1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 IDŐBANDITÁK 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 Helló, Hen! Bittelig vagyok. 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,089 Pontosan tudom, hogy érzel. 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 - Hogyhogy? - Hát, bazi nagy vagy. 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Ugyanez az én bajom is. 6 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 Állandóan bevered a fejed az ajtófélfába. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,722 Ugye? 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 Szia, Hen! Kevin Haddock vagyok. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 Üdv, „Kelvin Hammock”! 10 00:01:00,853 --> 00:01:04,730 Meg akarom menteni a szüleimet. Segítesz? 11 00:01:04,730 --> 00:01:08,694 Hát persze! Szeretek másokon segíteni. 12 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 Elviszel minket a Sötétség Erődjébe? 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,951 Kezdhetted volna ezzel is. 14 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 Kérlek! A szüleimet oda zárták be. 15 00:01:19,663 --> 00:01:21,039 Oké. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,960 Rendben, elviszlek. 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 Olyan közelre, amíg el merek menni. 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 Ez az! 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,409 Nos, Kevin, mi a terv? 20 00:01:57,409 --> 00:02:02,289 Megkérem a Színtiszta Gonoszt, hogy engedje el őket. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 Igen, ezt tudom. De mi a terv? 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Ez a terv. Megkérem. 23 00:02:06,168 --> 00:02:08,836 És amikor tudomást sem vesz rólad, mit csinálsz? 24 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 Szerintem figyelni fog rám. 25 00:02:11,089 --> 00:02:16,011 Le fogja nyűgözni, hogy mennyire szeretjük a szüleinket. 26 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 Az megvan, hogy ő a Gonosz? 27 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 Életében nem találkozott még ilyennel, 28 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 ezért fogja elengedni őket. 29 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 Hát, Kevin, ezt nem tekinteném tervnek. 30 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 Terv ez, de olyan, ami garantált bukást hoz. 31 00:02:30,108 --> 00:02:34,029 Részese voltam pár valóban rémes tervnek, de ez messze a legszörnyűbb. 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 Nyugi, nekem van rendes tervem. 33 00:02:40,244 --> 00:02:41,703 Utunk véget ért. 34 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 Nos, Gavin, lehet, most látsz életben utoljára. 35 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 Igen. 36 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 Elviszem a kölyköket a Sötétség Erődjébe. 37 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Sokak szerint önzetlen tett. Nem én mondom. 38 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 Nagyon bátor tett. 39 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 Nem érdekel a véleményed. 40 00:03:06,270 --> 00:03:09,189 - Mindegy. Viszlát, Gavin! - Viszlát, Penelope! 41 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 És most elviszünk a Sötétség Erődjének kapujához. 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,531 - És nem tovább. - Nem hát. 43 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Jól vagy? 44 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 Jól. 45 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 Tök jól. 46 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 Kösz, Hen! 47 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 Hen! Kösz, Hen! 48 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Ó! Srácok! 49 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 Hahó, emberek! Az erőd ott van. 50 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 Ó, valóban. 51 00:04:20,344 --> 00:04:24,097 Így közelről nézve még rémesebb, mint gondoltam. 52 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 Ott vannak a szüleink. 53 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 Ó, jaj! 54 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 Hát, Kevin, nekem van egy ötletem, hogy juthatsz be. 55 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 Valójában nem tudom, hogy juthatsz be, Kevin. 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 Ez befolyásolja a tervedet? 57 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 Picit. Bent kéne lennünk hozzá. 58 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 Bújjunk el! 59 00:04:54,837 --> 00:04:59,716 Ó, ne! Felfedtem a Sötétség Erődjének titkos bejáratát! 60 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 Remélem, senki nem követ! 61 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 Nem látsz, nem látsz, nem látsz. 62 00:05:05,556 --> 00:05:06,849 Nem látott! 63 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Hát, jó utat, Kevin! Mulass jól! 64 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Ja. Ne tégy semmit, amit én nem tennék! 65 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 Azér’ igazán segíthetnétek is. 66 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 Hát... 67 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 - Nem, mert úgy volt... - Megígértük. 68 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 Szerintem nem... Ja, de, megígértük. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 - Nem... Ja. - Igazad van. 70 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 Megegyeztünk, hogy nem segítünk. És ezt be is tartjuk. 71 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 Nem gáz. De valamit szeretnénk kérni még. 72 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 - Bármit. - Mi az? 73 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 - Amire csak szükséged van. - Kéne a térkép. 74 00:05:38,922 --> 00:05:39,840 - Kizárt. - Mi? 75 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 - Nem, cimbi. Nekünk is kell. - Öö, nem. 76 00:05:41,592 --> 00:05:45,304 Mondd, Widgit, tényleg kell nekünk? Mert Kevinnek igen. 77 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 Hát, nekünk is kell. Mert nélküle, hát, itt ragadunk. 78 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 Kevin és „Savlon”, hiszek bennetek, 79 00:05:52,561 --> 00:05:56,315 és hiszek abban is, hogy amire kell nektek a térkép, 80 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 az a helyes ügy. 81 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 Így igen, megkaphatjátok. 82 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Widgit, add oda nekik! 83 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 Kö... Oké. Kösz... 84 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 Add már oda neki, Widgit! 85 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 - Adom már! - Dehogy adod! 86 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 Most... El kell engedned! 87 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 Widgit! 88 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 - Semmi gáz! Visszahozom. - Ajánlom is! 89 00:06:16,543 --> 00:06:22,466 Tudom, mennyit jelent ez neked, Penelope, és nagyon köszönöm. 90 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 Kevin, tudom, mennyire fáj elveszíteni valakit. 91 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 Nem akarom, hogy tovább érezd ezt a fájdalmat. 92 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 Ments meg a szüleidet! 93 00:06:30,098 --> 00:06:33,519 Menj áldásunkkal és a térképünkkel, Kevin, a bandita! 94 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 És Saffron is. 95 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Megmentjük a szüleinket. 96 00:06:46,281 --> 00:06:47,115 Kevin! 97 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 - Saffron! - A térkép! 98 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 Jól vagy, Kevin? 99 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 - Anya, apa! - Dörömbölést hallottunk. 100 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 Ejha! Nem semmi rémálom. 101 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 De nem is aludtam. 102 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 Akkor hogy lehet rémálmod? 103 00:07:19,231 --> 00:07:20,941 Én nem álmodtam. 104 00:07:29,533 --> 00:07:32,452 Csak egy rossz álom, Kevin. 105 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 Mini Stonehenge. Jól levesszük őket. 106 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 Hát a sárkány pontosan az! 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,341 Ti vagytok a banda? 108 00:07:46,341 --> 00:07:47,634 Mi a másik banda vagyunk. 109 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 Sandwich grófja, a szendvics feltalálója. 110 00:07:49,386 --> 00:07:51,054 Üdvözöllek Kairóban! 111 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 Én meg itt ülök egy mamuton, nem? 112 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 Erre nem rohanhattok. Itt egy fal áll. 113 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 Tudom, hogy képes vagy rá! Hiszek benned! 114 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 Látod, Kevin? Csak egy rossz álom volt. 115 00:08:00,689 --> 00:08:04,484 De nem volt rossz, anya! Elképesztő volt! 116 00:08:04,484 --> 00:08:07,279 - Jártam Afrikában, Mexikóban, Amerikában! - Csodás. 117 00:08:07,279 --> 00:08:11,283 És történelmi alakok beszéltek hozzám, én pedig értettem őket! 118 00:08:11,283 --> 00:08:13,368 - Hűha! - Nézzétek, mutatom! 119 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 Gyere le, kicsim, és mesélj még az álmodról! 120 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 Mexikó izgis lehetett. 121 00:08:24,505 --> 00:08:28,717 És hogy navigáltál ezekben a mágikus világokban? 122 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 Na igen. Csak volt nálad valami atlasz, vagy térkép, vagy valami! 123 00:08:34,097 --> 00:08:35,807 Az meg mi az ágyadon, Kevin? 124 00:08:35,807 --> 00:08:39,602 Iskolai munkának túl furcsa. 125 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 Lehet, ettől vannak rémálmaid. 