1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
BANDIDOS DEL TIEMPO
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,210
Hola, Hen. Soy Bittelig.
3
00:00:43,210 --> 00:00:47,089
Déjame decirte que sé cómo te sientes.
4
00:00:47,089 --> 00:00:49,758
- ¿Hola?
- Por ser tan grande.
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,134
Tengo el mismo problema.
6
00:00:51,134 --> 00:00:54,263
Golpearte la cabeza con las puertas
es un problema común.
7
00:00:54,263 --> 00:00:55,722
¿Verdad?
8
00:00:56,223 --> 00:00:58,725
Hola, Hen. Soy Kevin Haddock.
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,853
Hola, "Kelvin Hammock".
10
00:01:00,853 --> 00:01:04,730
Intento salvar a mis papás. ¿Nos ayudas?
11
00:01:04,730 --> 00:01:08,694
Sí. Me encanta ayudar a los demás.
12
00:01:09,278 --> 00:01:11,530
¿Puedes llevarnos
a la Fortaleza de la Oscuridad?
13
00:01:12,990 --> 00:01:15,951
No dijiste que necesitabas ir ahí.
14
00:01:15,951 --> 00:01:18,495
Por favor. Mis papás están atrapados ahí.
15
00:01:19,663 --> 00:01:21,039
Está bien.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,960
Está bien. Lo haré.
17
00:01:24,960 --> 00:01:27,045
Te llevaré tan cerca como me atreva.
18
00:01:27,045 --> 00:01:28,130
Sí.
19
00:01:55,073 --> 00:01:57,409
Kevin, ¿entonces cuál es tu plan?
20
00:01:57,409 --> 00:02:02,289
Bueno, le pediré a Maldad Pura
que libere a nuestros padres.
21
00:02:02,289 --> 00:02:04,333
Eso ya lo sé, pero ¿cuál es el plan?
22
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Solo eso. Pedírselo.
23
00:02:06,168 --> 00:02:08,836
Y cuando te ignore, ¿qué harás?
24
00:02:08,836 --> 00:02:11,089
No creo que me ignore.
25
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
Creo que le sorprenderá
26
00:02:12,549 --> 00:02:16,011
lo mucho que Saffron y yo
queremos a nuestros papás.
27
00:02:16,512 --> 00:02:18,180
Sí sabes que es malvado, ¿no?
28
00:02:18,180 --> 00:02:21,016
Como nunca ha visto algo así,
29
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
estará de acuerdo
en liberar a nuestros padres.
30
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
No creo que ese sea un plan, Kevin.
31
00:02:26,813 --> 00:02:30,108
Lo es, pero es uno que fallará totalmente.
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,569
Últimamente,
he sido parte de planes terribles,
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,029
y este es el peor.
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
No se preocupen. Yo sí tengo un plan.
35
00:02:40,244 --> 00:02:41,703
El viaje ha terminado.
36
00:02:47,960 --> 00:02:51,588
Bueno, Gavin, quizá sea la última vez
que me veas con vida.
37
00:02:52,089 --> 00:02:52,965
Sí.
38
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
Llevaré a estos niños
a la Fortaleza de la Oscuridad.
39
00:02:58,262 --> 00:03:01,223
Muchos lo considerarían altruista,
pero eso no me toca.
40
00:03:01,223 --> 00:03:02,683
Estás haciendo algo valiente.
41
00:03:04,226 --> 00:03:05,727
No me importa lo que pienses.
42
00:03:06,270 --> 00:03:09,189
- Como sea. Adiós, Gavin.
- Adiós, Penelope.
43
00:03:12,401 --> 00:03:15,779
Será mejor que los llevemos
a la Fortaleza de la Oscuridad.
44
00:03:15,779 --> 00:03:17,531
- Y hasta ahí.
- Sí.
45
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
¿Estás bien?
46
00:03:21,493 --> 00:03:22,578
Estoy bien.
47
00:03:22,578 --> 00:03:24,538
Estoy muy bien.
48
00:03:52,691 --> 00:03:54,401
¡Gracias, Hen!
49
00:03:54,401 --> 00:03:57,070
¡Hen! ¡Gracias, Hen!
50
00:04:05,329 --> 00:04:06,330
Oigan.
51
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
Oigan. La fortaleza está justo ahí.
52
00:04:10,751 --> 00:04:12,252
Ahí está.
53
00:04:20,344 --> 00:04:24,097
Ahora que estamos más cerca,
es mucho peor de lo pensé que sería.
54
00:04:24,097 --> 00:04:25,849
Ahí están nuestros papás.
55
00:04:25,849 --> 00:04:26,934
Santo Dios.
56
00:04:26,934 --> 00:04:30,312
Sí, tengo una idea de cómo entrar, Kevin.
57
00:04:32,564 --> 00:04:36,360
De hecho,
no tengo idea de cómo entrar, Kevin.
58
00:04:36,360 --> 00:04:37,611
¿Eso afecta tu plan?
59
00:04:37,611 --> 00:04:40,572
Un poco. Necesitamos entrar.
60
00:04:41,907 --> 00:04:42,908
Escóndanse.
61
00:04:54,837 --> 00:04:59,716
No, revelé la entrada secreta
a la Fortaleza de la Oscuridad.
62
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
De verdad espero que nadie me siga.
63
00:05:03,303 --> 00:05:05,556
No me veas.
64
00:05:05,556 --> 00:05:06,849
No me vio.
65
00:05:14,231 --> 00:05:15,858
Nos vemos, Kevin. Diviértete.
66
00:05:16,650 --> 00:05:18,694
Sí. No hagas nada que yo no haría.
67
00:05:18,694 --> 00:05:21,196
Podrían venir a ayudarnos.
68
00:05:21,697 --> 00:05:22,531
Bueno...
69
00:05:22,531 --> 00:05:24,241
- No, dijimos...
- Lo prometimos.
70
00:05:24,241 --> 00:05:26,076
No creo que... Sí, lo prometimos.
71
00:05:26,076 --> 00:05:27,703
- No podemos...
- No, tienen razón.
72
00:05:28,912 --> 00:05:32,624
Kevin, acordamos no ayudarte,
y debemos cumplir nuestra palabra.
73
00:05:32,624 --> 00:05:35,377
Está bien. Aunque necesitamos
una cosa más de ustedes.
74
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
- Lo que sea.
- ¿Qué?
75
00:05:36,336 --> 00:05:38,922
- Lo que necesites.
- Necesitamos el mapa.
76
00:05:38,922 --> 00:05:39,840
- Para nada.
- ¿Qué?
77
00:05:39,840 --> 00:05:41,592
- Eso no, amigo. Lo necesitamos.
- No.
78
00:05:41,592 --> 00:05:45,304
Widgit, realmente no lo necesitamos.
Kevin sí.
79
00:05:45,304 --> 00:05:49,099
Sí lo necesitamos
porque quedaremos varados aquí sin él.
80
00:05:49,099 --> 00:05:52,561
Kevin y "Savlon",
en verdad creo que pueden lograrlo,
81
00:05:52,561 --> 00:05:56,315
y sin importar las razones
por las que necesiten el mapa,
82
00:05:56,315 --> 00:05:58,734
sé que son las razones correctas.
83
00:05:58,734 --> 00:06:00,777
Así que sí, se los daremos.
84
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Widgit, dale el mapa.
85
00:06:04,072 --> 00:06:06,074
Gra...
86
00:06:06,074 --> 00:06:07,826
Widgit, dáselo.
87
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
- Eso hago.
- No, no es cierto.
88
00:06:09,703 --> 00:06:11,371
Ya suéltalo.
89
00:06:11,371 --> 00:06:12,706
Widgit.
90
00:06:13,457 --> 00:06:16,543
- No hay problema. Lo devolveré.
- Sí, más vale que lo hagas.
91
00:06:16,543 --> 00:06:22,466
Sé lo importante que es esto para ti,
Penelope. Lo aprecio.
92
00:06:22,466 --> 00:06:26,470
Kevin, comprendo lo doloroso
que es perder a alguien
93
00:06:26,470 --> 00:06:28,555
y no quiero que sigas sintiendo eso.
94
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Salva a tus padres.
95
00:06:30,098 --> 00:06:33,519
Parte con nuestra bendición y el mapa,
Kevin el bandido.
96
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
Y también Saffron.
97
00:06:41,193 --> 00:06:43,403
Salvaremos a nuestros papás.
98
00:06:46,281 --> 00:06:47,115
¡Kevin!
99
00:06:47,115 --> 00:06:48,325
- ¡Saffron!
- El mapa.
100
00:07:08,095 --> 00:07:09,805
Kevin, ¿estás bien?
101
00:07:09,805 --> 00:07:11,974
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Escuchamos un ruido.
102
00:07:12,766 --> 00:07:15,269
Vaya que estabas soñando feo.
103
00:07:15,269 --> 00:07:16,895
Pero no estaba dormido.
104
00:07:16,895 --> 00:07:19,231
¿Entonces por qué tuviste una pesadilla?
105
00:07:19,231 --> 00:07:20,941
No creo que lo haya sido.
106
00:07:29,533 --> 00:07:32,452
Solo fue un mal sueño, Kevin.
107
00:07:36,290 --> 00:07:38,417
Mini-Stonehenges.
Vaciaremos sus bolsillos.
108
00:07:39,793 --> 00:07:41,628
¡Eso es un dragón!
109
00:07:45,174 --> 00:07:46,341
¿Ustedes son la pandilla?
110
00:07:46,341 --> 00:07:47,634
Somos la otra pandilla.
111
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
El conde de Sandwich,
inventor del sándwich.
112
00:07:49,386 --> 00:07:51,054
Bienvenido al Cairo.
113
00:07:51,054 --> 00:07:52,639
Porque estoy montada en un maldito mamut.
114
00:07:52,639 --> 00:07:55,225
No pueden correr por aquí. Hay un muro.
115
00:07:55,225 --> 00:07:57,603
Sé que puedes hacerlo. ¡Tengo fe en ti!
116
00:07:57,603 --> 00:08:00,689
¿Lo ves, Kevin? Solo fue un mal sueño.
117
00:08:00,689 --> 00:08:04,484
Pero no fue malo, mamá. Fue increíble.
118
00:08:04,484 --> 00:08:07,279
- Fui a África, a México, a EUA.
- Maravilloso.
119
00:08:07,279 --> 00:08:11,283
Y personas a lo largo de la historia
me hablaron y yo podía entenderlos.
120
00:08:11,283 --> 00:08:13,368
Miren.
121
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
Ven con nosotros y cuéntanos más, amigo.
122
00:08:22,711 --> 00:08:24,505
De seguro México fue emocionante.
123
00:08:24,505 --> 00:08:28,717
¿Y cómo es que te desplazabas
a través de esos mundos de ensueño?
124
00:08:28,717 --> 00:08:32,846
Sí. Debiste tener una especie de atlas
o carta estelar, ¿no?
125
00:08:34,097 --> 00:08:35,807
¿Qué es eso en tu cama, Kevin?
126
00:08:35,807 --> 00:08:39,602
¿Es un proyecto escolar? Se ve muy raro.
127
00:08:40,562 --> 00:08:42,773
Quizá eso ocasionó tus pesadillas.
128
00:08:42,773 --> 00:08:43,982
No es nada.
129
00:08:43,982 --> 00:08:47,236
Bueno, debe ser algo. Se ve sucio y viejo.
130
00:08:47,236 --> 00:08:48,320
Dámelo, Kevin.
131
00:08:48,320 --> 00:08:50,864
Sí. Dámelo, Kevin. Yo me desharé de él.
132
00:08:53,325 --> 00:08:55,577
¿Y cómo está Saffron?
133
00:08:55,577 --> 00:08:59,790
Qué dulce eres. Está bien.
La amamos mucho.
134
00:08:59,790 --> 00:09:01,667
A ti también.
135
00:09:01,667 --> 00:09:04,294
No te enceles de Saffron
solo porque es la mayor.
136
00:09:04,294 --> 00:09:06,588
Ustedes no son mis papás.
137
00:09:06,588 --> 00:09:09,091
¿Qué? Kevin, qué grosero. ¿De qué hablas?
138
00:09:09,091 --> 00:09:12,344
Si fueran mis papás,
sabrían que Saffron es mi hermana menor.
139
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
¿De qué hablas?
140
00:09:14,096 --> 00:09:15,264
Pero lo que los delató
141
00:09:15,264 --> 00:09:18,392
fue que nunca se habían interesado
en la historia.
142
00:09:42,624 --> 00:09:44,126
Me preguntaba cuándo llegarías.
143
00:09:44,126 --> 00:09:48,213
Kevin y Saffron Haddock de Bingley.
144
00:09:48,213 --> 00:09:51,466
Me imagino que vinieron por sus padres.
145
00:09:52,342 --> 00:09:54,678
- Mamá. Papá.
- Hola, Kevster.
146
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí.
147
00:09:56,722 --> 00:09:59,641
- Hola, mamá.
- Saffron, te ves alta.
148
00:09:59,641 --> 00:10:02,144
Un momento.
¿Son nuestros padres verdaderos?
149
00:10:02,144 --> 00:10:03,937
Ya vimos a un par de padres falsos.
150
00:10:03,937 --> 00:10:05,814
Sí. ¿Cómo sabemos que ustedes no lo son?
151
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
Vamos, Saff. No nos avergüences.
152
00:10:07,941 --> 00:10:11,987
- Son ellos.
- Lo son. Son mamá y papá.
153
00:10:11,987 --> 00:10:14,031
Me alegra tanto verlos con vida.
154
00:10:15,449 --> 00:10:16,491
Qué lindo.
155
00:10:16,491 --> 00:10:18,160
Debió ser terrible para ustedes.
156
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
¿Qué?
157
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
Ser capturados
por el ser más malvado en el universo.
158
00:10:22,956 --> 00:10:26,752
¿Él? No. No es tan malo.
159
00:10:26,752 --> 00:10:28,504
- Es buen tipo. El mejor.
- Buen tipo.
160
00:10:28,504 --> 00:10:30,380
- Gran anfitrión.
- Nos llevamos bien.
161
00:10:30,380 --> 00:10:31,381
Muy bien.
162
00:10:31,381 --> 00:10:34,343
Y también le ayudé
con su conexión a internet.
163
00:10:34,343 --> 00:10:36,720
Sí. Tu papá puso el "wefi".
164
00:10:36,720 --> 00:10:40,015
No, se dice wifi.
165
00:10:41,266 --> 00:10:42,518
Eso fue lo que dije.
166
00:10:42,518 --> 00:10:45,062
"Wefi". Le ayudé con su "wefi".
167
00:10:45,062 --> 00:10:48,357
Lo hizo. Y yo le ayudé a decorar.
168
00:10:48,357 --> 00:10:53,153
Sí. Miren mi muro
lleno de recuerdos maravillosos.
169
00:10:53,153 --> 00:10:54,947
¿Por qué le ayudan? Es malvado.
170
00:10:54,947 --> 00:10:56,949
Quiere que todo en el mundo sea filoso.
171
00:10:56,949 --> 00:11:00,410
No deberías descartar ideas
solo porque son modernas, Saffron.
172
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
- Denme el mapa.
- Sí.
173
00:11:01,703 --> 00:11:03,705
Si se lo dieran,
¿qué es lo peor que pasaría?
174
00:11:03,705 --> 00:11:06,124
Torturará a toda la humanidad por siempre.
175
00:11:06,124 --> 00:11:08,627
O más, si así lo deseo.
176
00:11:10,462 --> 00:11:12,714
Ahora, denme el mapa.
177
00:11:12,714 --> 00:11:14,258
No, nunca.
178
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
- Por favor.
- No.
179
00:11:17,386 --> 00:11:18,971
Pero dije la palabra mágica.
180
00:11:18,971 --> 00:11:20,222
Nunca.
181
00:11:22,891 --> 00:11:25,060
Entonces, las cosas se pondrán feas.
182
00:11:25,060 --> 00:11:27,354
Y me refiero a feas para ustedes.
183
00:11:27,354 --> 00:11:30,774
No para mí,
porque yo disfrutaré cada minuto.
184
00:11:32,234 --> 00:11:34,111
No mientras estemos de pie.
185
00:11:36,154 --> 00:11:38,699
Penelope. Sabía que vendrían a salvarnos.
186
00:11:40,742 --> 00:11:42,411
De hecho, también nos capturaron.
187
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Por fin los atrapé.
188
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Bien hecho, Fianna.
189
00:11:48,333 --> 00:11:50,919
- ¿Cómo los encontraste?
- Estaban afuera.
190
00:11:50,919 --> 00:11:53,338
¿Solo estaban allá afuera?
191
00:11:54,131 --> 00:11:55,382
Estaban por entrar.
192
00:11:55,382 --> 00:11:56,925
¿Y de todas formas iban a entrar?
193
00:11:56,925 --> 00:11:58,302
Quiero mi recompensa.
194
00:11:58,302 --> 00:12:00,220
No te mereces una por traerlos
195
00:12:00,220 --> 00:12:02,556
al lugar al que iban a entrar
de todas formas.
196
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
¿Qué?
197
00:12:03,682 --> 00:12:05,851
Los hubiera capturado tan pronto entraran.
198
00:12:05,851 --> 00:12:07,936
En todo caso, los retrasaste.
199
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Solo nos capturaron
porque decidimos salvarte, Kevin.
200
00:12:10,939 --> 00:12:12,482
Lo que fue una pésima idea.
201
00:12:12,482 --> 00:12:14,860
El salir juntos fue una pésima idea, ¿no?
202
00:12:14,860 --> 00:12:16,945
No. Salvar a los niños
fue una pésima idea.
203
00:12:16,945 --> 00:12:18,780
No se trata de nosotros, Fianna.
204
00:12:18,780 --> 00:12:19,990
No siempre lo es.
205
00:12:19,990 --> 00:12:23,118
Fianna, este no es el momento.
Sé profesional.
206
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Kevin, estabas por darme el mapa.
207
00:12:26,205 --> 00:12:28,790
Si lo quieres, solo tómalo.
Es lo que hacemos.
208
00:12:28,790 --> 00:12:31,084
Sí, ya se lo pediste amablemente, tómalo.
209
00:12:31,084 --> 00:12:33,587
Bueno, probablemente lo haga.
210
00:12:43,388 --> 00:12:46,433
- Adelante.
- Podría. Definitivamente podría.
211
00:12:46,433 --> 00:12:48,769
Pues hazlo.
212
00:12:48,769 --> 00:12:51,146
Si quisiera tomarlo, lo haría.
213
00:12:51,146 --> 00:12:52,564
Me pregunto si puedes.
214
00:12:52,564 --> 00:12:54,191
- Puedo hacerlo.
- No lo sé.
215
00:12:54,191 --> 00:12:57,986
Quizá el mapa tenga una especie
de sistema de seguridad supremo.
216
00:12:58,779 --> 00:13:01,448
Un sistema de seguridad supremo.
217
00:13:02,324 --> 00:13:08,205
¿Y lograste burlarlo
con este montón de "toreados"?
218
00:13:08,205 --> 00:13:10,582
¿"Toreados"? ¿Sí se dice "toreados"?
219
00:13:10,582 --> 00:13:12,000
- ¿Tarados?
- Tarados.
220
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
- ¿Con estos tarados?
- Sí.
221
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
Sí. No fue hecho
para evitar que yo tomara el mapa.
222
00:13:17,506 --> 00:13:20,300
Obviamente fue hecho específicamente
para detenerte.
223
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
Así es, amo.
224
00:13:22,010 --> 00:13:24,304
No puede tomarlo
a menos que se lo ofrezcan.
225
00:13:27,516 --> 00:13:29,434
Y nadie sería tan estúpido como...
226
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
Espero que haya dolido.
227
00:13:34,022 --> 00:13:36,650
¿Así que no puedes tomarlo?
Tenemos que dártelo.
228
00:13:36,650 --> 00:13:39,945
Que algo quede claro, Saffron Haddock,
229
00:13:39,945 --> 00:13:42,573
podría torturarlos
para que me dieran el mapa.
230
00:13:42,573 --> 00:13:47,703
Pero a pesar de ser el mal encarnado
y cometer actos de maldad indescriptibles,
231
00:13:47,703 --> 00:13:50,372
soy un ser razonable.
232
00:13:51,456 --> 00:13:57,254
Les mostraré cómo podrían ser sus vidas
si me dieran el mapa.
233
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
"Balto", ¿no?
234
00:14:04,344 --> 00:14:07,431
Se dice Alto, pero gracias por intentarlo.
235
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
Mira esto, "Balto".
236
00:14:18,317 --> 00:14:20,777
Qué maravilla es el hombre,
237
00:14:20,777 --> 00:14:24,615
qué noble su razón,
qué infinitas sus facultades,
238
00:14:24,615 --> 00:14:27,576
qué expresivo y maravilloso
en su forma y movimientos,
239
00:14:27,576 --> 00:14:31,997
como un ángel en sus acciones,
y en su espíritu, como un Dios.
240
00:14:31,997 --> 00:14:34,750
La belleza del mundo, el animal perfecto.
241
00:14:34,750 --> 00:14:39,129
Y aun así, para mí,
¿qué es esta quintaesencia del polvo?
242
00:14:39,922 --> 00:14:44,426
El hombre no me deleita. No. Ni la mujer.
243
00:14:51,183 --> 00:14:52,809
¡Bravo!
244
00:14:52,809 --> 00:14:54,394
¡Bravo, Alto!
245
00:14:54,394 --> 00:14:57,731
¡Sí! ¡Otra!
246
00:14:57,731 --> 00:14:58,815
¡Bravo!
247
00:15:00,567 --> 00:15:02,611
- Emmie.
- Alto.
248
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Me adoran.
249
00:15:07,991 --> 00:15:11,828
Me alegra que hayas disfrutado eso,
"Balto". Podría ser todo tuyo.
250
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
Es un mentiroso. Él miente.
251
00:15:14,039 --> 00:15:16,208
Kevin, no seas grosero.
252
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
Está bien. Sí miento mucho.
253
00:15:18,210 --> 00:15:21,755
Me pregunto qué te depara el futuro,
Widgit.
254
00:15:21,755 --> 00:15:22,840
Muy bien.
255
00:15:23,632 --> 00:15:27,052
- Supongo que le daré un vistazo.
- ¡No! Widgit.
256
00:15:29,429 --> 00:15:31,014
No sé qué vamos a hacer.
257
00:15:31,014 --> 00:15:34,393
Tengo cinco doctorados
y tampoco tengo idea de qué hacer.
258
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
Gracias a Dios que estás aquí.
No sabíamos qué hacer.
259
00:15:40,190 --> 00:15:41,608
Yo sí sé qué hacer.
260
00:15:41,608 --> 00:15:42,651
Obvio nos salvarías.
261
00:15:43,402 --> 00:15:46,321
Otra cosa, ¿nos abres este frasco?
262
00:15:48,323 --> 00:15:53,161
Sí. De hecho, puedo hacerlo con facilidad.
263
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Yo digo que le demos lo que quiere.
264
00:15:59,793 --> 00:16:03,922
Bueno, Widgit y "Balto"
parecen estar muy felices con su futuro.
265
00:16:04,590 --> 00:16:06,466
Quizá sea mejor así, Kevin.
266
00:16:06,466 --> 00:16:08,886
Veamos que te depara a ti, Bittelig.
267
00:16:08,886 --> 00:16:12,931
No hay nada que puedas mostrarme
que me haga acceder a trabajar contigo.
268
00:16:12,931 --> 00:16:14,349
Quiero a Kevin.
269
00:16:14,349 --> 00:16:18,353
Él me hizo apreciar ser bueno y sincero.
270
00:16:18,353 --> 00:16:19,938
Soy yo.
271
00:16:23,692 --> 00:16:24,943
Somos nosotros.
272
00:16:24,943 --> 00:16:29,114
¿Tu fantasía del futuro
es lo que estamos viviendo ahora?
273
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
¿Tu fantasía del futuro
es lo que estamos viviendo ahora?
274
00:16:32,576 --> 00:16:34,745
- Sí.
- Pero eso ni siquiera es el futuro.
275
00:16:34,745 --> 00:16:36,205
- Ni siquiera es el futuro.
- Pero estoy feliz.
276
00:16:36,205 --> 00:16:37,706
Estoy feliz aquí y ahora.
277
00:16:37,706 --> 00:16:38,999
- Justo ahora.
- Estoy feliz justo ahora.
278
00:16:38,999 --> 00:16:40,083
Aquí y ahora.
279
00:16:40,083 --> 00:16:42,377
¿Quieres estar aquí,
capturado por Maldad Pura?
280
00:16:42,377 --> 00:16:44,171
Solo quiero que todos estemos juntos.
281
00:16:44,171 --> 00:16:46,632
- Bien. Detecté un problema.
- ¿En serio?
282
00:16:46,632 --> 00:16:49,051
Sí. Si todos salimos en su futuro,
283
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
¿cómo obtendré lo que quiero
si yo salgo en lo que él quiere?
284
00:16:52,888 --> 00:16:54,848
Sí. ¿Cómo salimos en dos lugares a la vez?
285
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
- No tiene sentido.
- Exacto.
286
00:16:56,433 --> 00:16:58,852
Bueno, es complicado.
287
00:16:58,852 --> 00:17:00,354
Bueno, solo soy una persona,
288
00:17:00,354 --> 00:17:02,731
así que no puedo salir
en su fantasía del futuro
289
00:17:02,731 --> 00:17:04,316
y en lo que sea que yo quiero.
290
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
No, entiendo a qué te refieres.
Solo ve y ya, por favor.
291
00:17:09,445 --> 00:17:12,199
Dije: "Estoy tan ebria".
292
00:17:12,950 --> 00:17:13,951
Eres incorregible.
293
00:17:13,951 --> 00:17:15,911
¿Qué ejemplo le das a tus hijos?
294
00:17:15,911 --> 00:17:17,454
No, papá. Mamá es la mejor.
295
00:17:17,454 --> 00:17:19,748
Sé que tú mamá es la mejor, pero...
296
00:17:20,958 --> 00:17:23,502
Creo que se le quemó el desayuno.
297
00:17:23,502 --> 00:17:25,127
El tocino vegano.
298
00:17:32,427 --> 00:17:33,637
Está...
299
00:17:34,471 --> 00:17:35,973
Tormenta de Fuego.
300
00:17:51,655 --> 00:17:52,906
Puedo ver que te gusta.
301
00:17:54,157 --> 00:17:56,618
Estás sonriendo.
302
00:17:56,618 --> 00:17:58,704
No sonrío porque me guste.
303
00:17:58,704 --> 00:18:01,665
Sonrío porque no eres tan poderoso
como crees.
304
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
Lo soy.
305
00:18:04,168 --> 00:18:06,587
- Lo es. Absolutamente.
- Por supuesto que sí.
306
00:18:06,587 --> 00:18:08,547
No, obviamente no.
307
00:18:08,547 --> 00:18:12,509
Si lo fueras,
sabrías que eso es lo que menos quiero.
308
00:18:12,509 --> 00:18:14,136
Sé que eso es lo que quieres.
309
00:18:14,136 --> 00:18:16,138
Te vi viajar a través del tiempo
310
00:18:16,138 --> 00:18:18,056
arriesgando sus vidas para estar con él.
311
00:18:18,640 --> 00:18:21,768
Pero resulta que Gavin no me ama,
312
00:18:21,768 --> 00:18:25,981
y no puedo imaginar algo peor
que verlo forzado a amarme
313
00:18:25,981 --> 00:18:27,316
y que ni siquiera lo sepa.
314
00:18:28,734 --> 00:18:30,485
Bueno, no puedes complacer a todos.
315
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
Como ves, Kevin,
con excepción de Penelope,
316
00:18:37,034 --> 00:18:39,411
todos serían mucho más felices así.
317
00:18:40,204 --> 00:18:44,416
¿Acaso eso no vale
un tonto y pequeño mapa?
318
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
No me has mostrado mi futuro.
319
00:18:47,669 --> 00:18:50,130
Para ti, las cosas volverían a ser
como lo eran.
320
00:18:51,006 --> 00:18:53,967
Tu casa, tus padres, tu hermana menor.
321
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Quizá te haga un poco más alto.
¿Eso te gustaría?
322
00:18:58,055 --> 00:19:01,266
Tu escuela, pero con menos acoso escolar.
323
00:19:01,266 --> 00:19:05,103
Me imagino que te molestan mucho
por tu personalidad.
324
00:19:07,272 --> 00:19:08,690
¿Qué opinas, Saff?
325
00:19:10,484 --> 00:19:11,527
No.
326
00:19:11,527 --> 00:19:13,070
No, creo que no.
327
00:19:13,070 --> 00:19:14,404
"No, creo que no".
328
00:19:15,239 --> 00:19:18,450
Si no me lo das, podría terminar
en las manos equivocadas.
329
00:19:18,450 --> 00:19:23,163
Y obviamente me refiero al Ser Supremo.
330
00:19:23,163 --> 00:19:27,960
¿Cómo podría serlo
si él es el dueño del mapa?
331
00:19:28,752 --> 00:19:32,339
Lo usará para borrar la historia humana,
para empezar de cero.
332
00:19:32,339 --> 00:19:34,925
Lo llama el gran reinicio.
333
00:19:35,926 --> 00:19:37,094
Imagínatelo, Kevin.
334
00:19:37,094 --> 00:19:40,889
Toda la historia humana desaparecerá,
será eliminada.
335
00:19:40,889 --> 00:19:42,641
Por completo.
336
00:19:42,641 --> 00:19:47,479
Será como si las personas que amas
nunca hubieran existido.
337
00:19:47,479 --> 00:19:50,065
Ya empezó a borrar partes de ella.
338
00:19:50,649 --> 00:19:51,525
El vacío.
339
00:19:51,525 --> 00:19:53,235
Yo no quiero destruir el mundo.
340
00:19:53,235 --> 00:19:55,737
Solo quiero que sea un lugar miserable.
341
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
No suena tan mal.
342
00:19:57,906 --> 00:19:59,408
¿O sí, Kevin?
343
00:20:00,325 --> 00:20:04,788
Así que te torturaré hasta que me lo des.
344
00:20:04,788 --> 00:20:06,415
¿Cómo? ¿Le quitarás sus libros?
345
00:20:06,415 --> 00:20:08,584
No, torturaré a sus seres amados.
346
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
- No.
- No.
347
00:20:17,092 --> 00:20:18,427
No somos nosotros.
348
00:20:19,386 --> 00:20:21,388
Ya...
349
00:20:21,388 --> 00:20:23,891
- dame...
- No, deja de lastimarlos.
350
00:20:23,891 --> 00:20:25,767
- ...el...
- ¡Detente!
351
00:20:25,767 --> 00:20:27,811
...mapa,
352
00:20:27,811 --> 00:20:30,189
- Kevin.
- Deja de lastimarlos.
353
00:20:31,315 --> 00:20:32,149
¡Detente!
354
00:20:37,988 --> 00:20:39,281
Es el jefe.
355
00:20:46,538 --> 00:20:48,457
Dios mío.
356
00:20:48,457 --> 00:20:50,209
Es grosero disparar rayos adentro.
357
00:20:50,209 --> 00:20:54,129
- Sí. Los rayos son para exteriores.
- ¡Sí!
358
00:20:55,631 --> 00:20:58,008
Perdón. Robamos el mapa. Perdón.
359
00:21:04,264 --> 00:21:05,807
Maldad Pura.
360
00:21:05,807 --> 00:21:08,435
Mi creación más repugnante.
361
00:21:10,771 --> 00:21:12,439
- Qué grosero.
- Kevin.
362
00:21:13,815 --> 00:21:17,778
¿Qué tal si haces lo correcto
y me entregas el mapa?
363
00:21:17,778 --> 00:21:21,365
No olvides que él quiere borrar
a toda la humanidad.
364
00:21:26,245 --> 00:21:27,996
Sí. Eso es.
365
00:21:30,082 --> 00:21:31,583
Vamos, Kevster.
366
00:21:34,169 --> 00:21:35,462
Que Fianna nos deje en paz.
367
00:21:35,462 --> 00:21:37,297
Qué fácil. Pídeme algo más difícil.
368
00:21:37,297 --> 00:21:39,216
¿En serio? ¿Contemplas dárselo?
369
00:21:39,216 --> 00:21:40,759
- Fianna.
- ¿Sí, querido?
370
00:21:40,759 --> 00:21:43,512
- Vete.
- Bien. Nos vemos luego.
371
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
- Oye, Widgit. Llámame.
- Sí, Io haré.
372
00:21:45,639 --> 00:21:47,057
¿Tienes mi número o...?
373
00:21:47,057 --> 00:21:48,851
- Sí, lo tengo.
- ¿Qué está pasando?
374
00:21:48,851 --> 00:21:50,936
- ¿Te lo vuelvo a dar?
- No, así está bien.
375
00:21:50,936 --> 00:21:52,980
¿Podrían hacer esto en otro momento?
376
00:21:52,980 --> 00:21:55,065
Estamos en medio de algo.
377
00:21:55,065 --> 00:21:56,900
- Como sea.
- Mírala nada más.
378
00:21:56,900 --> 00:21:59,778
Ya sé. La destruiría, pero es muy útil.
379
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
Quiero que liberes a mis papás
y los devuelvas a su tiempo.
380
00:22:03,448 --> 00:22:06,618
Kevin,
la verdad este lugar no es tan malo.
381
00:22:06,618 --> 00:22:08,078
¿Cómo puedes decir eso?
382
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
¿Disculpa?
383
00:22:09,705 --> 00:22:13,166
Lo arriesgó todo para salvarlos,
¿y así le agradecen?
384
00:22:16,003 --> 00:22:17,004
Gracias, Saff.
385
00:22:17,754 --> 00:22:18,755
Saffron tiene razón.
386
00:22:18,755 --> 00:22:21,216
Sé qué es mejor para ustedes.
Volverán a casa.
387
00:22:21,216 --> 00:22:25,846
Por mí está bien.
Solo los quería para atraerte y así fue.
388
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Pero iba a instalar tu impresora.
389
00:22:29,141 --> 00:22:30,976
Bueno, en verdad quiero ese mapa.
390
00:22:32,269 --> 00:22:34,104
Santo Dios.
391
00:22:34,104 --> 00:22:36,273
- Yo pude hacerlo.
- Ya están sanos y salvos.
392
00:22:36,273 --> 00:22:39,359
¿Seguro que sí los devolvió?
No es de fiar.
393
00:22:39,359 --> 00:22:41,737
Podría alimentar a mi perro contigo.
394
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Miren.
395
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Estuvo pésima.
- Ahí están.
396
00:22:48,035 --> 00:22:50,913
De vuelta en su patéticas vidas
en su patética casa.
397
00:22:50,913 --> 00:22:53,457
¿No tuviste un sueño raro anoche, Mike?
398
00:22:56,418 --> 00:23:00,339
Kevin. Mi viejo y querido amigo Kevin,
399
00:23:00,881 --> 00:23:04,134
¿recuerdas cuando platicamos
en ese genial espacio en blanco
400
00:23:04,134 --> 00:23:05,969
y te prometí todas esas cosas?
401
00:23:06,595 --> 00:23:08,555
Eres un jovencito muy creativo,
¿no es así?
402
00:23:08,555 --> 00:23:10,182
Puedo hacer lo que sea, Kevin.
403
00:23:11,266 --> 00:23:14,144
Podrías tener lo que sea... o a quien sea.
404
00:23:14,144 --> 00:23:17,064
Podrías tener lo que sea.
Lo que tú quieras.
405
00:23:17,064 --> 00:23:19,900
Aún puedo hacer que eso pase
si me das el mapa.
406
00:23:19,900 --> 00:23:21,693
Claro que no tomaré el mapa.
407
00:23:21,693 --> 00:23:24,947
Tomar algo de alguien más
sin su consentimiento
408
00:23:24,947 --> 00:23:26,365
no sería algo bueno.
409
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
¿O sí, Penelope?
410
00:23:29,493 --> 00:23:31,912
Así que,
¿por qué no me das el mapa y me voy?
411
00:23:31,912 --> 00:23:33,413
No estoy seguro.
412
00:23:34,248 --> 00:23:35,707
¿Cómo que no estás seguro?
413
00:23:35,707 --> 00:23:39,795
No creo que reiniciar el universo
sea lo correcto.
414
00:23:39,795 --> 00:23:41,296
No es algo debatible, ¿o sí?
415
00:23:41,296 --> 00:23:44,258
Cuando yo digo que algo es correcto,
por definición,
416
00:23:44,258 --> 00:23:47,302
es lo correcto
porque yo siempre tengo la razón.
417
00:23:48,303 --> 00:23:50,931
Pero creo que esta vez no tienes la razón.
418
00:23:50,931 --> 00:23:55,102
Kevin.
Conflictos, guerra, hambruna, mosquitos.
419
00:23:55,102 --> 00:23:57,062
Todas esas cosas horribles.
420
00:23:57,062 --> 00:23:59,398
Fueron errores que puedo deshacer.
421
00:23:59,398 --> 00:24:03,318
No existirán en la Tierra Dos, la secuela.
422
00:24:03,318 --> 00:24:06,488
Pero también te desharás de todo lo bueno.
423
00:24:06,488 --> 00:24:08,866
- Sí.
- Kevin, no lo escuches.
424
00:24:08,866 --> 00:24:12,160
Él cree que la creación
debe ser tal y como él quiere.
425
00:24:12,160 --> 00:24:18,166
Que nunca cambie a menos que él lo diga,
y hace que se quede tal y como está.
426
00:24:18,166 --> 00:24:21,503
También es el único que puede decidir
sobre su apariencia
427
00:24:21,503 --> 00:24:24,381
y su color, y sobre qué tan puntiagudas
pueden ser las hojas.
428
00:24:24,381 --> 00:24:26,925
¿Tú qué sabes de la creación, ladrona?
429
00:24:28,927 --> 00:24:32,097
Sé que es desordenada e incontrolable.
430
00:24:32,806 --> 00:24:36,226
Sé que consiste en intentar hacer algo,
431
00:24:36,226 --> 00:24:40,522
y luego se convierte en algo más,
y quizá eso resulta en algo mejor.
432
00:24:42,107 --> 00:24:44,276
Bueno, estás equivocada, ¿sí?
433
00:24:44,276 --> 00:24:46,528
Todos ustedes lo están y el mundo también.
434
00:24:46,528 --> 00:24:50,657
Es imperfecto y puedo repararlo,
solo tienes que darme el mapa.
435
00:24:50,657 --> 00:24:52,618
- Entrégalo, pequeño...
- Objeción.
436
00:24:52,618 --> 00:24:54,119
Por Dios. Aquí vamos.
437
00:24:54,119 --> 00:24:57,039
Dáselo y borrará la historia humana.
438
00:24:57,706 --> 00:25:00,083
Dámelo y mantendré la historia humana.
439
00:25:00,083 --> 00:25:01,585
Solo la haré miserable.
440
00:25:03,754 --> 00:25:05,631
Vaya dilema.
441
00:25:05,631 --> 00:25:07,257
Es difícil, ¿no, Kevin?
442
00:25:07,257 --> 00:25:09,468
Un gran peso recae sobre ti.
443
00:25:11,970 --> 00:25:14,264
Dámelo.
444
00:25:32,741 --> 00:25:34,368
Ya tomé mi decisión.
445
00:25:41,375 --> 00:25:43,669
Sabía que estabas de mi lado.
Gracias, Kevin.
446
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
Mike, este cojín está algo abultado.
447
00:25:51,718 --> 00:25:53,387
Esta serie está algo aburrida, ¿no?
448
00:25:53,387 --> 00:25:55,681
Sí, a Kevin le encantaría.
449
00:25:55,681 --> 00:25:58,267
Sí. A Kevster le encantará.
450
00:25:58,267 --> 00:26:01,395
- Es justo lo que le gusta, ¿no?
- Sí.
451
00:26:01,395 --> 00:26:03,647
- Le encantan las cosas aburridas.
- Sí, ¿verdad?
452
00:26:03,647 --> 00:26:06,441
- No entiendo a nuestros hijos.
- Ni yo.
453
00:26:10,696 --> 00:26:12,614
- ¿Qué?
- ¡No!
454
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
No.
455
00:26:15,325 --> 00:26:17,244
Sí, amo. ¡Sí!
456
00:26:18,245 --> 00:26:22,875
En verdad gané, yo, el tipo malo.
¡Por fin!
457
00:26:22,875 --> 00:26:25,294
¡Sí!
458
00:26:33,594 --> 00:26:36,263
Qué trabajo tan terrible.
459
00:26:36,263 --> 00:26:37,598
Sí. Bien hecho.
460
00:26:38,974 --> 00:26:40,184
Lo hicimos, Saff.
461
00:26:40,184 --> 00:26:41,685
Salvamos a mamá y papá.
462
00:26:43,437 --> 00:26:45,355
Sí, supongo que sí.
463
00:26:45,355 --> 00:26:47,482
- Lo tengo.
- Entonces, ¿lo harás?
464
00:26:47,482 --> 00:26:48,567
Perdí.
465
00:26:49,610 --> 00:26:50,944
Yo no pierdo.
466
00:26:50,944 --> 00:26:52,946
Yo gano y ganaré.
467
00:26:55,490 --> 00:26:56,909
¿Qué? ¿Por qué no funcionó?
468
00:26:56,909 --> 00:26:58,660
Tus poderes no sirven aquí.
469
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
¿Qué demo...?
470
00:27:08,295 --> 00:27:10,797
Hora de irnos. Vámonos.
471
00:27:14,760 --> 00:27:18,805
Quizá hayas ganado esta vez, pero volveré.
472
00:27:18,805 --> 00:27:22,476
¡Sí!
473
00:27:22,476 --> 00:27:25,270
Tienes que estar fuera de la fortaleza.
474
00:27:36,114 --> 00:27:37,115
Bien.
475
00:27:37,115 --> 00:27:39,576
Kevin, de seguro tuviste una buena razón,
476
00:27:39,576 --> 00:27:40,869
pero me preocupa un poco
477
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
que le hayas dado
al ser más malvado en el universo
478
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
el objeto más poderoso en el universo.
479
00:27:46,959 --> 00:27:49,336
¿Le di al ser más malvado en el universo
480
00:27:49,336 --> 00:27:51,421
el objeto más poderoso en el universo?
481
00:27:51,421 --> 00:27:53,048
Sí, te vimos hacerlo.
482
00:27:53,048 --> 00:27:54,508
¿Lo hice?
483
00:27:54,508 --> 00:27:58,262
Si todos salimos en su futuro,
¿cómo obtendré lo que quiero?
484
00:27:58,262 --> 00:28:01,223
No, entiendo a qué te refieres.
Solo ve y ya, por favor.
485
00:28:01,223 --> 00:28:02,933
¿Cambiaron las loncheras?
486
00:28:05,853 --> 00:28:06,854
Sí, lo hicimos.
487
00:28:11,316 --> 00:28:13,277
Será una larga noche.
488
00:28:20,868 --> 00:28:22,953
- Bien hecho.
- Bravo.
489
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Siempre creí en ustedes.
490
00:28:24,538 --> 00:28:27,958
Creo que al salvar el mundo
y engañar a Maldad Pura,
491
00:28:27,958 --> 00:28:32,963
le hemos demostrado al Ser Supremo
que somos más que diseñadores de arbustos.
492
00:28:32,963 --> 00:28:34,047
Sí, así es.
493
00:28:34,047 --> 00:28:38,677
Y ahora podemos usar el mapa
para su verdadero propósito.
494
00:28:39,595 --> 00:28:40,971
El cual es... ¿Alguien...?
495
00:28:41,638 --> 00:28:44,808
Me parece que es un plano del universo.
496
00:28:44,808 --> 00:28:46,810
¿Para iniciar nuestra propia creación?
497
00:28:46,810 --> 00:28:49,146
Estoy bien. No tengo tanta hambre.
498
00:28:49,146 --> 00:28:52,482
El mapa está adentro.
Tú eres el experto en leer mapas.
499
00:28:53,442 --> 00:28:57,487
- Gracias, Kevin.
- Te dije que lo devolvería.
500
00:28:57,487 --> 00:29:01,033
En verdad lo aprecio.
Dije tantas cosas malas sobre ti.
501
00:29:01,033 --> 00:29:03,619
- Todos lo hicimos.
- Y también a sus espaldas.
502
00:29:03,619 --> 00:29:05,996
- ¿Y adónde vamos?
- Creo que solo quiero viajar.
503
00:29:05,996 --> 00:29:07,289
Regresemos a Harlem.
504
00:29:07,289 --> 00:29:08,999
Esto no está bien.
505
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
506
00:29:12,461 --> 00:29:14,254
- ¿Qué?
- ¿Qué demonios es eso?
507
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
- No es el mapa.
- No.
508
00:29:15,464 --> 00:29:18,175
- Bien hecho, Kevin.
- No.
509
00:29:20,928 --> 00:29:22,095
¡Revisen al niño!
510
00:29:22,095 --> 00:29:24,264
¿Están buscando en la mochila? ¿Está ahí?
511
00:29:24,264 --> 00:29:25,349
Estaba ahí.
512
00:29:30,103 --> 00:29:31,188
¡No!
513
00:29:32,022 --> 00:29:34,358
No, esto no es el mapa. Ni esto.
514
00:29:34,358 --> 00:29:36,193
Pero ¿cómo pudo haber pasado?
515
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
BASADA EN PARTE EN PERSONAJES CREADOS POR
516
00:29:46,328 --> 00:29:47,287
TERRY GILLIAM Y MICHAEL PALIN
517
00:29:53,335 --> 00:29:54,795
BASADA EN LA PELÍCULA
'TIME BANDITS'
518
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón