1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 LOS HÉROES DEL TIEMPO 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 Hola, Hen. Soy Bittelig 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,089 y deja que te diga que sé cómo te sientes. 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,758 Ser tan... grande. 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Yo tengo el mismo problema. 6 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 Lo de golpearte la cabeza con las puertas es un verdadero rollo. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,722 ¿Tengo razón? 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 Hola, Hen. Yo soy Kevin Haddock. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 Hola, Kelvin Hammock. 10 00:01:00,853 --> 00:01:04,730 Estoy intentando salvar a mis padres. ¿Tú podrías ayudarnos? 11 00:01:04,730 --> 00:01:08,694 Ah, sí. Me encanta ayudar a la gente. 12 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 ¿Puedes llevarnos a la Fortaleza de la Oscuridad? 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,951 No habíais dicho que necesitarais ir allí. 14 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 Por favor. Mis padres están atrapados allí. 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,039 Vale. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,960 Vale, lo haré. 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 Os llevaré lo más cerca que me atreva. 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 Sí. 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,409 Oye, Kevin, ¿cuál es tu plan entonces? 20 00:01:57,409 --> 00:02:02,289 Bueno, mi idea es pedirle al Puro Mal que libere a nuestros padres. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 Sí. No, lo sé, pero ¿cuál es tu plan? 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Pues ese. Pedírselo. 23 00:02:06,168 --> 00:02:08,836 Y cuando él te ignore, ¿qué vas a hacer? 24 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 No creo que lo haga. 25 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 Creo que se quedará impactado 26 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 por lo mucho que Saffron y yo queremos a nuestros padres. 27 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 Sabes que es malo, ¿verdad? 28 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 Nunca habrá visto nada parecido 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 y, por eso, accederá a liberar a nuestros padres. 30 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 No creo que eso sea un plan, Kevin. 31 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 Sí es un plan, pero es un plan que fallará al 100 %. 32 00:02:30,108 --> 00:02:34,029 Me he visto envuelto en algunos planes horribles últimamente y este es el peor. 33 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 No os preocupéis. Yo tengo un plan decente. 34 00:02:40,244 --> 00:02:41,703 El viaje ha llegado a su fin. 35 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 Bueno, Gavin. Puede que esta sea la última vez que me veas con vida. 36 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 Sí. 37 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 Voy a llevar a estos niños a la Fortaleza de la Oscuridad. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 La gente lo consideraría altruista. No soy yo la que ha de decirlo. 39 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 Es algo valiente. 40 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 Me da igual lo que pienses tú. 41 00:03:06,270 --> 00:03:09,189 - En fin. Adiós, Gavin. - Adiós, Penelope. 42 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 Más vale que os llevemos a las puertas de la Fortaleza de la Oscuridad. 43 00:03:15,779 --> 00:03:17,531 - Solo hasta ahí. - Eso. 44 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 ¿Estás bien? 45 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 Estoy bien. 46 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 Estoy perfectamente. 47 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 ¡Gracias, Hen! 48 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 ¡Hen! ¡Gracias, Hen! 49 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Chicos. 50 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Mirad. La fortaleza está ahí. 51 00:04:11,251 --> 00:04:12,377 Está ahí. 52 00:04:20,844 --> 00:04:24,097 Estamos más cerca y es mucho peor de lo que imaginaba. 53 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 Nuestros padres están ahí. 54 00:04:27,017 --> 00:04:30,312 Sí, tengo una idea sobre cómo podéis entrar, Kevin. 55 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 En realidad, no tengo ni idea de cómo podéis entrar, Kevin. 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 ¿Afecta eso a tu plan? 57 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 Pues un pelín. Necesitamos entrar. 58 00:04:41,865 --> 00:04:42,908 Escondeos. 59 00:04:54,837 --> 00:04:59,716 ¡Oh, no! He revelado la entrada secreta a la Fortaleza de la Oscuridad. 60 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 Espero que nadie me siga. 61 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 No me veas, no me veas, no me veas. 62 00:05:05,556 --> 00:05:06,849 No me ha visto. 63 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Vale, Kevin. Diviértete. 64 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Sí. No hagas nada que yo no haría. 65 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 Podríais venir a ayudarnos. 66 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 Bueno... 67 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 - No, no lo veo claro, no. - Hicimos una promesa. 68 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 No creo que... lo prometimos. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 - No podemos... No, sí. - No, tenéis razón. 70 00:05:28,871 --> 00:05:32,624 Kevin, acordamos no ayudaros y debemos mantener nuestra palabra. 71 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 Tranquilos, pero sí necesitamos una cosa más de vosotros. 72 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 - Lo que sea. - ¿Qué? 73 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 - Lo que necesites. - Necesitamos el mapa. 74 00:05:38,922 --> 00:05:39,840 - Ni en broma. - ¿Qué? 75 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 - No podemos hacer eso. Lo necesitamos. - No. 76 00:05:41,592 --> 00:05:45,304 Widgit, realmente no lo necesitamos, ¿verdad? Pero Kevin sí. 77 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 Bueno, no, sí lo necesitamos, porque nos quedaríamos atrapados aquí. 78 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 Kevin y Savlon, confío mucho en vosotros, 79 00:05:52,561 --> 00:05:56,315 y si tenéis motivos para necesitar el mapa, 80 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 yo sé que serán los motivos adecuados, 81 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 así que, sí, podéis quedároslo. 82 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Widgit, dales el mapa. 83 00:06:03,739 --> 00:06:06,074 Gra... Vale. Gracias. 84 00:06:06,658 --> 00:06:07,826 Widgit, dáselo. 85 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 - Se lo estoy dando. - No, qué va. 86 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 Tienes... Tienes que soltarlo... 87 00:06:11,371 --> 00:06:12,748 Widgit. 88 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 - Tranquilos. Lo traeré de vuelta. - Sí, más vale que lo traigas. 89 00:06:16,543 --> 00:06:22,466 Sé lo importante que es esto para ti, Penelope, y te lo agradezco. 90 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 Kevin, entiendo el dolor que supone perder a alguien 91 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 y no quiero que sigas sintiéndote así. 92 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 Salva a tus padres. 93 00:06:30,098 --> 00:06:33,519 Vete con nuestra bendición y con el mapa, Kevin el bandido. 94 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 Y también Saffron. 95 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Vamos a salvar a nuestros padres. 96 00:06:46,281 --> 00:06:47,115 ¡Kevin! 97 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 - ¡Saffron! - El mapa. 98 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 Kevin, ¿estás bien? 99 00:07:10,305 --> 00:07:11,974 - ¡Mamá, papá! - Hemos oído golpes. 100 00:07:13,934 --> 00:07:15,269 Menuda pesadilla estabas teniendo. 101 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 Pero no estaba dormido. 102 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 Entonces, ¿cómo tenías una pesadilla? 103 00:07:19,231 --> 00:07:20,941 No creo que lo fuera. 104 00:07:29,533 --> 00:07:32,452 Te aseguro que solo era un mal sueño, Kevin. 105 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 Mini Stonehenges. Estamos dejando este sitio seco. 106 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 ¡Por eso es un dragón! 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,341 ¿Vosotros sois la banda? 108 00:07:46,341 --> 00:07:47,634 Somos la otra banda. 109 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 Conde de Sandwich, inventor del sándwich. 110 00:07:49,386 --> 00:07:51,054 Bienvenidos a El Cairo. 111 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 Porque yo estoy montando un puñetero mamut, ¿vale? 112 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 No podéis correr hacia allí. Hay una muralla. 113 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 Sé que puedes hacerlo. Tengo fe en ti. 114 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 ¿Lo ves, Kevin? Solo ha sido una pesadilla. 115 00:08:00,689 --> 00:08:04,484 Para nada, no, mamá. Ha sido increíble. 116 00:08:04,484 --> 00:08:07,279 - He ido a África, a México y a América. - Maravilloso. 117 00:08:07,279 --> 00:08:11,283 Y figuras históricas importantes me han hablado y he podido entenderles. 118 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Mirad, mirad, mirad. 119 00:08:13,368 --> 00:08:14,369 ¿A ver? 120 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 Vale, vamos abajo y cuéntanos más sobre tu sueño, cielo. 121 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 México debe de haber sido emocionante. 122 00:08:24,505 --> 00:08:28,717 Dinos, ¿cómo conseguiste moverte por todos esos mundos mágicos? 123 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 Sí, seguro que tenías alguna clase de atlas o carta, ¿verdad? 124 00:08:34,306 --> 00:08:35,807 ¿Qué hay en tu cama, Kevin? 125 00:08:35,807 --> 00:08:39,602 ¿Es un proyecto del cole? Parece muy raro. 126 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 Tal vez sea eso lo que te genera pesadillas. 127 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 No es nada. 128 00:08:43,982 --> 00:08:47,236 Bueno, algo será. Parece viejo y sucio. 129 00:08:47,236 --> 00:08:48,320 Dámelo, Kevin. 130 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 Sí, dánoslo, me desharé de ello por ti. 131 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 ¿Y qué tal está Saffron? 132 00:08:55,577 --> 00:08:59,790 Eres un encanto. Está bien. La queremos un montón. 133 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 A ti también te queremos mucho. 134 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 No te pongas celoso por Saffron solo porque sea la mayor. 135 00:09:05,420 --> 00:09:06,588 ¡Ajá! No sois mis padres. 136 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 ¿Qué? Kevin, eso que dices es horrible. 137 00:09:09,091 --> 00:09:12,344 Si fuerais mis padres, sabríais que Saffron es mi hermana pequeña. 138 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 ¿De qué estás hablando? 139 00:09:14,096 --> 00:09:15,639 Pero lo que más os ha delatado 140 00:09:15,639 --> 00:09:18,392 es que nunca os habéis interesado por la historia. 141 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 ¿Qué estabas haciendo? 142 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 Kevin y Saffron Haddock de Bingley. 143 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 Imagino que habréis venido a ver a vuestros padres. 144 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 - ¡Mamá! ¡Papá! - Hola, Kevster. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 - ¿Estás bien, amor? - Sí. 146 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 - Hola, mamá. - Saffron, estás muy alta. 147 00:09:59,641 --> 00:10:02,144 Un momento. ¿Son nuestros verdaderos padres? 148 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 Ya hemos visto a unos falsos. 149 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 Sí. ¿Cómo sabemos que son los de verdad? 150 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 Vamos, Saff. No nos avergüences. 151 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 - Son ellos. - Lo son. Sí que lo son. Son mamá y papá. 152 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 Cómo me alegro de veros con vida. 153 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 Qué mono. 154 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 Debe de haber sido horrible para vosotros. 155 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 ¿Qué? 156 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 Que os capturara el ser más maligno del universo. 157 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 ¿Él? ¡No! No está tan mal, en serio. 158 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 - Es buen tío. - Buen tío. 159 00:10:28,504 --> 00:10:30,380 - Y gran anfitrión. - Nos estamos llevando genial. 160 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 Muy bien, y... 161 00:10:31,632 --> 00:10:34,343 También le he ayudado con su conectividad a internet. 162 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 Sí. Vuestro padre nos ha instalado el "wefei". 163 00:10:36,720 --> 00:10:40,015 En realidad, se pronuncia "wifi". 164 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 Es lo que he dicho. 165 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 "Wefei". Le he ayudado con su "wefei". 166 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 Así es. Y yo he actualizado su decoración. 167 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 Sí. Mirad mi pared de fotos con todos esos maravillosos recuerdos. 168 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 ¿Cómo podéis ayudarle? Es malo. 169 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 Quiere llenar el mundo de pinchos. 170 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 No deberías descartar ideas sin más solo porque sean modernas, Saffron. 171 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 - Dadme el mapa. - Sí. 172 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Dale el mapa. ¿Qué es lo peor que podría pasar? 173 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 Que torturará a toda la humanidad por siempre jamás. 174 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 O más tiempo, si lo decido así. 175 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 Y ahora... dame el mapa. 176 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 No, nunca. 177 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 - Por favor. - ¡No! 178 00:11:17,386 --> 00:11:18,971 Lo he pedido por favor. 179 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 ¡Nunca! 180 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 Entonces, las cosas están a punto de ponerse muy desagradables. 181 00:11:25,060 --> 00:11:30,774 Para vosotros, no para mí, porque yo disfrutaré cada minuto. 182 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 No con nosotros aquí. 183 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 ¡Penelope! Sabíamos que vendrías a salvarnos. 184 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 En realidad, también nos han capturado. 185 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Por fin... he pillado a estos tipos. 186 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Bien hecho, Fianna. 187 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 - ¿Cómo los has localizado? - Estaban fuera. 188 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 ¿Solo estaban fuera? 189 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 Iban a entrar. 190 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 ¿Iban a entrar de todos modos? 191 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 Ahora, quiero mi recompensa. 192 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 No pienso darte una recompensa 193 00:11:59,511 --> 00:12:02,556 por traerlos al lugar al que ya pensaban venir ellos. 194 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ¿Cómo? 195 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 Yo los habría capturado nada más entrar aquí. 196 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 En todo caso, los has retrasado. 197 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Nos han capturado porque decidimos intentar salvarte, Kevin. 198 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 Y ha sido una idea horrible al parecer. 199 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 ¿Esto es una idea horrible? 200 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 No. Es una idea horrible salvar a los críos. 201 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 No se trata de nosotros, Fianna. 202 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 No siempre se trata de nosotros. 203 00:12:19,990 --> 00:12:23,118 Fianna. Tiempo personal, tiempo profesional. 204 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Kevin, ibas a darme el mapa. 205 00:12:26,205 --> 00:12:28,790 Si lo quieres, cógelo. Nosotros lo hacemos. 206 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 Sí, se lo has pedido educadamente. Dale. 207 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 Es posible que sí que lo coja. 208 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 - Adelante. - Podría. Sin duda, podría. 209 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 Pues adelante. 210 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 Si quisiera cogerlo, lo cogería sin más. 211 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 Me pregunto si puedes. 212 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 - Puedo cogerlo. - No lo sé. 213 00:12:54,191 --> 00:12:57,986 Tal vez el mapa tenga instalado alguna clase de sistema de seguridad supremo. 214 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Supremo... Un sistema de seguridad. 215 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 Y, de alguna manera, ¿tú has conseguido ser más lista que él 216 00:13:04,743 --> 00:13:08,205 con esa panda de "momes"? 217 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 ¿"Momes"? ¿Se dice "momes"? 218 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 - ¿Memos? - Memos. 219 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 - Esos memos. - Sí. 220 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 Sí. No existe motivo para que yo no pueda coger el mapa, 221 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 pero, obviamente, tú no puedes hacerlo. 222 00:13:21,051 --> 00:13:22,010 Es cierto, maestro. 223 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 No podéis tocarlo a menos que os lo regalen, porque... 224 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 Así nunca os haréis con él, porque... 225 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 Espero que le haya dolido. 226 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 Entonces, no puedes cogerlo. Tenemos que dártelo. 227 00:13:36,650 --> 00:13:39,945 Vamos a dejar clara una cosa, Saffron Haddock. 228 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 Podría torturaros para conseguir el mapa, 229 00:13:42,573 --> 00:13:47,703 pero, aunque soy la criatura más maligna que ha existido jamás, 230 00:13:47,703 --> 00:13:50,372 sigo siendo una persona razonable. 231 00:13:51,456 --> 00:13:57,254 Bien, dejad que os muestre cómo podrían ser vuestras vidas si me dais el mapa. 232 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 "Olto", ¿cierto? 233 00:14:04,845 --> 00:14:07,431 Se pronuncia "Alto", pero gracias por preguntar. 234 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 Mira esto, "Olto". 235 00:14:18,317 --> 00:14:20,777 Qué gran obra es el hombre. 236 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 Qué noble su razón. Qué infinitas sus facultades. 237 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Qué expresivo en su forma y movimientos. 238 00:14:27,576 --> 00:14:31,997 Qué semejante a un ángel en sus acciones. Y su espíritu, semejante a Dios. 239 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 La belleza del mundo. El más perfecto de los animales, 240 00:14:34,750 --> 00:14:39,129 pero, para mí, ¿qué significa la quinta esencia de polvo? 241 00:14:39,922 --> 00:14:44,426 El hombre no me deleita, no... Tampoco la mujer. 242 00:14:51,642 --> 00:14:52,809 ¡Bravo! 243 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 ¡Bravo, Alto! 244 00:14:54,394 --> 00:14:57,731 ¡Sí! ¡Bien hecho! 245 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 ¡Bravo! 246 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 - Emmie. - Alto. 247 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Me quieren. 248 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 Me alegra que lo hayas disfrutado, "Olto". Podría ser tuyo. 249 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 ¡Está mintiendo! ¡Miente! 250 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 Kevin, no seas grosero. 251 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 Es cierto. Miento un montón. 252 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 Me pregunto qué te deparará el futuro a ti, Widgit. 253 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 Bien... 254 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 - Echaré un vistazo. - ¡No! ¡Widgit! 255 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 No sé qué vamos a hacer. 256 00:15:31,014 --> 00:15:34,393 Tengo cinco doctorados y yo tampoco tengo ni idea. 257 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Menos mal que estás aquí. No sabemos qué hacer. 258 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 Yo sí sé qué hacer. 259 00:15:41,608 --> 00:15:43,318 Sabíamos que nos salvarías. 260 00:15:43,318 --> 00:15:46,321 Aparte, ¿podrías abrir este bote? 261 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 Sí. Sí puedo... Y sin despeinarme. 262 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Propongo darle lo que quiere. 263 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 Bueno, Widgit y "Olto" parecen bastante contentos con su futuro. 264 00:16:04,590 --> 00:16:06,466 Tal vez sea mejor así, Kevin. 265 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 Veamos qué te deparará a ti, Bittelig. 266 00:16:08,886 --> 00:16:12,931 No hay nada que puedas mostrarme que me pueda convencer. 267 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 Quiero a Kevin. 268 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 Él me ha hecho valorar el ser bueno y auténtico. 269 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 Soy yo... 270 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 Nosotros. 271 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Entonces, ¿tu fantasía del futuro 272 00:16:26,653 --> 00:16:29,114 es lo que estamos experimentando ahora mismo? 273 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Entonces, tu fantasía del futuro 274 00:16:31,200 --> 00:16:33,035 es lo que estamos experimentando ahora mismo. 275 00:16:33,035 --> 00:16:34,745 - Sí. - Sí, pero ni siquiera es el futuro. 276 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 - Ni siquiera es el futuro. - Sí, pero soy feliz. 277 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 Aquí y ahora. 278 00:16:37,706 --> 00:16:38,999 - Ahora mismo. - Sí, pero soy feliz. 279 00:16:38,999 --> 00:16:40,083 Aquí y ahora. Ahora mismo. 280 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 ¿Quieres estar aquí capturado por el Puro Mal? 281 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 Solo quiero que estemos todos juntos. 282 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 - Vale, he identificado un problema. - ¿De veras? 283 00:16:46,632 --> 00:16:49,051 Sí. ¿Cómo es posible, si estamos todos juntos, 284 00:16:49,051 --> 00:16:50,844 que yo consiga lo que quiero 285 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 si estoy ocupada viviendo lo que quiere él? 286 00:16:53,180 --> 00:16:54,848 Sí. ¿Cómo es posible estar en dos sitios al mismo tiempo? 287 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - No tiene sentido. - Cierto. 288 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Bueno... Es complicado. 289 00:16:58,852 --> 00:17:02,731 Soy solo una persona, así que no puedo estar en su fantasía futura 290 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 y también en la mía. 291 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 Entiendo lo que dices. Presta atención, por favor. 292 00:17:09,445 --> 00:17:10,656 He dicho... 293 00:17:10,656 --> 00:17:12,866 que estoy muy borracha. 294 00:17:12,866 --> 00:17:13,951 Eres lo peor. 295 00:17:13,951 --> 00:17:15,911 ¿Qué le estás enseñando a los críos? 296 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 No, papá. Mamá es la mejor. 297 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Ya sé que mamá es la mejor, pero... 298 00:17:20,958 --> 00:17:23,502 puede que esté quemando nuestro desayuno. 299 00:17:24,044 --> 00:17:25,127 El beicon vegano. 300 00:17:32,678 --> 00:17:33,846 Es... 301 00:17:34,471 --> 00:17:35,973 Tormenta de Fuego... 302 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 Se nota que te gusta. 303 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 Estás sonriendo. 304 00:17:56,618 --> 00:17:58,704 Bueno, no estoy sonriendo porque me guste. 305 00:17:58,704 --> 00:18:01,665 Estoy sonriendo porque no eres tan poderoso como crees. 306 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 Lo soy. 307 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 - Claro. Claro que lo es. - Sí que lo es. 308 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 No, está claro que no, 309 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 porque sabrías que lo que me acabas de mostrar es lo último que quiero. 310 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 Sé que es lo que quieres. 311 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Te he visto viajando a través del tiempo 312 00:18:16,138 --> 00:18:18,056 y poniendo en peligro a tus amigos solo por él. 313 00:18:18,765 --> 00:18:21,768 Pero resulta que Gavin no me quiere... 314 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 y no me imagino nada peor que verle obligado a hacerlo 315 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 sin ni siquiera saberlo. 316 00:18:28,734 --> 00:18:30,485 No puedo contentar a todos. 317 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 Verás, Kevin. A excepción de Penelope, 318 00:18:37,034 --> 00:18:39,411 todos serán mucho más felices así. 319 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 ¿No es mejor darme el estúpido mapita? 320 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 No me has enseñado mi futuro. 321 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 Para ti, todo volverá a ser como antes. 322 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 Tu casa, tus padres, tu hermana pequeña. 323 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Tal vez te haga un pelín más alto. ¿Te gustaría? 324 00:18:58,055 --> 00:19:01,266 Tu cole, quizás, con menos abusones. 325 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 Imagino que se meterán contigo habitualmente por tu personalidad. 326 00:19:07,272 --> 00:19:08,690 ¿Qué te parece, Saff? 327 00:19:10,484 --> 00:19:11,527 No. 328 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 No, yo tampoco lo veo. 329 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 "Yo tampoco lo veo". 330 00:19:15,239 --> 00:19:18,450 Si no me lo das, podría acabar en las manos equivocadas. 331 00:19:18,450 --> 00:19:23,163 Y con eso, por supuesto, me refiero al Ser Suprem... 332 00:19:23,163 --> 00:19:28,669 ¿Cómo es posible que digas eso del dueño original del mapa? 333 00:19:28,669 --> 00:19:31,171 Quiere usarlo para borrar toda la historia de la humanidad. 334 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 Empezar de cero. 335 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 Lo llama "el gran reseteo". 336 00:19:35,926 --> 00:19:37,094 Imagínalo, Kevin. 337 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 Toda la historia de la humanidad borrada, aniquilada. 338 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 Jamás volverás a verla. 339 00:19:42,641 --> 00:19:44,560 Todas las personas a las que has querido 340 00:19:44,560 --> 00:19:47,479 desaparecerán como si nunca hubiesen existido. 341 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 Ya ha empezado a eliminar ciertas partes. 342 00:19:50,649 --> 00:19:51,525 El vacío. 343 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 Yo no quiero destruir el mundo. 344 00:19:53,235 --> 00:19:55,737 Solo quiero que sea un lugar deprimente. 345 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 No suena tan mal. 346 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 ¿Verdad, Kevin? 347 00:20:00,325 --> 00:20:04,788 Así que... hasta que no me lo des pienso torturarte. 348 00:20:04,788 --> 00:20:06,415 ¿Cómo? ¿Quitándole sus libros? 349 00:20:06,415 --> 00:20:08,584 No, torturando a la gente a la que más quiere. 350 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 - No. - No. 351 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Salvados. 352 00:20:19,386 --> 00:20:20,220 Da... 353 00:20:21,471 --> 00:20:23,891 - ...me... - Para de hacerles daño. 354 00:20:23,891 --> 00:20:25,767 - ...el... - Para. 355 00:20:25,767 --> 00:20:27,102 ...mapa,... 356 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - ...Kevin. - ¡Deja de hacerles daño! 357 00:20:31,732 --> 00:20:32,691 ¡Basta! 358 00:20:38,405 --> 00:20:39,281 Es el jefe. 359 00:20:46,538 --> 00:20:48,123 Oh, Dios mío. 360 00:20:48,540 --> 00:20:50,209 Qué grosero lanzar rayos aquí dentro. 361 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 - Sí, los rayos son para el exterior. - ¡Sí! 362 00:20:55,756 --> 00:20:58,008 Sentimos... haber robado el mapa. Perdón. 363 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 Puro Mal. 364 00:21:05,807 --> 00:21:08,435 Lo más horrible que he creado nunca. 365 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 - Qué borde. - Bien, Kevin. 366 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 ¿Qué tal si haces lo correcto y me entregas ese mapa a mí? 367 00:21:17,778 --> 00:21:21,365 No olvides que quiere borrar a toda la humanidad. 368 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 Ah, sí. Eso es. 369 00:21:30,082 --> 00:21:31,583 Vamos, Kevster. 370 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 Calma a Fianna. 371 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 Demasiado fácil. Pídeme algo peor. 372 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 ¿En serio? ¿Piensas en dárselo a él? 373 00:21:39,216 --> 00:21:40,759 - Fianna. - ¿Sí, cielo? 374 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 - Vete. - Vale. Luego nos vemos. 375 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - Widgit. Llámame. - Sí, lo haré. 376 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 ¿Tienes mi número o...? 377 00:21:47,057 --> 00:21:48,851 - Sí, lo tengo. - Disculpad. ¿Qué pasa? 378 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 - ¿Te lo vuelvo a pasar? - No, todo bien. 379 00:21:50,936 --> 00:21:52,980 ¿Podrías hacer esto en otro momento quizá? 380 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 Estamos ocupados con algo, chicos. 381 00:21:55,065 --> 00:21:56,900 - Vale. - Hay que ver qué tía... 382 00:21:56,900 --> 00:21:59,778 Lo sé. La destruiría, pero me es muy útil. 383 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 Quiero que liberes a mis padres y que los envíes a su propio tiempo. 384 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Kevin. En serio, aquí no se está tan mal. 385 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 ¿Cómo puedes decir eso? 386 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 ¿Disculpa? 387 00:22:09,705 --> 00:22:13,166 Lo ha arriesgado todo por salvaros, ¿y esto es lo que recibe? 388 00:22:16,003 --> 00:22:17,004 Gracias, Saff. 389 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 Saffron tiene razón. 390 00:22:18,755 --> 00:22:20,132 Hacedme caso, mamá y papá. 391 00:22:20,132 --> 00:22:21,216 Volveréis. 392 00:22:21,216 --> 00:22:22,634 Bien por mí. 393 00:22:22,634 --> 00:22:25,846 Solo los estaba utilizando para traerte hasta aquí y ya lo he conseguido. 394 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Iba a instalarte la impresora. 395 00:22:29,224 --> 00:22:30,976 Es que prefiero el mapa. 396 00:22:33,228 --> 00:22:34,104 Ay, mi madre. 397 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 - Podría haberlo hecho yo. - Están sanos y salvos en casa. 398 00:22:36,273 --> 00:22:39,359 ¿Seguro que los ha enviado? No eres de fiar. 399 00:22:39,359 --> 00:22:41,028 Quieres que te coma mi perro. 400 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Vale. Mirad. 401 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - Ha sido horrible... - Ahí están. 402 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 Volviendo a vivir sus pequeñas vidas en su pequeña casa. 403 00:22:50,913 --> 00:22:53,457 ¿No soñaste algo muy raro anoche, Mike? 404 00:22:56,418 --> 00:23:00,339 Kevin... Mi querido amigo Kevin. 405 00:23:00,881 --> 00:23:04,134 ¿Recuerdas cuando estuvimos en ese espacio en blanco 406 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 y te prometí todas esas cosas? 407 00:23:06,595 --> 00:23:08,555 Eres un jovencito muy imaginativo, ¿sabes? 408 00:23:08,555 --> 00:23:10,015 Puedo hacer cualquier cosa. 409 00:23:11,266 --> 00:23:14,144 Podrías tener cualquier cosa... o a cualquiera. 410 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 Lo que sea. Cualquier cosa que desees. 411 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 Todo eso aún sigue en pie si me das el mapa. 412 00:23:19,900 --> 00:23:21,693 Por supuesto, no voy a quitártelo. 413 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 Quitarle algo a alguien sin su permiso... 414 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 no sería bueno. 415 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 ¿Verdad, Penelope? 416 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 Así que ¿por qué no me das el mapa y me marcho? 417 00:23:32,579 --> 00:23:33,413 No lo veo. 418 00:23:34,248 --> 00:23:35,707 ¿Cómo que no lo ves? 419 00:23:35,707 --> 00:23:39,795 No pienso que resetear el universo sea... lo más correcto. 420 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 No tienes que pensar, ¿vale? 421 00:23:41,296 --> 00:23:44,258 Cuando yo digo que algo es lo correcto, por definición, 422 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 es lo correcto porque yo siempre tengo la razón. 423 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 No creo que tengas razón en este caso. 424 00:23:50,931 --> 00:23:55,102 Kevin. Conflictos, guerras, hambrunas, mosquitos... 425 00:23:55,102 --> 00:23:59,398 Todas esas cosas horribles fueron errores, y puedo deshacerlos. 426 00:23:59,398 --> 00:24:03,318 No existirán en la Tierra parte dos, la secuela. 427 00:24:03,318 --> 00:24:06,488 Pero te llevarás todo lo bueno por delante. 428 00:24:06,488 --> 00:24:08,866 - Sí. - Kevin, no le escuches. 429 00:24:08,866 --> 00:24:12,160 Cree que la creación tiene que ser algo, exactamente, como él quiera. 430 00:24:12,160 --> 00:24:18,166 No cambia nada a menos que él lo diga y se empeña en que permanezca igual. 431 00:24:18,166 --> 00:24:21,503 Es el único que tiene opinión en cuanto a su aspecto, 432 00:24:21,503 --> 00:24:24,381 el color de las cosas o lo afiladas que son las hojas. 433 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 ¿Qué sabrás tú sobre la creación, ladrona? 434 00:24:28,927 --> 00:24:32,097 Sé que es caótica e incontrolable. 435 00:24:32,806 --> 00:24:36,226 Sé que conlleva intentar hacer algo 436 00:24:36,226 --> 00:24:40,522 y que luego se convierta en otra cosa y que, tal vez, dicha cosa sea aún mejor. 437 00:24:42,107 --> 00:24:44,276 Pues te equivocas, ¿vale? 438 00:24:44,276 --> 00:24:46,528 Todos os equivocáis, y el mundo está mal. 439 00:24:46,528 --> 00:24:50,657 Es imperfecto, y puedo arreglarlo si me dais el puñetero mapa. 440 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 - Dámelo, pequeño... - Contrapunto. 441 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 Ay, Dios. Ya empezamos. 442 00:24:54,119 --> 00:24:57,039 Si se lo das, borrará la historia de la humanidad. 443 00:24:57,706 --> 00:25:00,083 Entrégamelo a mí y yo la mantendré intacta. 444 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 Solo la haré desgraciada. 445 00:25:03,712 --> 00:25:05,631 Es un dilema muy grande. 446 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 Es duro, ¿verdad, Kevin? 447 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 Es una gran responsabilidad. 448 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 Dámelo a mí, dámelo a mí, dámelo a mí. 449 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 Ya he tomado mi decisión. 450 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 Sabía que lo harías. Gracias, Kevin. 451 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 Mike, este cojín es un pelín incómodo. 452 00:25:51,718 --> 00:25:53,387 Este programa es un tanto aburrido. 453 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 Sí, a Kevin le encantaría. 454 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 Sí. A Kevster le chiflaría este programa. 455 00:25:58,267 --> 00:26:01,395 - Le pega un montón, ¿verdad? - Sí. 456 00:26:01,395 --> 00:26:03,647 - Le encantan las cosas aburridas. - Es cierto, ¿verdad? 457 00:26:03,647 --> 00:26:06,441 - No entiendo a nuestros hijos. - No, yo tampoco. 458 00:26:10,696 --> 00:26:12,614 - ¿Qué? - ¡No! 459 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 No, no. 460 00:26:15,117 --> 00:26:17,244 Sí, maestro. ¡Sí! 461 00:26:18,245 --> 00:26:22,875 Una victoria para mí, el tipo malo, por una vez. 462 00:26:22,875 --> 00:26:25,294 ¡Sí! 463 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 Qué cosa tan terriblemente miserable. 464 00:26:36,263 --> 00:26:37,598 Sí, bien hecho. 465 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 Lo logramos, Saff. 466 00:26:40,184 --> 00:26:41,685 Les hemos salvado. 467 00:26:43,437 --> 00:26:45,355 Sí, supongo que sí. 468 00:26:45,355 --> 00:26:47,482 - Lo tengo. Lo tengo. - ¿Estás seguro? 469 00:26:47,482 --> 00:26:48,567 He perdido. 470 00:26:49,610 --> 00:26:50,944 Yo no pierdo. 471 00:26:50,944 --> 00:26:52,946 Gano y voy a ganar. 472 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 ¿Qué? ¿Por qué no ha funcionado? 473 00:26:56,909 --> 00:26:58,660 Tus poderes no funcionan aquí. 474 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 Pero ¿qué...? 475 00:27:08,295 --> 00:27:10,797 Hora de irnos. Venga, va. 476 00:27:14,760 --> 00:27:18,805 Puede que hayas ganado, pero volveré. 477 00:27:19,389 --> 00:27:22,476 ¡Sí! 478 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 Tienes que salir de la fortaleza. 479 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 Vale. 480 00:27:37,115 --> 00:27:39,576 Vale, Kevin, seguro que tenías una buena razón, 481 00:27:39,576 --> 00:27:44,081 pero me preocupa un poco que le hayas dado al ser más malvado del universo 482 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 el objeto más poderoso del universo. 483 00:27:46,959 --> 00:27:49,378 ¿Le he dado al ser más malvado del universo 484 00:27:49,378 --> 00:27:51,421 el objeto más poderoso del universo? 485 00:27:51,421 --> 00:27:53,048 Sí, te hemos visto. 486 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 ¿Seguro? 487 00:27:54,508 --> 00:27:58,262 Si estamos todos juntos, ¿cómo consigo lo que quiero yo? 488 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 Entiendo lo que dices. Presta atención, por favor. 489 00:28:01,223 --> 00:28:02,933 ¿Cambiasteis las fiambreras? 490 00:28:05,853 --> 00:28:06,854 Lo hicimos. 491 00:28:11,400 --> 00:28:13,277 Va a ser una larga noche. 492 00:28:20,868 --> 00:28:22,953 - Bien hecho, chicos. - Bravo. ¡Bravo! 493 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Siempre he creído en ti. 494 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 Creo que, al salvar el mundo y al ser más listos que el Puro Mal, 495 00:28:27,958 --> 00:28:29,710 le hemos demostrado al Supremo 496 00:28:29,710 --> 00:28:32,963 que somos más que diseñadores de arbustos. 497 00:28:32,963 --> 00:28:34,047 Es cierto, así es. 498 00:28:34,047 --> 00:28:38,677 Y ahora podemos usar el mapa para su propósito original. 499 00:28:39,595 --> 00:28:40,971 ¿Cuál es, chicos? 500 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 Parece un plano del universo... Eso es lo que me parece a mí. 501 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 Entonces, ¿podemos hacer nuestra propia creación? 502 00:28:46,810 --> 00:28:49,146 Tranquilo. No tengo tanta hambre. 503 00:28:49,146 --> 00:28:52,482 El mapa está dentro. Tú eres el maestro del mapa. 504 00:28:54,985 --> 00:28:57,487 - Gracias, Kevin. - Os dije que os lo devolvería. 505 00:28:57,487 --> 00:29:01,033 Te lo agradezco mucho. He dicho muchas cosas de ti. 506 00:29:01,033 --> 00:29:03,619 - Todos nosotros. - A sus espaldas también. 507 00:29:03,619 --> 00:29:05,996 - Bueno, ¿adónde vamos? - Creo que solo quiero viajar. 508 00:29:05,996 --> 00:29:07,080 Volvamos a Harlem. 509 00:29:07,080 --> 00:29:08,415 Esto no pinta bien. 510 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 511 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 - ¿Qué? - ¿Qué demonios es eso? 512 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 - No es el mapa. - No. No. 513 00:29:15,464 --> 00:29:18,175 - Bien hecho, Kevin. - No. No, no, no. 514 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 ¡Registrad al chico! ¡Registradlo! 515 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 ¿Estás mirando en la mochila? ¿Está ahí? 516 00:29:24,264 --> 00:29:25,349 Estaba ahí dentro. 517 00:29:30,103 --> 00:29:31,230 ¡No! 518 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 No, este no es el mapa. No es este. 519 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 Pero ¿cómo ha podido pasar? 520 00:29:45,327 --> 00:29:47,287 BASADA EN PARTE DE LOS PERSONAJES CREADOS POR T. GILLIAM Y M. PALIN 521 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 BASADA EN LA PELÍCULA TIME BANDITS 522 00:30:58,317 --> 00:31:00,319 Traducido por Iria D. Recondo