1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
IDŐBANDITÁK
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,210
Helló, Hen! Bittelig vagyok.
3
00:00:43,210 --> 00:00:47,089
Pontosan tudom, hogy érzel.
4
00:00:47,089 --> 00:00:49,758
- Hogyhogy?
- Hát, bazi nagy vagy.
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,134
Ugyanez az én bajom is.
6
00:00:51,134 --> 00:00:54,263
Állandóan bevered a fejed az ajtófélfába.
7
00:00:54,263 --> 00:00:55,722
Ugye?
8
00:00:56,223 --> 00:00:58,725
Szia, Hen! Kevin Haddock vagyok.
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,853
Üdv, „Kelvin Hammock”!
10
00:01:00,853 --> 00:01:04,730
Meg akarom menteni a szüleimet. Segítesz?
11
00:01:04,730 --> 00:01:08,694
Hát persze! Szeretek másokon segíteni.
12
00:01:09,278 --> 00:01:11,530
Elviszel minket a Sötétség Erődjébe?
13
00:01:12,990 --> 00:01:15,951
Kezdhetted volna ezzel is.
14
00:01:15,951 --> 00:01:18,495
Kérlek! A szüleimet oda zárták be.
15
00:01:19,663 --> 00:01:21,039
Oké.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,960
Rendben, elviszlek.
17
00:01:24,960 --> 00:01:27,045
Olyan közelre, amíg el merek menni.
18
00:01:27,045 --> 00:01:28,130
Ez az!
19
00:01:55,073 --> 00:01:57,409
Nos, Kevin, mi a terv?
20
00:01:57,409 --> 00:02:02,289
Megkérem a Színtiszta Gonoszt,
hogy engedje el őket.
21
00:02:02,289 --> 00:02:04,333
Igen, ezt tudom. De mi a terv?
22
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Ez a terv. Megkérem.
23
00:02:06,168 --> 00:02:08,836
És amikor tudomást sem vesz rólad,
mit csinálsz?
24
00:02:08,836 --> 00:02:11,089
Szerintem figyelni fog rám.
25
00:02:11,089 --> 00:02:16,011
Le fogja nyűgözni,
hogy mennyire szeretjük a szüleinket.
26
00:02:16,512 --> 00:02:18,180
Az megvan, hogy ő a Gonosz?
27
00:02:18,180 --> 00:02:21,016
Életében nem találkozott még ilyennel,
28
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
ezért fogja elengedni őket.
29
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
Hát, Kevin, ezt nem tekinteném tervnek.
30
00:02:26,813 --> 00:02:30,108
Terv ez, de olyan,
ami garantált bukást hoz.
31
00:02:30,108 --> 00:02:34,029
Részese voltam pár valóban rémes tervnek,
de ez messze a legszörnyűbb.
32
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
Nyugi, nekem van rendes tervem.
33
00:02:40,244 --> 00:02:41,703
Utunk véget ért.
34
00:02:47,960 --> 00:02:51,588
Nos, Gavin,
lehet, most látsz életben utoljára.
35
00:02:52,089 --> 00:02:52,965
Igen.
36
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
Elviszem a kölyköket a Sötétség Erődjébe.
37
00:02:58,262 --> 00:03:01,223
Sokak szerint önzetlen tett.
Nem én mondom.
38
00:03:01,223 --> 00:03:02,683
Nagyon bátor tett.
39
00:03:04,226 --> 00:03:05,727
Nem érdekel a véleményed.
40
00:03:06,270 --> 00:03:09,189
- Mindegy. Viszlát, Gavin!
- Viszlát, Penelope!
41
00:03:12,401 --> 00:03:15,779
És most elviszünk
a Sötétség Erődjének kapujához.
42
00:03:15,779 --> 00:03:17,531
- És nem tovább.
- Nem hát.
43
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Jól vagy?
44
00:03:21,493 --> 00:03:22,578
Jól.
45
00:03:22,578 --> 00:03:24,538
Tök jól.
46
00:03:52,691 --> 00:03:54,401
Kösz, Hen!
47
00:03:54,401 --> 00:03:57,070
Hen! Kösz, Hen!
48
00:04:05,329 --> 00:04:06,330
Ó! Srácok!
49
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
Hahó, emberek! Az erőd ott van.
50
00:04:10,751 --> 00:04:12,252
Ó, valóban.
51
00:04:20,344 --> 00:04:24,097
Így közelről nézve
még rémesebb, mint gondoltam.
52
00:04:24,097 --> 00:04:25,849
Ott vannak a szüleink.
53
00:04:25,849 --> 00:04:26,934
Ó, jaj!
54
00:04:26,934 --> 00:04:30,312
Hát, Kevin,
nekem van egy ötletem, hogy juthatsz be.
55
00:04:32,564 --> 00:04:36,360
Valójában nem tudom,
hogy juthatsz be, Kevin.
56
00:04:36,360 --> 00:04:37,611
Ez befolyásolja a tervedet?
57
00:04:37,611 --> 00:04:40,572
Picit. Bent kéne lennünk hozzá.
58
00:04:41,907 --> 00:04:42,908
Bújjunk el!
59
00:04:54,837 --> 00:04:59,716
Ó, ne! Felfedtem
a Sötétség Erődjének titkos bejáratát!
60
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
Remélem, senki nem követ!
61
00:05:03,303 --> 00:05:05,556
Nem látsz, nem látsz, nem látsz.
62
00:05:05,556 --> 00:05:06,849
Nem látott!
63
00:05:14,231 --> 00:05:15,858
Hát, jó utat, Kevin! Mulass jól!
64
00:05:16,650 --> 00:05:18,694
Ja. Ne tégy semmit, amit én nem tennék!
65
00:05:18,694 --> 00:05:21,196
Azér’ igazán segíthetnétek is.
66
00:05:21,697 --> 00:05:22,531
Hát...
67
00:05:22,531 --> 00:05:24,241
- Nem, mert úgy volt...
- Megígértük.
68
00:05:24,241 --> 00:05:26,076
Szerintem nem... Ja, de, megígértük.
69
00:05:26,076 --> 00:05:27,703
- Nem... Ja.
- Igazad van.
70
00:05:28,912 --> 00:05:32,624
Megegyeztünk, hogy nem segítünk.
És ezt be is tartjuk.
71
00:05:32,624 --> 00:05:35,377
Nem gáz. De valamit szeretnénk kérni még.
72
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
- Bármit.
- Mi az?
73
00:05:36,336 --> 00:05:38,922
- Amire csak szükséged van.
- Kéne a térkép.
74
00:05:38,922 --> 00:05:39,840
- Kizárt.
- Mi?
75
00:05:39,840 --> 00:05:41,592
- Nem, cimbi. Nekünk is kell.
- Öö, nem.
76
00:05:41,592 --> 00:05:45,304
Mondd, Widgit, tényleg kell nekünk?
Mert Kevinnek igen.
77
00:05:45,304 --> 00:05:49,099
Hát, nekünk is kell.
Mert nélküle, hát, itt ragadunk.
78
00:05:49,099 --> 00:05:52,561
Kevin és „Savlon”, hiszek bennetek,
79
00:05:52,561 --> 00:05:56,315
és hiszek abban is,
hogy amire kell nektek a térkép,
80
00:05:56,315 --> 00:05:58,734
az a helyes ügy.
81
00:05:58,734 --> 00:06:00,777
Így igen, megkaphatjátok.
82
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Widgit, add oda nekik!
83
00:06:04,072 --> 00:06:06,074
Kö... Oké. Kösz...
84
00:06:06,074 --> 00:06:07,826
Add már oda neki, Widgit!
85
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
- Adom már!
- Dehogy adod!
86
00:06:09,703 --> 00:06:11,371
Most... El kell engedned!
87
00:06:11,371 --> 00:06:12,706
Widgit!
88
00:06:13,457 --> 00:06:16,543
- Semmi gáz! Visszahozom.
- Ajánlom is!
89
00:06:16,543 --> 00:06:22,466
Tudom, mennyit jelent ez neked, Penelope,
és nagyon köszönöm.
90
00:06:22,466 --> 00:06:26,470
Kevin, tudom,
mennyire fáj elveszíteni valakit.
91
00:06:26,470 --> 00:06:28,555
Nem akarom,
hogy tovább érezd ezt a fájdalmat.
92
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Ments meg a szüleidet!
93
00:06:30,098 --> 00:06:33,519
Menj áldásunkkal és a térképünkkel,
Kevin, a bandita!
94
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
És Saffron is.
95
00:06:41,193 --> 00:06:43,403
Megmentjük a szüleinket.
96
00:06:46,281 --> 00:06:47,115
Kevin!
97
00:06:47,115 --> 00:06:48,325
- Saffron!
- A térkép!
98
00:07:08,095 --> 00:07:09,805
Jól vagy, Kevin?
99
00:07:09,805 --> 00:07:11,974
- Anya, apa!
- Dörömbölést hallottunk.
100
00:07:12,766 --> 00:07:15,269
Ejha! Nem semmi rémálom.
101
00:07:15,269 --> 00:07:16,895
De nem is aludtam.
102
00:07:16,895 --> 00:07:19,231
Akkor hogy lehet rémálmod?
103
00:07:19,231 --> 00:07:20,941
Én nem álmodtam.
104
00:07:29,533 --> 00:07:32,452
Csak egy rossz álom, Kevin.
105
00:07:36,415 --> 00:07:38,333
Mini Stonehenge. Jól levesszük őket.
106
00:07:39,793 --> 00:07:41,628
Hát a sárkány pontosan az!
107
00:07:45,215 --> 00:07:46,341
Ti vagytok a banda?
108
00:07:46,341 --> 00:07:47,634
Mi a másik banda vagyunk.
109
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
Sandwich grófja, a szendvics feltalálója.
110
00:07:49,386 --> 00:07:51,054
Üdvözöllek Kairóban!
111
00:07:51,054 --> 00:07:52,639
Én meg itt ülök egy mamuton, nem?
112
00:07:52,639 --> 00:07:55,225
Erre nem rohanhattok. Itt egy fal áll.
113
00:07:55,225 --> 00:07:57,603
Tudom, hogy képes vagy rá! Hiszek benned!
114
00:07:57,603 --> 00:08:00,689
Látod, Kevin? Csak egy rossz álom volt.
115
00:08:00,689 --> 00:08:04,484
De nem volt rossz, anya! Elképesztő volt!
116
00:08:04,484 --> 00:08:07,279
- Jártam Afrikában, Mexikóban, Amerikában!
- Csodás.
117
00:08:07,279 --> 00:08:11,283
És történelmi alakok beszéltek hozzám,
én pedig értettem őket!
118
00:08:11,283 --> 00:08:13,368
- Hűha!
- Nézzétek, mutatom!
119
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
Gyere le, kicsim,
és mesélj még az álmodról!
120
00:08:22,711 --> 00:08:24,505
Mexikó izgis lehetett.
121
00:08:24,505 --> 00:08:28,717
És hogy navigáltál
ezekben a mágikus világokban?
122
00:08:28,717 --> 00:08:32,846
Na igen. Csak volt nálad valami atlasz,
vagy térkép, vagy valami!
123
00:08:34,097 --> 00:08:35,807
Az meg mi az ágyadon, Kevin?
124
00:08:35,807 --> 00:08:39,602
Iskolai munkának túl furcsa.
125
00:08:40,562 --> 00:08:42,773
Lehet, ettől vannak rémálmaid.
126
00:08:42,773 --> 00:08:43,982
Semmiség.
127
00:08:43,982 --> 00:08:47,236
Valami az. Koszos és ócska.
128
00:08:47,236 --> 00:08:48,320
Add csak ide, Kevin!
129
00:08:48,320 --> 00:08:50,864
Ja. Add ide, Kevin! Majd én kihajítom.
130
00:08:53,325 --> 00:08:55,577
Hogy van Saffron?
131
00:08:55,577 --> 00:08:59,790
De kedves vagy!
Nagyon jól van. Nagyon imádjuk.
132
00:08:59,790 --> 00:09:01,667
Persze téged is.
133
00:09:01,667 --> 00:09:04,294
Ne légy féltékeny Saffronra,
csak mert ő az idősebb!
134
00:09:04,294 --> 00:09:06,588
Aha! Nem is vagytok a szüleim!
135
00:09:06,588 --> 00:09:09,091
Micsoda?
Hogy mondhatsz ilyet, Kevin? Rémes!
136
00:09:09,091 --> 00:09:12,344
Ha valóban a szüleim lennétek,
Saffronra a húgomként tekintenétek.
137
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
Miről beszélsz?
138
00:09:14,096 --> 00:09:18,392
De a legárulkodóbb,
hogy sosem érdekelt benneteket a töri.
139
00:09:42,624 --> 00:09:44,126
Eddig hol voltál?
140
00:09:44,126 --> 00:09:48,213
Kevin és Saffron Haddock Bingley-ből!
141
00:09:48,213 --> 00:09:51,466
Gondolom, a szüleiteket szeretnétek látni.
142
00:09:52,342 --> 00:09:54,678
- Anya! Apa!
- Szeva, Kevster!
143
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
- Jól vagy, kicsim?
- A-Aha.
144
00:09:56,722 --> 00:09:59,641
- Szia, anya!
- De magas vagy, Saffron!
145
00:09:59,641 --> 00:10:02,144
Pillanat! Ők az igazi szüleink?
146
00:10:02,144 --> 00:10:03,937
Mert egy kamupárost már láttunk.
147
00:10:03,937 --> 00:10:05,814
Na igen. Honnan tudjuk, hogy ők azok?
148
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
Ugyan már, Saff! Ne égess minket!
149
00:10:07,941 --> 00:10:11,987
- Ők azok.
- Igen. Tényleg anya és apa.
150
00:10:11,987 --> 00:10:14,031
Annyira örülök, hogy életben vagytok!
151
00:10:15,449 --> 00:10:16,491
Tök kedves.
152
00:10:16,491 --> 00:10:18,160
Rémes lehetett nektek.
153
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
Mi?
154
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
Hogy az univerzum leggonoszabb lénye
ejtett foglyul.
155
00:10:22,956 --> 00:10:26,752
Ő? Ugyan! Nem is olyan rossz.
156
00:10:26,752 --> 00:10:28,504
- Jó haver. Cúcs.
- Csúcs hát!
157
00:10:28,504 --> 00:10:30,380
- Remek házigazda.
- Jól kijövünk.
158
00:10:30,380 --> 00:10:31,381
Nagyon is.
159
00:10:31,381 --> 00:10:34,343
Én meg... Segítettem beállítani a netet.
160
00:10:34,343 --> 00:10:36,720
Igen. Apád csinált itt „vájfájt”.
161
00:10:36,720 --> 00:10:40,015
T-Tulajdonképpen... wifinek ejtjük.
162
00:10:41,266 --> 00:10:42,518
Én is azt mondtam.
163
00:10:42,518 --> 00:10:45,062
„Vájfáj.”
Segítettem beállítani a „vájfájt”.
164
00:10:45,062 --> 00:10:48,357
Bizony.
Én meg a berendezésbe nyúltam bele.
165
00:10:48,357 --> 00:10:53,153
Igen. Nézzétek meg
emlékekkel teli fotófalamat!
166
00:10:53,153 --> 00:10:54,947
Hogy segíthettél neki? Hót gonosz.
167
00:10:54,947 --> 00:10:56,949
A világot tök szúrósra akarja átalakítani.
168
00:10:56,949 --> 00:11:00,410
Attól, hogy valami modern, Saffron,
még nem feltétlenül rossz is.
169
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
- Add ide a térképet!
- Ja.
170
00:11:01,703 --> 00:11:03,705
Mi a legrosszabb, ami történhet,
ha megkapja?
171
00:11:03,705 --> 00:11:06,124
Örökké kínozza az emberiséget.
172
00:11:06,124 --> 00:11:08,627
Vagy még tovább, ha úgy akarom.
173
00:11:10,462 --> 00:11:12,714
Na, ide a térképpel!
174
00:11:12,714 --> 00:11:14,258
Nem! Soha!
175
00:11:16,301 --> 00:11:17,386
- Kérlek!
- Nem!
176
00:11:17,386 --> 00:11:18,971
De kimondtam a varázsszót!
177
00:11:18,971 --> 00:11:20,222
Soha!
178
00:11:22,891 --> 00:11:25,060
Akkor a dolgok
igen kellemetlenre fordulnak.
179
00:11:25,060 --> 00:11:27,354
Mármint nektek, ugyebár.
180
00:11:27,354 --> 00:11:30,774
Nem nekem, én élvezni fogom minden percét.
181
00:11:32,234 --> 00:11:34,111
Ugyan nem, amíg minket látsz!
182
00:11:36,154 --> 00:11:38,699
Penelope! Tudtam, hogy megmentesz minket!
183
00:11:40,742 --> 00:11:42,411
Igazság szerint elkaptak minket is.
184
00:11:43,078 --> 00:11:46,373
Végre, mindegyiket elkaptam!
185
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Szép volt, Fianna!
186
00:11:48,333 --> 00:11:50,919
- Hogy találtad meg őket?
- Odakint álldogáltak.
187
00:11:50,919 --> 00:11:53,338
Odakint álldogáltak?
188
00:11:54,131 --> 00:11:55,382
És elindultak befelé.
189
00:11:55,382 --> 00:11:56,925
Amúgy is bejöttek volna?
190
00:11:56,925 --> 00:11:58,302
És most kérem a jutalmamat!
191
00:11:58,302 --> 00:12:02,556
Azért nem jár jutalom, hogy olyanokat
hoztál be, akik amúgy is jöttek.
192
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
Mi van?
193
00:12:03,682 --> 00:12:05,851
Elkaptam volna őket nélküled is.
194
00:12:05,851 --> 00:12:07,936
Legfeljebb lelassítottad őket.
195
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Azért kaptak el minket, Kevin,
mert segíteni akartunk neked.
196
00:12:10,939 --> 00:12:12,482
Mint kiderült, rémes ötlet volt.
197
00:12:12,482 --> 00:12:14,860
Te meg én. Rémes ötlet, mi?
198
00:12:14,860 --> 00:12:16,945
Nem. A kölykök megmentése az.
199
00:12:16,945 --> 00:12:18,780
Ez nem rólunk szól, Fianna.
200
00:12:18,780 --> 00:12:19,990
Nem mindig.
201
00:12:19,990 --> 00:12:23,118
Fianna! Magánélet, munkahely...
202
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Ott tartottunk, Kevin,
hogy átadod a térképet.
203
00:12:26,205 --> 00:12:28,790
Ha kell, vedd el tőle! Mi is úgy szoktuk.
204
00:12:28,790 --> 00:12:31,084
Ja, szépen már kérted, innentől lehet.
205
00:12:31,084 --> 00:12:33,587
Hát, igencsak elveszem.
206
00:12:43,388 --> 00:12:46,433
- Csak tessék!
- Simán. Sima liba.
207
00:12:46,433 --> 00:12:48,769
Vedd el hát!
208
00:12:48,769 --> 00:12:51,146
Ha el akarom venni, elveszem.
209
00:12:51,146 --> 00:12:52,564
Nem is tudom. Sikerülne?
210
00:12:52,564 --> 00:12:54,191
- El tudom venni.
- Nem is tudom.
211
00:12:54,191 --> 00:12:57,986
És ha valami
szofisztikált védelmi rendszer védi?
212
00:12:58,779 --> 00:13:01,448
Ó, szofisztikált...
védelmi rendszer? Haha!
213
00:13:02,324 --> 00:13:08,205
És te valahogy túljártál
az „agyhúgyúak” eszén?
214
00:13:08,205 --> 00:13:10,582
„Agyhúgyúak”? Úgy kell mondani?
215
00:13:10,582 --> 00:13:12,000
- Húgyagyúak?
- Húgyagyúak.
216
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
- Mármint ők?
- Igen.
217
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
Nos, az... nem igazán azért van,
hogy tőlem védje meg a térképet.
218
00:13:17,506 --> 00:13:20,300
Hanem azért, hogy te meg ne kaparinthasd.
219
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
Valóban, mester!
220
00:13:22,010 --> 00:13:24,304
Nem érhetsz hozzá, míg neked nem adják.
221
00:13:27,516 --> 00:13:29,434
Így sosem lesz a tiéd,
mert ki olyan hülye...
222
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
Remélem, fájt.
223
00:13:34,022 --> 00:13:36,650
Szóval nem veheted el?
Nekünk kell odaadnunk.
224
00:13:36,650 --> 00:13:39,945
Egy dolgot nem árt, ha tudsz,
Saffron Haddock.
225
00:13:39,945 --> 00:13:42,573
Megkínozhatlak, hogy az enyém legyen.
226
00:13:42,573 --> 00:13:47,703
És ugyan én volnék
az elképzelhetetlen gonoszság élő szobra,
227
00:13:47,703 --> 00:13:50,372
de lehet velem beszélni.
228
00:13:51,456 --> 00:13:57,254
Megmutatom, milyen lehet az életetek,
ha átadjátok a térképet.
229
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
„Amró”, ugye?
230
00:14:04,344 --> 00:14:07,431
Altónak kell ejteni,
de kösz, hogy megpróbáltad.
231
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
Nézd, „Amró”!
232
00:14:18,317 --> 00:14:20,777
S mily remekmű az ember!
233
00:14:20,777 --> 00:14:24,615
Mily nemes az értelme!
Mily határtalanok tehetségei!
234
00:14:24,615 --> 00:14:27,576
Alakja, mozdulata
mily kifejező és bámulatos!
235
00:14:27,576 --> 00:14:31,997
Működésre mily hasonló angyalhoz!
Belátásra mily hasonló egy istenséghez!
236
00:14:31,997 --> 00:14:34,750
A világ ékessége!
Az élő állatok mintaképe!
237
00:14:34,750 --> 00:14:39,129
És mégis, mi nekem ez a csipetnyi por?
238
00:14:39,922 --> 00:14:44,426
Én nem gyönyörködöm az emberben, nem.
Az asszonyban se.
239
00:14:51,183 --> 00:14:52,809
Bravó!
240
00:14:52,809 --> 00:14:54,394
Bravó, Alto!
241
00:14:54,394 --> 00:14:57,731
Igen! Visszataps!
242
00:14:57,731 --> 00:14:58,815
Bravó!
243
00:15:00,567 --> 00:15:02,611
- Emmie!
- Ó, Alto!
244
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Imádnak!
245
00:15:07,991 --> 00:15:11,828
Örülök, hogy tetszett, „Amró”.
A tiéd lehet.
246
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
Hazug alak! Hazudik!
247
00:15:14,039 --> 00:15:16,208
Kevin, több tiszteletet!
248
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
Semmi baj. Valóban hazudok.
249
00:15:18,210 --> 00:15:21,755
Vajon mit tartogat a te jövőd, Widgit?
250
00:15:21,755 --> 00:15:22,840
Oké.
251
00:15:23,632 --> 00:15:27,052
- Belepillantok.
- Ne! Widgit!
252
00:15:29,429 --> 00:15:31,014
Nem tudom, mihez kezdjünk.
253
00:15:31,014 --> 00:15:34,393
Nekem öt doktorim van, és így sem tudom.
254
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
Hál’ istennek itt vagy!
Mihez kezdenénk nélküled?
255
00:15:40,190 --> 00:15:41,608
Tudom, mit kell tenni.
256
00:15:41,608 --> 00:15:42,651
Tudtam! A megmentőnk!
257
00:15:43,402 --> 00:15:46,321
Ezt is ki tudod nyitni?
258
00:15:48,323 --> 00:15:53,161
Ja. Simán.
259
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Add meg neki, amit csak akar!
260
00:15:59,793 --> 00:16:03,922
Nos, Widgit és „Amró”
boldogok a jövőképpel.
261
00:16:04,590 --> 00:16:06,466
Lehet, jobb is így, Kevin.
262
00:16:06,466 --> 00:16:08,886
Lássuk, mit tartogat Bittelignek a jövő!
263
00:16:08,886 --> 00:16:12,931
Nem tudsz olyat mutatni,
amitől veled dolgoznék.
264
00:16:12,931 --> 00:16:14,349
Szeretem Kevint.
265
00:16:14,349 --> 00:16:18,353
Kevin miatt
értékelem a jóságot és őszinteséget.
266
00:16:18,353 --> 00:16:19,938
Ó, az én vagyok.
267
00:16:23,692 --> 00:16:24,943
Ó, mi vagyunk azok.
268
00:16:24,943 --> 00:16:29,114
Amit most látunk,
az, ahogy te elképzeled a jövőt?
269
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
Amit most látunk,
az, ahogy te elképzeled a jövőt?
270
00:16:32,576 --> 00:16:34,745
- Igen.
- Oké, de ez nem is a jövő.
271
00:16:34,745 --> 00:16:36,205
- Oké, de ez nem is a jövő.
- De én boldog vagyok.
272
00:16:36,205 --> 00:16:37,706
Itt és most.
273
00:16:37,706 --> 00:16:38,999
- Most.
- Most boldog vagyok.
274
00:16:38,999 --> 00:16:40,083
Itt és most. Itt vagyok.
275
00:16:40,083 --> 00:16:42,377
Itt akarsz lenni,
a Színtiszta Gonosz foglyaként?
276
00:16:42,377 --> 00:16:44,171
Azt akarom, hogy együtt legyünk.
277
00:16:44,171 --> 00:16:46,632
- Na jó. Felfedeztem egy problémát.
- Nem mondod?
278
00:16:46,632 --> 00:16:49,051
De mondom.
Hogy lehet, hogy ha ebben együtt vagyunk,
279
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
én is megkaphassam azt, amit én akarok?
280
00:16:52,888 --> 00:16:54,848
Hogy lehetnél egyszerre két helyen?
281
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
- Nem sok értelme van.
- Na ja.
282
00:16:56,433 --> 00:16:58,852
Nos, bonyolult.
283
00:16:58,852 --> 00:17:02,731
Én viszont csak egy ember vagyok,
így nem lehetek az ő vágyálmában,
284
00:17:02,731 --> 00:17:04,316
és mellette az enyémben is.
285
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
Értem én, nyugi! Megnéznéd, kérlek?
286
00:17:09,445 --> 00:17:12,199
Erre mondom: „Részeg vagyok.”
287
00:17:12,950 --> 00:17:13,951
Te zsivány!
288
00:17:13,951 --> 00:17:15,911
Mire tanítod a gyerekeket?
289
00:17:15,911 --> 00:17:17,454
Ne már, apa! Anya a legjobb!
290
00:17:17,454 --> 00:17:19,748
Tudom én, de...
291
00:17:20,958 --> 00:17:23,502
szerintem odaégeti a reggelit.
292
00:17:23,502 --> 00:17:25,127
A vegán szalonna!
293
00:17:32,427 --> 00:17:33,637
Ez...
294
00:17:34,471 --> 00:17:35,973
Ó, Tűzvihar!
295
00:17:51,655 --> 00:17:52,906
Látom rajtad, hogy tetszik.
296
00:17:54,157 --> 00:17:56,618
Mosolyogsz.
297
00:17:56,618 --> 00:17:58,704
Nem azért, mert tetszik.
298
00:17:58,704 --> 00:18:01,665
Hanem azért,
mert nincs akkora hatalmad, mint gondolod.
299
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
Dehogy nincs.
300
00:18:04,168 --> 00:18:06,587
- De van. Tök hatalmas.
- Hogyne lenne!
301
00:18:06,587 --> 00:18:08,547
Nyilván nincs.
302
00:18:08,547 --> 00:18:12,509
Mert akkor tudnád, hogy amit mutattál,
arra vágyom a legkevésbé.
303
00:18:12,509 --> 00:18:14,136
Tudom, hogy erre vágysz.
304
00:18:14,136 --> 00:18:18,056
Figyeltelek, ahogy veszélybe sodortad
a barátaidat, csak hogy vele légy.
305
00:18:18,640 --> 00:18:21,768
De mint kiderült, Gavin nem szeret,
306
00:18:21,768 --> 00:18:25,981
és el sem tudok képzelni annál rosszabbat,
mint arra kényszeríteni, hogy szeressen,
307
00:18:25,981 --> 00:18:27,316
miközben nem is tud róla.
308
00:18:28,734 --> 00:18:30,485
Hát, nem lehet mindenkinek megfelelni.
309
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
Látod, Kevin, Penelope kivételével
310
00:18:37,034 --> 00:18:39,411
mindenki sokkal boldogabb így.
311
00:18:40,204 --> 00:18:44,416
Hát nem ér ez meg egy hülye térképet?
312
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
Az én jövőmet még nem mutattad meg.
313
00:18:47,669 --> 00:18:50,130
A te jövőd pont olyan lesz, mint a múltad.
314
00:18:51,006 --> 00:18:53,967
A házadban, a szüleiddel, a húgoddal.
315
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Esetleg kicsivel magasabbá teszlek.
Úgy jó lesz?
316
00:18:58,055 --> 00:19:01,266
Az iskolában visszaveszünk a gyökerekből.
317
00:19:01,266 --> 00:19:05,103
Gondolom,
a te személyiségeddel állandóan zaklatnak.
318
00:19:07,272 --> 00:19:08,690
Mit gondolsz, Saff?
319
00:19:10,484 --> 00:19:11,527
Frászt!
320
00:19:11,527 --> 00:19:13,070
Nem hinném.
321
00:19:13,070 --> 00:19:14,404
„Nem hinném.”
322
00:19:15,239 --> 00:19:18,450
Ha nem adjátok ide,
rossz kezekbe kerülhet.
323
00:19:18,450 --> 00:19:23,163
Aki alatt természetesen
a Legfelsőbb Lényt értem.
324
00:19:23,163 --> 00:19:27,960
Hogy lehetne a térkép tulajdonosa
„rossz kéz”?
325
00:19:28,752 --> 00:19:32,339
Mert eltörölné az emberi történelmet,
és elölről kezdené az egészet.
326
00:19:32,339 --> 00:19:34,925
Nullázásnak hívja.
327
00:19:35,926 --> 00:19:37,094
Képzeld csak el, Kevin!
328
00:19:37,094 --> 00:19:40,889
Az emberiség történelme eltörlődik.
329
00:19:40,889 --> 00:19:42,641
Soha többé elő nem kerül.
330
00:19:42,641 --> 00:19:47,479
Mindenki, akit valaha szerettél,
huss, örökre eltűnik.
331
00:19:47,479 --> 00:19:50,065
Bizonyos részeket már el is törölt.
332
00:19:50,649 --> 00:19:51,525
Az üresség...
333
00:19:51,525 --> 00:19:53,235
Nem akarom elpusztítani a világot.
334
00:19:53,235 --> 00:19:55,737
Csak nyomorúságos hellyé tenni.
335
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
Annyira nem is hangzik rosszul.
336
00:19:57,906 --> 00:19:59,408
Ugye, Kevin?
337
00:20:00,325 --> 00:20:04,788
Szóval, amíg ide nem adod,
addig foglak kínozni.
338
00:20:04,788 --> 00:20:06,415
Hogyan? Elveszed a könyveit?
339
00:20:06,415 --> 00:20:08,584
Dehogy! A szeretteit fogom kínozni.
340
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
- Ne!
- Ne!
341
00:20:17,092 --> 00:20:18,427
Minket nem kínoz.
342
00:20:19,386 --> 00:20:21,388
Add...
343
00:20:21,388 --> 00:20:23,891
- ...ide...
- Ne! Ne bántsd őket!
344
00:20:23,891 --> 00:20:25,767
- ...a...
- Állj!
345
00:20:25,767 --> 00:20:27,811
...térképet...
346
00:20:27,811 --> 00:20:30,189
- ...Kevin!
- Ne bántsd őket!
347
00:20:31,315 --> 00:20:32,149
Állj!
348
00:20:37,988 --> 00:20:39,281
A főnök az!
349
00:20:46,538 --> 00:20:48,457
Istenkém!
350
00:20:48,457 --> 00:20:50,209
Tahóság zárt térben villámot szórni!
351
00:20:50,209 --> 00:20:54,129
- Ja, ja! Az szabadtéri dolog!
- Bizony!
352
00:20:55,631 --> 00:20:58,008
Bocs! Elloptuk a térképet. Bocsesz!
353
00:21:04,264 --> 00:21:05,807
Színtiszta Gonosz!
354
00:21:05,807 --> 00:21:08,435
A legromlottabb dolog,
amit valaha alkottam.
355
00:21:10,771 --> 00:21:12,439
- Tahó.
- Na mármost, Kevin!
356
00:21:13,815 --> 00:21:17,778
Mi lenne, ha jót cselekednél,
és átpasszolnád a térképet?
357
00:21:17,778 --> 00:21:21,365
Ne feledd,
hogy el akarja törölni az emberiséget!
358
00:21:26,245 --> 00:21:27,996
Ó, igen! Megvan!
359
00:21:30,082 --> 00:21:31,583
Mi lesz, Kevster?
360
00:21:34,169 --> 00:21:35,462
Állítsd le Fiannát!
361
00:21:35,462 --> 00:21:37,297
Gyerekjáték. Valami nehezebb feltétel?
362
00:21:37,297 --> 00:21:39,216
Ez komoly? Azon agyalsz, hogy neki adnád?
363
00:21:39,216 --> 00:21:40,759
- Fianna!
- Igen, bébi?
364
00:21:40,759 --> 00:21:43,512
- Tűnés!
- Oké. Később tali!
365
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
- Widgit! Majd hívj!
- Oké!
366
00:21:45,639 --> 00:21:47,057
Megvan még a számom?
367
00:21:47,057 --> 00:21:48,851
- Persze.
- Bocs, de mi ez az egész?
368
00:21:48,851 --> 00:21:50,936
- Ne adjam meg megint?
- Öö, nem kell.
369
00:21:50,936 --> 00:21:52,980
Nem lehetne ezt máskor?
370
00:21:52,980 --> 00:21:55,065
Éppen benne vagyunk valamiben.
371
00:21:55,065 --> 00:21:56,900
- Felőlem...
- De kinyílt a csipája!
372
00:21:56,900 --> 00:21:59,778
Ugye? Kinyírnám, de szükségem van rá.
373
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
Engedd el a szüleimet,
és helyezd vissza őket a saját idejükbe!
374
00:22:03,448 --> 00:22:06,618
Ó, Kevin, annyira nem is rossz itt.
375
00:22:06,618 --> 00:22:08,078
Hogy mondhatsz ilyet?
376
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
Hogy érted?
377
00:22:09,705 --> 00:22:13,166
Mindent feltett,
hogy megmentsen, erre ez a reakció?
378
00:22:16,003 --> 00:22:17,004
Kösz, Saff!
379
00:22:17,754 --> 00:22:18,755
Saffronnak igaza van.
380
00:22:18,755 --> 00:22:20,132
Hallgassatok rám!
381
00:22:20,132 --> 00:22:21,216
Hazamentek.
382
00:22:21,216 --> 00:22:25,846
Felőlem... Úgyis csak csalinak kellettek,
és ide is csaltalak.
383
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
És mi lesz a nyomtatóddal?
384
00:22:29,141 --> 00:22:30,976
Hát, nagyon kell a térkép.
385
00:22:32,269 --> 00:22:34,104
- Azta!
- Istenkém!
386
00:22:34,104 --> 00:22:36,273
- Nekem is megy.
- Otthon vannak, biztonságban.
387
00:22:36,273 --> 00:22:39,359
Tuti, hogy visszaküldte őket?
Megbízhatatlan alak.
388
00:22:39,359 --> 00:22:41,737
Etesselek meg a kutyámmal?
389
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Tessék, nézzétek!
390
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Rémes volt.
- Ott vannak.
391
00:22:48,035 --> 00:22:50,913
Élik a kis életüket a kis házukban.
392
00:22:50,913 --> 00:22:53,457
Nem álmodtál valami rémeset, Mike?
393
00:22:53,457 --> 00:22:54,625
Mi?
394
00:22:56,418 --> 00:23:00,339
Kevin. Régi jó barátom, Kevin,
395
00:23:00,881 --> 00:23:04,134
emlékszel,
amikor a menő fehérségben lógtunk együtt,
396
00:23:04,134 --> 00:23:05,969
és mindenféle dolgokat ajánlottam?
397
00:23:06,595 --> 00:23:08,555
Találékony fiatalember vagy te.
398
00:23:08,555 --> 00:23:10,182
Mindenre képes vagyok, Kevin!
399
00:23:11,266 --> 00:23:14,144
Bármit megkaphatsz... vagy bárkit.
400
00:23:14,144 --> 00:23:17,064
Bármit megkaphatsz.
Akármit. Amit csak akarsz.
401
00:23:17,064 --> 00:23:19,900
Ez még mindig megtörténhet,
ha megkapom a térképet.
402
00:23:19,900 --> 00:23:21,693
Természetesen nem veszem el tőle.
403
00:23:21,693 --> 00:23:24,947
Engedély nélkül elvenni valamit
404
00:23:24,947 --> 00:23:26,365
nem szép dolog.
405
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
Ugye, Penelope?
406
00:23:29,493 --> 00:23:31,912
Szóval, add csak ide, és megyek is!
407
00:23:31,912 --> 00:23:33,413
Nem is tudom.
408
00:23:34,248 --> 00:23:35,707
Hogyhogy nem tudod?
409
00:23:35,707 --> 00:23:39,795
Nem hiszem,
hogy a világegyetem nullázása jó lenne.
410
00:23:39,795 --> 00:23:41,296
Nem kéne gondolkodnod.
411
00:23:41,296 --> 00:23:44,258
Amikor valamire azt mondom, hogy az a jó,
412
00:23:44,258 --> 00:23:47,302
akkor az a jó, mert soha nem tévedek.
413
00:23:48,303 --> 00:23:50,931
Szerintem ebben most igenis tévedsz.
414
00:23:50,931 --> 00:23:55,102
Kevin! Viszály, háború, éhség, moszkitók...
415
00:23:55,102 --> 00:23:57,062
Rémes dolgok.
416
00:23:57,062 --> 00:23:59,398
Hibák. És megszabadulhatok tőlük.
417
00:23:59,398 --> 00:24:03,318
A folytatásban,
azaz a Föld 2-ben nem fognak létezni.
418
00:24:03,318 --> 00:24:06,488
De minden jót is eltörölsz vele.
419
00:24:06,488 --> 00:24:08,866
- Hát, ja.
- Ne hallgass rá, Kevin!
420
00:24:08,866 --> 00:24:12,160
Azt hiszi,
hogy a teremtés úgy megy, ahogy elképzeli.
421
00:24:12,160 --> 00:24:18,166
Hogy semmi sem változik, csak ha engedi.
Hogy minden változatlan marad.
422
00:24:18,166 --> 00:24:21,503
És hogy ő az egyetlen, aki beleszólhat,
hogy nézzen ki egy levél,
423
00:24:21,503 --> 00:24:24,381
milyen színű legyen, és mennyire hegyes!
424
00:24:24,381 --> 00:24:26,925
Mit tudsz te a teremtésről, tolvaj?
425
00:24:28,927 --> 00:24:32,097
Azt, hogy kaotikus és irányíthatatlan.
426
00:24:32,806 --> 00:24:36,226
Meg azt, hogy próbálkozást jelent,
427
00:24:36,226 --> 00:24:40,522
amiből valami más lesz,
és ez a más néha jobb.
428
00:24:42,107 --> 00:24:44,276
Nos, tévedsz, oké?
429
00:24:44,276 --> 00:24:46,528
Mind tévedtek. A világ rossz.
430
00:24:46,528 --> 00:24:50,657
Tökéletlen.
De ha megkapom a térképet, megjavítom.
431
00:24:50,657 --> 00:24:52,618
- Add ide, te kis...
- Ellenvetés!
432
00:24:52,618 --> 00:24:54,119
Istenkém, kezdődik...
433
00:24:54,119 --> 00:24:57,039
Ha odaadod,
eltörli az emberiség történelmét.
434
00:24:57,706 --> 00:25:00,083
Ha nekem adod, megmarad.
435
00:25:00,083 --> 00:25:01,585
Csak nyomorultabb lesz.
436
00:25:03,754 --> 00:25:05,631
Ez ám a dilemma!
437
00:25:05,631 --> 00:25:07,257
Kemény dió, mi, Kevin?
438
00:25:07,257 --> 00:25:09,468
Nagy a teher a válladon.
439
00:25:11,970 --> 00:25:14,264
Add ide!
440
00:25:32,741 --> 00:25:34,368
Meghoztam a döntésemet.
441
00:25:41,375 --> 00:25:43,669
Tudtam, hogy számíthatok rád. Kösz, Kevin!
442
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
Mike, ez a párna csomós.
443
00:25:51,718 --> 00:25:53,387
Uncsi ez a műsor.
444
00:25:53,387 --> 00:25:55,681
Ja, Kevin imádná.
445
00:25:55,681 --> 00:25:58,267
Ó, igen. Kevsternek nagyon bejönne.
446
00:25:58,267 --> 00:26:01,395
- Az ő ízlésének tök megfelel.
- Ja.
447
00:26:01,395 --> 00:26:03,647
- Imádja az uncsi dolgokat.
- Ugye?
448
00:26:03,647 --> 00:26:06,441
- Nem értem a gyerekeket.
- Én sem.
449
00:26:10,696 --> 00:26:12,614
- Mi?
- Ne!
450
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
Ne!
451
00:26:15,325 --> 00:26:17,244
Igen, mester! Igen!
452
00:26:18,245 --> 00:26:22,875
És ez egyszer a rosszfiú nyert!
453
00:26:22,875 --> 00:26:25,294
Igen!
454
00:26:33,594 --> 00:26:36,263
Mekkora nyomorult már!
455
00:26:36,263 --> 00:26:37,598
Ja. Szép volt!
456
00:26:38,974 --> 00:26:40,184
Sikerült, Saff!
457
00:26:40,184 --> 00:26:41,685
Megmentettük őket!
458
00:26:43,437 --> 00:26:45,355
Ja, szerintem is.
459
00:26:45,355 --> 00:26:47,482
- Megvan! Megvan!
- Megteszed?
460
00:26:47,482 --> 00:26:48,567
Vesztettem.
461
00:26:49,610 --> 00:26:50,944
Én nem veszítek!
462
00:26:50,944 --> 00:26:52,946
Én nyerek, és nyerni is fogok!
463
00:26:55,490 --> 00:26:56,909
Mi? Miért nem működik?
464
00:26:56,909 --> 00:26:58,660
Mert az erőd itt hatástalan.
465
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
Mi a...
466
00:27:08,295 --> 00:27:10,797
- Lépnünk kell! Gyerünk! Futás!
- Ajaj!
467
00:27:14,760 --> 00:27:18,805
Lehet, most te győztél,
de csak átmenetileg!
468
00:27:18,805 --> 00:27:22,476
Igen!
469
00:27:22,476 --> 00:27:25,270
Csak az erődön kívül működik.
470
00:27:36,114 --> 00:27:37,115
Oké.
471
00:27:37,115 --> 00:27:39,576
Oké, Kevin, tuti, hogy jó okod volt rá,
472
00:27:39,576 --> 00:27:44,081
de engem mégis aggaszt, hogy az univerzum
leghatalmasabb erejű tárgyát
473
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
az univerzum leggonoszabb lényének adtad.
474
00:27:46,959 --> 00:27:49,336
Valóban az univerzum
leggonoszabb lényéhez került
475
00:27:49,336 --> 00:27:51,421
az univerzum leghatalmasabb erejű tárgya?
476
00:27:51,421 --> 00:27:53,048
Igen, mind láttuk, ahogy átadtad.
477
00:27:53,048 --> 00:27:54,508
Ó, valóban?
478
00:27:54,508 --> 00:27:58,262
Ha ebben együtt vagyunk,
én hogy kapom meg azt, amit én akarok?
479
00:27:58,262 --> 00:28:01,223
Értem én, nyugi! Megnéznéd, kérlek?
480
00:28:01,223 --> 00:28:02,933
Kicseréltétek az uzsisdobozt?
481
00:28:05,853 --> 00:28:06,854
Ki hát!
482
00:28:11,316 --> 00:28:13,277
Hosszú éjszaka lesz ez.
483
00:28:20,868 --> 00:28:22,953
- Szép munka!
- Bravó!
484
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Mindig hittem benned.
485
00:28:24,538 --> 00:28:27,958
Így, hogy túljártunk a Színtiszta Gonosz
eszén és megmentettük a világot,
486
00:28:27,958 --> 00:28:32,963
megmutattuk a Legfelsőbb Lénynek,
hogy nem csak rekettyéstervezők vagyunk.
487
00:28:32,963 --> 00:28:34,047
Úgy, úgy. Nagyon is.
488
00:28:34,047 --> 00:28:38,677
És végre arra használhatjuk a térképet,
amire kell.
489
00:28:39,595 --> 00:28:40,971
Ami mi is?
490
00:28:41,638 --> 00:28:44,808
Hát, nekem
az univerzum alaprajzának tűnik.
491
00:28:44,808 --> 00:28:46,810
Teremthetünk egyet magunknak?
492
00:28:46,810 --> 00:28:49,146
Ó, kösz, de nem vagyok olyan éhes.
493
00:28:49,146 --> 00:28:52,482
Benne van a térkép.
És te vagy a térképmester.
494
00:28:53,442 --> 00:28:57,487
- Kösz, Kevin!
- Mondtam, hogy visszaadom.
495
00:28:57,487 --> 00:29:01,033
Nagyon köszönöm.
Pedig annyi gonosz dolgot mondtam rólad!
496
00:29:01,033 --> 00:29:03,619
- Mi is.
- A háta mögött is.
497
00:29:03,619 --> 00:29:05,996
- És most merre?
- Én csak úgy utazgatnék.
498
00:29:05,996 --> 00:29:07,289
Menjünk vissza Harlembe!
499
00:29:07,289 --> 00:29:08,999
Ezzel valami nem stimmel.
500
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
- Mi az?
- Ez meg mi?
501
00:29:12,461 --> 00:29:14,254
- Mi?
- Mi a fene az?
502
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
- Nem a térkép.
- Ne, ne!
503
00:29:15,464 --> 00:29:18,175
- Szép volt, Kevin!
- Ne! Ne, ne, ne!
504
00:29:20,928 --> 00:29:22,095
Kutassátok át a fiút!
505
00:29:22,095 --> 00:29:24,264
A hátizsákban van? Ott van?
506
00:29:24,264 --> 00:29:25,349
Benne volt.
507
00:29:30,103 --> 00:29:31,188
Ne!
508
00:29:32,022 --> 00:29:34,358
Nem, ez nem a térkép. Nem, nem.
509
00:29:34,358 --> 00:29:36,193
De hogy történhetett?
510
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
KÉSZÜLT RÉSZBEN TERRY GILLIAM
511
00:29:46,328 --> 00:29:47,287
ÉS MICHAEL PALIN KARAKTEREI
512
00:29:53,335 --> 00:29:54,795
ÉS A „TIME BANDITS” CÍMŰ FILM ALAPJÁN
513
00:30:58,317 --> 00:31:00,319
A feliratot fordította: Varga Attila