1 00:00:41,124 --> 00:00:43,210 ஹலோ, ஹென். நான் பிட்டெலிக். 2 00:00:43,210 --> 00:00:47,089 நீ எப்படி உணர்வாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 - ஹேய்? - மிகவும் பெரிதாக இருப்பது. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 எனக்கும் அதே பிரச்சினைதான். 5 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 நம் தலையை கதவுகளில் இடித்துக்கொள்வது பெரிய தொல்லையாக இருக்கும். 6 00:00:54,263 --> 00:00:55,722 சரியா? 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 ஹாய், ஹென். நான் கெவின் ஹேடோக். 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 ஹலோ, “கெல்வின் ஹேம்மக்.” 9 00:01:00,853 --> 00:01:04,730 நான் என் பெற்றோரைக் காப்பாற்ற முயல்கிறேன். எனக்கு உதவுவீர்களா? 10 00:01:04,730 --> 00:01:08,694 ஓ, சரி. பிறருக்கு உதவுவது எனக்குப் பிடிக்கும். 11 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 எங்களை இருள் கோட்டைக்குக் கூட்டிச் செல்கிறீர்களா? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,951 அங்கே போக வேண்டும் என்று கூறவேயில்லையே. 13 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 ப்ளீஸ். என் பெற்றோர் அங்கே மாட்டிக்கொண்டுள்ளனர். 14 00:01:19,663 --> 00:01:21,039 சரி. 15 00:01:23,208 --> 00:01:24,960 சரி. நான் உதவுகிறேன். 16 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 என்னால் முடிந்தளவுக்கு அருகில் உங்களைக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 சரி. 18 00:01:55,073 --> 00:01:57,409 கெவின், உன் திட்டம் என்ன? 19 00:01:57,409 --> 00:02:02,289 எங்கள் பெற்றோரை விடுவிக்கும்படி முழுமையான தீயசக்தியிடம் கேட்கத் திட்டமிட்டுள்ளேன். 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 சரி. இல்லை, தெரியும். ஆனால் உன் திட்டம் என்ன? 21 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 அதுதான். அவரிடம் கேட்பது. 22 00:02:06,168 --> 00:02:08,836 பிறகு அவர் புறக்கணிக்கும்போது, என்ன செய்யப் போகிறாய்? 23 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 அவர் புறக்கணிக்க மாட்டார் என நினைக்கிறேன். 24 00:02:11,089 --> 00:02:16,011 நானும் சாஃப்ரானும் எங்கள் பெற்றோரை எவ்வளவு நேசிக்கிறோம் என்பதைப் பார்த்து அவர் வியப்படைவார். 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 அவர் தீயசக்தி என்பது தெரியும்தானே? 26 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 அவர் அதுபோல எதையும் பார்த்திருக்க மாட்டார், 27 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 பிறகு எங்கள் பெற்றோரை விடுவிக்க அவர் ஏற்றுக்கொள்வார். 28 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 இது ஒரு திட்டம் இல்லை, கெவின். 29 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 அது திட்டம்தான், ஆனால் அது கண்டிப்பாக தோல்வியடையும் திட்டம். 30 00:02:30,108 --> 00:02:34,029 நான் சமீபத்தில் சில மோசமான திட்டங்களில் ஈடுபட்டுள்ளேன், ஆனால் இதுதான் மிகவும் மோசமானது. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 கவலை வேண்டாம். என்னிடம் சரியான திட்டம் உள்ளது. 32 00:02:40,244 --> 00:02:41,703 நம் பயணம் முடிந்துவிட்டது. 33 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 காவின், இதுதான் நீ என்னை உயிருடன் கடைசியாகப் பார்ப்பதாக இருக்கும். 34 00:02:52,089 --> 00:02:52,965 சரி. 35 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 நான் இந்தச் சிறுவர்களை இருள் கோட்டைக்குக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 36 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 பலரும் அதை சுயநலமற்ற செயல் என்பார்கள். அதை நான் கூறக் கூடாது. 37 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 நீ செய்வது துணிச்சலான விஷயம். 38 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 நீ என்ன நினைக்கிறாய் என்பதில் எனக்கு அக்கறை இல்லை. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,189 - பரவாயில்லை. குட்பை, காவின். - குட்பை, பெனெலோபி. 40 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 உங்களை இருள் கோட்டையின் வாயிலுக்குக் கூட்டிச் செல்ல வேண்டும். 41 00:03:15,779 --> 00:03:17,531 - அதற்கு மேல் இல்லை. - சரி. 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 நீங்கள் நலமா? 43 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 நான் நலம்தான். 44 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 நான் மிகவும் நலமாக இருக்கிறேன். 45 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 நன்றி, ஹென்! 46 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 ஹென்! நன்றி, ஹென்! 47 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 நண்பர்களே. 48 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 ஹேய், நண்பர்களே. கோட்டை இந்தப் பக்கம் உள்ளது. 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 ஓ, அது அங்கே உள்ளது. 50 00:04:20,344 --> 00:04:24,097 நாம் அதை நெருங்கியதும், நான் நினைத்ததைவிட இது மோசமாக உள்ளது. 51 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 அங்குதான் எங்கள் பெற்றோர் உள்ளனர். 52 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 அடக் கடவுளே. 53 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 ஆம், நீங்கள் உள்ளே போவதற்கு என்னிடம் ஒரு யோசனை உள்ளது, கெவின். 54 00:04:32,564 --> 00:04:36,360 நீங்கள் உள்ளே போக என்னிடம் எந்த யோசனையும் இல்லை, கெவின். 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 அது உன் திட்டத்தைப் பாதிக்குமா? 56 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 ஆம். அதற்கு நாங்கள் உள்ளே இருக்க வேண்டும். 57 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 ஒளிந்துகொள்ளுங்கள். 58 00:04:54,837 --> 00:04:59,716 ஓ, இல்லை. நான் இருள் கோட்டைக்கான ரகசிய வாயிலை வெளிப்படுத்திவிட்டேன். 59 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 யாரும் உள்ளே என்னைப் பின்தொடர மாட்டார்கள் என நம்புகிறேன். 60 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 என்னைப் பார்க்காதே. 61 00:05:05,556 --> 00:05:06,849 அவன் என்னைப் பார்க்கவில்லை. 62 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 குட்பை, கெவின். ஜாலியாக இருங்கள். 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 ஆம். நான் செய்யாத எதையும் செய்யாதே. 64 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 நீங்கள் வந்து எங்களுக்கு உதவலாம். 