1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 टाइम बैंडिट्स 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 हैलो, हेन। मैं बिटलिग हूँ। 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,089 और मैं तुम्हें बता दूँ, मैं जानता हूँ कि तुम्हें कैसा महसूस होता है। 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 - हैलो? - इतना बड़ा होने पर। 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 मुझे भी यही समस्या है। 6 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 हमेशा दरवाज़ों से सिर टकराने की समस्या रहती है। 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,722 मैंने सही कहा ना? 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 हाय, हेन। मैं केविन हैडॉक हूँ। 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 हैलो, "केल्विन हैमॉक।" 10 00:01:00,853 --> 00:01:04,730 मैं अपने मम्मी-डैडी को बचाने की कोशिश कर रहा हूँ। क्या आप हमारी मदद करेंगे? 11 00:01:04,730 --> 00:01:08,694 ओह, हाँ। मुझे लोगों की मदद करना अच्छा लगता है। 12 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 क्या आप हमें अंधेरे के किले तक ले जा सकते हैं? 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,951 तुमने यह नहीं कहा था कि तुम्हें वहाँ जाना है। 14 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 प्लीज़। मेरे मम्मी-डैडी वहाँ फँसे हुए हैं। 15 00:01:19,663 --> 00:01:21,039 ठीक है। 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,960 ठीक है। मैं मदद करूँगा। 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 मुझसे जितना हो सकेगा, मैं तुम्हें उतना करीब ले जाऊँगा। 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 हाँ। 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,409 तो, केविन, फिर तुम्हारा क्या प्लान है? 20 00:01:57,409 --> 00:02:02,289 मैं शैतान से मेरे मम्मी-डैडी को छोड़ने के लिए कहने वाला हूँ। 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 हाँ। नहीं, वह ठीक है। पर तुम्हारा प्लान क्या है? 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 बस यही है। उससे यह कहना। 23 00:02:06,168 --> 00:02:08,836 और फिर जब वह तुम्हारी बात नहीं मानेगा, तब तुम क्या करोगे? 24 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 मुझे नहीं लगता कि वह ऐसा करेगा। 25 00:02:11,089 --> 00:02:16,011 मुझे लगता है कि वह यह देखकर दंग रह जाएगा कि मैं और सैफ़्रॉन अपने मम्मी-डैडी से कितना प्यार करते हैं। 26 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 तुम्हें पता है ना कि वह दुष्ट है, है ना? 27 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 उसने पहले कभी ऐसा कुछ नहीं देखा होगा, 28 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 और फ़िर वह हमारे माता-पिता को छोड़ने के लिए मान जाएगा। 29 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 मुझे नहीं लगता कि यह कोई प्लान है, केविन। 30 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 यह एक प्लान है, पर यह एक ऐसा प्लान है जो सौ-फ़ीसदी नाकाम होगा। 31 00:02:30,108 --> 00:02:34,029 मैं हाल ही में कुछ बेकार के प्लान में शामिल रहा हूँ, पर यह सबसे ज़्यादा बेकार प्लान है। 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 फ़िक्र मत करो। मेरे पास एक असली प्लान है। 33 00:02:40,244 --> 00:02:41,703 हमारी यात्रा पूरी हुई। 34 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 तो, गेविन, हो सकता है कि तुम आख़िरी बार मुझे ज़िंदा देख रहे हो। 35 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 हाँ। 36 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 मैं इन बच्चों को अँधेरे के किले तक लेकर जाऊँगी। 37 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 कई लोग ऐसा करने को निस्वार्थ काम मानते हैं। पर मैं यह कहने वाली कौन होती हूँ। 38 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 तुम बहुत बहादुरी भरा काम कर रही हो। 39 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 तुम क्या सोचती हो उससे मुझे फ़र्क़ नहीं पड़ता। 40 00:03:06,270 --> 00:03:09,189 - ख़ैर। अलविदा, गेविन। - अलविदा, पेनेलोपे। 41 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 बेहतर रहेगा कि हम तुम्हें अंधेरे के किले के द्वार तक पहुँचा दें। 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,531 - पर उससे आगे नहीं। - सही कहा। 43 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 क्या आप ठीक हो? 44 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 मैं ठीक हूँ। 45 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 मैं बिलकुल ठीक हूँ। 46 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 शुक्रिया, हेन! 47 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 हेन! शुक्रिया, हेन! 48 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 दोस्तों। 49 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 तुम सभी, सुनो। वह किला वहाँ पर है। 50 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 ओह, यह वहाँ पर है। 51 00:04:20,344 --> 00:04:24,097 करीब आकर लग रहा है, यह तो जितना मैंने सोचा था उससे कहीं ज़्यादा ख़तरनाक है। 52 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 हमारे मम्मी-डैडी वहीं हैं। 53 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 बाप रे। 54 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 हाँ, मुझे अंदाज़ा है कि तुम वहाँ अंदर कैसे पहुँचोगे, केविन। 55 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 दरअसल, मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि तुम वहाँ अंदर कैसे पहुँचोगे, केविन। 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 क्या इससे तुम्हारे प्लान पर असर पड़ेगा? 57 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 थोड़ा सा असर पड़ेगा। हमें अंदर जाना होगा। 58 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 छुप जाओ। 59 00:04:54,837 --> 00:04:59,716 ओह, नहीं, मैंने अँधेरे के किले के गुप्त प्रवेश द्वार का खुलासा कर दिया। 60 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 मुझे आशा है कि कोई मेरा पीछा नहीं करेगा। 61 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 मुझे मत देखो, मुझे मत देखो, मुझे मत देखो। 62 00:05:05,556 --> 00:05:06,849 उसने मुझे नहीं देखा। 63 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 तो, अलविदा, केविन। मज़े करना। 64 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 हाँ। ऐसा कुछ मत करना जो मैं नहीं करूँगा। 65 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 आप सभी हमारे साथ आकर हमारी मदद कर सकते हो। 66 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 देखो... 67 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 - नहीं, क्योंकि हमने कहा... - हमने वादा किया था। 68 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 नहीं, मुझे नहीं लगता कि हमने... हाँ, हमने वादा किया था। 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 - हम नहीं जा... हाँ। - नहीं, तुमने सही कहा। 70 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 केविन, हम तुम्हारी मदद न करने पर सहमत हुए थे, और हमें अपना वादा निभाना चाहिए। 71 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 कोई बात नहीं। हालाँकि हमें आपसे एक और चीज़ चाहिए। 72 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 - जो तुम चाहो। - क्या? 73 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 - जो भी तुम्हें चाहिए हो। - हमें नक़्शा चाहिए। 74 00:05:38,922 --> 00:05:39,840 - बिलकुल नहीं। - क्या? 75 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 - नहीं दे सकते, दोस्त। हमें यह चाहिए। - अह, नहीं। 76 00:05:41,592 --> 00:05:45,304 विजिट, हमें असल में इसकी ज़रूरत नहीं है, है ना? पर केविन को इसकी ज़रूरत है। 77 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 देखो, नहीं, हमें इसकी ज़रूरत है। हमें इसकी ज़रूरत है क्योंकि इसके बिना हम यहीं फँसे रह जाएँगे। 78 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 केविन और "सैवलॉन।" मुझे यक़ीन है कि तुम यह कर सकते हो, 79 00:05:52,561 --> 00:05:56,315 और तुम्हें जिस भी वजह से नक़्शे की ज़रूरत है, 80 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 मैं जानती हूँ कि वे वजहें सही होंगी। 81 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 तो, हाँ, तुम यह ले सकते हो। 82 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 विजिट, उसे नक़्शा दे दो। 83 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 शु... अच्छा। शुक्रिया... 84 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 विजिट, पर उसे यह दे दो। 85 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 - मैं उसे यह दे रहा हूँ। - नहीं, तुम नहीं दे रहो हो। 86 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 तुम... तुम्हें इसे छोड़ना पड़ेगा। 87 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 विजिट। 88 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 - कोई बात नहीं। मैं इसे वापस ले आऊँगा। - हाँ, बेहतर होगा कि तुम इसे वापस लेकर आना। 89 00:06:16,543 --> 00:06:22,466 मैं जानता हूँ कि यह आपके लिए कितना मायने रखता है, पेनेलोपे, और मैं इसकी क़द्र करता हूँ। 90 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 केविन, मैं किसी को खोने का दर्द समझती हूँ, 91 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 और मैं नहीं चाहती कि तुम अब भी वह दर्द महसूस करो। 92 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 अपने मम्मी-डैडी को बचा लो। 93 00:06:30,098 --> 00:06:33,519 हमारा आशीर्वाद और नक़्शा लेकर अंदर जाओ, लुटेरे केविन। 94 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 और तुम भी सैफ़्रॉन। 95 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 हम अपने मम्मी-डैडी को बचाने जा रहे हैं। 96 00:06:46,281 --> 00:06:47,115 केविन! 97 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 - सैफ़्रॉन! - नक़्शा। 98 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 केविन, तुम ठीक हो? 99 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 - मम्मी, डैडी! - हमने धमाके की आवाज़ सुनी। 100 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 वाह, लगता है कि तुम बेहद बुरा सपना देख रहे थे। 101 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 लेकिन मैं सोया हुआ नहीं था। 102 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 तो फिर तुम्हें बुरा सपना कैसे आ रहा था? 103 00:07:19,231 --> 00:07:20,941 मुझे नहीं लगता कि मैंने बुरा सपना देखा। 104 00:07:29,533 --> 00:07:32,452 तुम बस एक बुरा सपना देख रहे थे, केविन। 105 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 मिनी स्टोनहेंज। हम इनके सारे संसाधन ले रहे हैं। 106 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 यही तो ड्रैगन होता है! 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,341 क्या तुम सब एक गिरोह हो? 108 00:07:46,341 --> 00:07:47,634 हम दूसरा गिरोह हैं। 109 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 अर्ल ऑफ सैंडविच, सैंडविच के आविष्कारक हैं। 110 00:07:49,386 --> 00:07:51,054 काहिरा में आपका स्वागत है। 111 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 क्योंकि मैं तो मैमथ की सवारी कर रही हूँ। है ना? 112 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 तुम इस तरफ़ नहीं भाग सकते। यहाँ एक दीवार है। 113 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 मुझे यक़ीन है कि तुम कर सकते हो। मुझे तुम पर भरोसा है। 114 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 देखा, केविन? वह बस एक बुरा सपना था। 115 00:08:00,689 --> 00:08:04,484 पर वह सपना बुरा नहीं था, मम्मी। वह अविश्वसनीय था। 116 00:08:04,484 --> 00:08:07,279 - मैं अफ्रीका, मैक्सिको और अमेरिका गया था। - बहुत अच्छी बात है। 117 00:08:07,279 --> 00:08:11,283 और इतिहास के हर समय के लोगों ने मुझसे बात की और मैं उन्हें समझ सका। 118 00:08:11,283 --> 00:08:13,368 - वाह। - जैसे, देखो। 119 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 अच्छा, नीचे आकर हमें अपने इस सपने के बारे में और बताओ, बेटा। 120 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 मैक्सिको ज़रूर रोमांचक रहा होगा। 121 00:08:24,505 --> 00:08:28,717 हमें बताओ, तुमने इन सारी जादुई सपनों की दुनियाओं में यात्रा कैसे की? 122 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 हाँ। तुम्हारे पास ज़रूर कोई एटलस या चार्ट होगा, है ना? 123 00:08:34,097 --> 00:08:35,807 तुम्हारे बिस्तर पर वह क्या है, केविन? 124 00:08:35,807 --> 00:08:39,602 क्या यह स्कूल का एक प्रोजेक्ट है? यह बहुत अजीब दिखता है। 125 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 शायद इसकी वजह से तुम्हें बुरे सपने आ रहे हैं। 126 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 यह कुछ नहीं है। 127 00:08:43,982 --> 00:08:47,236 खैर, यह कुछ तो होगा। यह दिखने में गंदा और पुराना लगता है। 128 00:08:47,236 --> 00:08:48,320 इसे मुझे दे दो, केविन। 129 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 हाँ। इसे मुझे दे दो, केविन। मैं इससे तुम्हें छुटकारा दिला दूँगा। 130 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 तो, सैफ़्रॉन कैसी है? 131 00:08:55,577 --> 00:08:59,790 तुम बहुत प्यारे लड़के हो। वह ठीक है। हम उससे बहुत प्यार करते हैं। 132 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 सुनो, पर हम तुम्हें भी बहुत प्यार करते हैं। 133 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 सैफ़्रॉन से इसलिए मत जलना कि वह बड़ी है। 134 00:09:04,294 --> 00:09:06,588 आहा! आप मेरे मम्मी-डैडी नहीं हो। 135 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 क्या? केविन, यह बहुत बुरी बात है। तुम क्या कह रहे हो? 136 00:09:09,091 --> 00:09:12,344 अगर आप मेरे मम्मी-डैडी होते, तो आपको पता होता कि सैफ़्रॉन मेरी छोटी बहन है। 137 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 तुम क्या कह रहे हो? 138 00:09:14,096 --> 00:09:18,392 पर असली संकेत यह है कि आपने पहले कभी भी इतिहास में रुचि नहीं दिखाई है। 139 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 सोच रही थी कि तुम यहाँ कब पहुँचोगे। 140 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 बिंगली के केविन और सैफ़्रॉन हैडॉक। 141 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 मुझे लगता है कि तुम यहाँ शायद अपने मम्मी-डैडी से मिलने के लिए आए हो। 142 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 - मम्मी। डैडी। - हैलो, केवस्टर। 143 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 - क्या तुम ठीक हो, बेटा? - हाँ। 144 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 - हाय, मम्मी। - सैफ़्रॉन, तुम लंबी लग रही हो। 145 00:09:59,641 --> 00:10:02,144 ज़रा रुको। क्या वे हमारे असली मम्मी-डैडी हैं? 146 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 हम पहले ही नकली मम्मी-डैडी से मिल चुके हैं। 147 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 हाँ। हमें कैसे पता चलेगा कि ये असली हैं? 148 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 अरे, सैफ़। हमें शर्मिंदा मत करो। 149 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 - ये वही हैं। - वही हैं। वाक़ई। यह मम्मी और डैडी ही हैं। 150 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 मुझे आप लोगों को ज़िंदा देखकर बहुत ख़ुशी हो रही है। 151 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 यह अच्छी बात है। 152 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 आपके लिए यह सब बहुत भयानक रहा होगा। 153 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 क्या? 154 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 ब्रह्मांड के सबसे दुष्ट प्राणी का आपको ऐसे बंदी बनाना। 155 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 यह? नहीं। यह इतना बुरा नहीं है, सच में। 156 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 - अच्छा आदमी है। कमाल का है। - अच्छा आदमी है। 157 00:10:28,504 --> 00:10:30,380 - हाँ, बढ़िया मेज़बान है। - हमारी आपस में अच्छी बन रही है। 158 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 बहुत अच्छी। 159 00:10:31,381 --> 00:10:34,343 मैंने... मैंने इंटरनेट कनेक्ट करने में इसकी मदद की। 160 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 हाँ। तुम्हारे पिता ने हमारा "वेफ़े" लगाया है। 161 00:10:36,720 --> 00:10:40,015 नहीं, असल में उसे वाई-फ़ाई कहते हैं। 162 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 मैंने भी यही कहा। 163 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 "वेफ़े।" मैंने "वेफ़े" लगाने में इसकी मदद की। 164 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 बिल्कुल। और मैंने यहाँ की सजावट को सुधारने में इसकी मदद की। 165 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 हाँ। मेरी तस्वीरों वाली दीवार को देखो, जो ढेर सारी अद्भुत यादों से भरी है। 166 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 आप इसकी मदद कैसे कर सकते हैं? यह दुष्ट है। 167 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 यह दुनिया को पूरी तरह झगड़ालू बनाना चाहता है। 168 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 तुम्हें किसी विचार को इसलिए खारिज नहीं करना चाहिए क्योंकि वे आधुनिक हैं, सैफ़्रॉन। 169 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 - मुझे नक़्शा दो। - हाँ। 170 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 अगर तुम इसे नक़्शा दे दोगे, तो क्या ही बुरा हो सकता है? 171 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 यह समस्त मानवजाति पर हमेशा के लिए अत्याचार करता रहेगा। 172 00:11:06,124 --> 00:11:08,627 या उससे भी लंबे समय तक, अगर मैंने चुना, तो। 173 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 अब, मुझे नक़्शा दो। 174 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 नहीं, कभी नहीं। 175 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 - प्लीज़। - नहीं। 176 00:11:17,386 --> 00:11:18,971 पर मैंने प्लीज़ कहा। 177 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 कभी नहीं। 178 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 फ़िर हालात बहुत अप्रिय होने वाले हैं। 179 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 और तुम्हें बता दूँ, तुम्हारे हालात अप्रिय होंगे। 180 00:11:27,354 --> 00:11:30,774 मेरे नहीं, मुझे तो इसका हर पल बढ़िया लगेगा। 181 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 हमारे होते हुए ऐसा नहीं होगा। 182 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 पेनेलोपे। हम जानते थे कि आप आकर हमें बचा लोगी। 183 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 दरअसल, हम भी पकड़े गए थे। 184 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 आख़िरकार, मैंने इन सभी लोगों को पकड़ लिया। 185 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 शाबाश, फियाना। 186 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 - तुमने इनका पता कैसे लगाया? - ये लोग बाहर ही थे। 187 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 ये बाहर थे? 188 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 ये अंदर आ रहे थे। 189 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 और ये वैसे भी अंदर आने वाले थे? 190 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 और अब मुझे अपना इनाम चाहिए। 191 00:11:58,302 --> 00:12:02,556 तुम्हें इन्हें उस जगह ले जाने के लिए इनाम नहीं मिलेगा, जहाँ ये वैसे भी जा ही रहे थे। 192 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ओह, क्या? 193 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 ये जैसे ही अंदर आते मैं इन्हें तभी पकड़ लेता। 194 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 तुमने कुछ किया है तो इनकी गति धीमी की है। 195 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 हम सिर्फ़ इसलिए पकड़े गए क्योंकि हमने तुम्हें बचाने की कोशिश करने का फैसला किया, केविन। 196 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 अंत में यह विचार बेकार ही निकला। 197 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 हमारा मिलना। यह बुरा विचार है, है ना? 198 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 नहीं। बच्चों को बचाने का विचार बुरा है। 199 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 बात हमारी नहीं है, फियाना। 200 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 हमेशा हमारी बात नहीं होती। 201 00:12:19,990 --> 00:12:23,118 फियाना। निजी ज़िंदगी और काम को अलग-अलग रखो। 202 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 केविन, तुम मुझे नक़्शा देने वाले थे। 203 00:12:26,205 --> 00:12:28,790 अगर आपको यह चाहिए, तो जाकर ले लो। हम ऐसा ही करते हैं। 204 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 हाँ, आपने उससे अच्छे से पूछा, तो अब जाकर ले लो। 205 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 तो, मैं शायद इसे ले ही लूँगा। 206 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 - तो फ़िर ले लो। - मैं ले सकता हूँ। मैं बिलकुल ले सकता हूँ। 207 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 तो, जाकर ले लो। 208 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 अगर मैं इसे लेना चाहता, तो मैं इसे ले लेता। 209 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 क्या तुम सच में इसे ले सकते हो? 210 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 - मैं इसे ले सकता हूँ। - मुझे नहीं लगता। 211 00:12:54,191 --> 00:12:57,986 हो सकता है कि नक़्शे पर किसी तरह की सर्वोच्च सुरक्षा प्रणाली लगाई गई हो। 212 00:12:58,779 --> 00:13:01,448 एक सर्वोच्च सुरक्षा प्रणाली। 213 00:13:02,324 --> 00:13:08,205 और तुम इन "लोग निकम्मों" की मदद से किसी तरह उस प्रणाली को हटाने में कामयाब रहीं? 214 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 "लोग निकम्मों"? क्या यह "लोग निकम्मों" होता है? 215 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 - निकम्मे लोग? - निकम्मे लोग। 216 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 - ये निकम्मे लोग? - हाँ। 217 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 हाँ। मुझे नक़्शा लेने से रोकने के लिए कोई प्रणाली नहीं लगी है। 218 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 जाहिर तौर पर इसे खास तुम्हें रोकने के लिए लगाया गया है। 219 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 यह सच है, मास्टर। 220 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 जब तक इसे आपको उपहार में न दिया जाए, आप इसे छू नहीं सकते। 221 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 इस तरह से आप इसे कभी नहीं पा सकेंगे क्योंकि ऐसा मूर्ख कौन... 222 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 मुझे उम्मीद है कि तुम्हें दर्द हुआ होगा। 223 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 तो तुम इसे नहीं ले सकते? हमें इसे तुम्हें देना होगा। 224 00:13:36,650 --> 00:13:39,945 तुम्हें एक बात बता दूँ, सैफ़्रॉन हैडॉक, 225 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 मैं नक़्शा पाने के लिए तुम्हें यातना दे सकता हूँ। 226 00:13:42,573 --> 00:13:47,703 लेकिन हालांकि मैं एक ऐसा असाधारण प्राणी हूँ जिसके पास अकथनीय दुष्ट शक्तियाँ हैं, 227 00:13:47,703 --> 00:13:50,372 फ़िर भी मैं एक समझदार व्यक्ति हूँ। 228 00:13:51,456 --> 00:13:57,254 अब, मैं तुम्हें दिखाता हूँ कि अगर तुम मुझे नक़्शा दोगे तो तुम्हारी ज़िंदगी कैसी बन सकती है। 229 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 तुम "ऑल-टो" हो ना? 230 00:14:04,344 --> 00:14:07,431 इसे आल्टो कहते हैं, पर कोशिश करने के लिए शुक्रिया। 231 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 यह देखो, "ऑल-टो।" 232 00:14:18,317 --> 00:14:20,777 आदमी को कितना कमाल बनाया गया है, 233 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 वह तर्क में कितना महान है, उसकी क्षमताएँ अनंत हैं, 234 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 वह रूप और गति में कितना स्पष्ट और प्रशंसनीय है, 235 00:14:27,576 --> 00:14:31,997 उसका व्यवहार बिल्कुल देवदूत जैसा है, उसकी समझ देवता जैसी है, 236 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 वह इस दुनिया की शोभा है, वह प्राणियों में सर्वोच्च है। 237 00:14:34,750 --> 00:14:39,129 और फिर भी मेरे लिए, मनुष्य मूलतः मिट्टी मात्र क्यों है? 238 00:14:39,922 --> 00:14:44,426 आदमी मुझे प्रसन्न नहीं करता। नहीं। औरतें भी प्रसन्न नहीं करतीं। 239 00:14:51,183 --> 00:14:52,809 बहुत अच्छे! 240 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 बहुत अच्छे, आल्टो! 241 00:14:54,394 --> 00:14:57,731 हाँ! एक बार और हो जाए! 242 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 बहुत अच्छे! 243 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 - एमी। - ओह, आल्टो। 244 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 वे मुझे पसंद करते हैं। 245 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 मुझे ख़ुशी है कि तुम्हें इसका आनंद आया, "ऑल-टो"। यह सब तुम पा सकते हो। 246 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 वह झूठा है। वह झूठ बोलता है। 247 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 केविन, बदतमीज़ी मत करो। 248 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 इसने सही कहा। मैं बहुत झूठ बोलता हूँ। 