126 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 Semmiség. 127 00:08:43,982 --> 00:08:47,236 Valami az. Koszos és ócska. 128 00:08:47,236 --> 00:08:48,320 Add csak ide, Kevin! 129 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 Ja. Add ide, Kevin! Majd én kihajítom. 130 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 Hogy van Saffron? 131 00:08:55,577 --> 00:08:59,790 De kedves vagy! Nagyon jól van. Nagyon imádjuk. 132 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 Persze téged is. 133 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 Ne légy féltékeny Saffronra, csak mert ő az idősebb! 134 00:09:04,294 --> 00:09:06,588 Aha! Nem is vagytok a szüleim! 135 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 Micsoda? Hogy mondhatsz ilyet, Kevin? Rémes! 136 00:09:09,091 --> 00:09:12,344 Ha valóban a szüleim lennétek, Saffronra a húgomként tekintenétek. 137 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 Miről beszélsz? 138 00:09:14,096 --> 00:09:18,392 De a legárulkodóbb, hogy sosem érdekelt benneteket a töri. 139 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 Eddig hol voltál? 140 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 Kevin és Saffron Haddock Bingley-ből! 141 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 Gondolom, a szüleiteket szeretnétek látni. 142 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 - Anya! Apa! - Szeva, Kevster! 143 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 - Jól vagy, kicsim? - A-Aha. 144 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 - Szia, anya! - De magas vagy, Saffron! 145 00:09:59,641 --> 00:10:02,144 Pillanat! Ők az igazi szüleink? 146 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 Mert egy kamupárost már láttunk. 147 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 Na igen. Honnan tudjuk, hogy ők azok? 148 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 Ugyan már, Saff! Ne égess minket! 149 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 - Ők azok. - Igen. Tényleg anya és apa. 150 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 Annyira örülök, hogy életben vagytok! 151 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 Tök kedves. 152 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 Rémes lehetett nektek. 153 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 Mi? 154 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 Hogy az univerzum leggonoszabb lénye ejtett foglyul. 155 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 Ő? Ugyan! Nem is olyan rossz. 156 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 - Jó haver. Cúcs. - Csúcs hát! 157 00:10:28,504 --> 00:10:30,380 - Remek házigazda. - Jól kijövünk. 158 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 Nagyon is. 159 00:10:31,381 --> 00:10:34,343 Én meg... Segítettem beállítani a netet. 160 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 Igen. Apád csinált itt „vájfájt”. 161 00:10:36,720 --> 00:10:40,015 T-Tulajdonképpen... wifinek ejtjük. 162 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 Én is azt mondtam. 163 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 „Vájfáj.” Segítettem beállítani a „vájfájt”. 164 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 Bizony. Én meg a berendezésbe nyúltam bele. 165 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 Igen. Nézzétek meg emlékekkel teli fotófalamat! 166 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 Hogy segíthettél neki? Hót gonosz. 167 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 A világot tök szúrósra akarja átalakítani. 168 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 Attól, hogy valami modern, Saffron, még nem feltétlenül rossz is. 169 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 - Add ide a térképet! - Ja. 170 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Mi a legrosszabb, ami történhet, ha megkapja? 171 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 Örökké kínozza az emberiséget. 172 00:11:06,124 --> 00:11:08,627 Vagy még tovább, ha úgy akarom. 173 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 Na, ide a térképpel! 174 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 Nem! Soha! 175 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 - Kérlek! - Nem! 176 00:11:17,386 --> 00:11:18,971 De kimondtam a varázsszót! 177 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 Soha! 178 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 Akkor a dolgok igen kellemetlenre fordulnak. 179 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Mármint nektek, ugyebár. 180 00:11:27,354 --> 00:11:30,774 Nem nekem, én élvezni fogom minden percét. 181 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 Ugyan nem, amíg minket látsz! 182 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 Penelope! Tudtam, hogy megmentesz minket! 183 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 Igazság szerint elkaptak minket is. 184 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Végre, mindegyiket elkaptam! 185 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Szép volt, Fianna! 186 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 - Hogy találtad meg őket? - Odakint álldogáltak. 