65 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 அது... 66 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 - இல்லை, ஏனெனில் நாங்கள்... - நாங்கள் உறுதியளித்துள்ளோம். 67 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 இல்லை, நாம்... ஆம், நாங்கள் உறுதியளித்துள்ளோம். 68 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 - எங்களால்... ஆம். - இல்லை, சரிதான். 69 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 கெவின், உனக்கு உதவ மாட்டோம் என ஒப்புக்கொண்டுள்ளோம், அதைப் பின்பற்ற வேண்டும். 70 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 பரவாயில்லை. இருந்தாலும் உங்களிடமிருந்து இன்னும் ஒரு விஷயம் வேண்டும். 71 00:05:35,377 --> 00:05:36,336 - எது வேண்டுமானாலும். - என்ன? 72 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 - உனக்கு என்ன வேண்டுமோ கேள். - எங்களுக்கு மேப் வேண்டும். 73 00:05:38,922 --> 00:05:39,840 - கண்டிப்பாக முடியாது. - என்ன? 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 - கொடுக்க முடியாது, நண்பா. எங்களுக்கு வேண்டும். - ம், இல்லை. 75 00:05:41,592 --> 00:05:45,304 விட்ஜிட், நமக்கு அது தேவையில்லைதானே? ஆனால் கெவினுக்குத் தேவை. 76 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 இல்லை, நமக்குத் தேவை. ஏனெனில் அது இல்லாமல் நாம் இங்கேயே மாட்டிக்கொள்வோம். 77 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 கெவின் மற்றும் “சாவ்லான்.” உங்களால் இது முடியும் என நம்புகிறேன், 78 00:05:52,561 --> 00:05:56,315 உங்களுக்கு எதற்காக இந்த மேப் தேவைப்பட்டாலும் 79 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 அது சரியான காரணம் என்று எனக்குத் தெரியும். 80 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 ஆம், இதை நீங்கள் வாங்கிக்கொள்ளலாம். 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 விட்ஜிட், அவனிடம் மேப்பைக் கொடு. 82 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 அது... சரி. நன்றி... 83 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 விட்ஜிட், அதை அவனிடம் கொடு. 84 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 - அவனிடம் கொடுக்கிறேன். - இல்லை. 85 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 நீ... அதை விட வேண்டும். 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 விட்ஜிட். 87 00:06:13,457 --> 00:06:16,543 - பரவாயில்லை. இதை மீண்டும் கொண்டு வருவேன். - ஆம், இதைக் கொண்டு வர வேண்டும். 88 00:06:16,543 --> 00:06:22,466 இது உங்களுக்கு எவ்வளவு முக்கியம் எனத் தெரியும், பெனெலோபி, நான் அதைப் பாராட்டுகிறேன். 89 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 கெவின், ஒருவரை இழப்பதன் வலி எனக்குப் புரிகிறது, 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 அந்த வலியை நீ இனியும் உணர்வதை நான் விரும்பவில்லை. 91 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 உன் பெற்றோரைக் காப்பாற்று. 92 00:06:30,098 --> 00:06:33,519 எங்கள் ஆசீர்வாதத்துடனும் மேப்புடனும் செல், கொள்ளையன் கெவின். 93 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 மற்றும் சாஃப்ரானும். 94 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 நாம் நம் பெற்றோரைக் காப்பாற்றப் போகிறோம். 95 00:06:46,281 --> 00:06:47,115 கெவின்! 96 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 - சாஃப்ரான்! - மேப். 97 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 கெவின், நீ நலமா? 98 00:07:09,805 --> 00:07:11,974 - அம்மா, அப்பா! - எங்களுக்கு தட்டும் சத்தம் கேட்டது. 99 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 வாவ், நீ கெட்ட கனவு கண்டிருக்கிறாய். 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 ஆனால் நான் தூங்கவேயில்லையே. 101 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 பிறகு எப்படி உனக்கு கெட்ட கனவு வந்தது? 102 00:07:19,231 --> 00:07:20,941 அது கெட்ட கனவு இல்லை என நினைக்கிறேன். 103 00:07:29,533 --> 00:07:32,452 நீ கெட்ட கனவு கண்டிருக்கிறாய், கெவின். 104 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 சிறிய ஸ்டோன்ஹென்ஜ்கள். அவர்களை சக்கையாகப் பிழிகிறோம். 105 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 அதுதான் டிராகன்! 106 00:07:45,215 --> 00:07:46,341 நீங்கள்தான் அந்த கேங்கா? 107 00:07:46,341 --> 00:07:47,634 நாங்கள் மற்றொரு கேங். 108 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 சாண்ட்விச்சின் ஏர்ல், சாண்ட்விச்சைக் கண்டுபிடித்தவர். 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,054 கெய்ரோவிற்கு வரவேற்கிறேன். 110 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 ஏனெனில் நான் மேமத் மீது சவாரி செய்கிறேன். இல்லையா? 111 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 இந்தப் பக்கம் நீங்கள் ஓட முடியாது. இங்கே சுவர் உள்ளது. 112 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 உன்னால் முடியுமெனத் தெரியும். உன் மீது நம்பிக்கை உள்ளது. 113 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 பார்த்தாயா, கெவின்? அது கெட்ட கனவுதான். 114 00:08:00,689 --> 00:08:04,484 ஆனால் அது கெட்ட கனவில்லை, அம்மா. அது அற்புதமாக இருந்தது. 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,279 - நான் ஆப்பிரிக்கா, மெக்ஸிகோ, அமெரிக்கா சென்றேன். - அற்புதம். 116 00:08:07,279 --> 00:08:11,283 வரலாறு முழுவதிலுமிருந்து நபர்கள் என்னிடம் பேசினர், என்னால் அவர்களை புரிந்துகொள்ள முடிந்தது. 117 00:08:11,283 --> 00:08:13,368 - வாவ். - அதாவது, பாருங்கள். 118 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 இதோ, கீழே வந்து இந்தக் கனவைப் பற்றிச் சொல், கண்ணே. 119 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 மெக்ஸிகோ சுவாரஸ்யமானதாக இருந்திருக்க வேண்டும். 120 00:08:24,505 --> 00:08:28,717 சொல், இந்த மாயாஜால கனவுலகங்களுக்கு எப்படிச் சென்றாய்? 121 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 ஆம். உன்னிடம் ஏதாவது அட்லஸோ சார்ட்டோ இருந்திருக்க வேண்டும், இல்லையா? 122 00:08:34,097 --> 00:08:35,807 உன் படுக்கையில் என்ன உள்ளது, கெவின்? 123 00:08:35,807 --> 00:08:39,602 அது பள்ளி ப்ராஜெக்ட்டா? அது விசித்திரமாக உள்ளது. 124 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 அதுதான் உனக்கு கெட்ட கனவுகளை வர வைக்கிறது போல. 125 00:08:42,773 --> 00:08:43,982 இது ஒன்றுமில்லை. 126 00:08:43,982 --> 00:08:47,236 அது ஏதாவது ஒன்றாக இருக்க வேண்டும். அது அழுக்காகவும் பழசாகவும் உள்ளது. 127 00:08:47,236 --> 00:08:48,320 அதை என்னிடம் கொடு, கெவின். 128 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 ஆம். இங்கே கொடு, கெவின். அதை நான் தூக்கிப் போடுகிறேன். 129 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 சாஃப்ரான் எப்படி இருக்கிறாள்? 130 00:08:55,577 --> 00:08:59,790 நீ இனிமையானவன். அவள் நன்றாக இருக்கிறாள். அவளை நாங்கள் மிகவும் நேசிக்கிறோம். 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,667 ஆனால் உன்னையும் மிகவும் நேசிக்கிறோம். 132 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 சாஃப்ரான் மூத்தவள் என்பதற்காக அவள் மீது பொறாமைப்படாதே. 133 00:09:04,294 --> 00:09:06,588 ஆஹா! நீங்கள் என் பெற்றோர் இல்லை. 134 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 என்ன? கெவின், அது மோசம். என்ன சொல்கிறாய்? 135 00:09:09,091 --> 00:09:12,344 நீங்கள் என் பெற்றோராக இருந்தால், சாஃப்ரான் எனக்கு இளையவள் எனத் தெரிந்திருக்கும். 136 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 என்ன பேசுகிறாய்? 137 00:09:14,096 --> 00:09:18,392 ஆனால் முன்னர் உங்களுக்கு வரலாற்றில் ஆர்வம் இருந்ததில்லை என்பதில்தான் கண்டுபிடித்தேன். 138 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 நீ இங்கே எப்போது வருவாய் என யோசித்தேன். 139 00:09:44,126 --> 00:09:48,213 பிங்லேயின் கெவின் மற்றும் சாஃப்ரான் ஹேட்டோக். 140 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 நீங்கள் உங்கள் பெற்றோரைப் பார்க்க இங்கே வந்துள்ளீர்கள் என நினைக்கிறேன். 141 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 - அம்மா. அப்பா. - ஹாய், கெவ்ஸ்டர். 142 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 - நன்றாக இருக்கிறாயா, கண்ணே? - ஆம். 143 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 - ஹாய், அம்மா. - சாஃப்ரான், நீ உயரமாக இருக்கிறாய். 144 00:09:59,641 --> 00:10:02,144 ஒரு நிமிடம். அவர்கள் நம் நிஜமான பெற்றோரா? 145 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 நாங்கள் ஏற்கனவே போலிகளைப் பார்த்துவிட்டோம். 146 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 ஆம். இவர்கள் நிஜமானவர்கள் என எப்படித் தெரியும்? 147 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 கமான், சாஃப். எங்களை அவமானப்படுத்தாதே. 148 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 - இது அவர்கள்தான். - ஆம். இது அம்மா அப்பாதான். 149 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 உங்களை உயிருடன் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. 150 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 அருமை. 151 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 அது உங்களுக்கு மோசமாக இருந்திருக்கும். 152 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 என்ன? 153 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 பேரண்டத்திலேயே மிகவும் கெட்டவனிடம் பிடிபட்டிருப்பது. 154 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 இவரா? இல்லை. இவர் அவ்வளவு மோசமில்லை. 155 00:10:26,752 --> 00:10:28,504 - நல்லவர். சிறந்த மனிதர். - நல்லவர். 156 00:10:28,504 --> 00:10:30,380 - ஆம், நல்ல உபசரிப்பாளர். - நாங்கள் நன்றாகப் பழகிவிட்டோம். 157 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 மிகவும் நன்றாக. 158 00:10:31,381 --> 00:10:34,343 நானும்... இவரது இணைய இணைப்பிற்கு நான் உதவினேன். 159 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 ஆம். உன் அப்பா எங்கள் “வேஃபே”வை அமைத்தார். 160 00:10:36,720 --> 00:10:40,015 இல்லை, அதை வைஃபை என்று கூற வேண்டும். 161 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 அதைத்தான் நான் கூறினேன். 162 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 ”வேஃபே.” அவரது “வேஃபே”க்கு நான் உதவினேன். 163 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 ஆம். நான் அவரது அலங்கரிப்புக்கு உதவினேன். 164 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 ஆம். நிறைய அற்புதமான நினைவுகளுடன் இருக்கும் என் படச் சுவரைப் பாருங்கள். 165 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 அவருக்கு எப்படி நீ உதவலாம்? அவர் கெட்டவர். 166 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 அவர் உலகத்தை மோசமாக மாற்ற விரும்புகிறார். 167 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 யோசனைகள் நவீனமாக இருப்பதால் அவற்றை மறுக்கக் கூடாது, சாஃப்ரான். 168 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 - அந்த மேப்பைக் கொடுங்கள். - ஆம். 169 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 அவரிடம் மேப்பைக் கொடுத்தால், மோசமாக என்ன நடந்துவிடும்? 170 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 அவர் மனித இனத்தை நிரந்தரமாக சித்திரவதை செய்வார். 171 00:11:06,124 --> 00:11:08,627 அல்லது நான் விரும்பினால் அதைவிட அதிகமாக சித்திரவதை செய்வேன். 172 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 அந்த மேப்பைக் கொடு. 173 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 இல்லை, முடியாது. 174 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 - ப்ளீஸ். - இல்லை. 175 00:11:17,386 --> 00:11:18,971 ஆனால் நான் ப்ளீஸ் என்றேன். 176 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 முடியாது. 177 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 எனில் எல்லாம் மோசமாக மாறப் போகின்றன. 178 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 அதாவது, உனக்கு மோசமாக மாறப் போகின்றன. 179 00:11:27,354 --> 00:11:30,774 எனக்கு இல்லை, நான் அதை அணு அணுவாக ரசிப்பேன். 180 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 நாங்கள் இருக்கும்போது அது நடக்காது. 181 00:11:36,154 --> 00:11:38,699 பெனெலோபி. நீங்கள் வந்து எங்களைக் காப்பாற்றுவீர்கள் எனத் தெரியும். 182 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 உண்மையில், எங்களையும் பிடித்துவிட்டனர். 183 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 ஒருவழியாக, இவர்களைப் பிடித்துவிட்டேன். 184 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 அருமை, ஃபியான்னா. 185 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 - எப்படி இவர்களைக் கண்டுபிடித்தாய்? - இவர்கள் வெளியேதான் இருந்தனர். 186 00:11:50,919 --> 00:11:53,338 வெளியேதான் இருந்தனரா? 