1 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 ‫שלום, הן. אני ביטליג. 2 00:00:43,210 --> 00:00:47,089 ‫ותן לי לומר לך, אני יודע איך אתה מרגיש. 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 ‫- אה? ‫- העובדה שאתה גדול כל כך. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 ‫אני סובל מאותה הבעיה. 5 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 ‫להיתקל עם הראש בדלתות ‫זו בעיה שחוזרת על עצמה. 6 00:00:54,263 --> 00:00:55,722 ‫אני צודק? 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 ‫היי, הן. אני קווין הדוק. 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 ‫שלום, ״קלווין המוק״. 9 00:01:00,853 --> 00:01:04,730 ‫אני מנסה להציל את ההורים שלי. תעזור לנו? 10 00:01:04,730 --> 00:01:08,694 ‫כן. אני אוהב לעזור לאנשים. 11 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 ‫אתה יכול לקחת אותנו למצודת האופל? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,951 ‫לא אמרת שאתה צריך ללכת לשם. 13 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 ‫בבקשה. ההורים שלי לכודים שם. 14 00:01:19,663 --> 00:01:21,039 ‫אוקיי. 15 00:01:23,208 --> 00:01:24,960 ‫אוקיי. אני אעשה את זה. 16 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 ‫אביא אתכם הכי קרוב שאעז. 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 ‫כן. 18 00:01:55,073 --> 00:01:57,409 ‫אז קווין, מה התוכנית שלך? 19 00:01:57,409 --> 00:02:02,289 ‫אני מתכוון לבקש מרוע טהור ‫לשחרר את ההורים שלנו. 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 ‫כן. לא, אני יודעת. אבל מה התוכנית שלך? 21 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 ‫זהו. לבקש ממנו. 22 00:02:06,168 --> 00:02:08,836 ‫וכשהוא יתעלם ממך, מה תעשה? 23 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 ‫אני לא חושב שהוא יתעלם ממני. 24 00:02:11,089 --> 00:02:16,011 ‫אני חושב שהוא יידהם ‫מכמה אני וספרון אוהבים את ההורים שלנו. 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 ‫אתה יודע שהוא מרושע, נכון? 26 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 ‫הוא יבין שהוא מעולם לא ראה משהו כזה, 27 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 ‫ואז הוא יסכים לשחרר את ההורים שלנו. 28 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 ‫אני לא חושב שזו תוכנית, קווין. 29 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 ‫זו תוכנית, אבל זו תוכנית שבטוח תיכשל. 30 00:02:30,108 --> 00:02:34,029 ‫הייתי מעורב בכמה תוכניות גרועות לאחרונה, ‫וזו הגרועה מכולן. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 ‫אל תדאגו. יש לי תוכנית אמיתית. 32 00:02:40,244 --> 00:02:41,703 ‫המסע הסתיים. 33 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 ‫גווין, אולי זו הפעם האחרונה ‫שתראה אותי בחיים. 34 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 ‫כן. 35 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 ‫אני אקח את הילדים האלה למצודת האופל. 36 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 ‫הרבה אנשים יגידו שזה מעשה נטול אנוכיות. ‫אני לא יכולה להעיד על עצמי. 37 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 ‫את עושה מעשה אמיץ. 38 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 ‫לא אכפת לי מה את חושבת. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,189 ‫- בכל מקרה, להתראות, גווין. ‫- להתראות, פנלופה. 40 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 ‫כדאי שניקח אתכם לשערי מצודת האופל. 41 00:03:15,779 --> 00:03:17,531 ‫- ולא מעבר להם. ‫- נכון. 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 ‫את בסדר? 43 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 ‫אני בסדר. 44 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 ‫אני בסדר גמור. 45 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 ‫תודה, הן! 46 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 ‫הן! תודה, הן! 47 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 ‫חבר׳ה. 48 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 ‫היי, חבר׳ה. המבצר נמצא שם. 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 ‫אה, הוא באמת שם. 50 00:04:20,344 --> 00:04:24,097 ‫עכשיו שאנחנו קרובים יותר, ‫זה גרוע יותר ממה שדמיינתי. 51 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 ‫שם נמצאים ההורים שלנו. 52 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 ‫אלוהים. 53 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 ‫כן, יש לי רעיון ‫איך להיכנס, קווין. 54 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 ‫האמת שאין לי שום מושג איך להיכנס, קווין. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 ‫זה משפיע על התוכנית שלך? 56 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 ‫זה משפיע מעט. ‫אנחנו צריכים להיות בפנים. 57 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 ‫תתחבאו. 58 00:04:54,837 --> 00:04:59,716 ‫אוי, לא, חשפתי את הכניסה הסודית ‫למצודת האופל. 59 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 ‫אני מקווה שאף אחד לא יעקוב אחריי פנימה. 60 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 ‫אל תראה אותי, אל תראה אותי. 61 00:05:05,556 --> 00:05:06,849 ‫הוא לא ראה אותי. 62 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 ‫ביי, קווין. תיהנה. 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 ‫כן. אל תעשה שום דבר שאני לא הייתי עושה. 64 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 ‫אתם יכולים לבוא לעזור לנו. 65 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 ‫ובכן... 66 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 ‫- לא, כי אמרנו... ‫- הבטחנו. 67 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 ‫לא, אני לא חושב ש... כן, הבטחנו. 68 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 ‫- אנחנו לא... כן. ‫- לא, אתה צודק. 69 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 ‫קווין, הסכמנו לא לעזור לך, ‫ואנחנו חייבים לקיים את ההבטחה שלנו. 70 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 ‫זה בסדר. אבל אנחנו צריכים ‫משהו אחד נוסף מכם. 71 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 ‫- כל דבר. ‫- מה? 72 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 ‫- כל דבר שתצטרך. ‫- אנחנו צריכים את המפה. 73 00:05:38,922 --> 00:05:39,840 ‫- בשום אופן לא. ‫- מה? 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 ‫- אי אפשר, ידידי. אנחנו צריכים אותה. ‫- לא. 75 00:05:41,592 --> 00:05:45,304 ‫ווידג׳יט, אנחנו לא באמת צריכים אותה, נכון? ‫אבל קווין צריך אותה. 76 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 ‫לא, אנחנו צריכים אותה ‫כי אחרת ניתקע פה בלעדיה. 77 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 ‫קווין ו״סלבון״. אני מאמינה שאתם ‫מסוגלים לעשות את זה, 78 00:05:52,561 --> 00:05:56,315 ‫ולא משנה למה אתם זקוקים למפה, 79 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 ‫אני... יודעת שאתם זקוקים לה ‫מהסיבות הנכונות. 80 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 ‫אז כן, אתה יכול לקבל אותה. 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 ‫ווידג׳יט, תן לו את המפה. 82 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 ‫תודה... אוקיי. תודה... 83 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 ‫ווידג׳יט, תן לו אותה. 84 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 ‫- אני נותן לו אותה. ‫- לא, אתה לא. 85 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 ‫אתה צריך לעזוב אותה. 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 ‫ווידג׳יט. 87 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 ‫- זה בסדר. אני אחזיר אותה. ‫- כן, כדאי מאוד שתחזיר אותה. 88 00:06:16,543 --> 00:06:22,466 ‫אני יודע כמה זה חשוב לך, פנלופה, ‫ואני מעריך את זה. 89 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 ‫קווין, אני יודעת כמה כואב לאבד מישהו, 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 ‫ואני לא רוצה שתרגיש את הכאב הזה יותר. 91 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 ‫תציל את ההורים שלך. 92 00:06:30,098 --> 00:06:33,519 ‫אנחנו נותנים לך ‫את ברכתנו ואת המפה, קווין הבנדיט. 93 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 ‫וספרון. 94 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 ‫אנחנו נציל את ההורים שלנו. 95 00:06:46,281 --> 00:06:47,115 ‫קווין! 96 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 ‫- ספרון! ‫- המפה. 97 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 ‫קווין, אתה בסדר? 98 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 ‫- אימא, אבא! ‫- שמענו דפיקות. 99 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 ‫וואו, חלמת חלום רע. 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 ‫אבל לא ישנתי. 101 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 ‫אז איך היה לך סיוט לילה? 102 00:07:19,231 --> 00:07:20,941 ‫אני לא חושב שהיה לי סיוט. 103 00:07:29,533 --> 00:07:32,452 ‫זה היה רק חלום רע, קווין. 104 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 ‫סטונהנג׳ קטנים. ‫נרוקן להם את הכיסים. 105 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 ‫כלומר דרקון! 106 00:07:45,215 --> 00:07:46,341 ‫אתם הכנופיה? 107 00:07:46,341 --> 00:07:47,634 ‫אנחנו הכנופיה השנייה. 108 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 ‫הרוזן מסנדוויץ׳, ממציא הסנדוויץ׳. 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,054 ‫ברוכים הבאים לקהיר. 110 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 ‫כי אני רוכבת ‫על ממותה מזורגגת. נכון? 111 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 ‫אתם לא יכולים לרוץ מכאן. יש כאן חומה. 112 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 ‫אני יודעת שאתה מסוגל. ‫אני מאמינה בך! 113 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 ‫רואה, קווין? זה היה סתם חלום רע. 114 00:08:00,689 --> 00:08:04,484 ‫אבל הוא לא היה רע, הוא היה מדהים. 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,279 ‫- הייתי באפריקה ובמקסיקו ובאמריקה. ‫- נפלא. 116 00:08:07,279 --> 00:08:11,283 ‫ואנשים לאורך כל ההיסטוריה דיברו איתי ‫ויכולתי להבין אותם. 117 00:08:11,283 --> 00:08:13,368 ‫- וואו. ‫- תראי, תראי. 118 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 ‫בוא למטה ותמשיך לספר לנו על החלום, יקירי. 119 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 ‫בטח היה מרתק במקסיקו. 120 00:08:24,505 --> 00:08:28,717 ‫תספר לנו, איך ניווטת ‫בכל עולמות החלום הקסומים האלה? 121 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 ‫כן. בטח היה לך אטלס או תרשים, נכון? 122 00:08:34,097 --> 00:08:35,807 ‫מה זה על המיטה שלך, קווין? 123 00:08:35,807 --> 00:08:39,602 ‫עבודה לבית הספר? נראה מוזר מאוד. 124 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 ‫אולי זה מה שגורם לך סיוטי לילה. 125 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 ‫זה שום דבר. 126 00:08:43,982 --> 00:08:47,236 ‫זה לא שום דבר. זה נראה מאובק וישן. 127 00:08:47,236 --> 00:08:48,320 ‫תן לי, קווין. 128 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 ‫כן. תן לי, קווין. אני איפטר מזה בשבילך. 129 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 ‫מה שלום ספרון? 130 00:08:55,577 --> 00:08:59,790 ‫אתה ילד מתוק. היא בסדר. ‫אנחנו אוהבים אותה מאוד. 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 ‫היי, אבל אנחנו אוהבים מאוד גם אותך. 132 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 ‫אל תקנא בספרון רק כי היא מבוגרת ממך. 133 00:09:04,294 --> 00:09:06,588 ‫אהא! אתם לא ההורים שלי. 134 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 ‫מה? קווין, זה נורא. על מה אתה מדבר? 135 00:09:09,091 --> 00:09:12,344 ‫אילו הייתם ההורים שלי, ‫הייתם יודעים שספרון היא אחותי הקטנה. 136 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 ‫על מה אתה מדבר? 137 00:09:14,096 --> 00:09:18,392 ‫אבל הדבר שבאמת הסגיר אתכם ‫הוא העובדה שמעולם לא התעניינתם בהיסטוריה. 138 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 ‫תהיתי מתי תגיע לכאן. 139 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 ‫קווין וספרון הדוק מבינגלי. 140 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 ‫אני מתאר לעצמי שבאתם לפה ‫כדי לפגוש את ההורים שלכם. 141 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 ‫- אמא. אבא. ‫- היי, קווסטר. 142 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 ‫- אתה בסדר, יקירי? ‫- כן. 143 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 ‫- היי, אימא. ‫- ספרון, את נראית גבוהה. 144 00:09:59,641 --> 00:10:02,144 ‫רגע. הם ההורים האמיתיים שלנו? 145 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 ‫כבר ראינו זוג מתחזים שלהם. 146 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 ‫כן. איך נדע שהם אמיתיים? 147 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 ‫בחייך, סף. אל תביכי אותנו. 148 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 ‫- אלה הם. ‫- נכון. אלה באמת הם. אלה אימא ואבא. 149 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 ‫אני ממש שמח לראות אתכם בחיים. 150 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 ‫נחמד. 151 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 ‫בטח היה לכם נורא. 152 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 ‫מה? 153 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 ‫להיתפס על ידי הישות הכי מרושעת ביקום. 154 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 ‫הוא? לא. הוא לא נורא כל כך, למען האמת. 155 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 ‫- בחור טוב. הכי טוב שיש. ‫- בחור טוב. 156 00:10:28,504 --> 00:10:30,380 ‫- כן, מארח מעולה. ‫- הסתדרנו מעולה. 157 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 ‫ממש טוב. 158 00:10:31,381 --> 00:10:34,343 ‫אני גם... עזרתי לו בחיבור שלו לאינטרנט. 159 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 ‫כן. אבא שלכם התקין לנו וואיפיי. 160 00:10:36,720 --> 00:10:40,015 ‫לא, האמת שאומרים וויי־פיי. 161 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 ‫זה מה שאמרתי. 162 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 ‫״וואיפיי״. עזרתי לו ב״וואיפיי״. 163 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 ‫נכון. ואני עזרתי לו לעצב מחדש. 164 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 ‫כן. תראו את קיר התמונות שלי, ‫מלא בזיכרונות נהדרים. 165 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 ‫איך יכולתם לעזור לו? הוא מרושע. 166 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 ‫הוא רוצה להפוך את העולם לדוקרני. 167 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 ‫את לא צריכה לפסול רעיונות ‫רק כי הם מודרניים, ספרון. 168 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 ‫- תנו לי את המפה. ‫- כן. 169 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 ‫אם תיתנו לו את המפה, מה כבר יקרה? 170 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 ‫הוא ייענה את כל המין האנושי לנצח. 171 00:11:06,124 --> 00:11:08,627 ‫או לזמן רב יותר, אם ארצה. 172 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 ‫עכשיו, תן לי את המפה. 173 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 ‫לא, לעולם לא. 174 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 ‫- בבקשה. ‫- לא. 175 00:11:17,386 --> 00:11:18,971 ‫אבל אמרתי ״בבקשה״. 176 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 ‫לעולם לא. 177 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 ‫אז המצב עומד להיות ממש לא נעים. 178 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 ‫ואם לא הייתי ברור, ‫המצב שלך עומד להיות ממש לא נעים. 179 00:11:27,354 --> 00:11:30,774 ‫לא המצב שלי, אני איהנה מכל רגע. 180 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 ‫לא במשמרת שלנו. 181 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 ‫פנלופה. ידענו שתבואו להציל אותנו. 182 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 ‫האמת שגם אנחנו נתפסנו. 183 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 ‫סוף סוף, תפסתי את כל החבר׳ה האלה. 184 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 ‫כל הכבוד, פיאנה. 185 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 ‫- איך מצאת אותם? ‫- הם היו פה בחוץ. 186 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 ‫הם היו פה בחוץ? 187 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 ‫הם נכנסו. 188 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 ‫והם התכוונו להיכנס בכל מקרה? 189 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 ‫ועכשיו אני רוצה את הפרס שלי. 190 00:11:58,302 --> 00:12:02,556 ‫את לא מקבלת פרס על כך שלקחת אותם ‫למקום שאליו הם הלכו בלאו הכי. 191 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ‫מה? 192 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 ‫הייתי תופס אותם ברגע שהם היו נכנסים. 193 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 ‫אם כבר, האטת אותם. 194 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 ‫נתפסנו רק כי החלטנו ‫לנסות להציל אותך, קווין. 195 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 ‫התברר שזה היה רעיון נורא. 196 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 ‫המפגש בינינו. רעיון נורא, נכון? 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 ‫לא. היה רעיון נורא לנסות להציל את הילדים. 198 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 ‫זה לא קשור בנו, פיאנה. 199 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 ‫זה לא תמיד קשור בנו. 200 00:12:19,990 --> 00:12:23,118 ‫פיאנה. יש זמן לנושאים אישיים, ‫ויש זמן לנושאים מקצועיים. 201 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 ‫קווין, התכוונת לתת לי את המפה. 202 00:12:26,205 --> 00:12:28,790 ‫אם אתה רוצה אותה, פשוט קח אותה. ‫ככה אנחנו עושים. 203 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 ‫כן, ביקשת ממנו יפה, אז קח וזהו. 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 ‫נראה שבאמת אקח אותה. 205 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 ‫- קדימה. ‫- אני יכול. אני בהחלט יכול. 206 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 ‫קדימה. 207 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 ‫אילו הייתי רוצה לקחת אותה, ‫הייתי פשוט לוקח אותה. 208 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 ‫אני תוהה אם אתה יכול. 209 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 ‫- אני יכול לקחת אותה. ‫- אני לא יודעת. 210 00:12:54,191 --> 00:12:57,986 ‫אולי מותקנת בה מערכת אבטחה עילאית כלשהי. 211 00:12:58,779 --> 00:13:01,448 ‫מערכת אבטחה עילאית. חה חה. 212 00:13:02,324 --> 00:13:08,205 ‫ואת הצלחת לעקוף אותה איכשהו ‫עם חבורת הפטישים האלה? 213 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 ‫״פטישים״? אומרים ״פטישים״? 214 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 ‫- טיפשים? ‫- טיפשים. 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 ‫- הטיפשים האלה? ‫- כן. 216 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 ‫כן. היא לא ממש ‫מונעת ממני מלהשיג את המפה. 217 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 ‫מן הסתם היא הותקנה כדי לעצור דווקא אותך. 218 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 ‫נכון, מאסטר. 219 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 ‫אתה לא יכול לגעת בה ‫אלא אם כן היא ניתנת לך במתנה. 220 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 ‫ככה לעולם לא תקבל אותה ‫כי מי יהיה טיפש מספיק... 221 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 ‫אני מקווה שכאב לו. 222 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 ‫אתה לא יכול לקחת אותה? ‫אנחנו צריכים לתת לך אותה. 223 00:13:36,650 --> 00:13:39,945 ‫שיהיה לך ברור, ספרון הדוק. 224 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 ‫אני יכול פשוט לענות אותך כדי לקבל את המפה. 225 00:13:42,573 --> 00:13:47,703 ‫אבל אפילו שאני היצור האולטימטיבי ‫של רוע בל יתואר, 226 00:13:47,703 --> 00:13:50,372 ‫אני בכל זאת פועל בהיגיון. 227 00:13:51,456 --> 00:13:57,254 ‫תנו לי להראות לכם איך החיים שלכם ‫עשויים להיראות אם תיתנו לי את המפה. 228 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 ‫״אל־טו״, נכון? 229 00:14:04,344 --> 00:14:07,431 ‫אלטו, אבל תודה על הניסיון. 230 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 ‫תראה, ״אל־טו״. 231 00:14:18,317 --> 00:14:20,777 ‫איזו פיסת יצירה הוא האדם, 232 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 ‫כמה אציל בתבונה, כמה אינסופי בכישרונות, 233 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 ‫בצורה ובתנועה הוא עוצר נשימה ומהיר, 234 00:14:27,576 --> 00:14:31,997 ‫בפעולה, הוא כמו מלאך בתפישה, ‫ממש צלם אלוהים, 235 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 ‫נזר הבריאה, מופת לכל חי. 236 00:14:34,750 --> 00:14:39,129 ‫אבל בעיניי מה הוא כל האבק המזוקק הזה? 237 00:14:39,922 --> 00:14:44,426 ‫אף איש לא מענג אותי. וגם אף אישה. 238 00:14:51,183 --> 00:14:52,809 ‫בראבו! 239 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 ‫בראבו, אלטו! 240 00:14:54,394 --> 00:14:57,731 ‫כן! הדרן! 241 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 ‫בראבו! 242 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 ‫- אמי. ‫- הו, אלטו. 243 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 ‫הם אוהבים אותי. 244 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 ‫אני שמח שנהנית, ״אל־טו״. ‫כל זה יכול להיות שלך. 245 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 ‫הוא שקרן. הוא משקר. 246 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 ‫קווין, אל תתחצף. 247 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 ‫בסדר גמור. אני באמת משקר הרבה. 248 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 ‫אני תוהה מה העתיד צופן לך, ווידג׳יט. 249 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 ‫טוב. 250 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 ‫- אני רק אציץ. ‫- לא! ווידג׳יט. 251 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 ‫אני לא יודע מה נעשה. 252 00:15:31,014 --> 00:15:34,393 ‫יש לי חמישה דוקטורטים ‫וגם לי אין שום מושג. 253 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 ‫תודה לאל שאתה כאן. ‫לא היה לנו מושג מה לעשות. 254 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 ‫אני יודע מה לעשות. 255 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 ‫ידענו שתציל אותנו. 256 00:15:43,402 --> 00:15:46,321 ‫תוכל גם לפתוח את הצנצנת? 257 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 ‫כן, אני יכול, בקלות רבה. 258 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 ‫תנו לו מה שהוא רוצה. 259 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 ‫ווידג׳יט ו״אל־טו״ נראים די מרוצים מהעתיד. 260 00:16:04,590 --> 00:16:06,466 ‫אולי עדיף כך, קווין. 261 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 ‫נראה מה צופן העתיד שלך, ביטליג. 262 00:16:08,886 --> 00:16:12,931 ‫אין שום דבר שתראה לי ‫שיגרום לי להסכים לשתף איתך פעולה. 263 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 ‫אני אוהב את קווין. 264 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 ‫הוא גרם לי להעריך טוב לב וכנות. 265 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 ‫זה אני. 266 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 ‫אלה אנחנו. 267 00:16:24,943 --> 00:16:32,576 ‫הפנטזיה שלך היא מה שאנחנו ‫חווים ברגעים אלה? 268 00:16:32,576 --> 00:16:34,745 ‫- כן. ‫- כן, אבל זה אפילו לא העתיד. 269 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 ‫- זה אפילו לא העתיד. ‫- אבל אני מאושר. 270 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 ‫אני מאושר כאן ועכשיו. 271 00:16:37,706 --> 00:16:38,999 ‫- עכשיו. ‫- אני מאושר עכשיו. 272 00:16:38,999 --> 00:16:40,083 ‫כאן ועכשיו. אני כאן. 273 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 ‫אתה רוצה להיות פה, שבוי של רוע טהור? 274 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 ‫אני רק רוצה שכולנו נהיה יחד. 275 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 ‫- טוב. מצאתי בעיה. ‫- באמת? 276 00:16:46,632 --> 00:16:49,051 ‫כן. אם כולנו נמצאים בפנטזיה שלו, 277 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 ‫איך אקבל מה שאני רוצה ‫אם אני חיה בחיים שהוא רוצה לחיות? 278 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 ‫כן. איך אפשר להיות בשני מקומות באותו הזמן? 279 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 ‫- זה לא הגיוני. ‫- נכון. 280 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 ‫ובכן... זה מורכב. 281 00:16:58,852 --> 00:17:02,731 ‫אני אדם אחד, ‫אני לא יכולה להיות בפנטזיה שלו 282 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 ‫ולחיות את החיים שאני רוצה. 283 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 ‫לא, אני מבין מה את אומרת. ‫פשוט תצפי, בבקשה. 284 00:17:09,445 --> 00:17:12,199 ‫אמרתי, ״אני ממש שיכורה.״ 285 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 ‫את גרועה. 286 00:17:13,951 --> 00:17:15,911 ‫מה את מלמדת את הילדים? 287 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 ‫לא, אבא. אימא הכי טובה שיש. 288 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 ‫אני יודע שאימא ‫הכי טובה שיש, אבל... 289 00:17:20,958 --> 00:17:23,502 ‫אני חושב שהיא שורפת את ארוחת הבוקר שלנו. 290 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 ‫הבייקון הצמחוני. 291 00:17:32,427 --> 00:17:33,637 ‫זה... 292 00:17:34,471 --> 00:17:35,973 ‫אוי, פיירסטורם. 293 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 ‫אני רואה שזה מוצא חן בעינייך. 294 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 ‫את מחייכת. 295 00:17:56,618 --> 00:17:58,704 ‫אני לא מחייכת כי זה מוצא חן בעיניי. 296 00:17:58,704 --> 00:18:01,665 ‫אני מחייכת כי אתה לא עוצמתי ‫כמו שאתה חושב שאתה. 297 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 ‫אני כן. 298 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 ‫- הוא כן. הוא בהחלט כן. ‫- כמובן. 299 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 ‫לא, אתה ממש לא. 300 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 ‫אחרת היית יודע שהראית לי ‫את הדבר האחרון שאני רוצה. 301 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 ‫אני יודע שזה רצונך. 302 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 ‫צפיתי בך נוסעת בזמן 303 00:18:16,138 --> 00:18:18,056 ‫ומסכנת את חברייך רק כדי להיות איתו. 304 00:18:18,640 --> 00:18:21,768 ‫אבל מתברר שגווין לא אוהב אותי, 305 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 ‫ואני לא יכולה לדמיין משהו גרוע יותר ‫מלראות איך נכפה עליו לאהוב אותי 306 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 ‫בלי לדעת בכלל. 307 00:18:28,734 --> 00:18:30,485 ‫אי אפשר לרצות את כולם. 308 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 ‫תבין, קווין, חוץ מפנלופה, 309 00:18:37,034 --> 00:18:39,411 ‫כולם מאושרים יותר ככה. 310 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 ‫זה לא שווה מפה מטופשת וקטנה? 311 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 ‫לא הראית לי את העתיד שלי. 312 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 ‫מבחינתך המצב יחזור לקדמותו. 313 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 ‫הבית שלך, ההורים שלך, אחותך הקטנה. 314 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 ‫אולי אעשה אותך מעט גבוה יותר. אתה רוצה? 315 00:18:58,055 --> 00:19:01,266 ‫בבית ספר שלך אולי יהיו פחות בריונים. 316 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 ‫אני מתאר לעצמי שמתעללים בך כל הזמן ‫עם האישיות שלך. 317 00:19:07,272 --> 00:19:08,690 ‫מה דעתך, סף? 318 00:19:10,484 --> 00:19:11,527 ‫לא. 319 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 ‫לא, לא נראה לי. 320 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 ‫״לא, לא נראה לי.״ 321 00:19:15,239 --> 00:19:18,450 ‫אם לא תיתנו לי אותה, ‫היא עלולה להגיע לידיים הלא נכונות. 322 00:19:18,450 --> 00:19:23,163 ‫ואני מתכוון כמובן לישות עליונה. 323 00:19:23,163 --> 00:19:27,960 ‫איך הבעלים של המפה ‫יכול להיות ה״ידיים הלא נכונות״? 324 00:19:28,752 --> 00:19:32,339 ‫הוא רוצה להשתמש בה כדי למחוק ‫את כל ההיסטוריה האנושית ולהתחיל מחדש. 325 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 ‫הוא מכנה את זה האתחול הגדול. 326 00:19:35,926 --> 00:19:37,094 ‫תאר לך, קווין. 327 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 ‫כל ההיסטוריה האנושית תיעלם, תימחק. 328 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 ‫לא יהיה לה זכר. 329 00:19:42,641 --> 00:19:47,479 ‫כל יקיריך ייעלמו ‫כאילו שהם מעולם לא התקיימו. 330 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 ‫הוא כבר התחיל למחוק חלקים מסוימים. 331 00:19:50,649 --> 00:19:51,525 ‫הריק. 332 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 ‫אני לא רוצה להשמיד את העולם. 333 00:19:53,235 --> 00:19:55,737 ‫אני רק רוצה להפוך אותו לעלוב. 334 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 ‫זה לא נשמע רע כל כך. 335 00:19:57,906 --> 00:19:59,408 ‫נכון, קווין? 336 00:20:00,325 --> 00:20:04,788 ‫עד שלא תיתן לי אותה, אני אענה אותך. 337 00:20:04,788 --> 00:20:06,415 ‫איך? תיקח את הספרים שלו? 338 00:20:06,415 --> 00:20:08,584 ‫לא, אני אענה את האנשים שהוא אוהב. 339 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 ‫- לא. ‫- לא. 340 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 ‫אלה לא אנחנו. 341 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 ‫תן... 342 00:20:21,388 --> 00:20:23,891 ‫- לי... ‫- לא, תפסיק לענות אותם. 343 00:20:23,891 --> 00:20:25,767 ‫- את... ‫- תפסיק! 344 00:20:25,767 --> 00:20:27,811 ‫המפה... 345 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 ‫- קווין. ‫- תפסיק לפגוע בהם. 346 00:20:31,315 --> 00:20:32,149 ‫תפסיק! 347 00:20:37,988 --> 00:20:39,281 ‫זה הבוס. 348 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 ‫אלוהים. 349 00:20:48,457 --> 00:20:50,209 ‫לא מנומס לירות ברקים במקום סגור. 350 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 ‫- כן. ברקים נועדו להיות בחוץ. ‫- כן! 351 00:20:55,631 --> 00:20:58,008 ‫מצטערת. גנבנו את המפה. מצטערת. 352 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 ‫רוע טהור. 353 00:21:05,807 --> 00:21:08,435 ‫הדבר המלוכלך ביותר שיצרתי. 354 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 ‫- ממש לא מנומס. ‫- עכשיו, קווין. 355 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 ‫אולי תעשה את המעשה הנכון ותיתן לי את המפה? 356 00:21:17,778 --> 00:21:21,365 ‫אל תשכח, הוא רוצה למחוק את כל האנושות. 357 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 ‫כן. הנה היא. 358 00:21:30,082 --> 00:21:31,583 ‫קדימה, קווסטר. 359 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 ‫תעצור את פיאנה. 360 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 ‫קל מדי. תן לי משהו קשה יותר. 361 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 ‫ברצינות? אתה חושב לתת אותה לו? 362 00:21:39,216 --> 00:21:40,759 ‫- פיאנה. ‫- כן, מותק? 363 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 ‫- תיעלמי. ‫- אוקיי. נתראה. 364 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 ‫- היי, ווידג׳יט. תתקשר אליי. ‫- כן, אני אתקשר. 365 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 ‫יש לך את המספר שלי או... 366 00:21:47,057 --> 00:21:48,851 ‫- כן, יש לי. ‫- סליחה. מה קורה פה? 367 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 ‫- לתת לך אותו שוב? ‫- לא, זה בסדר. 368 00:21:50,936 --> 00:21:52,980 ‫אתם יכולים לעשות את זה בהזדמנות אחרת? 369 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 ‫אנחנו באמצע משהו, חבר׳ה. 370 00:21:55,065 --> 00:21:56,900 ‫- שיהיה. ‫- אני לא מאמין עליה. 371 00:21:56,900 --> 00:21:59,778 ‫אני יודע. הייתי משמיד אותה, ‫אבל היא מועילה מאוד. 372 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 ‫אני רוצה שההורים שלי ישוחררו ‫ושיישלחו בחזרה לזמן שלהם. 373 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 ‫הו, קווין. באמת, לא נורא פה. 374 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 ‫איך את אומרת משהו כזה? 375 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 ‫סליחה? 376 00:22:09,705 --> 00:22:13,166 ‫הוא סיכן הכול כדי להציל אתכם, ‫וככה אתם מתייחסים אליו? 377 00:22:16,003 --> 00:22:17,004 ‫תודה, סף. 378 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 ‫ספרון צודקת. 379 00:22:18,755 --> 00:22:20,132 ‫תסמכו עליי, אימא ואבא. 380 00:22:20,132 --> 00:22:21,216 ‫אתם חוזרים הביתה. 381 00:22:21,216 --> 00:22:25,846 ‫מקובל עליי. השתמשתי בהם ‫רק כדי לפתות אותך לכאן, והתפתית. 382 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 ‫אבל התכוונתי להתקין לך את המדפסת. 383 00:22:29,141 --> 00:22:30,976 ‫אני ממש רוצה את המפה. 384 00:22:32,269 --> 00:22:34,104 ‫- וואו. ‫- אלוהים אדירים. 385 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 ‫- אני יכולתי לעשות את זה. ‫- עכשיו הם בריאים ושלמים ונמצאים בביתם. 386 00:22:36,273 --> 00:22:39,359 ‫אתה בטוח שהוא שלח אותם בחזרה? ‫אי אפשר לסמוך עליו. 387 00:22:39,359 --> 00:22:41,737 ‫אני יכול לתת לכלב שלי לאכול אותך. 388 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 ‫הנה. תראו. 389 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 ‫- היא הייתה נוראית. ‫- הנה הם. 390 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 ‫הם חזרו לחיות את החיים ‫חסרי המשמעות שלהם בבית הקטן שלהם. 391 00:22:50,913 --> 00:22:53,457 ‫היה לך חלום מוזר אתמול בלילה, מייק? 392 00:22:53,457 --> 00:22:54,625 ‫אה? 393 00:22:56,418 --> 00:23:00,339 ‫קווין. חברי היקר קווין, 394 00:23:00,881 --> 00:23:04,134 ‫זוכר כשבילינו בחלל המגניב והלבן 395 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 ‫והבטחתי לך את כל הדברים האלה? 396 00:23:06,595 --> 00:23:08,555 ‫אתה צעיר בעל דמיון מפותח, נכון? 397 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 ‫אני יכול לעשות הכול, קווין. 398 00:23:11,266 --> 00:23:14,144 ‫תוכל לקבל כל דבר... או כל אחד. 399 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 ‫תוכל לקבל כל דבר. כל דבר. כל דבר שתרצה. 400 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 ‫אני עדיין יכול לגרום לזה לקרות ‫אם רק תיתן לי את המפה. 401 00:23:19,900 --> 00:23:21,693 ‫מן הסתם לא אקח את המפה. 402 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 ‫לקחת משהו ממישהו בלי רשותו, 403 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 ‫זה לא יהיה מעשה טוב. 404 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 ‫נכון, פנלופה? 405 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 ‫אז אולי תיתן לי את המפה ואני אמשיך בדרכי? 406 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 ‫אני לא בטוח. 407 00:23:34,248 --> 00:23:35,707 ‫מה זאת אומרת אתה לא בטוח? 408 00:23:35,707 --> 00:23:39,795 ‫אני לא חושב שאתחול היקום הוא המעשה נכון. 409 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 ‫אתה לא צריך לחשוב, נכון? 410 00:23:41,296 --> 00:23:44,258 ‫כשאני אומר שמשהו ‫הוא המעשה הנכון, אז לפי ההגדרה, 411 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 ‫הוא המעשה הנכון כי אני תמיד צודק. 412 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 ‫אני לא חושב שאתה צודק עכשיו. 413 00:23:50,931 --> 00:23:55,102 ‫קווין. מדון, מלחמה, רעב, יתושים. 414 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 ‫כל הדברים הנוראיים האלה. 415 00:23:57,062 --> 00:23:59,398 ‫אלה היו טעויות, ואני יכול להיפטר מהן. 416 00:23:59,398 --> 00:24:03,318 ‫הם לא יתקיימו בכדור הארץ שתיים, ההמשך. 417 00:24:03,318 --> 00:24:06,488 ‫אבל אתה לוקח גם את כל הטוב. 418 00:24:06,488 --> 00:24:08,866 ‫- כן. ‫- קווין, אל תקשיב לו. 419 00:24:08,866 --> 00:24:12,160 ‫הוא חושב שהבריאה ‫אמורה לשקף את הרצונות שלו. 420 00:24:12,160 --> 00:24:18,166 ‫היא לעולם לא משתנה בלי אישור שלו, ‫והוא גורם לכך שהיא תהיה זהה, 421 00:24:18,166 --> 00:24:21,503 ‫והוא היחיד שיכול להחליט איך היא תיראה 422 00:24:21,503 --> 00:24:24,381 ‫ומה יהיה הצבע שלה וכמה מחודדים העלים. 423 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 ‫מה את מבינה בבריאה, גנבת? 424 00:24:28,927 --> 00:24:32,097 ‫אני יודעת שהיא מבולגנת ובלתי נשלטת. 425 00:24:32,806 --> 00:24:36,226 ‫אני יודעת שהיא כוללת ניסיון לעשות משהו, 426 00:24:36,226 --> 00:24:40,522 ‫ואז יוצא משהו אחר ‫ואולי המשהו האחר הזה טוב יותר. 427 00:24:42,107 --> 00:24:44,276 ‫את טועה, אוקיי? 428 00:24:44,276 --> 00:24:46,528 ‫כולכם טועים והעולם הוא טעות. 429 00:24:46,528 --> 00:24:50,657 ‫הוא פגום ואני יכול לתקן אותו, ‫אם רק תיתן לי את המפה. 430 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 ‫- תן אותה, חתיכת... ‫- ניגודים. 431 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 ‫אלוהים. הנה זה מתחיל. 432 00:24:54,119 --> 00:24:57,039 ‫תן אותה לו והוא ימחק את ההיסטוריה האנושית. 433 00:24:57,706 --> 00:25:00,083 ‫תן אותה לי ואני אשמר את ההיסטוריה האנושית. 434 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 ‫רק אהפוך אותה לעלובה. 435 00:25:03,754 --> 00:25:05,631 ‫דילמה קשה. 436 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 ‫החלטה קשה, נכון, קווין? 437 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 ‫אחריות גדולה מונחת על כתפיך. 438 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 ‫תן אותה לי. תן אותה לי. 439 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 ‫החלטתי. 440 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 ‫ידעת שאתה לצידי. תודה, קווין. 441 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 ‫מייק, יש בכרית גושים. 442 00:25:51,718 --> 00:25:53,387 ‫התוכנית די משעממת, נכון? 443 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 ‫כן, קווין היה אוהב אותה. 444 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 ‫כן. קווסטר בטוח היה אוהב את התוכנית. 445 00:25:58,267 --> 00:26:01,395 ‫- בדיוק הטעם שלו. נכון? ‫- כן. 446 00:26:01,395 --> 00:26:03,647 ‫- הוא אוהב דברים משעממים. ‫- נכון. 447 00:26:03,647 --> 00:26:06,441 ‫- אני לא מבין את הילדים שלנו. ‫- לא, גם אני לא. 448 00:26:10,696 --> 00:26:12,614 ‫- מה? ‫- לא! 449 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 ‫לא. 450 00:26:15,325 --> 00:26:17,244 ‫כן, מאסטר. כן! 451 00:26:18,245 --> 00:26:22,875 ‫ניצחון אמיתי שלי, הנבל, לשם שינוי! 452 00:26:22,875 --> 00:26:25,294 ‫כן! 453 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 ‫איזו יצירה עלובה. 454 00:26:36,263 --> 00:26:37,598 ‫כן. כל הכבוד. 455 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 ‫הצלחנו, סף. 456 00:26:40,184 --> 00:26:41,685 ‫הצלנו את אימא ואת אבא. 457 00:26:43,437 --> 00:26:45,355 ‫כן, אני מניחה שאתה צודק. 458 00:26:45,355 --> 00:26:47,482 ‫- הבנתי. ‫- תעשה את זה? 459 00:26:47,482 --> 00:26:48,567 ‫הפסדתי. 460 00:26:49,610 --> 00:26:50,944 ‫אני לא מפסיד. 461 00:26:50,944 --> 00:26:52,946 ‫אני מנצח ואני אנצח. 462 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 ‫מה? למה זה לא עבד? 463 00:26:56,909 --> 00:26:58,660 ‫הכוחות שלך לא פועלים כאן. 464 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 ‫מה לכל ה... 465 00:27:08,295 --> 00:27:10,797 ‫- הגיע הזמן לזוז. בואו נזוז. זוזו. ‫- או-או. 466 00:27:14,760 --> 00:27:18,805 ‫אולי ניצחת, אבל אני עוד אחזור. 467 00:27:18,805 --> 00:27:22,476 ‫כן! 468 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 ‫אתה צריך להיות מחוץ למצודה. 469 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 ‫אוקיי. 470 00:27:37,115 --> 00:27:39,576 ‫אוקיי, קווין, ‫אני בטוחה שהייתה לך סיבה טובה, 471 00:27:39,576 --> 00:27:44,081 ‫אבל אני מעט מודאגת מכך שנתת ‫לאיש המרושע בעולם 472 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 ‫את הפריט הכי עוצמתי בעולם. 473 00:27:46,959 --> 00:27:49,336 ‫האם נתתי לישות המרושעת בעולם 474 00:27:49,336 --> 00:27:51,421 ‫את הפריט העוצמתי בעולם? 475 00:27:51,421 --> 00:27:53,048 ‫כן, ראינו אותך נותן לו. 476 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 ‫האומנם? 477 00:27:54,508 --> 00:27:58,262 ‫אם כולנו נמצאים בפנטזיה שלו ‫איך אקבל מה שאני רוצה? 478 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 ‫לא, אני מבין מה את אומרת. ‫פשוט תצפי, בבקשה. 479 00:28:01,223 --> 00:28:02,933 ‫החלפתם קופסאות אוכל? 480 00:28:05,853 --> 00:28:06,854 ‫כן. 481 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 ‫מצפה לנו לילה ארוך. 482 00:28:20,868 --> 00:28:22,953 ‫- כל הכבוד, שניכם. ‫- בראבו. 483 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 ‫תמיד האמנתי בך. 484 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 ‫אני חושב שאחרי שהצלנו את העולם ‫והערמנו על רוע טהור, 485 00:28:27,958 --> 00:28:32,963 ‫הראינו לישות עליונה ‫שאנחנו יותר ממעצבי צמחים. 486 00:28:32,963 --> 00:28:34,047 ‫נכון. 487 00:28:34,047 --> 00:28:38,677 ‫אבל עכשיו אנחנו יכולים להשתמש במפה ‫למטרה שלשמה היא נוצרה. 488 00:28:39,595 --> 00:28:40,971 ‫והיא, מישהו? 489 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 ‫נראה לי שהיא שרטוט של היקום. ככה נראה לי. 490 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 ‫אז אנחנו יכולים לברוא בעצמנו? 491 00:28:46,810 --> 00:28:49,146 ‫תודה. אני לא ממש רעב. 492 00:28:49,146 --> 00:28:52,482 ‫המפה נמצאת בפנים. אתה אשף קריאת המפה. 493 00:28:53,442 --> 00:28:57,487 ‫- תודה, קווין. ‫- אמרתי לך שאחזיר לך אותה. 494 00:28:57,487 --> 00:29:01,033 ‫אני מעריך את זה. ‫אמרתי עליך המון דברים נבזיים. 495 00:29:01,033 --> 00:29:03,619 ‫- כולנו אמרנו. ‫- גם מאחורי הגב שלו. 496 00:29:03,619 --> 00:29:05,996 ‫- לאן נלך? ‫- אני חושב שאני רק רוצה לטייל. 497 00:29:05,996 --> 00:29:07,289 ‫בואו נחזור להארלם. 498 00:29:07,289 --> 00:29:08,999 ‫משהו לא כשורה. 499 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 ‫- מה? ‫- מה זה? 500 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 ‫- מה? ‫- מה זה לכל הרוחות? 501 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 ‫- זו לא המפה. ‫- לא. לא. 502 00:29:15,464 --> 00:29:18,175 ‫- כל הכבוד, קווין. ‫- לא. לא, לא. 503 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 ‫תחפשו עליו. תחפשו על הילד! 504 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 ‫את מסתכלת בתיק? היא שם? 505 00:29:24,264 --> 00:29:25,349 ‫היא הייתה שם. 506 00:29:30,103 --> 00:29:31,188 ‫לא! 507 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 ‫לא, זו לא המפה. זה לא זה. 508 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 ‫אבל איך זה קרה? 509 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 ‫מבוסס בחלקו על דמויות שיצרו - 510 00:29:46,328 --> 00:29:47,287 ‫טרי גיליאם ומייקל פאלין - 511 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 ‫מבוסס על הסרט Time Bandits - 512 00:30:58,317 --> 00:31:00,319 ‫תרגום: גלעד וייס