249 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 पता नहीं तुम्हारे भविष्य में क्या होगा, विजिट। 250 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 ठीक है। 251 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 - सोचा कि मैं भी एक बार देख लूँ। - नहीं! विजिट। 252 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 मुझे नहीं पता कि हम क्या करेंगे। 253 00:15:31,014 --> 00:15:34,393 मैंने पाँच पीएचडी की हैं और मुझे भी कुछ समझ नहीं आ रहा। 254 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 भगवान का शुक्र है कि आप यहाँ आ गए। हमें समझ नहीं आ रहा कि हम क्या करें। 255 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 मुझे पता है कि क्या करना है। 256 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 हमें पता था आप हमें बचा लेंगे। 257 00:15:43,402 --> 00:15:46,321 साथ ही, क्या आप यह जार खोल सकते हैं? 258 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 हाँ। दरअसल मैं इसे बड़ी ही आसानी से खोल सकता हूँ। 259 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 मैं तो कहता हूँ कि इस आदमी को जो चाहिए वह दे दो। 260 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 तो, विजिट और "ऑल-टो" अब तक अपने भविष्य से काफ़ी ख़ुश लग रहे हैं। 261 00:16:04,590 --> 00:16:06,466 शायद ऐसा करना ही बेहतर रहेगा, केविन। 262 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 चलो देखें कि तुम्हारे भविष्य में क्या है, बिटलिग। 263 00:16:08,886 --> 00:16:12,931 तुम मुझे ऐसा कुछ नहीं दिखा सकते जिसे देखकर मैं तुम्हारे साथ काम करने के लिए सहमत हो जाऊँ। 264 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 मुझे केविन से प्यार है। 265 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 उसने मुझे अच्छा और सच्चा होने का महत्व समझाया। 266 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 ओह, यह तो मैं हूँ। 267 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 ओह, यह हम हैं। 268 00:16:24,943 --> 00:16:29,114 तो भविष्य के लिए तुम्हारी कल्पना वही है जो हम इस समय अनुभव कर रहे हैं? 269 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 तो भविष्य की तुम्हारी कल्पना वही है जो हम इस समय अनुभव कर रहे हैं? 270 00:16:32,576 --> 00:16:34,745 - हाँ। - हाँ, लेकिन यह तो भविष्य भी नहीं है। 271 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 - यह भविष्य भी नहीं है। - पर मैं ख़ुश हूँ। 272 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 मैं यहाँ पर और इस समय ख़ुश हूँ। 273 00:16:37,706 --> 00:16:38,999 - इस समय। - मैं इस समय ख़ुश हूँ। 274 00:16:38,999 --> 00:16:40,083 यहाँ और इस समय। मैं यहाँ हूँ। 275 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 तुम यहाँ शैतान की गिरफ़्त में रहना चाहते हो? 276 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 मैं बस इतना चाहता हूँ कि हम सब एक साथ रहें। 277 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 - अच्छा। मुझे एक समस्या नज़र आ रही है। - ओह, सच में? 278 00:16:46,632 --> 00:16:49,051 हाँ। ऐसा कैसे हो सकता है कि अगर हम सब उसके भविष्य में एक साथ हैं, 279 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 तो फिर मुझे जो चाहिए वह मुझे कैसे मिलेगा, अगर मैं वह ज़िंदगी जीने में व्यस्त हूँ जो उसे चाहिए? 280 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 हाँ। कोई एक समय में दो जगहों पर कैसे हो सकता है? 281 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - यह समझ नहीं आ रहा। - सही कहा। 282 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 देखो, यह पेचीदा बात है। 283 00:16:58,852 --> 00:17:02,731 देखो, मैं एक ही इंसान हूँ, तो मैं इसके भविष्य की कल्पना में और जो मुझे चाहिए 284 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 वहाँ पर भी, दोनों जगह नहीं हो सकती। 285 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 नहीं, मैं समझ गया कि तुम क्या कह रही हो। पर इसे देख लो, प्लीज़। 286 00:17:09,445 --> 00:17:12,199 मैंने कहा, "मैं बहुत नशे में हूँ।" 287 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 तुम बहुत ख़राब हो। 288 00:17:13,951 --> 00:17:15,911 तुम इन बच्चों को क्या सिखा रही हो? 289 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 नहीं, डैडी। मम्मी सबसे अच्छी हैं। 290 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 मुझे पता है कि मम्मी सबसे अच्छी हैं, पर... 291 00:17:20,958 --> 00:17:23,502 मेरे ख़याल से इन्होंने हमारा नाश्ता जला दिया है। 292 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 वेजी बेकन को। 293 00:17:32,427 --> 00:17:33,637 यह... 294 00:17:34,471 --> 00:17:35,973 ओह, फ़ायरस्टॉर्म। 295 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 मैं बता सकता हूँ कि तुम्हें यह अच्छा लगा। 296 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 तुम मुस्कुरा रही हो। 297 00:17:56,618 --> 00:17:58,704 देखो, मैं इसलिए नहीं मुस्कुरा रही क्योंकि मुझे यह अच्छा लगा। 298 00:17:58,704 --> 00:18:01,665 मैं इसलिए मुस्कुरा रही हूँ क्योंकि तुम उतने शक्तिशाली नहीं हो जितना तुम ख़ुद को समझते हो। 299 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 मैं हूँ। 300 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 - वह शक्तिशाली है। वह वाक़ई शक्तिशाली है। - बेशक वह शक्तिशाली है। 301 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 नहीं, तुम बिलकुल उतने शक्तिशाली नहीं हो। 302 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 नहीं तो तुम्हें पता होता कि जो तुमने अभी मुझे दिखाया है वह मुझे बिलकुल नहीं चाहिए। 303 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 मुझे पता है कि तुम यही चाहती हो। 304 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 मैंने तुम्हें उसका साथ पाने के लिए समय की यात्रा करते हुए 305 00:18:16,138 --> 00:18:18,056 अपने दोस्तों को खतरे में डालते देखा है। 306 00:18:18,640 --> 00:18:21,768 पर मुझे पता चल गया है, गेविन मुझसे प्यार नहीं करता, 307 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 और मुझे इससे बुरा कुछ नहीं लगेगा कि उसे मुझसे प्यार करने के लिए मजबूर होना पड़े 308 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 और उसे इस बारे में पता भी न हो। 