187 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 அவர்கள் உள்ளே வந்துகொண்டிருந்தனர். 188 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 உள்ளேதான் வந்துகொண்டிருந்தனரா? 189 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 இப்போது எனக்கான வெகுமதி வேண்டும். 190 00:11:58,302 --> 00:12:02,556 அவர்கள் சென்றுகொண்டிருக்கும் இடத்திற்குள் அவர்களைக் கூட்டிச் செல்வதற்கு வெகுமதி கிடையாது. 191 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ஓ, என்ன? 192 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 அவர்கள் உள்ளே வந்ததும் நானே பிடித்திருப்பேன். 193 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 சொல்லப் போனால், நீ அவர்களைத் தாமதப்படுத்தியுள்ளாய். 194 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 உன்னைக் காப்பாற்ற முயன்றதால்தான் மாட்டிக்கொண்டோம், கெவின். 195 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 கடைசியில் அது மோசமான யோசனையாகிவிட்டது. 196 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 நாம் சந்திப்பது. மோசமான யோசனைதான், இல்லையா? 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 இல்லை. சிறுவர்களைக் காப்பாற்றுவது மோசமான யோசனை. 198 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 இது நம்மைப் பற்றியது இல்லை, ஃபியான்னா. 199 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 எப்போதும் நம்மைப் பற்றியது இல்லை. 200 00:12:19,990 --> 00:12:23,118 ஃபியான்னா. தனிப்பட்ட நேரம், தொழில்முறை நேரம். 201 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 கெவின், நீ மேப்பை என்னிடம் கொடுக்கவிருந்தாய். 202 00:12:26,205 --> 00:12:28,790 அது வேண்டுமெனில், எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். நாங்கள் அதைத்தான் செய்வோம். 203 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 ஆம், அவனிடம் கனிவாகக் கேட்டுவிட்டீர்கள், அதை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 நான் அதை எடுத்துக்கொள்ளப் போகிறேன். 205 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 - எனில் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். - என்னால் கண்டிப்பாக முடியும். 206 00:12:46,433 --> 00:12:48,769 எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 207 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 எனக்கு வேண்டுமெனில், நான் அதை எடுத்துக்கொள்வேன். 208 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 உங்களால் முடியுமா என யோசிக்கிறேன். 209 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 - என்னால் எடுத்துக்கொள்ள முடியும். - எனக்குத் தெரியவில்லை. 210 00:12:54,191 --> 00:12:57,986 ஒருவேளை அந்த மேப்பில் மேம்பட்ட பாதுகாப்பு அமைப்பு நிறுவப்பட்டிருக்கலாம். 211 00:12:58,779 --> 00:13:01,448 மேம்பட்ட பாதுகாப்பு அமைப்பு. 212 00:13:02,324 --> 00:13:08,205 நீ எப்படியோ சில “முட்டாள்களுடன்” அதைக் கடந்துவிட்டாயா? 213 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 அது “முட்டாள்களா?” 214 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 - மூடர்களா? - மூடர்கள். 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 - இந்த மூடர்களா? - ஆம். 216 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 ஆம். அது நான் மேப்பை எடுப்பதைத் தடுக்காது. 217 00:13:17,506 --> 00:13:20,300 அது குறிப்பாக உங்களைத் தடுக்கத்தான் உள்ளது. 218 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 சரிதான், மாஸ்டர். 219 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 அதை உங்களிடம் கொடுக்காமல் உங்களால் அதைத் தொட முடியாது. 220 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 அந்த விதத்தில் அது உங்களுக்குக் கிடைக்காது, ஏனெனில் உங்களிடம் கொடுக்குமளவுக்கு... 221 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 அது வலிக்கும் என நம்புகிறேன். 222 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 உங்களால் எடுத்துக்கொள்ள முடியாதா? நாங்கள் அதை உங்களிடம் கொடுக்க வேண்டும். 223 00:13:36,650 --> 00:13:39,945 ஒரு விஷயத்தைத் தெளிவாக்கிக்கொள்வோம், சாஃப்ரான் ஹேட்டோக், 224 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 மேப்பைப் பெற என்னால் உங்களை சித்திரவதை செய்ய முடியும். 225 00:13:42,573 --> 00:13:47,703 ஆனால் நான் கற்பனை செய்ய முடியாத அளவுக்கு தீயசக்தியாக இருந்தாலும், 226 00:13:47,703 --> 00:13:50,372 நான் நியாயமானவன்தான். 227 00:13:51,456 --> 00:13:57,254 என்னிடம் மேப்பைக் கொடுத்தால் உங்கள் வாழ்க்கை எப்படி இருக்கும் எனக் காட்டுகிறேன். 228 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 ”ஆல்-டோ”தானே? 229 00:14:04,344 --> 00:14:07,431 அது ஆல்டோ, ஆனால் முயன்றதற்கு நன்றி. 230 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 இதைப் பார், “ஆல்-டோ.” 231 00:14:18,317 --> 00:14:20,777 மனிதன் ஓர் அற்புதமான உயிரினம், 232 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 சிறந்த புத்திசாலித்தனத்தையும் திறன்களையும் கொண்டுள்ளான், 233 00:14:24,615 --> 00:14:27,576 அவன் அழகாக இருக்கிறான், தன் செயல்களில் தேவதை போலவும் 234 00:14:27,576 --> 00:14:31,997 புரிதலில் கடவுள் போலவும் இருப்பான், 235 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 அவன் மற்ற விலங்குகளைவிடவும் அற்புதமான படைப்பு. 236 00:14:34,750 --> 00:14:39,129 ஆனால் எனக்கோ, இந்தத் தூசியின் சாராம்சம் என்ன? 237 00:14:39,922 --> 00:14:44,426 மனிதர்கள் எனக்கு மகிழ்ச்சி தருவதில்லை. பெண்களோ ஆண்களோ. 238 00:14:51,183 --> 00:14:52,809 அருமை! 239 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 அருமை, ஆல்டோ! 240 00:14:54,394 --> 00:14:57,731 அருமை! இன்னும் ஒரு முறை! 241 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 அருமை! 242 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 - எம்மி. - ஓ, ஆல்டோ. 243 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 அவர்கள் என்னை நேசிக்கின்றனர். 244 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 நீ அதை ரசித்ததில் மகிழ்ச்சி, “ஆல்-டோ”. அது உனக்கானதாகலாம். 245 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 அவர் பொய் கூறுபவர். 246 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 கெவின், அவமரியாதையாகப் பேசாதே. 247 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 உண்மைதான். நான் நிறைய பொய் கூறுவேன். 248 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 எதிர்காலம் உனக்கு என்ன வைத்திருக்கிறது என யோசிக்கிறேன், விட்ஜிட். 249 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 சரி. 250 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 - நான் பார்க்கிறேன். - இல்லை! விட்ஜிட். 251 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம் எனத் தெரியவில்லை. 252 00:15:31,014 --> 00:15:34,393 நான் ஐந்து பிஹெச்டிகள் முடித்துள்ளேன், எனக்கும் ஒன்றும் தெரியவில்லை. 253 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 நீங்கள் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி. எங்களுக்கு என்ன செய்வதெனத் தெரியவில்லை. 254 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 எனக்குத் தெரியும். 255 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 நீங்கள் எங்களைக் காப்பாற்றுவீர்கள் எனத் தெரியும். 256 00:15:43,402 --> 00:15:46,321 மேலும், இந்த ஜாடியைத் திறக்க முடியுமா? 257 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 ஆம். மிகவும் எளிதாகத் திறக்க முடியும். 258 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 அவருக்கு என்ன வேண்டுமோ அதைக் கொடுங்கள். 259 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 விட்ஜிட்டும் “ஆல்-டோவும்” எதிர்காலத்தால் மகிழ்ச்சியாக உள்ளனர். 260 00:16:04,590 --> 00:16:06,466 இப்படி இருப்பது சிறப்பானதாக இருக்கலாம், கெவின். 261 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 உனக்கு என்ன எதிர்காலம் உள்ளது எனப் பார்ப்போம், பிட்டெலிக். 262 00:16:08,886 --> 00:16:12,931 உங்களுடன் சேர்வதற்கு ஒப்புக்கொள்ள வைக்க, எதையும் எனக்குக் காட்ட முடியாது. 263 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 நான் கெவினை நேசிக்கிறேன். 264 00:16:14,349 --> 00:16:18,353 அவன் என்னை நல்லவனாகவும் உண்மையாகவும் இருப்பதைப் பாராட்ட வைத்தான். 265 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 ஓ, அது நான்தான். 266 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 ஓ, அது நாம்தான். 267 00:16:24,943 --> 00:16:32,576 நாம் இப்போது அனுபவிப்பதுதான் நீ விரும்பும் எதிர்காலமா? 268 00:16:32,576 --> 00:16:34,745 - ஆம். - ஆம், ஆனால் எதிர்காலமே இல்லை. 269 00:16:34,745 --> 00:16:36,205 - ஆனால் எதிர்காலமே இல்லை. - ஆனால் நான் மகிழ்ச்சியாக உள்ளேன். 270 00:16:36,205 --> 00:16:37,706 நான் இங்கே இப்போது மகிழ்ச்சியாக உள்ளேன். 271 00:16:37,706 --> 00:16:38,999 - இப்போது. - நான் இப்போது மகிழ்ச்சியாக உள்ளேன். 272 00:16:38,999 --> 00:16:40,083 இங்கே இப்போது. இங்கே உள்ளேன். 273 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 நீ இங்கே முழுமையான தீயசக்தியால் பிடிபட விரும்புகிறாயா? 274 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 நாம் அனைவரும் ஒன்றாக இருக்க விரும்புகிறேன். 275 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 - சரி. நான் பிரச்சினையைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். - ஓ, நிஜமாகவா? 276 00:16:46,632 --> 00:16:49,051 ஆம். நாங்கள் அனைவரும் அவனது எதிர்காலத்தில் இருந்தால், 277 00:16:49,051 --> 00:16:52,179 நான் விரும்புவதை எப்படி அடைவேன்? 278 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 ஆம். ஒரே நேரத்தில் உன்னால் எப்படி இரண்டு இடங்களில் இருக்க முடியும்? 279 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - அது அர்த்தமுள்ளதாக இல்லை. - சரி. 280 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 அது சிக்கலானது. 281 00:16:58,852 --> 00:17:02,731 நான் ஒரே நபர்தான், எனவே என்னால் இவன் விரும்பும் எதிர்காலத்திலும் 282 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 நான் விரும்புவதிலும் இருக்க முடியாது. 283 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 இல்லை, நீங்கள் கூறுவது புரிகிறது. இதைப் பாருங்கள். 284 00:17:09,445 --> 00:17:12,199 ”நான் போதையில் உள்ளேன்” என்றேன். 285 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 நீ மோசமானவள். 286 00:17:13,951 --> 00:17:15,911 நம் குழந்தைகளுக்கு என்ன கற்பிக்கிறாய்? 287 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 இல்லை, அப்பா. அம்மாதான் சிறந்தவர். 288 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 அம்மா சிறந்தவர் என்று தெரியும், ஆனால்... 289 00:17:20,958 --> 00:17:23,502 அவர் நம் காலை உணவை கருக விடுகிறார் என நினைக்கிறேன். 290 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 சைவ பேக்கன். 291 00:17:32,427 --> 00:17:33,637 அது... 292 00:17:34,471 --> 00:17:35,973 ஓ, ஃபயர்ஸ்டோர்ம். 293 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 உனக்கு அது பிடிக்கும் எனத் தெரியும். 294 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 நீ சிரிக்கிறாய். 295 00:17:56,618 --> 00:17:58,704 எனக்குப் பிடித்ததால் நான் சிரிக்கவில்லை. 296 00:17:58,704 --> 00:18:01,665 நீ நினைக்குமளவுக்கு நீ சக்திவாய்ந்தவன் இல்லை என்பதால் சிரிக்கிறேன். 297 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 நான் சக்திவாய்ந்தவன்தான். 298 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 - ஆம். உண்மைதான். - கண்டிப்பாக சக்திவாய்ந்தவர்தான். 299 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 இல்லை, கண்டிப்பாக இல்லை. 300 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 இல்லையெனில் நீ எனக்குக் காட்டியது நான் விரும்பாத விஷயம் எனத் தெரிந்திருக்கும். 301 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 உனக்கு என்ன வேண்டும் என எனக்குத் தெரியும். 302 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 நீ அவனுடன் இருப்பதற்காக உன் நண்பர்களின் 303 00:18:16,138 --> 00:18:18,056 உயிர்களை ஆபத்துக்குள்ளாக்கி, காலத்தைக் கடந்து பயணித்ததைப் பார்த்தேன். 304 00:18:18,640 --> 00:18:21,768 ஆனால் காவின் என்னை நேசிக்கவில்லை, 305 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 அவன் கட்டாயப்படுத்தப்பட்டு என்னை நேசிப்பதையும் அது அவனுக்குத் தெரியாமல் இருப்பதையும்விட 306 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 மோசமானதை என்னால் கற்பனை செய்ய முடியவில்லை. 307 00:18:28,734 --> 00:18:30,485 ஓ, சரி. அனைவரையும் மகிழ்விக்க முடியாது. 308 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 கெவின், பெனெலோபியைத் தவிர, 309 00:18:37,034 --> 00:18:39,411 இந்த விதத்தில் அனைவரும் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்கள். 310 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 அது அந்த சிறிய மேப்புக்கு மதிப்புடையதுதானே? 311 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 என் எதிர்காலத்தைக் காட்டவில்லை. 312 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 உனக்கு, எல்லாம் பழைய மாதிரியே மாறிவிடும். 313 00:18:51,006 --> 00:18:53,967 உன் வீடு, உன் பெற்றோர், உன் தங்கை. 314 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 ஒருவேளை உன்னை இன்னும் உயரமாக்கலாம். அது வேண்டுமா? 315 00:18:58,055 --> 00:19:01,266 உன் பள்ளியில் உன்னை அச்சுறுத்துபவர்களைக் குறைக்கிறேன். 316 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 உன் குணாதிசயத்தால் உன்னை அடிக்கடி அச்சுறுத்துவார்கள் என நினைக்கிறேன். 317 00:19:07,272 --> 00:19:08,690 என்ன நினைக்கிறாய், சாஃப்? 318 00:19:10,484 --> 00:19:11,527 இல்லை. 319 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 இல்லை, நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 320 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 ”இல்லை, நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.” 321 00:19:15,239 --> 00:19:18,450 அதை நீ என்னிடம் கொடுக்கவில்லை எனில், அது தவறான கைகளுக்குச் சேரலாம். 322 00:19:18,450 --> 00:19:23,163 அதாவது, கடவுளைத்தான் கூறுகிறேன். 323 00:19:23,163 --> 00:19:27,960 மேப்பின் உரிமையாளர் எப்படி தவறான மனிதராக இருக்க முடியும்? 324 00:19:28,752 --> 00:19:32,339 அவர் அதை மனித வரலாற்றையே அழித்து, மீண்டும் தொடங்க பயன்படுத்த விரும்புகிறார். 325 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 அதை மிகப்பெரிய ரீசெட் என்கிறார். 326 00:19:35,926 --> 00:19:37,094 அதை யோசித்துப் பார், கெவின். 327 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 மனித வரலாறே அழிந்துவிடும். 328 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 அதை மீண்டும் பார்க்க முடியாது. 329 00:19:42,641 --> 00:19:47,479 நீ நேசித்த அனைவரும் இல்லாதது போல ஆகிவிடுவார்கள். 330 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 அவர் ஏற்கனவே அதன் பகுதிகளை நீக்கத் தொடங்கிவிட்டார். 331 00:19:50,649 --> 00:19:51,525 வெற்றிடம். 332 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 நான் உலகை அழிக்க விரும்பவில்லை. 333 00:19:53,235 --> 00:19:55,737 அதை மோசமான இடமாக மாற்ற விரும்புகிறேன். 334 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 அது மிகவும் மோசமாகத் தெரியவில்லையே. 335 00:19:57,906 --> 00:19:59,408 தெரிகிறதா, கெவின்? 336 00:20:00,325 --> 00:20:04,788 அதை நீ என்னிடம் கொடுக்கும் வரை நான் உன்னை சித்திரவதை செய்வேன். 337 00:20:04,788 --> 00:20:06,415 எப்படி? அவன் புத்தகங்களைப் பிடுங்கிக்கொள்வீர்களா? 338 00:20:06,415 --> 00:20:08,584 இல்லை, அவனுக்கு மிகவும் பிடித்தவர்களை சித்திரவதை செய்வதன் மூலம். 339 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 - இல்லை. - இல்லை. 340 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 அது நாம் இல்லை. 341 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 மேப்பை... 342 00:20:21,388 --> 00:20:23,891 - என்னிடம்... - இல்லை, அவர்களை எதுவும் செய்யாதீர்கள். 343 00:20:23,891 --> 00:20:25,767 - ...அந்த... - நிறுத்துங்கள்! 344 00:20:25,767 --> 00:20:27,811 ...மேப்பைக் கொடு... 345 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 - ...கெவின். - அவர்களை எதுவும் செய்யாதீர்கள். 346 00:20:31,315 --> 00:20:32,149 நிறுத்து! 347 00:20:37,988 --> 00:20:39,281 அது நம் பாஸ். 348 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 அடக் கடவுளே. 349 00:20:48,457 --> 00:20:50,209 உள்ளே மின்னலை வர வைப்பது அவமரியாதையானது. 350 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 - ஆம். மின்னல் வெளிப்புறத்துக்குத்தான். - ஆம்! 351 00:20:55,631 --> 00:20:58,008 மன்னிக்கவும். நாங்கள் மேப்பைத் திருடிவிட்டோம். 352 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 முழுமையான தீயசக்தி. 353 00:21:05,807 --> 00:21:08,435 நான் உருவாக்கியதிலேயே மிகவும் தவறான விஷயம். 354 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 - எவ்வளவு அவமரியாதை. - இப்போது, கெவின். 355 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 நீ சரியான விஷயத்தைச் செய்து, மேப்பை என்னிடம் கொடுக்கிறாயா? 356 00:21:17,778 --> 00:21:21,365 அவன் மனித இனத்தையே அழிக்க விரும்புகிறான் என்பதை மறக்காதே. 357 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 ஓ, ஆம். அதோ உள்ளது. 358 00:21:30,082 --> 00:21:31,583 கமான், கெவ்ஸ்டர். 359 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 ஃபியான்னாவை போகச் சொல்லுங்கள். 360 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 சுலபம். கடினமானதாகச் சொல். 361 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 உண்மையாகவா? நீ அவனிடம் கொடுக்க யோசிக்கிறாயா? 362 00:21:39,216 --> 00:21:40,759 - ஃபியான்னா. - சொல், கண்ணே? 363 00:21:40,759 --> 00:21:43,512 - போய்விடு. - சரி. நாம் பிறகு சந்திக்கலாம். 364 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - ஹேய், விட்ஜிட். எனக்கு கால் செய். - சரி. 365 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 என் ஃபோன் எண் உள்ளதா... 366 00:21:47,057 --> 00:21:48,851 - ஆம், உள்ளது. - மன்னிக்கவும். என்ன நடக்கிறது? 367 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 - மீண்டும் வேண்டுமா? - ம், இல்லை, வேண்டாம். 368 00:21:50,936 --> 00:21:52,980 நீங்கள் இதை வேறெப்போதாவது செய்துகொள்கிறீர்களா? 369 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 நாங்கள் இங்கே வேறு விஷயத்தில் பிசியாக இருக்கிறோம். 370 00:21:55,065 --> 00:21:56,900 - என்னவோ. - இதை கவனி. 371 00:21:56,900 --> 00:21:59,778 தெரியும். நான் அவளை அழிக்க முடியும், ஆனால் அவள் மிகவும் பயனுள்ளவள். 372 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 என் பெற்றோரை விடுவித்து, அவர்களை அவர்களது காலத்திற்கு அனுப்ப வேண்டும். 373 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 ஓ, கெவின். உண்மையில், இங்கே அவ்வளவு மோசமாக இல்லை. 374 00:22:06,618 --> 00:22:08,078 எப்படி உங்களால் அதைச் சொல்ல முடிகிறது? 375 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 என்ன? 376 00:22:09,705 --> 00:22:13,166 அவன் உங்களைக் காப்பாற்ற அனைத்தையும் ரிஸ்க் எடுத்துள்ளான், அதற்கு இதைத்தான் செய்வீர்களா? 377 00:22:16,003 --> 00:22:17,004 நன்றி, சாஃப். 378 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 சாஃப்ரான் கூறுவது சரிதான். 379 00:22:18,755 --> 00:22:20,132 எனக்கு சிறந்தது என்னவென்று தெரியும், அம்மா அப்பா. 380 00:22:20,132 --> 00:22:21,216 நீங்கள் திரும்ப வீட்டுக்குச் செல்கிறீர்கள். 381 00:22:21,216 --> 00:22:25,846 பிரச்சினையில்லை. உன்னை வர வைக்கத்தான் அவர்களை பயன்படுத்தினேன், நீ வந்துவிட்டாய். 382 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 ஆனால் உங்கள் பிரின்டரை அமைத்துக் கொடுக்கவிருந்தேன். 383 00:22:29,141 --> 00:22:30,976 எனக்கு இந்த மேப் வேண்டும். 384 00:22:32,269 --> 00:22:34,104 - ஓ, வாவ். - அடக் கடவுளே. 385 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 - என்னால் அதைச் செய்திருக்க முடியும். - இப்போது அவர்கள் வீட்டில் பாதுகாப்பாக உள்ளனர். 386 00:22:36,273 --> 00:22:39,359 நிச்சயமாக அனுப்பிவிட்டீர்களா? அவரை நம்ப முடியாது. 387 00:22:39,359 --> 00:22:41,737 உன்னை என் நாய்க்கு உணவாகப் போட முடியும். 388 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 இதோ. பார். 389 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - அவள் மோசமாக இருந்தாள். - அதோ உள்ளனர். 390 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 அவர்களது சிறிய வீட்டில் தங்கள் சிறிய வாழ்க்கையை வாழ்கின்றனர். 391 00:22:50,913 --> 00:22:53,457 நேற்றிரவு விநோதமான கனவு கண்டாயா, மைக்? 392 00:22:53,457 --> 00:22:54,625 ஹ்ம்ம்? 393 00:22:56,418 --> 00:23:00,339 கெவின். என் பழைய, அன்பான நண்பா கெவின், 394 00:23:00,881 --> 00:23:04,134 அந்த அருமையான வெள்ளையிடத்தில் நாம் ஒன்றாகப் பேசிக்கொண்டிருந்ததும் 395 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 நீ சிலவற்றை சத்தியம் செய்தது, நினைவுள்ளதா? 396 00:23:06,595 --> 00:23:08,555 நீ கற்பனைத்திறன் மிக்க சிறுவன், இல்லையா? 397 00:23:08,555 --> 00:23:10,182 என்னால் எதுவும் செய்ய முடியும், கெவின். 398 00:23:11,266 --> 00:23:14,144 நீ எதையும் அல்லது யாரையும் அடையலாம். 399 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 நீ விரும்பும் எதையும் பெறலாம். 400 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 அந்த மேப்பைக் கொடுத்தால் என்னால் இப்போதும் அதைச் செய்ய முடியும். 401 00:23:19,900 --> 00:23:21,693 கண்டிப்பாக, நான் மேப்பை எடுத்துக்கொள்ளப் போவதில்லை. 402 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 ஒருவரிடமிருந்து அனுமதியில்லாமல் ஒன்றை எடுப்பது, 403 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 அது நல்லதில்லை. 404 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 நல்லதா, பெனெலோபி? 405 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 நீ மேப்பைக் கொடுத்தால், நான் போய்விடுவேன், சரியா? 406 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 நிச்சயமாகத் தெரியவில்லை. 407 00:23:34,248 --> 00:23:35,707 நிச்சயமாகத் தெரியவில்லை என்றால் என்ன அர்த்தம்? 408 00:23:35,707 --> 00:23:39,795 பேரண்டத்தையே ரீசெட் செய்வது சரியான விஷயம் எனத் தோன்றவில்லை. 409 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 நீ யோசிக்க வேண்டும், சரியா? 410 00:23:41,296 --> 00:23:44,258 நான் ஒரு விஷயம் சரியானது எனக் கூறினால், அதன் அர்த்தமே, 411 00:23:44,258 --> 00:23:47,302 அது சரியான விஷயம் என்பதுதான், ஏனெனில் நான் எப்போதும் சரியானதைக் கூறுவேன். 412 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 இதில் நீங்கள் கூறுவது சரியில்லை என நினைக்கிறேன். 413 00:23:50,931 --> 00:23:55,102 கெவின். சண்டை, போர், பசி, கொசுக்கள். 414 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 எல்லா மோசமான விஷயங்களும். 415 00:23:57,062 --> 00:23:59,398 அவை எல்லாம் தவறுகள், என்னால் அவற்றைப் போக்க முடியும். 416 00:23:59,398 --> 00:24:03,318 பூமியின் இரண்டாம் பாகத்தில் அவை எல்லாம் இருக்காது. 417 00:24:03,318 --> 00:24:06,488 ஆனால் அதனுடன் சேர்த்து நல்லவற்றையும் அழிக்கப் போகிறீர்கள். 418 00:24:06,488 --> 00:24:08,866 - ஆம். - கெவின், அவர் சொல்வதைக் கேட்காதே. 419 00:24:08,866 --> 00:24:12,160 உருவாக்கம் என்பது அவர் விரும்புவதுதான் என்று நினைக்கிறார். 420 00:24:12,160 --> 00:24:18,166 அவர் கூறாமல் அது மாறாது, அவர் எப்போதும் அதே போலத்தான் உருவாக்குவார், 421 00:24:18,166 --> 00:24:21,503 அது எப்படி இருக்கும், அது என்ன நிறத்தில் இருக்கும், இலைகள் எவ்வளவு கூராக 422 00:24:21,503 --> 00:24:24,381 இருக்க வேண்டும் என்பதெல்லாம் அவர்தான் கூறுவார். 423 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 உருவாக்கம் பற்றி உனக்கென்ன தெரியும், திருடியே? 424 00:24:28,927 --> 00:24:32,097 அது குழப்பமானது, கட்டுப்படுத்த முடியாதது எனத் தெரியும். 425 00:24:32,806 --> 00:24:36,226 அது ஒன்றைச் செய்ய முயல்வது என்றும் 426 00:24:36,226 --> 00:24:40,522 பிறகு அது வேறொன்றாக மாறும் என்றும் அந்த வேறொன்று சிறப்பாக இருக்கலாம் என்றும் தெரியும். 427 00:24:42,107 --> 00:24:44,276 நீ கூறுவது தவறு, சரியா? 428 00:24:44,276 --> 00:24:46,528 நீங்கள் அனைவரும் கூறுவது தவறு, இந்த உலகமே தவறு. 429 00:24:46,528 --> 00:24:50,657 இது சரியாக இல்லை, என்னால் சரிசெய்ய முடியும், அந்த மேப்பைக் கொடுத்தால். 430 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 - அதைக் கொடு, சிறுவனே... - எதிர்வாதம். 431 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 அடக் கடவுளே. இதோ தொடங்கிவிட்டான். 432 00:24:54,119 --> 00:24:57,039 அவனிடம் கொடுத்தால் அவன் மனித வரலாற்றை அழித்துவிடுவான். 433 00:24:57,706 --> 00:25:00,083 என்னிடம் கொடுத்தால் மனித வரலாற்றை வைத்திருப்பேன். 434 00:25:00,083 --> 00:25:01,585 நான் அதை மோசமானதாகத்தான் மாற்றுவேன். 435 00:25:03,754 --> 00:25:05,631 அது பெரிய குழப்பம். 436 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 கடினமாக உள்ளதா, கெவின்? 437 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 உன் தோளில் பெரிய பாரம் உள்ளது. 438 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 என்னிடம் கொடு. 439 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 என் முடிவை எடுத்துவிட்டேன். 440 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 நீ என் பக்கம்தான் என்று தெரியும். நன்றி, கெவின். 441 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 மைக், இந்த குஷன் கொஞ்சம் கடினமாக உள்ளது. 442 00:25:51,718 --> 00:25:53,387 இந்த ஷோ கொஞ்சம் போராக உள்ளது, இல்லையா? 443 00:25:53,387 --> 00:25:55,681 ஆம், கெவினுக்கு இது பிடிக்கும். 444 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 ஓ, ஆம். கெவ்ஸ்டர் கண்டிப்பாக இந்த ஷோவை விரும்புவான். 445 00:25:58,267 --> 00:26:01,395 - இது அவனுக்கு ஏற்றது. இல்லையா? - ஆம். 446 00:26:01,395 --> 00:26:03,647 - அவனுக்கு சலிப்பானவைகளைப் பிடிக்கும். - ஆம், இல்லையா? 447 00:26:03,647 --> 00:26:06,441 - குழந்தைகளை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை. - என்னாலும்தான். 448 00:26:10,696 --> 00:26:12,614 - என்ன? - இல்லை! 449 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 இல்லை. 450 00:26:15,325 --> 00:26:17,244 அருமை, மாஸ்டர். அருமை! 451 00:26:18,245 --> 00:26:22,875 கெட்டவனுக்கு முதன்முறையாக ஒரு வெற்றி! 452 00:26:22,875 --> 00:26:25,294 அருமை! 453 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 என்னவொரு மோசமான விஷயம். 454 00:26:36,263 --> 00:26:37,598 ஆம். அருமை. 455 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 சாதித்துவிட்டோம், சாஃப். 456 00:26:40,184 --> 00:26:41,685 அம்மாவையும் அப்பாவையும் காப்பாற்றிவிட்டோம். 457 00:26:43,437 --> 00:26:45,355 ஆம், அப்படித்தான் நினைக்கிறோம். 458 00:26:45,355 --> 00:26:47,482 - பிடித்துவிட்டேன். - செய்வாயா? 459 00:26:47,482 --> 00:26:48,567 நான் தோற்றுவிட்டேன். 460 00:26:49,610 --> 00:26:50,944 நான் தோற்க மாட்டேன். 461 00:26:50,944 --> 00:26:52,946 நான் ஜெயிப்பவன், நான் ஜெயிப்பேன். 462 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 என்ன? அது ஏன் வேலை செய்யவில்லை? 463 00:26:56,909 --> 00:26:58,660 உன் சக்திகள் இங்கே வேலை செய்யாது. 464 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 என்ன... 465 00:27:08,295 --> 00:27:10,797 - இது போக வேண்டிய நேரம். போகலாம். - அடடா. 466 00:27:14,760 --> 00:27:18,805 நீ இப்போது வென்றிருக்கலாம், ஆனால் நான் மீண்டும் வருவேன். 467 00:27:18,805 --> 00:27:22,476 அருமை! 468 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 நீ கோட்டைக்கு வெளியே இருக்க வேண்டும். 469 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 சரி. 470 00:27:37,115 --> 00:27:39,576 சரி, கெவின், உன்னிடம் நல்ல காரணம் இருந்திருக்கும், 471 00:27:39,576 --> 00:27:44,081 ஆனால் பேரண்டத்திலேயே மிகவும் சக்திவாய்ந்த பொருளை, பேரண்டத்திலேயே 472 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 கெட்டவனிடம் கொடுத்தது எனக்குக் கவலையாக உள்ளது. 473 00:27:46,959 --> 00:27:49,336 பேரண்டத்திலேயே மிகவும் சக்திவாய்ந்த பொருளை, பேரண்டத்திலேயே 474 00:27:49,336 --> 00:27:51,421 கெட்டவனிடம் கொடுத்துள்ளேனா? 475 00:27:51,421 --> 00:27:53,048 ஆம், நாங்கள் பார்த்தோம். 476 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 ஓ, அப்படியா? 477 00:27:54,508 --> 00:27:58,262 நாங்கள் அவனது எதிர்காலத்தில் இருந்தால், நான் விரும்புவதை எப்படிப் பெறுவேன்? 478 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 இல்லை, நீங்கள் கூறுவது புரிகிறது. இதைப் பாருங்கள். 479 00:28:01,223 --> 00:28:02,933 லன்ச் பெட்டிகளை மாற்றிவிட்டீர்களா? 480 00:28:05,853 --> 00:28:06,854 ஆம். 481 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 இது நீண்ட இரவாக இருக்கப் போகிறது. 482 00:28:20,868 --> 00:28:22,953 - அருமை. - அற்புதம். 483 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 நான் எப்போதும் உன்னை நம்பினேன். 484 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 உலகைக் காப்பாற்றி, முழுமையான தீயசக்தியை ஏமாற்றியதன் மூலம், நாம் வெறும் 485 00:28:27,958 --> 00:28:32,963 புதர் வடிவமைப்பாளர்கள் இல்லை என்று கடவுளுக்கு நிரூபித்துவிட்டோம். 486 00:28:32,963 --> 00:28:34,047 ஆ, சரி. ஆம். 487 00:28:34,047 --> 00:28:38,677 ஆனால் இப்போது மேப்பின் நிஜமான உபயோகத்திற்காக அதைப் பயன்படுத்தலாம். 488 00:28:39,595 --> 00:28:40,971 அது என்னவென்று யாருக்காவது தெரியுமா? 489 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 பேரண்டத்திற்கான ப்ளூபிரின்ட் போலத் தெரிகிறது. அப்படித்தான் எனக்குத் தெரிந்தது. 490 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 நாம் நமது சொந்த உருவாக்கத்தைத் தொடங்கலாமா? 491 00:28:46,810 --> 00:28:49,146 பரவாயில்லை. எனக்குப் பசிக்கவில்லை. 492 00:28:49,146 --> 00:28:52,482 இதில் மேப் உள்ளது. நீங்கள்தான் மேப்பில் கைதேர்ந்தவர். 493 00:28:53,442 --> 00:28:57,487 - நன்றி, கெவின். - திருப்பித் தருவேன் எனக் கூறினேனே. 494 00:28:57,487 --> 00:29:01,033 மிகவும் பாராட்டுகிறேன். உன்னைப் பற்றி நான் நிறைய மோசமாகக் கூறியுள்ளேன். 495 00:29:01,033 --> 00:29:03,619 - நாம் சாதித்துவிட்டோம். - அவருக்குத் தெரியாமலேயே. 496 00:29:03,619 --> 00:29:05,996 - எங்கே செல்லலாம்? - நான் பயணிக்க விரும்புகிறேன். 497 00:29:05,996 --> 00:29:07,289 ஹார்லெமுக்குச் செல்லலாம். 498 00:29:07,289 --> 00:29:08,999 அது சரியாகத் தெரியவில்லை. 499 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 - என்ன? - என்ன இது? 500 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 - என்ன? - என்ன அது? 501 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 - அது மேப் இல்லை. - இல்லை. 502 00:29:15,464 --> 00:29:18,175 - அருமை, கெவின். - இல்லை. 503 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 அந்தச் சிறுவனிடம் தேடுங்கள்! 504 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 பையில் பார்க்கிறீர்களா? அது உள்ளதா? 505 00:29:24,264 --> 00:29:25,349 அது உள்ளேதான் இருந்தது. 506 00:29:30,103 --> 00:29:31,188 இல்லை! 507 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 இல்லை, இது மேப் இல்லை. 508 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 ஆனால் இது எப்படி நடந்திருக்க முடியும்? 509 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 டெர்ரி கில்லியம் மற்றும் மைக்கேல் பாலின் 510 00:29:46,328 --> 00:29:47,287 உருவாக்கிய கதாப்பாத்திரங்களின் பகுதியளவை அடிப்படையாகக் கொண்டது 511 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 'Time Bandits' திரைப்படத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 512 00:30:58,317 --> 00:31:00,319 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்