187 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 Odakint álldogáltak? 188 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 És elindultak befelé. 189 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 Amúgy is bejöttek volna? 190 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 És most kérem a jutalmamat! 191 00:11:58,302 --> 00:12:02,556 Azért nem jár jutalom, hogy olyanokat hoztál be, akik amúgy is jöttek. 192 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Mi van? 193 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 Elkaptam volna őket nélküled is. 194 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 Legfeljebb lelassítottad őket. 195 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Azért kaptak el minket, Kevin, mert segíteni akartunk neked. 196 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 Mint kiderült, rémes ötlet volt. 197 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 Te meg én. Rémes ötlet, mi? 198 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Nem. A kölykök megmentése az. 199 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 Ez nem rólunk szól, Fianna. 200 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 Nem mindig. 201 00:12:19,990 --> 00:12:23,118 Fianna! Magánélet, munkahely... 202 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Ott tartottunk, Kevin, hogy átadod a térképet. 203 00:12:26,205 --> 00:12:28,790 Ha kell, vedd el tőle! Mi is úgy szoktuk. 204 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 Ja, szépen már kérted, innentől lehet. 205 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 Hát, igencsak elveszem. 206 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 - Csak tessék! - Simán. Sima liba. 207 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 Vedd el hát! 208 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 Ha el akarom venni, elveszem. 209 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 Nem is tudom. Sikerülne? 210 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 - El tudom venni. - Nem is tudom. 211 00:12:54,191 --> 00:12:57,986 És ha valami szofisztikált védelmi rendszer védi? 212 00:12:58,779 --> 00:13:01,448 Ó, szofisztikált... védelmi rendszer? Haha! 213 00:13:02,324 --> 00:13:08,205 És te valahogy túljártál az „agyhúgyúak” eszén? 214 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 „Agyhúgyúak”? Úgy kell mondani? 215 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 - Húgyagyúak? - Húgyagyúak. 216 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 - Mármint ők? - Igen. 217 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 Nos, az... nem igazán azért van, hogy tőlem védje meg a térképet. 218 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 Hanem azért, hogy te meg ne kaparinthasd. 219 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Valóban, mester! 220 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 Nem érhetsz hozzá, míg neked nem adják. 221 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 Így sosem lesz a tiéd, mert ki olyan hülye... 222 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 Remélem, fájt. 223 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 Szóval nem veheted el? Nekünk kell odaadnunk. 224 00:13:36,650 --> 00:13:39,945 Egy dolgot nem árt, ha tudsz, Saffron Haddock. 225 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 Megkínozhatlak, hogy az enyém legyen. 226 00:13:42,573 --> 00:13:47,703 És ugyan én volnék az elképzelhetetlen gonoszság élő szobra, 227 00:13:47,703 --> 00:13:50,372 de lehet velem beszélni. 228 00:13:51,456 --> 00:13:57,254 Megmutatom, milyen lehet az életetek, ha átadjátok a térképet. 229 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 „Amró”, ugye? 230 00:14:04,344 --> 00:14:07,431 Altónak kell ejteni, de kösz, hogy megpróbáltad. 231 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 Nézd, „Amró”! 232 00:14:18,317 --> 00:14:20,777 S mily remekmű az ember! 233 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 Mily nemes az értelme! Mily határtalanok tehetségei! 234 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 Alakja, mozdulata mily kifejező és bámulatos! 235 00:14:27,576 --> 00:14:31,997 Működésre mily hasonló angyalhoz! Belátásra mily hasonló egy istenséghez! 236 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 A világ ékessége! Az élő állatok mintaképe! 237 00:14:34,750 --> 00:14:39,129 És mégis, mi nekem ez a csipetnyi por? 238 00:14:39,922 --> 00:14:44,426 Én nem gyönyörködöm az emberben, nem. Az asszonyban se. 239 00:14:51,183 --> 00:14:52,809 Bravó! 240 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 Bravó, Alto! 241 00:14:54,394 --> 00:14:57,731 Igen! Visszataps! 242 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 Bravó! 243 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 - Emmie! - Ó, Alto! 244 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Imádnak! 245 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 Örülök, hogy tetszett, „Amró”. A tiéd lehet. 246 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 Hazug alak! Hazudik! 247 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 Kevin, több tiszteletet! 248 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 Semmi baj. Valóban hazudok. 249 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 Vajon mit tartogat a te jövőd, Widgit? 250 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 Oké. 251 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 - Belepillantok. - Ne! Widgit! 252 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 Nem tudom, mihez kezdjünk. 253 00:15:31,014 --> 00:15:34,393 Nekem öt doktorim van, és így sem tudom. 254 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Hál’ istennek itt vagy! Mihez kezdenénk nélküled? 255 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 Tudom, mit kell tenni. 256 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 Tudtam! A megmentőnk! 257 00:15:43,402 --> 00:15:46,321 Ezt is ki tudod nyitni? 258 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 Ja. Simán. 259 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Add meg neki, amit csak akar! 260 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 Nos, Widgit és „Amró” boldogok a jövőképpel. 261 00:16:04,590 --> 00:16:06,466 Lehet, jobb is így, Kevin. 262 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 Lássuk, mit tartogat Bittelignek a jövő! 263 00:16:08,886 --> 00:16:12,931 Nem tudsz olyat mutatni, amitől veled dolgoznék. 264 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 Szeretem Kevint. 265 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 Kevin miatt értékelem a jóságot és őszinteséget. 266 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 Ó, az én vagyok. 267 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 Ó, mi vagyunk azok. 268 00:16:24,943 --> 00:16:29,114 Amit most látunk, az, ahogy te elképzeled a jövőt? 269 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 Amit most látunk, az, ahogy te elképzeled a jövőt? 270 00:16:32,576 --> 00:16:34,745 - Igen. - Oké, de ez nem is a jövő. 271 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 - Oké, de ez nem is a jövő. - De én boldog vagyok. 272 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 Itt és most. 273 00:16:37,706 --> 00:16:38,999 - Most. - Most boldog vagyok. 274 00:16:38,999 --> 00:16:40,083 Itt és most. Itt vagyok. 275 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 Itt akarsz lenni, a Színtiszta Gonosz foglyaként? 276 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 Azt akarom, hogy együtt legyünk. 277 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 - Na jó. Felfedeztem egy problémát. - Nem mondod? 278 00:16:46,632 --> 00:16:49,051 De mondom. Hogy lehet, hogy ha ebben együtt vagyunk, 279 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 én is megkaphassam azt, amit én akarok? 280 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 Hogy lehetnél egyszerre két helyen? 281 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - Nem sok értelme van. - Na ja. 282 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Nos, bonyolult. 283 00:16:58,852 --> 00:17:02,731 Én viszont csak egy ember vagyok, így nem lehetek az ő vágyálmában, 284 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 és mellette az enyémben is. 285 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 Értem én, nyugi! Megnéznéd, kérlek? 286 00:17:09,445 --> 00:17:12,199 Erre mondom: „Részeg vagyok.” 287 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 Te zsivány! 288 00:17:13,951 --> 00:17:15,911 Mire tanítod a gyerekeket? 289 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 Ne már, apa! Anya a legjobb! 290 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Tudom én, de... 291 00:17:20,958 --> 00:17:23,502 szerintem odaégeti a reggelit. 292 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 A vegán szalonna! 293 00:17:32,427 --> 00:17:33,637 Ez... 294 00:17:34,471 --> 00:17:35,973 Ó, Tűzvihar! 295 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 Látom rajtad, hogy tetszik. 296 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 Mosolyogsz. 297 00:17:56,618 --> 00:17:58,704 Nem azért, mert tetszik. 298 00:17:58,704 --> 00:18:01,665 Hanem azért, mert nincs akkora hatalmad, mint gondolod. 299 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 Dehogy nincs. 300 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 - De van. Tök hatalmas. - Hogyne lenne! 301 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 Nyilván nincs. 302 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 Mert akkor tudnád, hogy amit mutattál, arra vágyom a legkevésbé. 303 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 Tudom, hogy erre vágysz. 304 00:18:14,136 --> 00:18:18,056 Figyeltelek, ahogy veszélybe sodortad a barátaidat, csak hogy vele légy. 305 00:18:18,640 --> 00:18:21,768 De mint kiderült, Gavin nem szeret, 306 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 és el sem tudok képzelni annál rosszabbat, mint arra kényszeríteni, hogy szeressen, 307 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 miközben nem is tud róla. 308 00:18:28,734 --> 00:18:30,485 Hát, nem lehet mindenkinek megfelelni. 309 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 Látod, Kevin, Penelope kivételével 310 00:18:37,034 --> 00:18:39,411 mindenki sokkal boldogabb így. 311 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 Hát nem ér ez meg egy hülye térképet? 312 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 Az én jövőmet még nem mutattad meg. 313 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 A te jövőd pont olyan lesz, mint a múltad. 314 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 A házadban, a szüleiddel, a húgoddal. 315 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Esetleg kicsivel magasabbá teszlek. Úgy jó lesz? 316 00:18:58,055 --> 00:19:01,266 Az iskolában visszaveszünk a gyökerekből. 317 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 Gondolom, a te személyiségeddel állandóan zaklatnak. 318 00:19:07,272 --> 00:19:08,690 Mit gondolsz, Saff? 319 00:19:10,484 --> 00:19:11,527 Frászt! 320 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 Nem hinném. 321 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 „Nem hinném.” 322 00:19:15,239 --> 00:19:18,450 Ha nem adjátok ide, rossz kezekbe kerülhet. 323 00:19:18,450 --> 00:19:23,163 Aki alatt természetesen a Legfelsőbb Lényt értem. 324 00:19:23,163 --> 00:19:27,960 Hogy lehetne a térkép tulajdonosa „rossz kéz”? 325 00:19:28,752 --> 00:19:32,339 Mert eltörölné az emberi történelmet, és elölről kezdené az egészet. 326 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 Nullázásnak hívja. 327 00:19:35,926 --> 00:19:37,094 Képzeld csak el, Kevin! 328 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 Az emberiség történelme eltörlődik. 329 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 Soha többé elő nem kerül. 330 00:19:42,641 --> 00:19:47,479 Mindenki, akit valaha szerettél, huss, örökre eltűnik. 331 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 Bizonyos részeket már el is törölt. 332 00:19:50,649 --> 00:19:51,525 Az üresség... 333 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 Nem akarom elpusztítani a világot. 334 00:19:53,235 --> 00:19:55,737 Csak nyomorúságos hellyé tenni. 335 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 Annyira nem is hangzik rosszul. 336 00:19:57,906 --> 00:19:59,408 Ugye, Kevin? 337 00:20:00,325 --> 00:20:04,788 Szóval, amíg ide nem adod, addig foglak kínozni. 338 00:20:04,788 --> 00:20:06,415 Hogyan? Elveszed a könyveit? 339 00:20:06,415 --> 00:20:08,584 Dehogy! A szeretteit fogom kínozni. 340 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 - Ne! - Ne! 341 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 Minket nem kínoz. 342 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 Add... 343 00:20:21,388 --> 00:20:23,891 - ...ide... - Ne! Ne bántsd őket! 344 00:20:23,891 --> 00:20:25,767 - ...a... - Állj! 345 00:20:25,767 --> 00:20:27,811 ...térképet... 346 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 - ...Kevin! - Ne bántsd őket! 347 00:20:31,315 --> 00:20:32,149 Állj! 348 00:20:37,988 --> 00:20:39,281 A főnök az! 349 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 Istenkém! 350 00:20:48,457 --> 00:20:50,209 Tahóság zárt térben villámot szórni! 351 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 - Ja, ja! Az szabadtéri dolog! - Bizony! 352 00:20:55,631 --> 00:20:58,008 Bocs! Elloptuk a térképet. Bocsesz! 353 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 Színtiszta Gonosz! 354 00:21:05,807 --> 00:21:08,435 A legromlottabb dolog, amit valaha alkottam. 355 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 - Tahó. - Na mármost, Kevin! 356 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 Mi lenne, ha jót cselekednél, és átpasszolnád a térképet? 357 00:21:17,778 --> 00:21:21,365 Ne feledd, hogy el akarja törölni az emberiséget! 358 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 Ó, igen! Megvan! 359 00:21:30,082 --> 00:21:31,583 Mi lesz, Kevster? 360 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 Állítsd le Fiannát! 361 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 Gyerekjáték. Valami nehezebb feltétel? 362 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 Ez komoly? Azon agyalsz, hogy neki adnád? 363 00:21:39,216 --> 00:21:40,759 - Fianna! - Igen, bébi? 364 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 - Tűnés! - Oké. Később tali! 365 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - Widgit! Majd hívj! - Oké! 366 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 Megvan még a számom? 367 00:21:47,057 --> 00:21:48,851 - Persze. - Bocs, de mi ez az egész? 368 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 - Ne adjam meg megint? - Öö, nem kell. 369 00:21:50,936 --> 00:21:52,980 Nem lehetne ezt máskor? 370 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 Éppen benne vagyunk valamiben. 371 00:21:55,065 --> 00:21:56,900 - Felőlem... - De kinyílt a csipája! 372 00:21:56,900 --> 00:21:59,778 Ugye? Kinyírnám, de szükségem van rá. 373 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 Engedd el a szüleimet, és helyezd vissza őket a saját idejükbe! 374 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Ó, Kevin, annyira nem is rossz itt. 375 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 Hogy mondhatsz ilyet? 376 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Hogy érted? 377 00:22:09,705 --> 00:22:13,166 Mindent feltett, hogy megmentsen, erre ez a reakció? 378 00:22:16,003 --> 00:22:17,004 Kösz, Saff! 379 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 Saffronnak igaza van. 380 00:22:18,755 --> 00:22:20,132 Hallgassatok rám! 381 00:22:20,132 --> 00:22:21,216 Hazamentek. 382 00:22:21,216 --> 00:22:25,846 Felőlem... Úgyis csak csalinak kellettek, és ide is csaltalak. 383 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 És mi lesz a nyomtatóddal? 384 00:22:29,141 --> 00:22:30,976 Hát, nagyon kell a térkép. 385 00:22:32,269 --> 00:22:34,104 - Azta! - Istenkém! 386 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 - Nekem is megy. - Otthon vannak, biztonságban. 387 00:22:36,273 --> 00:22:39,359 Tuti, hogy visszaküldte őket? Megbízhatatlan alak. 388 00:22:39,359 --> 00:22:41,737 Etesselek meg a kutyámmal? 389 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Tessék, nézzétek! 390 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - Rémes volt. - Ott vannak. 391 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 Élik a kis életüket a kis házukban. 392 00:22:50,913 --> 00:22:53,457 Nem álmodtál valami rémeset, Mike? 393 00:22:53,457 --> 00:22:54,625 Mi? 394 00:22:56,418 --> 00:23:00,339 Kevin. Régi jó barátom, Kevin, 395 00:23:00,881 --> 00:23:04,134 emlékszel, amikor a menő fehérségben lógtunk együtt, 396 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 és mindenféle dolgokat ajánlottam? 397 00:23:06,595 --> 00:23:08,555 Találékony fiatalember vagy te. 398 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 Mindenre képes vagyok, Kevin! 399 00:23:11,266 --> 00:23:14,144 Bármit megkaphatsz... vagy bárkit. 400 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 Bármit megkaphatsz. Akármit. Amit csak akarsz. 401 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 Ez még mindig megtörténhet, ha megkapom a térképet. 402 00:23:19,900 --> 00:23:21,693 Természetesen nem veszem el tőle. 403 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 Engedély nélkül elvenni valamit 404 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 nem szép dolog. 405 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 Ugye, Penelope? 406 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 Szóval, add csak ide, és megyek is! 407 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Nem is tudom. 408 00:23:34,248 --> 00:23:35,707 Hogyhogy nem tudod? 409 00:23:35,707 --> 00:23:39,795 Nem hiszem, hogy a világegyetem nullázása jó lenne. 410 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 Nem kéne gondolkodnod. 411 00:23:41,296 --> 00:23:44,258 Amikor valamire azt mondom, hogy az a jó, 412 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 akkor az a jó, mert soha nem tévedek. 413 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 Szerintem ebben most igenis tévedsz. 414 00:23:50,931 --> 00:23:55,102 Kevin! Viszály, háború, éhség, moszkitók... 415 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 Rémes dolgok. 416 00:23:57,062 --> 00:23:59,398 Hibák. És megszabadulhatok tőlük. 417 00:23:59,398 --> 00:24:03,318 A folytatásban, azaz a Föld 2-ben nem fognak létezni. 418 00:24:03,318 --> 00:24:06,488 De minden jót is eltörölsz vele. 419 00:24:06,488 --> 00:24:08,866 - Hát, ja. - Ne hallgass rá, Kevin! 420 00:24:08,866 --> 00:24:12,160 Azt hiszi, hogy a teremtés úgy megy, ahogy elképzeli. 421 00:24:12,160 --> 00:24:18,166 Hogy semmi sem változik, csak ha engedi. Hogy minden változatlan marad. 422 00:24:18,166 --> 00:24:21,503 És hogy ő az egyetlen, aki beleszólhat, hogy nézzen ki egy levél, 423 00:24:21,503 --> 00:24:24,381 milyen színű legyen, és mennyire hegyes! 424 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 Mit tudsz te a teremtésről, tolvaj? 425 00:24:28,927 --> 00:24:32,097 Azt, hogy kaotikus és irányíthatatlan. 426 00:24:32,806 --> 00:24:36,226 Meg azt, hogy próbálkozást jelent, 427 00:24:36,226 --> 00:24:40,522 amiből valami más lesz, és ez a más néha jobb. 428 00:24:42,107 --> 00:24:44,276 Nos, tévedsz, oké? 429 00:24:44,276 --> 00:24:46,528 Mind tévedtek. A világ rossz. 430 00:24:46,528 --> 00:24:50,657 Tökéletlen. De ha megkapom a térképet, megjavítom. 431 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 - Add ide, te kis... - Ellenvetés! 432 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 Istenkém, kezdődik... 433 00:24:54,119 --> 00:24:57,039 Ha odaadod, eltörli az emberiség történelmét. 434 00:24:57,706 --> 00:25:00,083 Ha nekem adod, megmarad. 435 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 Csak nyomorultabb lesz. 436 00:25:03,754 --> 00:25:05,631 Ez ám a dilemma! 437 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 Kemény dió, mi, Kevin? 438 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 Nagy a teher a válladon. 439 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 Add ide! 440 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 Meghoztam a döntésemet. 441 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 Tudtam, hogy számíthatok rád. Kösz, Kevin! 442 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 Mike, ez a párna csomós. 443 00:25:51,718 --> 00:25:53,387 Uncsi ez a műsor. 444 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 Ja, Kevin imádná. 445 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 Ó, igen. Kevsternek nagyon bejönne. 446 00:25:58,267 --> 00:26:01,395 - Az ő ízlésének tök megfelel. - Ja. 447 00:26:01,395 --> 00:26:03,647 - Imádja az uncsi dolgokat. - Ugye? 448 00:26:03,647 --> 00:26:06,441 - Nem értem a gyerekeket. - Én sem. 449 00:26:10,696 --> 00:26:12,614 - Mi? - Ne! 450 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 Ne! 451 00:26:15,325 --> 00:26:17,244 Igen, mester! Igen! 452 00:26:18,245 --> 00:26:22,875 És ez egyszer a rosszfiú nyert! 453 00:26:22,875 --> 00:26:25,294 Igen! 454 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 Mekkora nyomorult már! 455 00:26:36,263 --> 00:26:37,598 Ja. Szép volt! 456 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 Sikerült, Saff! 457 00:26:40,184 --> 00:26:41,685 Megmentettük őket! 458 00:26:43,437 --> 00:26:45,355 Ja, szerintem is. 459 00:26:45,355 --> 00:26:47,482 - Megvan! Megvan! - Megteszed? 460 00:26:47,482 --> 00:26:48,567 Vesztettem. 461 00:26:49,610 --> 00:26:50,944 Én nem veszítek! 462 00:26:50,944 --> 00:26:52,946 Én nyerek, és nyerni is fogok! 463 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 Mi? Miért nem működik? 464 00:26:56,909 --> 00:26:58,660 Mert az erőd itt hatástalan. 465 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 Mi a... 466 00:27:08,295 --> 00:27:10,797 - Lépnünk kell! Gyerünk! Futás! - Ajaj! 467 00:27:14,760 --> 00:27:18,805 Lehet, most te győztél, de csak átmenetileg! 468 00:27:18,805 --> 00:27:22,476 Igen! 469 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 Csak az erődön kívül működik. 470 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 Oké. 471 00:27:37,115 --> 00:27:39,576 Oké, Kevin, tuti, hogy jó okod volt rá, 472 00:27:39,576 --> 00:27:44,081 de engem mégis aggaszt, hogy az univerzum leghatalmasabb erejű tárgyát 473 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 az univerzum leggonoszabb lényének adtad. 474 00:27:46,959 --> 00:27:49,336 Valóban az univerzum leggonoszabb lényéhez került 475 00:27:49,336 --> 00:27:51,421 az univerzum leghatalmasabb erejű tárgya? 476 00:27:51,421 --> 00:27:53,048 Igen, mind láttuk, ahogy átadtad. 477 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 Ó, valóban? 478 00:27:54,508 --> 00:27:58,262 Ha ebben együtt vagyunk, én hogy kapom meg azt, amit én akarok? 479 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 Értem én, nyugi! Megnéznéd, kérlek? 480 00:28:01,223 --> 00:28:02,933 Kicseréltétek az uzsisdobozt? 481 00:28:05,853 --> 00:28:06,854 Ki hát! 482 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 Hosszú éjszaka lesz ez. 483 00:28:20,868 --> 00:28:22,953 - Szép munka! - Bravó! 484 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Mindig hittem benned. 485 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 Így, hogy túljártunk a Színtiszta Gonosz eszén és megmentettük a világot, 486 00:28:27,958 --> 00:28:32,963 megmutattuk a Legfelsőbb Lénynek, hogy nem csak rekettyéstervezők vagyunk. 487 00:28:32,963 --> 00:28:34,047 Úgy, úgy. Nagyon is. 488 00:28:34,047 --> 00:28:38,677 És végre arra használhatjuk a térképet, amire kell. 489 00:28:39,595 --> 00:28:40,971 Ami mi is? 490 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 Hát, nekem az univerzum alaprajzának tűnik. 491 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 Teremthetünk egyet magunknak? 492 00:28:46,810 --> 00:28:49,146 Ó, kösz, de nem vagyok olyan éhes. 493 00:28:49,146 --> 00:28:52,482 Benne van a térkép. És te vagy a térképmester. 494 00:28:53,442 --> 00:28:57,487 - Kösz, Kevin! - Mondtam, hogy visszaadom. 495 00:28:57,487 --> 00:29:01,033 Nagyon köszönöm. Pedig annyi gonosz dolgot mondtam rólad! 496 00:29:01,033 --> 00:29:03,619 - Mi is. - A háta mögött is. 497 00:29:03,619 --> 00:29:05,996 - És most merre? - Én csak úgy utazgatnék. 498 00:29:05,996 --> 00:29:07,289 Menjünk vissza Harlembe! 499 00:29:07,289 --> 00:29:08,999 Ezzel valami nem stimmel. 500 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 - Mi az? - Ez meg mi? 501 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 - Mi? - Mi a fene az? 502 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 - Nem a térkép. - Ne, ne! 503 00:29:15,464 --> 00:29:18,175 - Szép volt, Kevin! - Ne! Ne, ne, ne! 504 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 Kutassátok át a fiút! 505 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 A hátizsákban van? Ott van? 506 00:29:24,264 --> 00:29:25,349 Benne volt. 507 00:29:30,103 --> 00:29:31,188 Ne! 508 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 Nem, ez nem a térkép. Nem, nem. 509 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 De hogy történhetett? 510 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 KÉSZÜLT RÉSZBEN TERRY GILLIAM 511 00:29:46,328 --> 00:29:47,287 ÉS MICHAEL PALIN KARAKTEREI 512 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 ÉS A „TIME BANDITS” CÍMŰ FILM ALAPJÁN 513 00:30:58,317 --> 00:31:00,319 A feliratot fordította: Varga Attila