309 00:18:28,734 --> 00:18:30,485 ओह, हाँ। मैं हर किसी को खुश नहीं कर सकता। 310 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 देखा, केविन, पेनेलोपे को छोड़कर, 311 00:18:37,034 --> 00:18:39,411 बाक़ी सब इस तरह काफ़ी ज़्यादा खुश रहेंगे। 312 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 क्या इस बेकार से छोटे नक़्शे के बदले में यह पाना फ़ायदेमंद नहीं होगा? 313 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 तुमने मुझे मेरा भविष्य नहीं दिखाया। 314 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 तुम्हारे लिए, सब वैसा ही हो जाएगा जैसा कि पहले था। 315 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 तुम अपने घर में, अपने मम्मी-डैडी, छोटी बहन के साथ रहोगे। 316 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 शायद मैं तुम्हें थोड़ा लंबा भी कर दूँगा। क्या तुम्हें वह पसंद आएगा? 317 00:18:58,055 --> 00:19:01,266 तुम्हारे स्कूल में तुम्हें धौंस दिखाने वाले शायद कम होंगे। 318 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 मेरा ख़याल है कि जैसी तुम्हारी शख़्सियत है, लोग तुम्हें काफ़ी धौंस दिखाते होंगे। 319 00:19:07,272 --> 00:19:08,690 तुम क्या कहती हो, सैफ़? 320 00:19:10,484 --> 00:19:11,527 नहीं। 321 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 नहीं, मुझे यह सही नहीं लगता। 322 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 "नहीं, मुझे यह सही नहीं लगता।" 323 00:19:15,239 --> 00:19:18,450 अगर तुम इसे मुझे नहीं दोगे, तो यह ग़लत हाथों में जा सकता है। 324 00:19:18,450 --> 00:19:23,163 और जाहिर है कि उससे मेरा मतलब परमात्मा से है। 325 00:19:23,163 --> 00:19:27,960 नक़्शे के मालिक के पास ही नक़्शा होने से क्या नुक़सान हो सकता है? 326 00:19:28,752 --> 00:19:32,339 वह इसका इस्तेमाल संपूर्ण मानव इतिहास को मिटाकर इसे फ़िर से शुरू करने के लिए करना चाहता है। 327 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 उसने इसे महा रीसेट का नाम दिया है। 328 00:19:35,926 --> 00:19:37,094 ज़रा सोचो, केविन। 329 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 सारा मानव इतिहास मिट जाए, इसका सफाया हो जाए। 330 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 जो फ़िर कभी नजर नहीं आएगा। 331 00:19:42,641 --> 00:19:47,479 तुम जिन लोगों को चाहते हो, वे सब ऐसे गायब हो जाएंगे कि मानो वे कभी अस्तित्व में थे ही नहीं। 332 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 उसने इसके कुछ हिस्सों को मिटाना शुरू भी कर दिया है। 333 00:19:50,649 --> 00:19:51,525 वह शून्य। 334 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 मैं दुनिया को नष्ट नहीं करना चाहता। 335 00:19:53,235 --> 00:19:55,737 मैं तो बस इसे एक दयनीय जगह बनाना चाहता हूँ। 336 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 यह सुनने में उतनी बुरा नहीं लगती। 337 00:19:57,906 --> 00:19:59,408 है ना, केविन? 338 00:20:00,325 --> 00:20:04,788 तो, जब तक तुम यह मुझे नहीं दे देते, मैं तुम्हें यातना देता रहूँगा। 339 00:20:04,788 --> 00:20:06,415 कैसे? इसकी किताबें छीनकर? 340 00:20:06,415 --> 00:20:08,584 नहीं, उन लोगों पर अत्याचार करके जिन्हें वह सबसे ज़्यादा प्यार करता है। 341 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 - नहीं। - नहीं। 342 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 हम नहीं हैं। 343 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 मुझे... 344 00:20:21,388 --> 00:20:23,891 - ...नक़्शा... - नहीं, उन्हें कष्ट देना बंद करो। 345 00:20:23,891 --> 00:20:25,767 - ...दे... - रुक जाओ! 346 00:20:25,767 --> 00:20:27,811 ...दो... 347 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 - ...केविन। - उन्हें कष्ट देना बंद करो। 348 00:20:31,315 --> 00:20:32,149 रुक जाओ! 349 00:20:37,988 --> 00:20:39,281 बॉस आए हैं। 350 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 हे भगवान। 351 00:20:48,457 --> 00:20:50,209 अंदर बिजली गिराना बहुत असभ्य बात है। 352 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 - हाँ। बिजली बाहर गिराई जाती है। - हाँ! 353 00:20:55,631 --> 00:20:58,008 माफ़ कीजिए। हमने नक़्शा चुराया। माफ़ कीजिए। 354 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 शैतान। 355 00:21:05,807 --> 00:21:08,435 तुम मेरी बनाई अब तक की सबसे घटिया चीज़ हो। 356 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 - कितनी असभ्य बात है। - अब, केविन। 357 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 तो, क्यों ना तुम सही फैसला करो, और वह नक़्शा मुझे सौंप दो? 358 00:21:17,778 --> 00:21:21,365 मत भूलो, वह संपूर्ण मानवजाति को मिटा देना चाहता है। 359 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 ओह, हाँ। यह रहा। 360 00:21:30,082 --> 00:21:31,583 चलो, केवस्टर। 361 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 फियाना को जाने को कहो। 362 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 बहुत आसान है। मुझे कोई मुश्किल काम दो। 363 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 सच में? तुम यह इसे देने का सोच रहे हो? 364 00:21:39,216 --> 00:21:40,759 - फियाना। - हाँ, जान? 365 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 - चली जाओ। - ठीक है। तो, मैं आपसे बाद में मिलूँगी। 366 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - सुनो, विजिट। मुझे फ़ोन करना। - हाँ, मैं करूँगा। 367 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 तुम्हारे पास मेरा नंबर है या... 368 00:21:47,057 --> 00:21:48,851 - हाँ, है। - सुनिए। क्या चल रहा है? 369 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 - क्या तुम्हें नंबर दोबारा चाहिए? - अह, नहीं, तुम फ़िक्र मत करो। 370 00:21:50,936 --> 00:21:52,980 तुम्हें नहीं लगता तुम दोनों को यह किसी और समय करना चाहिए? 371 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 दोस्तों, हम यहाँ एक काम कर रहे हैं। 372 00:21:55,065 --> 00:21:56,900 - जो भी हो। - इस पर ध्यान दो। 373 00:21:56,900 --> 00:21:59,778 सही कहा। मैं उसे नष्ट कर देता, पर वह बड़ी काम की चीज़ है। 374 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 मैं चाहता हूँ कि मेरे मम्मी-डैडी को रिहा करके उन्हें उनके समय में वापस भेज दिया जाए। 375 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 ओह, केविन। सच कहूँ तो, यहाँ इतना बुरा भी नहीं लग रहा। 376 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 आप ऐसा कैसे कह सकते हो? 377 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 क्या कहा? 378 00:22:09,705 --> 00:22:13,166 इसने आपको बचाने के लिए सब कुछ दाँव पर लगा दिया, और बदले में उसे यह मिलेगा? 379 00:22:16,003 --> 00:22:17,004 शुक्रिया, सैफ़। 380 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 सैफ़्रॉन सही कह रही है। 381 00:22:18,755 --> 00:22:20,132 मैं ज़्यादा बेहतर जानता हूँ, मम्मी और डैडी। 382 00:22:20,132 --> 00:22:21,216 आप लोग वापस घर जा रहे हो। 383 00:22:21,216 --> 00:22:25,846 मुझे मंज़ूर है। मैं उनका इस्तेमाल सिर्फ़ तुम्हें यहाँ बुलाने के लिए कर रहा था, और तुम यहाँ आ चुके हो। 384 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 पर मैं आपका प्रिंटर लगाने वाला था। 385 00:22:29,141 --> 00:22:30,976 पर, मुझे इस नक़्शे की बहुत ज़रूरत है। 386 00:22:32,269 --> 00:22:34,104 - ओह, वाह। - हे भगवान। 387 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 - मैं यह कर सकता था। - अब वे घर पर आराम से और महफूज़ हैं। 388 00:22:36,273 --> 00:22:39,359 तुम्हें यक़ीन है इसने उन्हें सच में वापस भेज दिया? इस पर भरोसा नहीं किया जा सकता। 389 00:22:39,359 --> 00:22:41,737 मैं तुम्हें अपने कुत्ते को खिला सकता हूँ। 390 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 यहाँ। यह देखो। 391 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - वह बहुत बेकार थी। - वो लोग वहाँ हैं। 392 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 वापस अपने छोटे से घर में अपनी छोटी सी ज़िंदगी जी रहे हैं। 393 00:22:50,913 --> 00:22:53,457 क्या तुम्हें कल रात कोई अजीब सपना आया था, माइक? 394 00:22:53,457 --> 00:22:54,625 हँ? 395 00:22:56,418 --> 00:23:00,339 केविन। मेरे पुराने, प्यारे दोस्त केविन, 396 00:23:00,881 --> 00:23:04,134 याद है जब हम उस बिंदास सफ़ेद जगह में मिले थे 397 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 और मैंने तुम्हें उन सब चीज़ों का वादा किया था? 398 00:23:06,595 --> 00:23:08,555 तुम एक कल्पनाशील लड़के हो, है ना? 399 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 मैं कुछ भी कर सकता हूँ, केविन। 400 00:23:11,266 --> 00:23:14,144 तुम कुछ भी पा सकते हो... या किसी को भी पा सकते हो। 401 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 तुम कुछ भी पा सकते हो। कुछ भी। जो भी तुम चाहो। 402 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 अगर तुम मुझे नक़्शा दे दो तो मैं अब भी वह कर सकता हूँ। 403 00:23:19,900 --> 00:23:21,693 बेशक, मैं नक़्शा छीनने नहीं वाला हूँ। 404 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 किसी की अनुमति के बिना उससे कुछ लेना, 405 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 वह अच्छा नहीं होगा। 406 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 है ना, पेनेलोपे? 407 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 तो क्यों ना तुम मुझे नक़्शा दे दो, और फिर मैं अपने रास्ते चला जाऊँगा? 408 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 मुझे नहीं लगता। 409 00:23:34,248 --> 00:23:35,707 क्या मतलब कि तुम्हें नहीं लगता? 410 00:23:35,707 --> 00:23:39,795 मुझे नहीं लगता कि ब्रह्मांड को रिसेट करना सही होगा। 411 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 तुम्हें सोचने की ज़रूरत नहीं है, है ना? 412 00:23:41,296 --> 00:23:44,258 जब मैं कहता हूँ कि कुछ करना सही है, तो परिभाषा के अनुसार, 413 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 वह करना सही होता है क्योंकि मैं हमेशा सही होता हूँ। 414 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 मुझे नहीं लगता कि आप इस बारे में सही हैं। 415 00:23:50,931 --> 00:23:55,102 केविन। कलह, युद्ध, भूख, मच्छर। 416 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 ये सारी भयानक चीज़ें। 417 00:23:57,062 --> 00:23:59,398 वे सब ग़लतियाँ थीं और मैं उनसे छुटकारा पा सकता हूँ। 418 00:23:59,398 --> 00:24:03,318 ये सभी पृथ्वी भाग दो, अगली कड़ी में मौजूद नहीं होंगी। 419 00:24:03,318 --> 00:24:06,488 पर आप इनके साथ सब अच्छी चीज़ें भी मिटा दोगे। 420 00:24:06,488 --> 00:24:08,866 - हाँ। - केविन, उनकी बात मत सुनो। 421 00:24:08,866 --> 00:24:12,160 उन्हें लगता है कि दुनिया बिल्कुल वैसी ही होनी चाहिए जैसा वह चाहते हैं। 422 00:24:12,160 --> 00:24:18,166 यह तब तक बदल नहीं सकती जब तक वह न कहें, और वह इसे बिल्कुल वैसा ही बनाकर रखते हैं, 423 00:24:18,166 --> 00:24:21,503 और सिर्फ़ इन्हें ही यह कहने का अधिकार है कि यह कैसी दिखेगी, 424 00:24:21,503 --> 00:24:24,381 और इसका रंग कैसा होगा और पत्तियाँ कितनी नुकीली होंगी। 425 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 दुनिया बनाने के बारे में तुम क्या जानो, चोर? 426 00:24:28,927 --> 00:24:32,097 जानती हूँ कि यह अस्त-व्यस्त और बेकाबू है। 427 00:24:32,806 --> 00:24:36,226 जानती हूँ कि यह कुछ करने की कोशिश कर रही है, 428 00:24:36,226 --> 00:24:40,522 और बन कुछ और जाता है और क्या पता वह कुछ और ही बेहतर हो। 429 00:24:42,107 --> 00:24:44,276 देखो, तुम ग़लत हो, समझीं? 430 00:24:44,276 --> 00:24:46,528 तुम सब ग़लत हो और दुनिया ग़लत है। 431 00:24:46,528 --> 00:24:50,657 यह त्रुटिपूर्ण है और अगर तुम मुझे नक़्शा दे दो तो मैं इसे ठीक कर सकता हूँ। 432 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 - इसे मुझे दो, लड़के... - मैं कुछ कहना चाहूँगा। 433 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 हे भगवान। बोलो। 434 00:24:54,119 --> 00:24:57,039 तुम उसे यह दोगे तो वह मानव इतिहास को मिटा देगा। 435 00:24:57,706 --> 00:25:00,083 तुम इसे मुझे दोगे तो मैं मानव इतिहास को बचाकर रखूँगा। 436 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 मैं बस इसे और भी दयनीय बना दूँगा। 437 00:25:03,754 --> 00:25:05,631 मैं दुविधा में फँस गया हूँ। 438 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 यह मुश्किल है, है ना, केविन? 439 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 तुम्हारे कँधों पर बहुत भार है। 440 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 इसे मुझे दो। 441 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 मैंने अपना फैसला कर लिया है। 442 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 मैं जानता था कि तुम मेरी तरफ़ हो। शुक्रिया, केविन। 443 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 माइक, यह तकिया थोड़ा ढेलेदार है। 444 00:25:51,718 --> 00:25:53,387 यह शो थोड़ा उबाऊ है, है ना? 445 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 हाँ, केविन को यह पसंद आता। 446 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 ओह, हाँ। केवस्टर को यह शो बहुत पसंद आएगा। 447 00:25:58,267 --> 00:26:01,395 - यह बिलकुल उसकी पसंद का है। है ना? - हाँ। 448 00:26:01,395 --> 00:26:03,647 - उसे उबाऊ चीज़ें पसंद हैं। - वाक़ई, है ना? 449 00:26:03,647 --> 00:26:06,441 - मैं हमारे बच्चों को नहीं समझ पाता। - नहीं, मैं भी नहीं। 450 00:26:10,696 --> 00:26:12,614 - क्या? - नहीं! 451 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 नहीं। 452 00:26:15,325 --> 00:26:17,244 वाह, मास्टर। वाह! 453 00:26:18,245 --> 00:26:22,875 मेरी सच में जीत हुई, पहली बार बुरा आदमी जीता है! 454 00:26:22,875 --> 00:26:25,294 हाँ! 455 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 कितना घटिया काम है। 456 00:26:36,263 --> 00:26:37,598 हाँ। बहुत अच्छे। 457 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 हमने यह कर दिखाया, सैफ़। 458 00:26:40,184 --> 00:26:41,685 हमने मम्मी और डैडी को बचा लिया। 459 00:26:43,437 --> 00:26:45,355 हाँ, लगता है कि हमने बचा लिया। 460 00:26:45,355 --> 00:26:47,482 - मिल गया। मिल गया। - तो, तुम यह करोगे? 461 00:26:47,482 --> 00:26:48,567 मैं हार गया। 462 00:26:49,610 --> 00:26:50,944 मैं नहीं हारता। 463 00:26:50,944 --> 00:26:52,946 मैं जीतता हूँ और मैं जीतूँगा। 464 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 क्या? यह काम क्यों नहीं कर रहा है? 465 00:26:56,909 --> 00:26:58,660 असल में तुम्हारी शक्तियाँ यहाँ काम नहीं करतीं। 466 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 क्या... 467 00:27:08,295 --> 00:27:10,797 - चलने का समय है। चलो। चलो। - अह-ओह। 468 00:27:14,760 --> 00:27:18,805 तुम भले ही अभी जीत गए हो, लेकिन मैं वापस आऊँगा। 469 00:27:18,805 --> 00:27:22,476 हाँ! 470 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 तुम्हें किले के बाहर जाना होगा। 471 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 ठीक है। 472 00:27:37,115 --> 00:27:39,576 अच्छा, केविन, तुम्हारे पास पक्का कोई अच्छी वजह रही होगी, 473 00:27:39,576 --> 00:27:44,081 पर मुझे इस बात की थोड़ी चिंता है कि तुमने ब्रह्मांड के सबसे बुरे व्यक्ति को 474 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 ब्रह्मांड की सबसे शक्तिशाली वस्तु दे दी। 475 00:27:46,959 --> 00:27:49,336 क्या मैंने ब्रह्मांड के सबसे दुष्ट प्राणी को 476 00:27:49,336 --> 00:27:51,421 ब्रह्मांड की सबसे शक्तिशाली वस्तु दी है? 477 00:27:51,421 --> 00:27:53,048 हाँ, हमने अभी तुम्हें देखा। 478 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 ओह, क्या मैंने सच में दी? 479 00:27:54,508 --> 00:27:58,262 अगर हम सब उसके भविष्य में एक साथ हैं, तो फिर मुझे जो चाहिए वह मुझे कैसे मिलेगा? 480 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 नहीं, मैं समझ गया कि तुम क्या कह रही हो। पर इसे देख लो, प्लीज़। 481 00:28:01,223 --> 00:28:02,933 तुमने लंच बॉक्स बदल लिए? 482 00:28:05,853 --> 00:28:06,854 हाँ, हमने बदल लिए थे। 483 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 आज की रात बेहद लंबी लगेगी। 484 00:28:20,868 --> 00:28:22,953 - तुम दोनों ने बहुत बढ़िया काम किया। - शाबाश। 485 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 मुझे हमेशा से तुम पर यक़ीन था। 486 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 मुझे लगता है कि दुनिया को बचाकर और शैतान को मात देकर, 487 00:28:27,958 --> 00:28:32,963 हमने परमात्मा को दिखा दिया है कि हम में झाड़ी बनाने से कहीं ज़्यादा क्षमता है। 488 00:28:32,963 --> 00:28:34,047 आह, सही। हम में क्षमता है। 489 00:28:34,047 --> 00:28:38,677 पर अब हम नक़्शे का इस्तेमाल इसके नियत उद्देश्य के लिए कर सकते हैं। 490 00:28:39,595 --> 00:28:40,971 जो कि है, कोई बताएगा? 491 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 मुझे तो यह ब्रह्मांड की रूपरेखा लगती है। मुझे तो यह ऐसा ही लग रहा था। 492 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 तो क्या हम ख़ुद कोई रचना कर सकते हैं? 493 00:28:46,810 --> 00:28:49,146 रहने दो। मुझे इतनी भी भूख नहीं लगी है। 494 00:28:49,146 --> 00:28:52,482 मैंने इसमें नक़्शा रखा है। तुम नक़्शे के मास्टर हो। 495 00:28:53,442 --> 00:28:57,487 - शुक्रिया, केविन। - मैंने तुमसे कहा था कि मैं इसे वापस दे दूँगा। 496 00:28:57,487 --> 00:29:01,033 मैं तुम्हारा शुक्रगुज़ार हूँ। मैंने तुम्हारे बारे में बहुत सारी घटिया बातें कही थीं। 497 00:29:01,033 --> 00:29:03,619 - हम सबने कही थीं। - इसकी पीठ के पीछे भी। 498 00:29:03,619 --> 00:29:05,996 - तो हम कहाँ जाएं? - मेरे ख़याल से, मैं तो बस यात्रा करना चाहता हूँ। 499 00:29:05,996 --> 00:29:07,289 चलो हार्लेम वापस चलें। 500 00:29:07,289 --> 00:29:08,999 यह सही नहीं लग रहा। 501 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 - क्या? - यह क्या है? 502 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 - क्या? - अरे, यह क्या है? 503 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 - यह नक़्शा नहीं है। - नहीं। 504 00:29:15,464 --> 00:29:18,175 - बहुत अच्छे, केविन। - नहीं। नहीं। 505 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 उसकी तलाशी लो। लड़के की तलाशी लो! 506 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 क्या तुम बैग में देख रहे हो? क्या यह इसमें रखा है? 507 00:29:24,264 --> 00:29:25,349 यह इसी में रखा था। 508 00:29:30,103 --> 00:29:31,188 नहीं! 509 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 नहीं, यह नक़्शा नहीं है। यह भी नहीं है। 510 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 पर ऐसा कैसे हो सकता है? 511 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 टेरी गिलियम और माइकल पेलिन द्वारा 512 00:29:46,328 --> 00:29:47,287 निर्मित पात्रों पर आंशिक रूप से आधारित 513 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 'TIME BANDITS' फ़िल्म पर आधारित 514 00:30:58,317 --> 00:31:00,319 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर