 335 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 Por completo. 336 00:19:42,641 --> 00:19:47,479 Será como si las personas que amas nunca hubieran existido. 337 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 Ya empezó a borrar partes de ella. 338 00:19:50,649 --> 00:19:51,525 El vacío. 339 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 Yo no quiero destruir el mundo. 340 00:19:53,235 --> 00:19:55,737 Solo quiero que sea un lugar miserable. 341 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 No suena tan mal. 342 00:19:57,906 --> 00:19:59,408 ¿O sí, Kevin? 343 00:20:00,325 --> 00:20:04,788 Así que te torturaré hasta que me lo des. 344 00:20:04,788 --> 00:20:06,415 ¿Cómo? ¿Le quitarás sus libros? 345 00:20:06,415 --> 00:20:08,584 No, torturaré a sus seres amados. 346 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 - No. - No. 347 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 No somos nosotros. 348 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 Ya... 349 00:20:21,388 --> 00:20:23,891 - dame... - No, deja de lastimarlos. 350 00:20:23,891 --> 00:20:25,767 - ...el... - ¡Detente! 351 00:20:25,767 --> 00:20:27,811 ...mapa, 352 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 - Kevin. - Deja de lastimarlos. 353 00:20:31,315 --> 00:20:32,149 ¡Detente! 354 00:20:37,988 --> 00:20:39,281 Es el jefe. 355 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 Dios mío. 356 00:20:48,457 --> 00:20:50,209 Es grosero disparar rayos adentro. 357 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 - Sí. Los rayos son para exteriores. - ¡Sí! 358 00:20:55,631 --> 00:20:58,008 Perdón. Robamos el mapa. Perdón. 359 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 Maldad Pura. 360 00:21:05,807 --> 00:21:08,435 Mi creación más repugnante. 361 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 - Qué grosero. - Kevin. 362 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 ¿Qué tal si haces lo correcto y me entregas el mapa? 363 00:21:17,778 --> 00:21:21,365 No olvides que él quiere borrar a toda la humanidad. 364 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 Sí. Eso es. 365 00:21:30,082 --> 00:21:31,583 Vamos, Kevster. 366 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 Que Fianna nos deje en paz. 367 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 Qué fácil. Pídeme algo más difícil. 368 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 ¿En serio? ¿Contemplas dárselo? 369 00:21:39,216 --> 00:21:40,759 - Fianna. - ¿Sí, querido? 370 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 - Vete. - Bien. Nos vemos luego. 371 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - Oye, Widgit. Llámame. - Sí, Io haré. 372 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 ¿Tienes mi número o...? 373 00:21:47,057 --> 00:21:48,851 - Sí, lo tengo. - ¿Qué está pasando? 374 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 - ¿Te lo vuelvo a dar? - No, así está bien. 375 00:21:50,936 --> 00:21:52,980 ¿Podrían hacer esto en otro momento? 376 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 Estamos en medio de algo. 377 00:21:55,065 --> 00:21:56,900 - Como sea. - Mírala nada más. 378 00:21:56,900 --> 00:21:59,778 Ya sé. La destruiría, pero es muy útil. 379 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 Quiero que liberes a mis papás y los devuelvas a su tiempo. 380 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Kevin, la verdad este lugar no es tan malo. 381 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 ¿Cómo puedes decir eso? 382 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 ¿Disculpa? 383 00:22:09,705 --> 00:22:13,166 Lo arriesgó todo para salvarlos, ¿y así le agradecen? 384 00:22:16,003 --> 00:22:17,004 Gracias, Saff. 385 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 Saffron tiene razón. 386 00:22:18,755 --> 00:22:21,216 Sé qué es mejor para ustedes. Volverán a casa. 387 00:22:21,216 --> 00:22:25,846 Por mí está bien. Solo los quería para atraerte y así fue. 388 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Pero iba a instalar tu impresora. 389 00:22:29,141 --> 00:22:30,976 Bueno, en verdad quiero ese mapa. 390 00:22:32,269 --> 00:22:34,104 Santo Dios. 391 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 - Yo pude hacerlo. - Ya están sanos y salvos. 392 00:22:36,273 --> 00:22:39,359 ¿Seguro que sí los devolvió? No es de fiar. 393 00:22:39,359 --> 00:22:41,737 Podría alimentar a mi perro contigo. 394 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Miren. 395 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - Estuvo pésima. - Ahí están. 396 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 De vuelta en su patéticas vidas en su patética casa. 397 00:22:50,913 --> 00:22:53,457 ¿No tuviste un sueño raro anoche, Mike? 398 00:22:56,418 --> 00:23:00,339 Kevin. Mi viejo y querido amigo Kevin, 399 00:23:00,881 --> 00:23:04,134 ¿recuerdas cuando platicamos en ese genial espacio en blanco 400 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 y te prometí todas esas cosas? 401 00:23:06,595 --> 00:23:08,555 Eres un jovencito muy creativo, ¿no es así? 402 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 Puedo hacer lo que sea, Kevin. 403 00:23:11,266 --> 00:23:14,144 Podrías tener lo que sea... o a quien sea. 404 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 Podrías tener lo que sea. Lo que tú quieras. 405 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 Aún puedo hacer que eso pase si me das el mapa. 406 00:23:19,900 --> 00:23:21,693 Claro que no tomaré el mapa. 407 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 Tomar algo de alguien más sin su consentimiento 408 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 no sería algo bueno. 409 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 ¿O sí, Penelope? 410 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 Así que, ¿por qué no me das el mapa y me voy? 411 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 No estoy seguro. 412 00:23:34,248 --> 00:23:35,707 ¿Cómo que no estás seguro? 413 00:23:35,707 --> 00:23:39,795 No creo que reiniciar el universo sea lo correcto. 414 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 No es algo debatible, ¿o sí? 415 00:23:41,296 --> 00:23:44,258 Cuando yo digo que algo es correcto, por definición, 416 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 es lo correcto porque yo siempre tengo la razón. 417 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 Pero creo que esta vez no tienes la razón. 418 00:23:50,931 --> 00:23:55,102 Kevin. Conflictos, guerra, hambruna, mosquitos. 419 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 Todas esas cosas horribles. 420 00:23:57,062 --> 00:23:59,398 Fueron errores que puedo deshacer. 421 00:23:59,398 --> 00:24:03,318 No existirán en la Tierra Dos, la secuela. 422 00:24:03,318 --> 00:24:06,488 Pero también te desharás de todo lo bueno. 423 00:24:06,488 --> 00:24:08,866 - Sí. - Kevin, no lo escuches. 424 00:24:08,866 --> 00:24:12,160 Él cree que la creación debe ser tal y como él quiere. 425 00:24:12,160 --> 00:24:18,166 Que nunca cambie a menos que él lo diga, y hace que se quede tal y como está. 426 00:24:18,166 --> 00:24:21,503 También es el único que puede decidir sobre su apariencia 427 00:24:21,503 --> 00:24:24,381 y su color, y sobre qué tan puntiagudas pueden ser las hojas. 428 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 ¿Tú qué sabes de la creación, ladrona? 429 00:24:28,927 --> 00:24:32,097 Sé que es desordenada e incontrolable. 430 00:24:32,806 --> 00:24:36,226 Sé que consiste en intentar hacer algo, 431 00:24:36,226 --> 00:24:40,522 y luego se convierte en algo más, y quizá eso resulta en algo mejor. 432 00:24:42,107 --> 00:24:44,276 Bueno, estás equivocada, ¿sí? 433 00:24:44,276 --> 00:24:46,528 Todos ustedes lo están y el mundo también. 434 00:24:46,528 --> 00:24:50,657 Es imperfecto y puedo repararlo, solo tienes que darme el mapa. 435 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 - Entrégalo, pequeño... - Objeción. 436 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 Por Dios. Aquí vamos. 437 00:24:54,119 --> 00:24:57,039 Dáselo y borrará la historia humana. 438 00:24:57,706 --> 00:25:00,083 Dámelo y mantendré la historia humana. 439 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 Solo la haré miserable. 440 00:25:03,754 --> 00:25:05,631 Vaya dilema. 441 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 Es difícil, ¿no, Kevin? 442 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 Un gran peso recae sobre ti. 443 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 Dámelo. 444 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 Ya tomé mi decisión. 445 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 Sabía que estabas de mi lado. Gracias, Kevin. 446 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 Mike, este cojín está algo abultado. 447 00:25:51,718 --> 00:25:53,387 Esta serie está algo aburrida, ¿no? 448 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 Sí, a Kevin le encantaría. 449 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 Sí. A Kevster le encantará. 450 00:25:58,267 --> 00:26:01,395 - Es justo lo que le gusta, ¿no? - Sí. 451 00:26:01,395 --> 00:26:03,647 - Le encantan las cosas aburridas. - Sí, ¿verdad? 452 00:26:03,647 --> 00:26:06,441 - No entiendo a nuestros hijos. - Ni yo. 453 00:26:10,696 --> 00:26:12,614 - ¿Qué? - ¡No! 454 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 No. 455 00:26:15,325 --> 00:26:17,244 Sí, amo. ¡Sí! 456 00:26:18,245 --> 00:26:22,875 En verdad gané, yo, el tipo malo. ¡Por fin! 457 00:26:22,875 --> 00:26:25,294 ¡Sí! 458 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 Qué trabajo tan terrible. 459 00:26:36,263 --> 00:26:37,598 Sí. Bien hecho. 460 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 Lo hicimos, Saff. 461 00:26:40,184 --> 00:26:41,685 Salvamos a mamá y papá. 462 00:26:43,437 --> 00:26:45,355 Sí, supongo que sí. 463 00:26:45,355 --> 00:26:47,482 - Lo tengo. - Entonces, ¿lo harás? 464 00:26:47,482 --> 00:26:48,567 Perdí. 465 00:26:49,610 --> 00:26:50,944 Yo no pierdo. 466 00:26:50,944 --> 00:26:52,946 Yo gano y ganaré. 467 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 ¿Qué? ¿Por qué no funcionó? 468 00:26:56,909 --> 00:26:58,660 Tus poderes no sirven aquí. 469 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 ¿Qué demo...? 470 00:27:08,295 --> 00:27:10,797 Hora de irnos. Vámonos. 471 00:27:14,760 --> 00:27:18,805 Quizá hayas ganado esta vez, pero volveré. 472 00:27:18,805 --> 00:27:22,476 ¡Sí! 473 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 Tienes que estar fuera de la fortaleza. 474 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 Bien. 475 00:27:37,115 --> 00:27:39,576 Kevin, de seguro tuviste una buena razón, 476 00:27:39,576 --> 00:27:40,869 pero me preocupa un poco 477 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 que le hayas dado al ser más malvado en el universo 478 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 el objeto más poderoso en el universo. 479 00:27:46,959 --> 00:27:49,336 ¿Le di al ser más malvado en el universo 480 00:27:49,336 --> 00:27:51,421 el objeto más poderoso en el universo? 481 00:27:51,421 --> 00:27:53,048 Sí, te vimos hacerlo. 482 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 ¿Lo hice? 483 00:27:54,508 --> 00:27:58,262 Si todos salimos en su futuro, ¿cómo obtendré lo que quiero? 484 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 No, entiendo a qué te refieres. Solo ve y ya, por favor. 485 00:28:01,223 --> 00:28:02,933 ¿Cambiaron las loncheras? 486 00:28:05,853 --> 00:28:06,854 Sí, lo hicimos. 487 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 Será una larga noche. 488 00:28:20,868 --> 00:28:22,953 - Bien hecho. - Bravo. 489 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Siempre creí en ustedes. 490 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 Creo que al salvar el mundo y engañar a Maldad Pura, 491 00:28:27,958 --> 00:28:32,963 le hemos demostrado al Ser Supremo que somos más que diseñadores de arbustos. 492 00:28:32,963 --> 00:28:34,047 Sí, así es. 493 00:28:34,047 --> 00:28:38,677 Y ahora podemos usar el mapa para su verdadero propósito. 494 00:28:39,595 --> 00:28:40,971 El cual es... ¿Alguien...? 495 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 Me parece que es un plano del universo. 496 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 ¿Para iniciar nuestra propia creación? 497 00:28:46,810 --> 00:28:49,146 Estoy bien. No tengo tanta hambre. 498 00:28:49,146 --> 00:28:52,482 El mapa está adentro. Tú eres el experto en leer mapas. 499 00:28:53,442 --> 00:28:57,487 - Gracias, Kevin. - Te dije que lo devolvería. 500 00:28:57,487 --> 00:29:01,033 En verdad lo aprecio. Dije tantas cosas malas sobre ti. 501 00:29:01,033 --> 00:29:03,619 - Todos lo hicimos. - Y también a sus espaldas. 502 00:29:03,619 --> 00:29:05,996 - ¿Y adónde vamos? - Creo que solo quiero viajar. 503 00:29:05,996 --> 00:29:07,289 Regresemos a Harlem. 504 00:29:07,289 --> 00:29:08,999 Esto no está bien. 505 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 506 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 - ¿Qué? - ¿Qué demonios es eso? 507 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 - No es el mapa. - No. 508 00:29:15,464 --> 00:29:18,175 - Bien hecho, Kevin. - No. 509 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 ¡Revisen al niño! 510 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 ¿Están buscando en la mochila? ¿Está ahí? 511 00:29:24,264 --> 00:29:25,349 Estaba ahí. 512 00:29:30,103 --> 00:29:31,188 ¡No! 513 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 No, esto no es el mapa. Ni esto. 514 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 Pero ¿cómo pudo haber pasado? 515 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 BASADA EN PARTE EN PERSONAJES CREADOS POR 516 00:29:46,328 --> 00:29:47,287 TERRY GILLIAM Y MICHAEL PALIN 517 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 BASADA EN LA PELÍCULA 'TIME BANDITS' 518 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón