1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
LOS HÉROES DEL TIEMPO
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,210
Hola, Hen. Soy Bittelig
3
00:00:43,210 --> 00:00:47,089
y deja que te diga que sé cómo te sientes.
4
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Ser tan... grande.
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,134
Yo tengo el mismo problema.
6
00:00:51,134 --> 00:00:54,263
Lo de golpearte la cabeza con las puertas
es un verdadero rollo.
7
00:00:54,263 --> 00:00:55,722
¿Tengo razón?
8
00:00:56,223 --> 00:00:58,725
Hola, Hen. Yo soy Kevin Haddock.
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,853
Hola, Kelvin Hammock.
10
00:01:00,853 --> 00:01:04,730
Estoy intentando salvar a mis padres.
¿Tú podrías ayudarnos?
11
00:01:04,730 --> 00:01:08,694
Ah, sí. Me encanta ayudar a la gente.
12
00:01:09,278 --> 00:01:11,530
¿Puedes llevarnos
a la Fortaleza de la Oscuridad?
13
00:01:12,906 --> 00:01:15,951
No habíais dicho que necesitarais ir allí.
14
00:01:15,951 --> 00:01:18,495
Por favor.
Mis padres están atrapados allí.
15
00:01:19,621 --> 00:01:21,039
Vale.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,960
Vale, lo haré.
17
00:01:24,960 --> 00:01:27,045
Os llevaré lo más cerca que me atreva.
18
00:01:27,045 --> 00:01:28,130
Sí.
19
00:01:55,073 --> 00:01:57,409
Oye, Kevin, ¿cuál es tu plan entonces?
20
00:01:57,409 --> 00:02:02,289
Bueno, mi idea es pedirle al Puro Mal
que libere a nuestros padres.
21
00:02:02,289 --> 00:02:04,333
Sí. No, lo sé, pero ¿cuál es tu plan?
22
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Pues ese. Pedírselo.
23
00:02:06,168 --> 00:02:08,836
Y cuando él te ignore, ¿qué vas a hacer?
24
00:02:08,836 --> 00:02:11,089
No creo que lo haga.
25
00:02:11,089 --> 00:02:12,799
Creo que se quedará impactado
26
00:02:12,799 --> 00:02:16,011
por lo mucho que Saffron y yo
queremos a nuestros padres.
27
00:02:16,512 --> 00:02:18,180
Sabes que es malo, ¿verdad?
28
00:02:18,180 --> 00:02:21,016
Nunca habrá visto nada parecido
29
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
y, por eso, accederá
a liberar a nuestros padres.
30
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
No creo que eso sea un plan, Kevin.
31
00:02:26,813 --> 00:02:30,108
Sí es un plan,
pero es un plan que fallará al 100 %.
32
00:02:30,108 --> 00:02:34,029
Me he visto envuelto en algunos planes
horribles últimamente y este es el peor.
33
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
No os preocupéis.
Yo tengo un plan decente.
34
00:02:40,244 --> 00:02:41,703
El viaje ha llegado a su fin.
35
00:02:47,960 --> 00:02:51,588
Bueno, Gavin. Puede que esta sea
la última vez que me veas con vida.
36
00:02:52,089 --> 00:02:52,965
Sí.
37
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
Voy a llevar a estos niños
a la Fortaleza de la Oscuridad.
38
00:02:58,262 --> 00:03:01,223
La gente lo consideraría altruista.
No soy yo la que ha de decirlo.
39
00:03:01,223 --> 00:03:02,683
Es algo valiente.
40
00:03:04,226 --> 00:03:05,727
Me da igual lo que pienses tú.
41
00:03:06,270 --> 00:03:09,189
- En fin. Adiós, Gavin.
- Adiós, Penelope.
42
00:03:12,401 --> 00:03:15,779
Más vale que os llevemos a las puertas
de la Fortaleza de la Oscuridad.
43
00:03:15,779 --> 00:03:17,531
- Solo hasta ahí.
- Eso.
44
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
¿Estás bien?
45
00:03:21,493 --> 00:03:22,578
Estoy bien.
46
00:03:22,578 --> 00:03:24,538
Estoy perfectamente.
47
00:03:52,691 --> 00:03:54,401
¡Gracias, Hen!
48
00:03:54,401 --> 00:03:57,070
¡Hen! ¡Gracias, Hen!
49
00:04:05,204 --> 00:04:06,330
Chicos.
50
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Mirad. La fortaleza está ahí.
51
00:04:11,251 --> 00:04:12,377
Está ahí.
52
00:04:20,844 --> 00:04:24,097
Estamos más cerca
y es mucho peor de lo que imaginaba.
53
00:04:24,097 --> 00:04:25,849
Nuestros padres están ahí.
54
00:04:27,017 --> 00:04:30,312
Sí, tengo una idea
sobre cómo podéis entrar, Kevin.
55
00:04:32,564 --> 00:04:36,360
En realidad, no tengo ni idea
de cómo podéis entrar, Kevin.
56
00:04:36,360 --> 00:04:37,611
¿Afecta eso a tu plan?
57
00:04:37,611 --> 00:04:40,572
Pues un pelín. Necesitamos entrar.
58
00:04:41,865 --> 00:04:42,908
Escondeos.
59
00:04:54,837 --> 00:04:59,716
¡Oh, no! He revelado la entrada secreta
a la Fortaleza de la Oscuridad.
60
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
Espero que nadie me siga.
61
00:05:03,303 --> 00:05:05,556
No me veas, no me veas, no me veas.
62
00:05:05,556 --> 00:05:06,849
No me ha visto.
63
00:05:14,231 --> 00:05:15,858
Vale, Kevin. Diviértete.
64
00:05:16,650 --> 00:05:18,694
Sí. No hagas nada que yo no haría.
65
00:05:18,694 --> 00:05:21,196
Podríais venir a ayudarnos.
66
00:05:21,697 --> 00:05:22,531
Bueno...
67
00:05:22,531 --> 00:05:24,241
- No, no lo veo claro, no.
- Hicimos una promesa.
68
00:05:24,241 --> 00:05:26,076
No creo que... lo prometimos.
69
00:05:26,076 --> 00:05:27,703
- No podemos... No, sí.
- No, tenéis razón.
70
00:05:28,871 --> 00:05:32,624
Kevin, acordamos no ayudaros
y debemos mantener nuestra palabra.
71
00:05:32,624 --> 00:05:35,377
Tranquilos, pero sí necesitamos
una cosa más de vosotros.
72
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
- Lo que sea.
- ¿Qué?
73
00:05:36,336 --> 00:05:38,922
- Lo que necesites.
- Necesitamos el mapa.
74
00:05:38,922 --> 00:05:39,840
- Ni en broma.
- ¿Qué?
75
00:05:39,840 --> 00:05:41,592
- No podemos hacer eso. Lo necesitamos.
- No.
76
00:05:41,592 --> 00:05:45,304
Widgit, realmente no lo necesitamos,
¿verdad? Pero Kevin sí.
77
00:05:45,304 --> 00:05:49,099
Bueno, no, sí lo necesitamos,
porque nos quedaríamos atrapados aquí.
78
00:05:49,099 --> 00:05:52,561
Kevin y Savlon,
confío mucho en vosotros,
79
00:05:52,561 --> 00:05:56,315
y si tenéis motivos
para necesitar el mapa,
80
00:05:56,315 --> 00:05:58,734
yo sé que serán los motivos adecuados,
81
00:05:58,734 --> 00:06:00,777
así que, sí, podéis quedároslo.
82
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Widgit, dales el mapa.
83
00:06:03,739 --> 00:06:06,074
Gra... Vale. Gracias.
84
00:06:06,658 --> 00:06:07,826
Widgit, dáselo.
85
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
- Se lo estoy dando.
- No, qué va.
86
00:06:09,703 --> 00:06:11,371
Tienes... Tienes que soltarlo...
87
00:06:11,371 --> 00:06:12,748
Widgit.
88
00:06:13,457 --> 00:06:16,543
- Tranquilos. Lo traeré de vuelta.
- Sí, más vale que lo traigas.
89
00:06:16,543 --> 00:06:22,466
Sé lo importante que es esto para ti,
Penelope, y te lo agradezco.
90
00:06:22,466 --> 00:06:26,470
Kevin, entiendo el dolor
que supone perder a alguien
91
00:06:26,470 --> 00:06:28,555
y no quiero que sigas sintiéndote así.
92
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Salva a tus padres.
93
00:06:30,098 --> 00:06:33,519
Vete con nuestra bendición y con el mapa,
Kevin el bandido.
94
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
Y también Saffron.
95
00:06:41,193 --> 00:06:43,403
Vamos a salvar a nuestros padres.
96
00:06:46,281 --> 00:06:47,115
¡Kevin!
97
00:06:47,115 --> 00:06:48,325
- ¡Saffron!
- El mapa.
98
00:07:08,095 --> 00:07:09,805
Kevin, ¿estás bien?
99
00:07:10,305 --> 00:07:11,974
- ¡Mamá, papá!
- Hemos oído golpes.
100
00:07:13,934 --> 00:07:15,269
Menuda pesadilla estabas teniendo.
101
00:07:15,269 --> 00:07:16,895
Pero no estaba dormido.
102
00:07:16,895 --> 00:07:19,231
Entonces, ¿cómo tenías una pesadilla?
103
00:07:19,231 --> 00:07:20,941
No creo que lo fuera.
104
00:07:29,533 --> 00:07:32,452
Te aseguro que solo era
un mal sueño, Kevin.
105
00:07:36,415 --> 00:07:38,333
Mini Stonehenges.
Estamos dejando este sitio seco.
106
00:07:39,793 --> 00:07:41,628
¡Por eso es un dragón!
107
00:07:45,215 --> 00:07:46,341
¿Vosotros sois la banda?
108
00:07:46,341 --> 00:07:47,634
Somos la otra banda.
109
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
Conde de Sandwich,
inventor del sándwich.
110
00:07:49,386 --> 00:07:51,054
Bienvenidos a El Cairo.
111
00:07:51,054 --> 00:07:52,639
Porque yo estoy montando
un puñetero mamut, ¿vale?
112
00:07:52,639 --> 00:07:55,225
No podéis correr hacia allí.
Hay una muralla.
113
00:07:55,225 --> 00:07:57,603
Sé que puedes hacerlo. Tengo fe en ti.
114
00:07:57,603 --> 00:08:00,689
¿Lo ves, Kevin?
Solo ha sido una pesadilla.
115
00:08:00,689 --> 00:08:04,484
Para nada, no, mamá. Ha sido increíble.
116
00:08:04,484 --> 00:08:07,279
- He ido a África, a México y a América.
- Maravilloso.
117
00:08:07,279 --> 00:08:11,283
Y figuras históricas importantes
me han hablado y he podido entenderles.
118
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Mirad, mirad, mirad.
119
00:08:13,368 --> 00:08:14,369
¿A ver?
120
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
Vale, vamos abajo y cuéntanos más
sobre tu sueño, cielo.
121
00:08:22,711 --> 00:08:24,505
México debe de haber sido emocionante.
122
00:08:24,505 --> 00:08:28,717
Dinos, ¿cómo conseguiste moverte
por todos esos mundos mágicos?
123
00:08:28,717 --> 00:08:32,846
Sí, seguro que tenías alguna clase
de atlas o carta, ¿verdad?
124
00:08:34,306 --> 00:08:35,807
¿Qué hay en tu cama, Kevin?
125
00:08:35,807 --> 00:08:39,602
¿Es un proyecto del cole?
Parece muy raro.
126
00:08:40,562 --> 00:08:42,773
Tal vez sea eso
lo que te genera pesadillas.
127
00:08:42,773 --> 00:08:43,982
No es nada.
128
00:08:43,982 --> 00:08:47,236
Bueno, algo será. Parece viejo y sucio.
129
00:08:47,236 --> 00:08:48,320
Dámelo, Kevin.
130
00:08:48,320 --> 00:08:50,864
Sí, dánoslo, me desharé de ello por ti.
131
00:08:53,325 --> 00:08:55,577
¿Y qué tal está Saffron?
132
00:08:55,577 --> 00:08:59,790
Eres un encanto. Está bien.
La queremos un montón.
133
00:08:59,790 --> 00:09:01,667
A ti también te queremos mucho.
134
00:09:01,667 --> 00:09:04,294
No te pongas celoso por Saffron
solo porque sea la mayor.
135
00:09:05,420 --> 00:09:06,588
¡Ajá! No sois mis padres.
136
00:09:06,588 --> 00:09:09,091
¿Qué? Kevin, eso que dices es horrible.
137
00:09:09,091 --> 00:09:12,344
Si fuerais mis padres, sabríais
que Saffron es mi hermana pequeña.
138
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
¿De qué estás hablando?
139
00:09:14,096 --> 00:09:15,639
Pero lo que más os ha delatado
140
00:09:15,639 --> 00:09:18,392
es que nunca os habéis interesado
por la historia.
141
00:09:42,624 --> 00:09:44,126
¿Qué estabas haciendo?
142
00:09:44,126 --> 00:09:48,213
Kevin y Saffron Haddock de Bingley.
143
00:09:48,213 --> 00:09:51,466
Imagino que habréis venido a ver
a vuestros padres.
144
00:09:52,342 --> 00:09:54,678
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Hola, Kevster.
145
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
- ¿Estás bien, amor?
- Sí.
146
00:09:56,722 --> 00:09:59,641
- Hola, mamá.
- Saffron, estás muy alta.
147
00:09:59,641 --> 00:10:02,144
Un momento.
¿Son nuestros verdaderos padres?
148
00:10:02,144 --> 00:10:03,937
Ya hemos visto a unos falsos.
149
00:10:03,937 --> 00:10:05,814
Sí. ¿Cómo sabemos que son los de verdad?
150
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
Vamos, Saff. No nos avergüences.
151
00:10:07,941 --> 00:10:11,987
- Son ellos.
- Lo son. Sí que lo son. Son mamá y papá.
152
00:10:11,987 --> 00:10:14,031
Cómo me alegro de veros con vida.
153
00:10:15,449 --> 00:10:16,491
Qué mono.
154
00:10:16,491 --> 00:10:18,160
Debe de haber sido horrible para vosotros.
155
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
¿Qué?
156
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
Que os capturara
el ser más maligno del universo.
157
00:10:22,956 --> 00:10:26,752
¿Él? ¡No! No está tan mal, en serio.
158
00:10:26,752 --> 00:10:28,504
- Es buen tío.
- Buen tío.
159
00:10:28,504 --> 00:10:30,380
- Y gran anfitrión.
- Nos estamos llevando genial.
160
00:10:30,380 --> 00:10:31,381
Muy bien, y...
161
00:10:31,632 --> 00:10:34,343
También le he ayudado
con su conectividad a internet.
162
00:10:34,343 --> 00:10:36,720
Sí. Vuestro padre
nos ha instalado el "wefei".
163
00:10:36,720 --> 00:10:40,015
En realidad, se pronuncia "wifi".
164
00:10:41,266 --> 00:10:42,518
Es lo que he dicho.
165
00:10:42,518 --> 00:10:45,062
"Wefei". Le he ayudado con su "wefei".
166
00:10:45,062 --> 00:10:48,357
Así es. Y yo he actualizado su decoración.
167
00:10:48,357 --> 00:10:53,153
Sí. Mirad mi pared de fotos
con todos esos maravillosos recuerdos.
168
00:10:53,153 --> 00:10:54,947
¿Cómo podéis ayudarle? Es malo.
169
00:10:54,947 --> 00:10:56,949
Quiere llenar el mundo de pinchos.
170
00:10:56,949 --> 00:11:00,410
No deberías descartar ideas sin más
solo porque sean modernas, Saffron.
171
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
- Dadme el mapa.
- Sí.
172
00:11:01,703 --> 00:11:03,705
Dale el mapa.
¿Qué es lo peor que podría pasar?
173
00:11:03,705 --> 00:11:06,124
Que torturará a toda la humanidad
por siempre jamás.
174
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
O más tiempo, si lo decido así.
175
00:11:10,462 --> 00:11:12,714
Y ahora... dame el mapa.
176
00:11:12,714 --> 00:11:14,258
No, nunca.
177
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
- Por favor.
- ¡No!
178
00:11:17,386 --> 00:11:18,971
Lo he pedido por favor.
179
00:11:18,971 --> 00:11:20,222
¡Nunca!
180
00:11:22,891 --> 00:11:25,060
Entonces, las cosas están a punto
de ponerse muy desagradables.
181
00:11:25,060 --> 00:11:30,774
Para vosotros, no para mí,
porque yo disfrutaré cada minuto.
182
00:11:32,234 --> 00:11:34,111
No con nosotros aquí.
183
00:11:36,154 --> 00:11:38,699
¡Penelope!
Sabíamos que vendrías a salvarnos.
184
00:11:40,742 --> 00:11:42,411
En realidad, también nos han capturado.
185
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Por fin... he pillado a estos tipos.
186
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Bien hecho, Fianna.
187
00:11:48,333 --> 00:11:50,919
- ¿Cómo los has localizado?
- Estaban fuera.
188
00:11:50,919 --> 00:11:53,338
¿Solo estaban fuera?
189
00:11:54,131 --> 00:11:55,382
Iban a entrar.
190
00:11:55,382 --> 00:11:56,925
¿Iban a entrar de todos modos?
191
00:11:56,925 --> 00:11:58,302
Ahora, quiero mi recompensa.
192
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
No pienso darte una recompensa
193
00:11:59,511 --> 00:12:02,556
por traerlos al lugar
al que ya pensaban venir ellos.
194
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
¿Cómo?
195
00:12:03,682 --> 00:12:05,851
Yo los habría capturado
nada más entrar aquí.
196
00:12:05,851 --> 00:12:07,936
En todo caso, los has retrasado.
197
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Nos han capturado porque decidimos
intentar salvarte, Kevin.
198
00:12:10,939 --> 00:12:12,482
Y ha sido una idea horrible al parecer.
199
00:12:12,482 --> 00:12:14,860
¿Esto es una idea horrible?
200
00:12:14,860 --> 00:12:16,945
No. Es una idea horrible
salvar a los críos.
201
00:12:16,945 --> 00:12:18,780
No se trata de nosotros, Fianna.
202
00:12:18,780 --> 00:12:19,990
No siempre se trata de nosotros.
203
00:12:19,990 --> 00:12:23,118
Fianna. Tiempo personal,
tiempo profesional.
204
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Kevin, ibas a darme el mapa.
205
00:12:26,205 --> 00:12:28,790
Si lo quieres, cógelo.
Nosotros lo hacemos.
206
00:12:28,790 --> 00:12:31,084
Sí, se lo has pedido educadamente. Dale.
207
00:12:31,084 --> 00:12:33,587
Es posible que sí que lo coja.
208
00:12:43,388 --> 00:12:46,433
- Adelante.
- Podría. Sin duda, podría.
209
00:12:46,433 --> 00:12:48,769
Pues adelante.
210
00:12:48,769 --> 00:12:51,146
Si quisiera cogerlo, lo cogería sin más.
211
00:12:51,146 --> 00:12:52,564
Me pregunto si puedes.
212
00:12:52,564 --> 00:12:54,191
- Puedo cogerlo.
- No lo sé.
213
00:12:54,191 --> 00:12:57,986
Tal vez el mapa tenga instalado alguna
clase de sistema de seguridad supremo.
214
00:12:58,737 --> 00:13:01,698
Supremo... Un sistema de seguridad.
215
00:13:02,324 --> 00:13:04,743
Y, de alguna manera,
¿tú has conseguido ser más lista que él
216
00:13:04,743 --> 00:13:08,205
con esa panda de "momes"?
217
00:13:08,205 --> 00:13:10,582
¿"Momes"? ¿Se dice "momes"?
218
00:13:10,582 --> 00:13:12,000
- ¿Memos?
- Memos.
219
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
- Esos memos.
- Sí.
220
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
Sí. No existe motivo
para que yo no pueda coger el mapa,
221
00:13:17,506 --> 00:13:20,300
pero, obviamente, tú no puedes hacerlo.
222
00:13:21,051 --> 00:13:22,010
Es cierto, maestro.
223
00:13:22,010 --> 00:13:24,304
No podéis tocarlo
a menos que os lo regalen, porque...
224
00:13:27,516 --> 00:13:29,434
Así nunca os haréis con él, porque...
225
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
Espero que le haya dolido.
226
00:13:34,022 --> 00:13:36,650
Entonces, no puedes cogerlo.
Tenemos que dártelo.
227
00:13:36,650 --> 00:13:39,945
Vamos a dejar clara una cosa,
Saffron Haddock.
228
00:13:39,945 --> 00:13:42,573
Podría torturaros
para conseguir el mapa,
229
00:13:42,573 --> 00:13:47,703
pero, aunque soy la criatura
más maligna que ha existido jamás,
230
00:13:47,703 --> 00:13:50,372
sigo siendo una persona razonable.
231
00:13:51,456 --> 00:13:57,254
Bien, dejad que os muestre cómo podrían
ser vuestras vidas si me dais el mapa.
232
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
"Olto", ¿cierto?
233
00:14:04,845 --> 00:14:07,431
Se pronuncia "Alto",
pero gracias por preguntar.
234
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
Mira esto, "Olto".
235
00:14:18,317 --> 00:14:20,777
Qué gran obra es el hombre.
236
00:14:20,777 --> 00:14:24,615
Qué noble su razón.
Qué infinitas sus facultades.
237
00:14:24,615 --> 00:14:27,576
Qué expresivo en su forma y movimientos.
238
00:14:27,576 --> 00:14:31,997
Qué semejante a un ángel en sus acciones.
Y su espíritu, semejante a Dios.
239
00:14:31,997 --> 00:14:34,750
La belleza del mundo.
El más perfecto de los animales,
240
00:14:34,750 --> 00:14:39,129
pero, para mí, ¿qué significa
la quinta esencia de polvo?
241
00:14:39,922 --> 00:14:44,426
El hombre no me deleita, no...
Tampoco la mujer.
242
00:14:51,642 --> 00:14:52,809
¡Bravo!
243
00:14:52,809 --> 00:14:54,394
¡Bravo, Alto!
244
00:14:54,394 --> 00:14:57,731
¡Sí! ¡Bien hecho!
245
00:14:57,731 --> 00:14:58,815
¡Bravo!
246
00:15:00,567 --> 00:15:02,611
- Emmie.
- Alto.
247
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Me quieren.
248
00:15:07,991 --> 00:15:11,828
Me alegra que lo hayas disfrutado,
"Olto". Podría ser tuyo.
249
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
¡Está mintiendo! ¡Miente!
250
00:15:14,039 --> 00:15:16,208
Kevin, no seas grosero.
251
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
Es cierto. Miento un montón.
252
00:15:18,210 --> 00:15:21,755
Me pregunto
qué te deparará el futuro a ti, Widgit.
253
00:15:21,755 --> 00:15:22,840
Bien...
254
00:15:23,632 --> 00:15:27,052
- Echaré un vistazo.
- ¡No! ¡Widgit!
255
00:15:29,429 --> 00:15:31,014
No sé qué vamos a hacer.
256
00:15:31,014 --> 00:15:34,393
Tengo cinco doctorados
y yo tampoco tengo ni idea.
257
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
Menos mal que estás aquí.
No sabemos qué hacer.
258
00:15:40,190 --> 00:15:41,608
Yo sí sé qué hacer.
259
00:15:41,608 --> 00:15:43,318
Sabíamos que nos salvarías.
260
00:15:43,318 --> 00:15:46,321
Aparte, ¿podrías abrir este bote?
261
00:15:48,323 --> 00:15:53,161
Sí. Sí puedo... Y sin despeinarme.
262
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Propongo darle lo que quiere.
263
00:15:59,793 --> 00:16:03,922
Bueno, Widgit y "Olto"
parecen bastante contentos con su futuro.
264
00:16:04,590 --> 00:16:06,466
Tal vez sea mejor así, Kevin.
265
00:16:06,466 --> 00:16:08,886
Veamos qué te deparará a ti, Bittelig.
266
00:16:08,886 --> 00:16:12,931
No hay nada que puedas mostrarme
que me pueda convencer.
267
00:16:12,931 --> 00:16:14,349
Quiero a Kevin.
268
00:16:14,349 --> 00:16:18,353
Él me ha hecho valorar
el ser bueno y auténtico.
269
00:16:18,353 --> 00:16:19,938
Soy yo...
270
00:16:23,692 --> 00:16:24,943
Nosotros.
271
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
Entonces, ¿tu fantasía del futuro
272
00:16:26,653 --> 00:16:29,114
es lo que estamos experimentando
ahora mismo?
273
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Entonces, tu fantasía del futuro
274
00:16:31,200 --> 00:16:33,035
es lo que estamos experimentando
ahora mismo.
275
00:16:33,035 --> 00:16:34,745
- Sí.
- Sí, pero ni siquiera es el futuro.
276
00:16:34,745 --> 00:16:36,205
- Ni siquiera es el futuro.
- Sí, pero soy feliz.
277
00:16:36,205 --> 00:16:37,706
Aquí y ahora.
278
00:16:37,706 --> 00:16:38,999
- Ahora mismo.
- Sí, pero soy feliz.
279
00:16:38,999 --> 00:16:40,083
Aquí y ahora. Ahora mismo.
280
00:16:40,083 --> 00:16:42,377
¿Quieres estar aquí capturado
por el Puro Mal?
281
00:16:42,377 --> 00:16:44,171
Solo quiero que estemos todos juntos.
282
00:16:44,171 --> 00:16:46,632
- Vale, he identificado un problema.
- ¿De veras?
283
00:16:46,632 --> 00:16:49,051
Sí. ¿Cómo es posible,
si estamos todos juntos,
284
00:16:49,051 --> 00:16:50,844
que yo consiga lo que quiero
285
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
si estoy ocupada
viviendo lo que quiere él?
286
00:16:53,180 --> 00:16:54,848
Sí. ¿Cómo es posible estar
en dos sitios al mismo tiempo?
287
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
- No tiene sentido.
- Cierto.
288
00:16:56,433 --> 00:16:58,852
Bueno... Es complicado.
289
00:16:58,852 --> 00:17:02,731
Soy solo una persona, así que
no puedo estar en su fantasía futura
290
00:17:02,731 --> 00:17:04,316
y también en la mía.
291
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
Entiendo lo que dices.
Presta atención, por favor.
292
00:17:09,445 --> 00:17:10,656
He dicho...
293
00:17:10,656 --> 00:17:12,866
que estoy muy borracha.
294
00:17:12,866 --> 00:17:13,951
Eres lo peor.
295
00:17:13,951 --> 00:17:15,911
¿Qué le estás enseñando a los críos?
296
00:17:15,911 --> 00:17:17,454
No, papá. Mamá es la mejor.
297
00:17:17,454 --> 00:17:19,748
Ya sé que mamá es la mejor, pero...
298
00:17:20,958 --> 00:17:23,502
puede que esté quemando
nuestro desayuno.
299
00:17:24,044 --> 00:17:25,127
El beicon vegano.
300
00:17:32,678 --> 00:17:33,846
Es...
301
00:17:34,471 --> 00:17:35,973
Tormenta de Fuego...
302
00:17:51,655 --> 00:17:52,906
Se nota que te gusta.
303
00:17:54,157 --> 00:17:56,618
Estás sonriendo.
304
00:17:56,618 --> 00:17:58,704
Bueno, no estoy sonriendo porque me guste.
305
00:17:58,704 --> 00:18:01,665
Estoy sonriendo porque no eres
tan poderoso como crees.
306
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
Lo soy.
307
00:18:04,168 --> 00:18:06,587
- Claro. Claro que lo es.
- Sí que lo es.
308
00:18:06,587 --> 00:18:08,547
No, está claro que no,
309
00:18:08,547 --> 00:18:12,509
porque sabrías que lo que me acabas
de mostrar es lo último que quiero.
310
00:18:12,509 --> 00:18:14,136
Sé que es lo que quieres.
311
00:18:14,136 --> 00:18:16,138
Te he visto viajando a través del tiempo
312
00:18:16,138 --> 00:18:18,056
y poniendo en peligro
a tus amigos solo por él.
313
00:18:18,765 --> 00:18:21,768
Pero resulta que Gavin no me quiere...
314
00:18:21,768 --> 00:18:25,981
y no me imagino nada peor
que verle obligado a hacerlo
315
00:18:25,981 --> 00:18:27,316
sin ni siquiera saberlo.
316
00:18:28,734 --> 00:18:30,485
No puedo contentar a todos.
317
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
Verás, Kevin.
A excepción de Penelope,
318
00:18:37,034 --> 00:18:39,411
todos serán mucho más felices así.
319
00:18:40,204 --> 00:18:44,416
¿No es mejor darme el estúpido mapita?
320
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
No me has enseñado mi futuro.
321
00:18:47,669 --> 00:18:50,130
Para ti, todo volverá a ser como antes.
322
00:18:51,006 --> 00:18:53,967
Tu casa, tus padres, tu hermana pequeña.
323
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Tal vez te haga un pelín más alto.
¿Te gustaría?
324
00:18:58,055 --> 00:19:01,266
Tu cole, quizás, con menos abusones.
325
00:19:01,266 --> 00:19:05,103
Imagino que se meterán contigo
habitualmente por tu personalidad.
326
00:19:07,272 --> 00:19:08,690
¿Qué te parece, Saff?
327
00:19:10,484 --> 00:19:11,527
No.
328
00:19:11,527 --> 00:19:13,070
No, yo tampoco lo veo.
329
00:19:13,070 --> 00:19:14,404
"Yo tampoco lo veo".
330
00:19:15,239 --> 00:19:18,450
Si no me lo das, podría acabar
en las manos equivocadas.
331
00:19:18,450 --> 00:19:23,163
Y con eso, por supuesto,
me refiero al Ser Suprem...
332
00:19:23,163 --> 00:19:28,669
¿Cómo es posible que digas eso
del dueño original del mapa?
333
00:19:28,669 --> 00:19:31,171
Quiere usarlo para borrar
toda la historia de la humanidad.
334
00:19:31,171 --> 00:19:32,339
Empezar de cero.
335
00:19:32,339 --> 00:19:34,925
Lo llama "el gran reseteo".
336
00:19:35,926 --> 00:19:37,094
Imagínalo, Kevin.
337
00:19:37,094 --> 00:19:40,889
Toda la historia de la humanidad borrada, aniquilada.
338
00:19:40,889 --> 00:19:42,641
Jamás volverás a verla.
339
00:19:42,641 --> 00:19:44,560
Todas las personas a las que has querido
340
00:19:44,560 --> 00:19:47,479
desaparecerán
como si nunca hubiesen existido.
341
00:19:47,479 --> 00:19:50,065
Ya ha empezado a eliminar ciertas partes.
342
00:19:50,649 --> 00:19:51,525
El vacío.
343
00:19:51,525 --> 00:19:53,235
Yo no quiero destruir el mundo.
344
00:19:53,235 --> 00:19:55,737
Solo quiero que sea un lugar deprimente.
345
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
No suena tan mal.
346
00:19:57,906 --> 00:19:59,533
¿Verdad, Kevin?
347
00:20:00,325 --> 00:20:04,788
Así que... hasta que no me lo des
pienso torturarte.
348
00:20:04,788 --> 00:20:06,415
¿Cómo? ¿Quitándole sus libros?
349
00:20:06,415 --> 00:20:08,584
No, torturando a la gente
a la que más quiere.
350
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
- No.
- No.
351
00:20:17,092 --> 00:20:18,260
Salvados.
352
00:20:19,386 --> 00:20:20,220
Da...
353
00:20:21,471 --> 00:20:23,891
- ...me...
- Para de hacerles daño.
354
00:20:23,891 --> 00:20:25,767
- ...el...
- Para.
355
00:20:25,767 --> 00:20:27,102
...mapa,...
356
00:20:27,895 --> 00:20:30,189
- ...Kevin.
- ¡Deja de hacerles daño!
357
00:20:31,732 --> 00:20:32,691
¡Basta!
358
00:20:38,405 --> 00:20:39,281
Es el jefe.
359
00:20:46,538 --> 00:20:48,123
Oh, Dios mío.
360
00:20:48,540 --> 00:20:50,209
Qué grosero lanzar rayos aquí dentro.
361
00:20:50,209 --> 00:20:54,129
- Sí, los rayos son para el exterior.
- ¡Sí!
362
00:20:55,756 --> 00:20:58,008
Sentimos... haber robado el mapa. Perdón.
363
00:21:04,264 --> 00:21:05,807
Puro Mal.
364
00:21:05,807 --> 00:21:08,435
Lo más horrible que he creado nunca.
365
00:21:10,771 --> 00:21:12,439
- Qué borde.
- Bien, Kevin.
366
00:21:13,815 --> 00:21:17,778
¿Qué tal si haces lo correcto
y me entregas ese mapa a mí?
367
00:21:17,778 --> 00:21:21,365
No olvides que quiere borrar
a toda la humanidad.
368
00:21:26,245 --> 00:21:27,996
Ah, sí. Eso es.
369
00:21:30,082 --> 00:21:31,583
Vamos, Kevster.
370
00:21:34,169 --> 00:21:35,462
Calma a Fianna.
371
00:21:35,462 --> 00:21:37,297
Demasiado fácil. Pídeme algo peor.
372
00:21:37,297 --> 00:21:39,216
¿En serio? ¿Piensas en dárselo a él?
373
00:21:39,216 --> 00:21:40,759
- Fianna.
- ¿Sí, cielo?
374
00:21:40,759 --> 00:21:43,512
- Vete.
- Vale. Luego nos vemos.
375
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
- Widgit. Llámame.
- Sí, lo haré.
376
00:21:45,639 --> 00:21:47,057
¿Tienes mi número o...?
377
00:21:47,057 --> 00:21:48,851
- Sí, lo tengo.
- Disculpad. ¿Qué pasa?
378
00:21:48,851 --> 00:21:50,936
- ¿Te lo vuelvo a pasar?
- No, todo bien.
379
00:21:50,936 --> 00:21:52,980
¿Podrías hacer esto
en otro momento quizá?
380
00:21:52,980 --> 00:21:55,065
Estamos ocupados con algo, chicos.
381
00:21:55,065 --> 00:21:56,900
- Vale.
- Hay que ver qué tía...
382
00:21:56,900 --> 00:21:59,778
Lo sé. La destruiría, pero me es muy útil.
383
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
Quiero que liberes a mis padres
y que los envíes a su propio tiempo.
384
00:22:03,448 --> 00:22:06,618
Kevin. En serio, aquí no se está tan mal.
385
00:22:06,618 --> 00:22:08,078
¿Cómo puedes decir eso?
386
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
¿Disculpa?
387
00:22:09,705 --> 00:22:13,166
Lo ha arriesgado todo por salvaros,
¿y esto es lo que recibe?
388
00:22:16,003 --> 00:22:17,004
Gracias, Saff.
389
00:22:17,754 --> 00:22:18,755
Saffron tiene razón.
390
00:22:18,755 --> 00:22:20,132
Hacedme caso, mamá y papá.
391
00:22:20,132 --> 00:22:21,216
Volveréis.
392
00:22:21,216 --> 00:22:22,634
Bien por mí.
393
00:22:22,634 --> 00:22:25,846
Solo los estaba utilizando para traerte
hasta aquí y ya lo he conseguido.
394
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Iba a instalarte la impresora.
395
00:22:29,224 --> 00:22:30,976
Es que prefiero el mapa.
396
00:22:33,228 --> 00:22:34,104
Ay, mi madre.
397
00:22:34,104 --> 00:22:36,273
- Podría haberlo hecho yo.
- Están sanos y salvos en casa.
398
00:22:36,273 --> 00:22:39,359
¿Seguro que los ha enviado?
No eres de fiar.
399
00:22:39,359 --> 00:22:41,028
Quieres que te coma mi perro.
400
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Vale. Mirad.
401
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Ha sido horrible...
- Ahí están.
402
00:22:48,035 --> 00:22:50,913
Volviendo a vivir sus pequeñas vidas
en su pequeña casa.
403
00:22:50,913 --> 00:22:53,457
¿No soñaste algo muy raro anoche, Mike?
404
00:22:56,418 --> 00:23:00,339
Kevin... Mi querido amigo Kevin.
405
00:23:00,881 --> 00:23:04,134
¿Recuerdas cuando estuvimos
en ese espacio en blanco
406
00:23:04,134 --> 00:23:05,969
y te prometí todas esas cosas?
407
00:23:06,595 --> 00:23:08,555
Eres un jovencito muy imaginativo, ¿sabes?
408
00:23:08,555 --> 00:23:10,015
Puedo hacer cualquier cosa.
409
00:23:11,266 --> 00:23:14,144
Podrías tener cualquier cosa...
o a cualquiera.
410
00:23:14,144 --> 00:23:17,064
Lo que sea. Cualquier cosa que desees.
411
00:23:17,064 --> 00:23:19,900
Todo eso aún sigue en pie
si me das el mapa.
412
00:23:19,900 --> 00:23:21,693
Por supuesto, no voy a quitártelo.
413
00:23:21,693 --> 00:23:24,947
Quitarle algo a alguien sin su permiso...
414
00:23:24,947 --> 00:23:26,365
no sería bueno.
415
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
¿Verdad, Penelope?
416
00:23:29,493 --> 00:23:31,912
Así que ¿por qué no me das el mapa
y me marcho?
417
00:23:32,579 --> 00:23:33,413
No lo veo.
418
00:23:34,248 --> 00:23:35,707
¿Cómo que no lo ves?
419
00:23:35,707 --> 00:23:39,795
No pienso que resetear el universo sea...
lo más correcto.
420
00:23:39,795 --> 00:23:41,296
No tienes que pensar, ¿vale?
421
00:23:41,296 --> 00:23:44,258
Cuando yo digo que algo es lo correcto,
por definición,
422
00:23:44,258 --> 00:23:47,302
es lo correcto
porque yo siempre tengo la razón.
423
00:23:48,303 --> 00:23:50,931
No creo que tengas razón en este caso.
424
00:23:50,931 --> 00:23:55,102
Kevin. Conflictos, guerras,
hambrunas, mosquitos...
425
00:23:55,102 --> 00:23:59,398
Todas esas cosas horribles
fueron errores, y puedo deshacerlos.
426
00:23:59,398 --> 00:24:03,318
No existirán
en la Tierra parte dos, la secuela.
427
00:24:03,318 --> 00:24:06,488
Pero te llevarás
todo lo bueno por delante.
428
00:24:06,488 --> 00:24:08,866
- Sí.
- Kevin, no le escuches.
429
00:24:08,866 --> 00:24:12,160
Cree que la creación tiene que ser algo,
exactamente, como él quiera.
430
00:24:12,160 --> 00:24:18,166
No cambia nada a menos que él lo diga
y se empeña en que permanezca igual.
431
00:24:18,166 --> 00:24:21,503
Es el único que tiene opinión
en cuanto a su aspecto,
432
00:24:21,503 --> 00:24:24,381
el color de las cosas
o lo afiladas que son las hojas.
433
00:24:24,381 --> 00:24:26,925
¿Qué sabrás tú
sobre la creación, ladrona?
434
00:24:28,927 --> 00:24:32,097
Sé que es caótica e incontrolable.
435
00:24:32,806 --> 00:24:36,226
Sé que conlleva intentar hacer algo
436
00:24:36,226 --> 00:24:40,522
y que luego se convierta en otra cosa
y que, tal vez, dicha cosa sea aún mejor.
437
00:24:42,107 --> 00:24:44,276
Pues te equivocas, ¿vale?
438
00:24:44,276 --> 00:24:46,528
Todos os equivocáis, y el mundo está mal.
439
00:24:46,528 --> 00:24:50,657
Es imperfecto, y puedo arreglarlo
si me dais el puñetero mapa.
440
00:24:50,657 --> 00:24:52,618
- Dámelo, pequeño...
- Contrapunto.
441
00:24:52,618 --> 00:24:54,119
Ay, Dios. Ya empezamos.
442
00:24:54,119 --> 00:24:57,039
Si se lo das,
borrará la historia de la humanidad.
443
00:24:57,706 --> 00:25:00,083
Entrégamelo a mí
y yo la mantendré intacta.
444
00:25:00,083 --> 00:25:01,585
Solo la haré desgraciada.
445
00:25:03,712 --> 00:25:05,631
Es un dilema muy grande.
446
00:25:05,631 --> 00:25:07,257
Es duro, ¿verdad, Kevin?
447
00:25:07,257 --> 00:25:09,468
Es una gran responsabilidad.
448
00:25:11,970 --> 00:25:14,264
Dámelo a mí, dámelo a mí, dámelo a mí.
449
00:25:32,741 --> 00:25:34,368
Ya he tomado mi decisión.
450
00:25:41,375 --> 00:25:43,669
Sabía que lo harías. Gracias, Kevin.
451
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
Mike, este cojín es un pelín incómodo.
452
00:25:51,718 --> 00:25:53,387
Este programa es un tanto aburrido.
453
00:25:53,387 --> 00:25:55,681
Sí, a Kevin le encantaría.
454
00:25:55,681 --> 00:25:58,267
Sí. A Kevster le chiflaría este programa.
455
00:25:58,267 --> 00:26:01,395
- Le pega un montón, ¿verdad?
- Sí.
456
00:26:01,395 --> 00:26:03,647
- Le encantan las cosas aburridas.
- Es cierto, ¿verdad?
457
00:26:03,647 --> 00:26:06,441
- No entiendo a nuestros hijos.
- No, yo tampoco.
458
00:26:10,696 --> 00:26:12,614
- ¿Qué?
- ¡No!
459
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
No, no.
460
00:26:15,117 --> 00:26:17,244
Sí, maestro. ¡Sí!
461
00:26:18,245 --> 00:26:22,875
Una victoria para mí,
el tipo malo, por una vez.
462
00:26:22,875 --> 00:26:25,294
¡Sí!
463
00:26:33,594 --> 00:26:36,263
Qué cosa tan terriblemente miserable.
464
00:26:36,263 --> 00:26:37,598
Sí, bien hecho.
465
00:26:38,974 --> 00:26:40,184
Lo logramos, Saff.
466
00:26:40,184 --> 00:26:41,685
Les hemos salvado.
467
00:26:43,437 --> 00:26:45,355
Sí, supongo que sí.
468
00:26:45,355 --> 00:26:47,482
- Lo tengo. Lo tengo.
- ¿Estás seguro?
469
00:26:47,482 --> 00:26:48,567
He perdido.
470
00:26:49,610 --> 00:26:50,944
Yo no pierdo.
471
00:26:50,944 --> 00:26:52,946
Gano y voy a ganar.
472
00:26:55,490 --> 00:26:56,909
¿Qué? ¿Por qué no ha funcionado?
473
00:26:56,909 --> 00:26:58,660
Tus poderes no funcionan aquí.
474
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
Pero ¿qué...?
475
00:27:08,295 --> 00:27:10,797
Hora de irnos. Venga, va.
476
00:27:14,760 --> 00:27:18,805
Puede que hayas ganado, pero volveré.
477
00:27:19,389 --> 00:27:22,476
¡Sí!
478
00:27:22,476 --> 00:27:25,270
Tienes que salir de la fortaleza.
479
00:27:36,114 --> 00:27:37,115
Vale.
480
00:27:37,115 --> 00:27:39,576
Vale, Kevin,
seguro que tenías una buena razón,
481
00:27:39,576 --> 00:27:44,081
pero me preocupa un poco que le hayas dado
al ser más malvado del universo
482
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
el objeto más poderoso del universo.
483
00:27:46,959 --> 00:27:49,378
¿Le he dado
al ser más malvado del universo
484
00:27:49,378 --> 00:27:51,421
el objeto más poderoso del universo?
485
00:27:51,421 --> 00:27:53,048
Sí, te hemos visto.
486
00:27:53,048 --> 00:27:54,508
¿Seguro?
487
00:27:54,508 --> 00:27:58,262
Si estamos todos juntos,
¿cómo consigo lo que quiero yo?
488
00:27:58,262 --> 00:28:01,223
Entiendo lo que dices.
Presta atención, por favor.
489
00:28:01,223 --> 00:28:02,933
¿Cambiasteis las fiambreras?
490
00:28:05,853 --> 00:28:06,854
Lo hicimos.
491
00:28:11,400 --> 00:28:13,277
Va a ser una larga noche.
492
00:28:20,868 --> 00:28:22,953
- Bien hecho, chicos.
- Bravo. ¡Bravo!
493
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Siempre he creído en ti.
494
00:28:24,538 --> 00:28:27,958
Creo que, al salvar el mundo
y al ser más listos que el Puro Mal,
495
00:28:27,958 --> 00:28:29,710
le hemos demostrado al Supremo
496
00:28:29,710 --> 00:28:32,963
que somos más que diseñadores
de arbustos.
497
00:28:32,963 --> 00:28:34,047
Es cierto, así es.
498
00:28:34,047 --> 00:28:38,677
Y ahora podemos usar el mapa
para su propósito original.
499
00:28:39,595 --> 00:28:40,971
¿Cuál es, chicos?
500
00:28:41,638 --> 00:28:44,808
Parece un plano del universo...
Eso es lo que me parece a mí.
501
00:28:44,808 --> 00:28:46,810
Entonces, ¿podemos hacer
nuestra propia creación?
502
00:28:46,810 --> 00:28:49,146
Tranquilo. No tengo tanta hambre.
503
00:28:49,146 --> 00:28:52,482
El mapa está dentro.
Tú eres el maestro del mapa.
504
00:28:54,985 --> 00:28:57,487
- Gracias, Kevin.
- Os dije que os lo devolvería.
505
00:28:57,487 --> 00:29:01,033
Te lo agradezco mucho.
He dicho muchas cosas de ti.
506
00:29:01,033 --> 00:29:03,619
- Todos nosotros.
- A sus espaldas también.
507
00:29:03,619 --> 00:29:05,996
- Bueno, ¿adónde vamos?
- Creo que solo quiero viajar.
508
00:29:05,996 --> 00:29:07,080
Volvamos a Harlem.
509
00:29:07,080 --> 00:29:08,415
Esto no pinta bien.
510
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
511
00:29:12,461 --> 00:29:14,254
- ¿Qué?
- ¿Qué demonios es eso?
512
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
- No es el mapa.
- No. No.
513
00:29:15,464 --> 00:29:18,175
- Bien hecho, Kevin.
- No. No, no, no.
514
00:29:20,928 --> 00:29:22,095
¡Registrad al chico! ¡Registradlo!
515
00:29:22,095 --> 00:29:24,264
¿Estás mirando en la mochila? ¿Está ahí?
516
00:29:24,264 --> 00:29:25,349
Estaba ahí dentro.
517
00:29:30,103 --> 00:29:31,230
¡No!
518
00:29:32,022 --> 00:29:34,358
No, este no es el mapa. No es este.
519
00:29:34,358 --> 00:29:36,193
Pero ¿cómo ha podido pasar?
520
00:29:45,327 --> 00:29:47,287
BASADA EN PARTE DE LOS PERSONAJES
CREADOS POR T. GILLIAM Y M. PALIN
521
00:29:53,335 --> 00:29:54,795
BASADA EN LA PELÍCULA
TIME BANDITS
522
00:30:58,317 --> 00:31:00,319
Traducido por Iria D. Recondo