1 00:01:55,197 --> 00:01:57,991 Traducere PREL GHENCEA 2 00:03:57,637 --> 00:03:59,572 Uite. 3 00:03:59,606 --> 00:04:02,843 Și, te rog, nu-l tăia pe tot. 4 00:04:02,877 --> 00:04:05,012 Aș vrea să-l ţin ziua asta. 5 00:04:35,768 --> 00:04:38,154 7 MORŢI ÎN INCENDIUL DIN BROOKLYN 6 00:04:40,086 --> 00:04:42,778 DEZVOLTATORUL IMOBILIAR DEMISOVSKI DONEAZĂ FUNDAŢIEI ANTICANCER 7 00:05:44,945 --> 00:05:46,714 Cum m-ai găsit ? 8 00:05:46,747 --> 00:05:48,315 Cum naiba m-ai găsit ? 9 00:05:55,356 --> 00:05:57,024 De ce mă urmărești ? 10 00:05:57,058 --> 00:06:00,795 Soția. Tocmai am...să-mi văd soția. 11 00:06:06,767 --> 00:06:07,868 Da. 12 00:06:42,269 --> 00:06:44,405 Sunt o actriță bună ? 13 00:06:44,438 --> 00:06:46,240 Da, ești grozavă. 14 00:06:46,273 --> 00:06:47,640 Da, dar trebuie să-mi spui. 15 00:06:47,674 --> 00:06:49,343 Ce se întâmplă dacă nu sunt și nu îmi spune nimeni, 16 00:06:49,376 --> 00:06:51,644 și n-o să primesc niciodată un rol bun ? 17 00:06:51,678 --> 00:06:55,249 Ei bine, n-o să mai fii actriţă şi o să spionezi lumea. 18 00:06:57,017 --> 00:06:58,419 Mă pricep la asta. 19 00:06:58,452 --> 00:07:00,421 Totuși n-aduce bani. 20 00:07:00,454 --> 00:07:03,757 - Te voi susține. - Fraiere. 21 00:07:03,791 --> 00:07:05,893 Atunci ar fi bine să renunţi la cărţile de joc. 22 00:07:07,795 --> 00:07:10,297 Deci o să mă iubeşti, chiar dacă sunt o ratată ? 23 00:07:10,331 --> 00:07:13,100 - Iubito, ești o ratată. - Răutate ! 24 00:07:13,134 --> 00:07:16,237 Și tot te iubesc. 25 00:07:16,270 --> 00:07:18,439 - Întrebarea este... - Da ? 26 00:07:18,472 --> 00:07:21,175 Mă vei mai iubi tu dacă o să ai succes ? 27 00:07:21,208 --> 00:07:24,345 Desigur ! 28 00:07:24,378 --> 00:07:27,414 Tu o să mă mai iubești dacă voi avea succes ? 29 00:07:27,448 --> 00:07:34,788 Și bogată și puternică, şi o târfă fără sentimente ? 30 00:07:36,090 --> 00:07:38,959 Îmi vei trimite în continuare poze dezbrăcată ? 31 00:07:38,993 --> 00:07:40,961 Da. 32 00:07:40,995 --> 00:07:43,164 Atunci te voi iubi mereu. 33 00:08:04,952 --> 00:08:08,923 Sam, trebuie să ieși și să faci ceva. 34 00:08:08,956 --> 00:08:10,224 Am deja două locuri de muncă. 35 00:08:10,257 --> 00:08:14,328 Nu vorbesc despre muncă, munceşti prea mult. 36 00:08:14,361 --> 00:08:16,797 Și pierzi tot timpul pe internet, știi, 37 00:08:16,830 --> 00:08:19,200 tăind ziarele alea și punându-le la un loc. 38 00:08:19,233 --> 00:08:21,368 Nu e bine. Este ciudat. 39 00:08:21,402 --> 00:08:25,239 Și de ce îți pierzi viața spălând vase pentru mine ? 40 00:08:27,241 --> 00:08:30,077 Adică, de ce te angajez ? 41 00:08:30,110 --> 00:08:32,279 Ar trebui să vând locul ăsta și să mă întorc în Scoția. 42 00:08:32,313 --> 00:08:35,482 Dar nu, trebuie să am grijă de tine. 43 00:08:35,516 --> 00:08:37,851 Dar copiii tăi francezi ? 44 00:08:37,885 --> 00:08:40,187 Uite... 45 00:08:41,889 --> 00:08:43,390 Fă-mi o favoare. 46 00:08:43,424 --> 00:08:46,327 Încearcă ceva nou. 47 00:08:46,360 --> 00:08:48,996 Întâlnește o fată. 48 00:08:51,532 --> 00:08:54,868 Știu cum e să fii între două țări. 49 00:08:54,902 --> 00:08:57,771 Și, crede-mă, poți trăi doar în una. 50 00:08:59,340 --> 00:09:03,811 Orice ar fi fost, s-a terminat de mult timp. 51 00:09:09,316 --> 00:09:11,218 Continuă să faci asta și am plecat. 52 00:09:11,252 --> 00:09:13,921 Promit că este ultima dată. Nu pleca. 53 00:09:27,434 --> 00:09:29,136 Hei, Sam ? 54 00:09:54,361 --> 00:09:56,263 Iar spionezi lumea ? 55 00:09:56,297 --> 00:10:00,100 Ar trebui să încerci, s-ar putea să-ţi placă. 56 00:10:35,035 --> 00:10:36,603 E în regulă ? 57 00:10:51,985 --> 00:10:53,320 Hei, Sam ? 58 00:10:53,354 --> 00:10:54,988 Pot să vorbesc puţin cu tine ? 59 00:11:12,539 --> 00:11:15,376 Gilles ! Ce sunt rahaturile astea din spate ? 60 00:11:15,409 --> 00:11:17,077 Nu ştiu ! Ce sunt ? 61 00:11:17,111 --> 00:11:18,512 O grămadă de cutii pe care nu le-am deschis niciodată. 62 00:11:18,545 --> 00:11:21,115 Trebuie să fie acolo de la divorț. 63 00:11:21,148 --> 00:11:23,083 - Aruncă-le. - Nu vrei să vezi ce e în ele ? 64 00:11:23,117 --> 00:11:25,686 Nu ! Că s-ar putea să le țin. 65 00:11:25,720 --> 00:11:28,355 Dacă nu le-am deschis de ani de zile, nu sunt importante. 66 00:11:28,389 --> 00:11:29,690 Scapă de ele. 67 00:11:57,251 --> 00:11:59,453 Marți, te vei îndrăgosti... 68 00:11:59,486 --> 00:12:01,422 nebuneşte de mine pe Pont Neuf, 69 00:12:01,455 --> 00:12:04,024 cel mai romantic pod din lume. 70 00:12:39,460 --> 00:12:43,063 Când o să vând locul ăsta, mă voi muta în Bali. 71 00:12:43,096 --> 00:12:44,665 Bali ? 72 00:12:44,698 --> 00:12:48,502 Undeva cald, nu ca aici. 73 00:12:48,535 --> 00:12:52,039 Ţara asta e plină de francezi. E insuportabil. 74 00:12:52,072 --> 00:12:54,742 Bali. E o posibilitate. 75 00:12:54,776 --> 00:12:56,643 Un vis. Visul meu. 76 00:12:56,677 --> 00:12:58,713 Toată lumea are nevoie de vise. 77 00:13:44,726 --> 00:13:47,561 Doamna Jenkins îţi trimite salutări. 78 00:15:01,335 --> 00:15:02,536 Sam. 79 00:15:11,713 --> 00:15:13,380 Cine e fata asta ? 80 00:15:14,615 --> 00:15:16,516 Gilles, hai să te întreb ceva. 81 00:15:17,651 --> 00:15:18,853 E aceeași persoană ? 82 00:15:19,921 --> 00:15:22,522 Nu ştiu. 83 00:15:22,556 --> 00:15:23,825 Stai să văd. 84 00:15:29,864 --> 00:15:32,366 - Nu. - Dacă nu se strâmba... 85 00:15:32,399 --> 00:15:34,401 Sam, despre ce e vorba ? 86 00:15:34,434 --> 00:15:36,704 Știi, când am spus „găsește o fată” 87 00:15:36,738 --> 00:15:41,174 m-am referit la o fată adevărată, nu la o fantezie nebună. 88 00:15:42,342 --> 00:15:43,878 Nu sunt nebun. 89 00:15:55,422 --> 00:15:57,557 - Alo ? - Jean ? 90 00:15:57,591 --> 00:15:59,259 Da. Cine e, vă rog ? 91 00:15:59,292 --> 00:16:01,397 Sunt un vechi prieten de-al Georgiei. 92 00:16:01,963 --> 00:16:04,531 Știţi cum pot să dau de ea ? 93 00:16:04,564 --> 00:16:05,733 Pardon ? 94 00:16:07,267 --> 00:16:08,936 - Georgia e acolo ? - Ce ? 95 00:16:08,970 --> 00:16:10,604 - Cine e ? - Știţi unde e ? 96 00:16:12,439 --> 00:16:14,307 Sam. Tu eşti, Sam ? 97 00:16:14,341 --> 00:16:16,510 - Da. - E moartă, Sam. 98 00:16:16,543 --> 00:16:19,179 E vina ta. Ai ucis-o. 99 00:16:32,559 --> 00:16:33,928 Alo ? 100 00:16:33,961 --> 00:16:36,798 Sunteţi detectivul Bill Rice ? 101 00:16:36,831 --> 00:16:39,734 - Aş putea fi. Cine e ? - Jean Outerbridge. 102 00:16:39,767 --> 00:16:41,903 Sunt mama Georgiei. Ne-am cunoscut acum trei ani. 103 00:16:41,936 --> 00:16:44,806 Mi-aţi spus să vă sun dacă o să vorbesc vreodată cu Sam Pivnic. 104 00:16:44,839 --> 00:16:46,406 Ei bine, tocmai am vorbit. 105 00:16:46,440 --> 00:16:48,275 Aveți informații despre el ? 106 00:16:49,376 --> 00:16:51,611 Am un număr de telefon. 107 00:17:00,788 --> 00:17:03,457 Doamna Jenkins îţi trimite salutări. 108 00:17:12,632 --> 00:17:15,002 Doamna Jenkins îţi trimite salutări. 109 00:17:22,810 --> 00:17:25,479 Doamna Jenkins îţi trimite salutări. 110 00:17:57,812 --> 00:17:59,013 Cafea. 111 00:18:00,647 --> 00:18:02,717 Pentru cel mai bun client al meu. 112 00:18:02,750 --> 00:18:04,484 Trebuie să aflu. 113 00:18:04,518 --> 00:18:07,320 - Să afli ce ? - Dacă e aceeași persoană. 114 00:18:07,354 --> 00:18:10,057 Nu e. Acum știi. 115 00:18:11,125 --> 00:18:14,095 Mă duc la L.A., Gilles. 116 00:18:14,128 --> 00:18:16,831 Sam... nu gândești clar. 117 00:18:18,099 --> 00:18:19,934 Pierzi vremea. 118 00:18:38,017 --> 00:18:42,670 "La logique ne parle pas à quelqu'un de quelque chose la logique ne parle pas" 119 00:18:42,670 --> 00:18:45,793 Este o zicală veche. Tradusă liber... 120 00:18:45,827 --> 00:18:51,083 „Logica nu poate convinge pe cineva de ceva care nu e logic." 121 00:18:58,005 --> 00:19:00,440 O să ai nevoie de bani când o să ajungi acolo, nu ? 122 00:19:00,473 --> 00:19:01,909 Mulțumesc. 123 00:19:07,715 --> 00:19:09,984 N-o să ne mai vedem, nu ? 124 00:20:42,276 --> 00:20:44,946 Deci tipul a plecat în grabă, nu ? 125 00:20:44,979 --> 00:20:48,682 Nu am avut ocazia să fac curățenie. 126 00:20:48,716 --> 00:20:52,753 Promit că nu voi judeca dezordinea. 127 00:20:52,787 --> 00:20:55,222 Deci, asta e. 128 00:20:55,256 --> 00:20:57,925 E drăguț și confortabil. 129 00:20:57,959 --> 00:20:59,659 Ce e după draperia aia ? 130 00:21:05,239 --> 00:21:07,051 7 MORŢI ÎN INCENDIUL DIN BROOKLYN 131 00:21:07,051 --> 00:21:09,416 FEMEIE DECEDATĂ GĂSITĂ ÎN APARTAMENTUL DIN BROOKLYN 132 00:21:24,151 --> 00:21:26,187 Cine era tipu' ăsta ? 133 00:21:26,220 --> 00:21:30,992 Bănuiesc...că nu mai ştiu. 134 00:21:33,660 --> 00:21:35,662 Aveți idee unde s-a dus ? 135 00:23:14,095 --> 00:23:15,830 Hei ! 136 00:23:15,863 --> 00:23:17,898 Trebuie să te înregistrezi sau să-mi dai biletul. 137 00:23:17,932 --> 00:23:21,202 - Bine, scuze. - Nu te cunosc ? 138 00:23:21,235 --> 00:23:22,937 Te rog, trebuie să intru acolo. 139 00:23:22,970 --> 00:23:25,072 - Toţi vor asta. - Caut doar pe cineva. 140 00:23:25,106 --> 00:23:28,641 Opreşte-te. Le-am auzit pe toate înainte, bine ? Mergi. 141 00:24:03,978 --> 00:24:06,814 Georgia ! Georgia ! 142 00:24:09,383 --> 00:24:10,784 Georgia ! 143 00:24:14,054 --> 00:24:16,023 Georgia ! 144 00:24:26,867 --> 00:24:29,036 A trebuit să împrumut bani de la mama. 145 00:24:29,069 --> 00:24:31,305 - Îmi pare rău. - Nu, mai fă aşa și am plecat. 146 00:24:31,338 --> 00:24:33,673 Promit că este ultima dată. Nu pleca. 147 00:24:36,010 --> 00:24:38,412 - Hei. Te cheamă Sam ? - Rahat. 148 00:24:39,446 --> 00:24:42,183 Sam Pivnic ? 149 00:24:42,216 --> 00:24:44,385 De unde ştii ? Cine ți-a spus numele meu ? 150 00:24:44,418 --> 00:24:47,021 Tu. În liceu. 151 00:24:47,054 --> 00:24:48,889 - Sunt Kat. - Ce ? 152 00:24:48,923 --> 00:24:51,192 - Sora cea mică a lui Josh. - Josh ? 153 00:24:51,225 --> 00:24:54,061 Josh Zaro, prietenul tău de la Liceul Franklin. 154 00:24:54,094 --> 00:24:56,430 Veneai la mine acasă, o dată pe săptămână, să te joci pe calculator 155 00:24:56,463 --> 00:24:58,032 și nu mă lăsai niciodată să joc. 156 00:24:58,065 --> 00:25:00,834 - Katherine ? - Sunt Kat acum. 157 00:25:00,868 --> 00:25:02,336 Părul tău ! 158 00:25:02,369 --> 00:25:05,005 Da, era... roșu pe atunci. 159 00:25:05,039 --> 00:25:07,274 Strigam după atenție. 160 00:25:07,308 --> 00:25:09,043 Asta e culoarea mea naturală. 161 00:25:10,044 --> 00:25:11,245 Da. 162 00:25:14,415 --> 00:25:17,451 Sunt bine. Mulţumesc de întrebare. 163 00:25:17,484 --> 00:25:19,987 Dar tu nu eşti. 164 00:25:20,020 --> 00:25:21,222 Ce e ? 165 00:25:22,389 --> 00:25:27,328 - Nimic. Nu e nimic. - Acum mă minți. 166 00:25:27,361 --> 00:25:32,419 Am cam 25 de minute până mă întâlnesc cu cineva... 167 00:25:34,835 --> 00:25:37,404 Vrei să bem o cafea vizavi ? 168 00:25:39,373 --> 00:25:41,342 Haide. Vreau să-ţi aud povestea. 169 00:25:46,413 --> 00:25:47,915 Iisuse, Sam. 170 00:25:49,984 --> 00:25:53,854 - Îmi pare foarte rău. - N-am putut s-o protejez. 171 00:25:53,887 --> 00:25:56,290 A fost o scurgere de gaz. 172 00:25:56,323 --> 00:25:59,260 A fost un accident, nu vina ta. 173 00:26:02,563 --> 00:26:05,032 Îmi pare foarte rău. Am vorbit tot timpul ăsta, 174 00:26:05,065 --> 00:26:07,301 nu am vrut să exagerez. 175 00:26:07,334 --> 00:26:09,370 Nu întârzii ? 176 00:26:09,403 --> 00:26:13,886 Nu, îmi creasem o portiţă de scăpare în caz că vreau să fug. 177 00:26:14,608 --> 00:26:16,910 - Și nu vrei. - Nu încă. 178 00:26:19,213 --> 00:26:21,515 Deci, ce te-a adus la L.A. ? 179 00:26:24,351 --> 00:26:26,453 Cred că Georgia trăieşte. 180 00:26:26,487 --> 00:26:30,406 Stai, parcă ai spus că Georgia a murit în incendiu. 181 00:26:33,127 --> 00:26:36,063 O să sune aiurea, dar... 182 00:26:36,096 --> 00:26:39,433 Cred că și-a schimbat complet look-ul. 183 00:26:39,466 --> 00:26:41,602 Și-a vopsit părul, și-a îndepărtat tatuajele, 184 00:26:41,635 --> 00:26:44,338 şi se dă Lauren Clerk acum. 185 00:26:45,406 --> 00:26:47,341 Clienta lui Jimmy ? 186 00:26:47,374 --> 00:26:49,276 Adică al optulea om din film ? 187 00:26:49,310 --> 00:26:51,512 Așa cred. Poate. 188 00:26:51,545 --> 00:26:54,515 Cum e posibil ? 189 00:26:54,548 --> 00:26:57,217 Ai căutat vreodată trecutul lui Lauren Clerk ? 190 00:26:57,251 --> 00:26:58,952 Unde a făcut liceul, 191 00:26:58,986 --> 00:27:00,988 cine erau părinții ei, unde s-a născut. 192 00:27:01,021 --> 00:27:03,524 Se pare că nu. 193 00:27:03,557 --> 00:27:05,292 Nu este absolut nimic. 194 00:27:07,261 --> 00:27:10,397 Sam, Lauren nu este Georgia. 195 00:27:33,954 --> 00:27:36,557 Nu sunt nebun. 196 00:27:36,590 --> 00:27:41,228 Nu-ţi face griji, îmi place puţină nebunie, dar... 197 00:27:43,664 --> 00:27:47,668 Bine, deci ai o problemă cu o actriță. 198 00:27:47,702 --> 00:27:51,405 Nu ! Nu e vorba despre Lauren Clerk. 199 00:27:52,539 --> 00:27:55,008 E vorba despre Georgia. 200 00:27:55,042 --> 00:27:58,178 Nu știu la ce mă gândeam, voiam, doar, s-o privesc în ochi. 201 00:27:59,279 --> 00:28:00,881 O prostie. 202 00:28:07,287 --> 00:28:11,024 La naiba. Bine, dar trebuie să fii calm. 203 00:28:25,172 --> 00:28:26,206 Nu o văd. 204 00:28:27,341 --> 00:28:28,609 O s-o găsim. 205 00:28:30,377 --> 00:28:31,971 Ar fi putut să nu vină ? 206 00:28:31,971 --> 00:28:36,450 Relaxează-te, da ? O să vină. 207 00:28:40,254 --> 00:28:41,488 Uite, o vezi ? 208 00:28:43,390 --> 00:28:44,958 Da. 209 00:28:44,992 --> 00:28:46,260 Du-te să vorbeşti cu ea. 210 00:28:51,031 --> 00:28:53,000 Bine, mă duc eu. 211 00:29:22,062 --> 00:29:23,263 Ce-a spus ? 212 00:29:23,297 --> 00:29:27,401 - Nu te cunoaște. - Eşti sigură ? 213 00:29:27,434 --> 00:29:32,039 Da, te-am arătat cu degetul şi s-a uitat bine. 214 00:29:33,574 --> 00:29:35,576 Bine. 215 00:29:38,278 --> 00:29:39,714 Hai să plecăm. 216 00:29:47,488 --> 00:29:50,157 - Ea e. - Nu e. Nu te cunoaște. 217 00:29:50,190 --> 00:29:53,694 - Trebuie să fie. - Nu e, bine ? Hai să plecăm. 218 00:30:03,270 --> 00:30:04,471 Georgia. 219 00:30:07,341 --> 00:30:10,043 - Bună. - Bună ! 220 00:30:18,853 --> 00:30:21,321 - Bună, iubire. - Bună.. 221 00:30:21,355 --> 00:30:25,058 - El cine e ? - Scuze, el e logodnicul meu, Vince. 222 00:30:25,092 --> 00:30:28,061 Cum ziceai că te cheamă ? 223 00:30:28,095 --> 00:30:30,464 - Sam. - Îmi pare bine, omule. 224 00:30:30,497 --> 00:30:33,813 Jose vrea să vorbească cu tine despre weekendul viitor. 225 00:30:33,813 --> 00:30:35,271 Bine. 226 00:30:35,271 --> 00:30:36,738 Uite, o fur doar o secundă, omule. 227 00:30:36,771 --> 00:30:39,273 - Bine ? Noroc. - Da. 228 00:30:39,306 --> 00:30:41,108 A fost ciudat ! Cine era ? 229 00:30:41,141 --> 00:30:42,509 Nu ştiu. 230 00:30:53,287 --> 00:30:55,723 Pur și simplu nu-mi dădeam seama la ce se gândea. 231 00:30:55,757 --> 00:30:58,592 Se gândea: "Cine e tipul ăsta ?" 232 00:30:58,625 --> 00:31:01,528 Nu. Ea era. 233 00:31:01,562 --> 00:31:03,765 Bine, încerc să-ţi acord prezumţia de nevinovăţie, 234 00:31:03,798 --> 00:31:06,466 dar nu erai şi tu la petrecerea la care am fost ? 235 00:31:06,500 --> 00:31:09,169 De ce ai crede că e ea ? 236 00:31:09,202 --> 00:31:10,504 Colierul. 237 00:31:10,537 --> 00:31:12,406 Purta colierul pe care i l-am dat eu. 238 00:31:12,439 --> 00:31:14,541 Cu un singur diamant pe lanț. 239 00:31:14,575 --> 00:31:17,812 Doamne ! Un milion de fete au colier de-ăla. 240 00:31:17,845 --> 00:31:21,181 Am avut colier de-ăla când aveam 16 ani. 241 00:31:22,683 --> 00:31:24,651 Dacă ar fi ea, de ce nu te-ar recunoaște ? 242 00:31:26,320 --> 00:31:28,890 Nu ştiu. 243 00:31:28,923 --> 00:31:32,125 Poate pentru că Lauren nu este Georgia, 244 00:31:32,159 --> 00:31:34,695 și tu ești doar rătăcit. 245 00:31:46,373 --> 00:31:49,176 Nu mă așteptam la asta. 246 00:31:51,612 --> 00:31:53,614 La ce te așteptai ? 247 00:31:53,647 --> 00:31:56,650 Răspunsuri. Dragoste. Nu ştiu. 248 00:31:56,683 --> 00:31:58,753 Categoric nu la asta. 249 00:32:08,896 --> 00:32:11,766 - Știi ce spun mereu ? - Ce ? 250 00:32:13,835 --> 00:32:15,369 "Dă-o naibii." 251 00:32:19,606 --> 00:32:21,876 Hai să mergem, nebunule. 252 00:32:45,833 --> 00:32:47,634 Puțin paranoic ? 253 00:32:47,668 --> 00:32:49,503 Doar precaut. 254 00:32:49,536 --> 00:32:52,673 Dacă spui tu. Simte-te ca acasă. 255 00:33:20,902 --> 00:33:23,470 Ţi-am pus arma înapoi. 256 00:33:23,503 --> 00:33:25,940 Îmi pare rău, știu că nu ar trebui să scotocesc. 257 00:33:25,973 --> 00:33:28,910 Tata a insistat când m-am mutat aici. 258 00:33:28,943 --> 00:33:32,245 Crede că L.A. este periculos. 259 00:33:32,279 --> 00:33:35,983 - Ar trebui să fiu intimidat ? - Foarte. 260 00:33:36,017 --> 00:33:38,720 Şi mi-a dat asta de ziua mea. 261 00:33:41,022 --> 00:33:42,757 Este un tată grozav. 262 00:33:42,790 --> 00:33:44,926 Kat, nu sunt o companie prea bună în seara asta. 263 00:33:44,959 --> 00:33:46,728 Bine, liniște. 264 00:33:46,761 --> 00:33:49,997 Rămâi pentru că nu am chef să conduc. 265 00:33:50,031 --> 00:33:53,835 Vrei ceva de băut ? Am tequila sau tequila. 266 00:33:55,602 --> 00:33:56,971 Sigur. 267 00:34:03,044 --> 00:34:04,746 Erai la fel de drăguță în liceu ? 268 00:34:05,813 --> 00:34:07,782 Nu-ţi amintești de mine. 269 00:34:07,815 --> 00:34:09,483 Poate că este un lucru bun. 270 00:34:09,516 --> 00:34:12,920 Erai cu muzica. 271 00:34:12,954 --> 00:34:16,490 Da. De-aia am venit în L.A. 272 00:34:16,523 --> 00:34:20,360 Eram într-o trupă, găsisem o înţelegere să înregistrăm 273 00:34:20,393 --> 00:34:22,797 n-am putut face față succesului. Ne-am despărţit. 274 00:34:22,830 --> 00:34:26,566 - De ce ? - A fost ceva colateral muzicii. 275 00:34:26,600 --> 00:34:28,970 Unul dintre noi a avut o problemă cu drogurile, 276 00:34:29,003 --> 00:34:32,907 altul era într-o relație psihopatică, altul a devenit arogant. 277 00:34:32,940 --> 00:34:35,408 Care dintre ei erai tu ? 278 00:34:36,744 --> 00:34:37,912 Care crezi ? 279 00:34:40,514 --> 00:34:41,648 Toţi. 280 00:34:43,985 --> 00:34:46,053 Îți amintești de mine. 281 00:35:03,704 --> 00:35:06,166 De ce nu eram mai buni prieteni atunci ? 282 00:35:06,166 --> 00:35:11,141 Eu eram o punkistă, iar tu un Golden Retriever 283 00:35:11,779 --> 00:35:14,048 dulce, dar nu prea interesant. 284 00:35:14,081 --> 00:35:16,550 Și acum ? 285 00:35:16,583 --> 00:35:19,053 Acum ești un câine de stradă. 286 00:35:19,086 --> 00:35:20,822 Îmi place asta. 287 00:35:20,855 --> 00:35:23,791 - Acum viața mea este un dezastru. - Ştiu. 288 00:35:23,825 --> 00:35:26,828 Uneori trebuie să devii o persoană nouă. 289 00:35:27,862 --> 00:35:29,462 Poţi să renaști. 290 00:35:29,496 --> 00:35:31,098 E ușor în religie. 291 00:35:31,132 --> 00:35:34,501 Nu vreau să spun așa, vreau doar să spun... 292 00:35:35,803 --> 00:35:38,605 Știi, e în regulă dacă lucrurile se schimbă. 293 00:35:38,638 --> 00:35:42,542 Nu ești doar suma părților din trecut. 294 00:35:42,576 --> 00:35:45,679 Începi de la zero. Eu am făcut-o. 295 00:35:47,148 --> 00:35:49,717 Nu vreau să încep de la zero. 296 00:35:49,750 --> 00:35:51,953 Îmi vreau doar viața înapoi. 297 00:35:55,022 --> 00:36:00,962 Ai nevoie de o noapte bună de somn. 298 00:36:02,662 --> 00:36:04,464 Pot să mă întind pe canapea. 299 00:36:04,497 --> 00:36:09,036 Patul n-o fi cel mai mare, dar sigur încăpem amândoi. 300 00:36:10,604 --> 00:36:12,572 Nu dorm foarte mult oricum. 301 00:36:26,821 --> 00:36:28,622 Mai vrei de băut ? 302 00:36:31,458 --> 00:36:32,894 Sam ? 303 00:37:35,689 --> 00:37:37,959 Crezi că poți să iubeşti o altă femeie ? 304 00:37:37,992 --> 00:37:39,827 Când, acum ? 305 00:37:39,860 --> 00:37:41,594 Nu, vreodată. 306 00:37:41,628 --> 00:37:45,598 Nu, nu dacă te am pe tine. Eşti una la un milion. 307 00:37:45,632 --> 00:37:48,635 Sam, sunt 3 miliarde de femei. 308 00:37:48,668 --> 00:37:51,604 Asta înseamnă că sunt alte 3000 de femei 309 00:37:51,638 --> 00:37:53,673 de care te-ai putea îndrăgosti. 310 00:37:53,708 --> 00:37:56,110 Înseamnă multă concurență. 311 00:37:56,143 --> 00:37:57,845 Cum le-aș găsi ? 312 00:37:57,878 --> 00:38:00,680 Căutând peste tot. 313 00:38:00,715 --> 00:38:02,984 N-o s-o fac pentru că te am pe tine. 314 00:38:03,017 --> 00:38:06,686 - De ce eu ? - Îmi plac ochii tăi. 315 00:38:10,157 --> 00:38:12,259 Și dacă aș fi moartă ? 316 00:38:49,296 --> 00:38:51,664 Nu poţi să spui „dă-o naibii", nu ? 317 00:38:55,336 --> 00:38:56,871 Nu. 318 00:39:23,964 --> 00:39:24,965 Sam ! 319 00:39:26,367 --> 00:39:28,635 Ce naiba faci ? 320 00:39:29,837 --> 00:39:30,971 Trebuie să o găsesc. 321 00:39:32,273 --> 00:39:34,208 Cum o să faci asta ? 322 00:39:35,675 --> 00:39:36,811 Nu ştiu. 323 00:39:40,414 --> 00:39:42,582 Bine. Stai așa. 324 00:39:51,325 --> 00:39:52,692 Bună, Misha. 325 00:39:52,726 --> 00:39:54,829 Bună, Katie. Cine e prietenul tău ? 326 00:39:54,862 --> 00:39:56,931 E noul meu iubit. 327 00:39:56,964 --> 00:39:58,365 Nu încă, dar lucrez la asta. 328 00:39:58,399 --> 00:40:00,101 Îmi pare bine. 329 00:40:00,134 --> 00:40:03,838 A lăsat Janet vreo invitaţie pentru premieră ? 330 00:40:03,871 --> 00:40:07,775 - Da. - Mulțumesc. 331 00:40:07,808 --> 00:40:10,077 O să-i las un bilet în biroul ei. 332 00:40:10,111 --> 00:40:12,246 - E bine ? - Desigur. 333 00:40:18,052 --> 00:40:21,021 Uite-o. Lauren...Clerk. 334 00:40:21,055 --> 00:40:24,425 Apare şi Vince MacDonald, cineast. 335 00:40:24,458 --> 00:40:26,360 Bănuiesc că trăiesc împreună. 336 00:40:29,763 --> 00:40:32,339 Dacă era aşa uşor de făcut, de ce n-am căutat-o 337 00:40:32,339 --> 00:40:33,834 de prima dată de când ne-am întâlnit ? 338 00:40:33,868 --> 00:40:35,336 Am crezut că ești un psihopat. 339 00:40:35,369 --> 00:40:38,105 Nu, după aia. 340 00:40:38,139 --> 00:40:40,908 Hărţuitor, ceea ce poate e adevărat. 341 00:40:40,941 --> 00:40:42,843 Şi de ce mă ajuți acum ? 342 00:40:44,044 --> 00:40:45,346 Pentru că m-ai respins 343 00:40:45,379 --> 00:40:48,082 și sunt suficient de bolnavă ca să fiu atrasă de asta. 344 00:40:50,451 --> 00:40:54,054 Vrei să-mi ştii părerea, fără vreun interes personal ? 345 00:40:54,088 --> 00:40:55,723 Probabil că nu. 346 00:40:55,756 --> 00:40:58,225 Iubirea există într-un anumit timp și loc. 347 00:40:58,259 --> 00:41:00,327 Adică, toată lumea crede că e vorba despre soartă, 348 00:41:00,361 --> 00:41:03,164 dar nu e. E vorba despre sincronizare. 349 00:41:03,197 --> 00:41:07,001 Chiar dacă ea e Georgia ta, au trecut trei ani. 350 00:41:07,034 --> 00:41:08,936 Tu ești o persoană diferită. 351 00:41:08,969 --> 00:41:11,739 În caz că n-ai observat, ea chiar e o persoană diferită. 352 00:41:13,140 --> 00:41:16,310 Sam, nu poți merge decât înainte. Nu poţi să te-ntorci. 353 00:42:22,543 --> 00:42:24,878 - Unde te duci ? - Înăuntru. 354 00:42:24,912 --> 00:42:28,148 Urmărim, nu spargem locuinţe. 355 00:42:28,182 --> 00:42:30,784 - Deci așteptăm. - Nu. 356 00:42:30,818 --> 00:42:34,154 Supraveghem zona. E altceva. 357 00:42:34,188 --> 00:42:36,190 Ai mai făcut asta. 358 00:42:36,223 --> 00:42:39,193 Nu ești singurul care a trecut prin rahaturi. 359 00:42:44,531 --> 00:42:47,401 Curcan sau pastramă ? 360 00:42:47,434 --> 00:42:49,069 Pastramă. 361 00:42:49,103 --> 00:42:51,171 Curcan. 362 00:43:46,093 --> 00:43:47,227 Accelerează. Îl pierzi. 363 00:43:47,261 --> 00:43:50,130 Nu-l pierd. E acolo. 364 00:43:53,067 --> 00:43:55,035 Prinde verdele ! 365 00:43:55,069 --> 00:43:57,171 Doamne, mă laşi să conduc ? 366 00:44:25,032 --> 00:44:26,333 - Sam. - Ce ? 367 00:44:26,367 --> 00:44:29,036 Arăţi tensionat. 368 00:44:29,069 --> 00:44:32,206 Încearcă să fii subtil. Eu sunt la bar. 369 00:44:33,374 --> 00:44:34,441 Iisus. 370 00:44:43,650 --> 00:44:45,352 Ești ridicol. O să iei cina de ziua ta 371 00:44:45,386 --> 00:44:47,087 la noi acasă și asta e. 372 00:44:47,121 --> 00:44:49,256 - E prea multă muncă. - Cum e prea multă ? 373 00:44:49,289 --> 00:44:51,058 Puteți veni la noi acasă pentru cină. 374 00:44:51,091 --> 00:44:53,337 - Lauren adoră să gătească. - Chiar îmi place. 375 00:44:54,595 --> 00:44:58,565 - Și am stabilit meniul. - Sigur, iubitule. 376 00:45:00,667 --> 00:45:02,936 - Nu vreau să pleci diseară. - Nu... 377 00:45:02,970 --> 00:45:07,608 Trebuie să filmez în San Francisco o reclamă. 378 00:45:07,641 --> 00:45:09,926 Chiar nu poți să trăieşti fără mine, nu, iubito ? 379 00:45:34,134 --> 00:45:35,969 Scuzați-mă o secundă. 380 00:45:36,003 --> 00:45:38,505 - Mai vrei ceva de băut, scumpo ? - Da, te rog. 381 00:45:57,024 --> 00:45:59,126 Bună. 382 00:45:59,159 --> 00:46:01,061 Îmi pare rău. Aici e pentru doamne. 383 00:46:01,094 --> 00:46:04,031 Ştiu. Doar că semeni cu cineva. 384 00:46:06,801 --> 00:46:08,703 Eşti Georgia ? 385 00:46:08,736 --> 00:46:12,239 Nu, nu sunt Georgia. 386 00:46:15,075 --> 00:46:16,711 Dacă nu pleci, ţip, 387 00:46:16,744 --> 00:46:19,613 iar logodnicul meu va veni şi te va rupe în bătaie, aşa că... 388 00:46:19,646 --> 00:46:22,015 Dă-mi un minut, bine ? 389 00:46:22,049 --> 00:46:25,052 Am zburat până aici de la Paris. 390 00:46:25,085 --> 00:46:28,355 Stau la hotelul de rahat La Cienega. 391 00:46:28,388 --> 00:46:30,457 Trebuie doar să știu dacă ești tu. 392 00:46:30,491 --> 00:46:32,226 Nu știu despre cine vorbești... 393 00:46:32,259 --> 00:46:33,795 Porţi colierul pe care ţi l-am dat. 394 00:46:33,828 --> 00:46:37,431 Georgia, eu sunt. Sunt Sam. 395 00:46:37,464 --> 00:46:40,802 Eu mi-am luat colierul pe care îl port. 396 00:46:40,835 --> 00:46:43,070 Nu. Minți. 397 00:46:43,103 --> 00:46:46,240 Ți l-am dat acum patru ani, la aniversarea noastră. 398 00:46:46,273 --> 00:46:50,310 Dacă nu mă cunoști, de ce nu pleci ? 399 00:46:50,344 --> 00:46:51,746 - Georgia, dă-mi un minut... - Bine ! 400 00:46:54,214 --> 00:46:57,150 Nu ştiu cine dracu' eşti. 401 00:46:57,184 --> 00:46:58,720 Acum o să ies pe uşa aia 402 00:46:58,753 --> 00:47:00,521 și dacă te mai văd vreodată, sun poliţia. 403 00:47:00,554 --> 00:47:02,256 Mă înțelegi ? 404 00:47:09,296 --> 00:47:10,497 Doamne ! 405 00:47:24,545 --> 00:47:27,381 Îmi pare rău că întrerup petrecerea, 406 00:47:27,414 --> 00:47:29,851 dar te deranjează dacă plecăm ? Nu mă simt prea bine. 407 00:47:29,884 --> 00:47:32,219 - Da, iubito. - Nu ştiu. 408 00:48:01,281 --> 00:48:02,750 Nu e ea. 409 00:48:04,852 --> 00:48:06,353 Ştiu. 410 00:48:10,691 --> 00:48:14,428 - Vrei să plecăm de aici ? - Lasă-mă un minut, bine ? 411 00:48:15,897 --> 00:48:19,099 Bine. Te aştept afară. 412 00:48:31,311 --> 00:48:33,313 Trebuie să-mi închid nota. 413 00:48:37,551 --> 00:48:39,386 Te cunosc ? 414 00:48:47,461 --> 00:48:49,363 Nu cred. 415 00:48:49,396 --> 00:48:52,499 Nu, te cunosc. 416 00:48:53,567 --> 00:48:54,869 Tu eşti tipul. 417 00:48:56,236 --> 00:48:57,537 Eu sunt tipul. 418 00:49:20,327 --> 00:49:22,562 Acum știm cine ești, fraiere ! 419 00:49:22,596 --> 00:49:24,197 Vino aici. 420 00:49:40,848 --> 00:49:42,884 - Vine ? - Nu, nu-l văd. 421 00:49:42,917 --> 00:49:46,420 - Dumnezeule, ce dracu' ai făcut ?! - N-am făcut nimic. 422 00:49:46,453 --> 00:49:49,389 La dracu, Sam ! Tocmai am electrocutat pe cineva. 423 00:49:50,992 --> 00:49:53,226 Dă-mi să văd portofelul. 424 00:49:59,734 --> 00:50:01,936 - Ce ? - La naiba. 425 00:50:01,969 --> 00:50:05,472 Trebuie să-mi spui ce se întâmplă. 426 00:50:11,045 --> 00:50:14,648 - Iisuse Hristoase, Sam ! - Ce trebuia să spun ? 427 00:50:16,017 --> 00:50:17,284 Că sunt acuzat de crimă ? 428 00:50:18,920 --> 00:50:22,422 Că sunt ţinta unei mafii ? 429 00:50:22,456 --> 00:50:24,391 Deja pare că sunt nebun. 430 00:50:26,761 --> 00:50:28,996 - Cum crezi că te-au găsit ? - Habar n-am. 431 00:50:29,030 --> 00:50:32,599 Știu doar că s-a terminat. Plec mâine. 432 00:50:33,868 --> 00:50:35,303 De ce ? 433 00:50:35,303 --> 00:50:37,920 Am speriat de moarte o fată oarecare într-o toaletă. 434 00:50:39,040 --> 00:50:40,640 Acum m-au găsit... 435 00:50:42,642 --> 00:50:43,911 Unde te duci ? 436 00:50:43,945 --> 00:50:45,645 Nu la Paris. 437 00:50:45,679 --> 00:50:47,849 Nu ştiu, undeva unde e cald ? 438 00:50:47,882 --> 00:50:50,484 Mexic, poate ? 439 00:50:57,759 --> 00:50:59,906 S-o facem. 440 00:51:01,461 --> 00:51:04,799 Ce ? Am nevoie de o vacanţă. Mai ales după rahatul ăsta. 441 00:51:07,769 --> 00:51:11,304 - Pur şi simplu. - Pur şi simplu. 442 00:51:14,574 --> 00:51:16,576 Dă-o naibii ! 443 00:51:18,578 --> 00:51:21,849 Bine. 444 00:51:22,850 --> 00:51:25,720 O să iau biletele 445 00:51:25,753 --> 00:51:28,388 și te iau mâine la prima oră. 446 00:51:37,098 --> 00:51:39,000 Păstrează electroşocul. 447 00:51:39,033 --> 00:51:41,434 Eu am arma acasă. 448 00:51:57,819 --> 00:51:59,553 Dă-o naibii. 449 00:52:07,561 --> 00:52:09,730 Cum dracu' l-ai pierdut ? 450 00:52:09,764 --> 00:52:12,033 O fată a apărut de nicăieri și l-a electrocutat pe Mikhail. 451 00:52:12,066 --> 00:52:14,902 - O fată ? - Da. 452 00:52:14,936 --> 00:52:17,004 Mikhail electrocutat ? 453 00:52:17,038 --> 00:52:19,006 - Știu că sună... - Nu vreau să știu. 454 00:52:19,040 --> 00:52:21,508 Karl, rezolvăm. 455 00:52:21,541 --> 00:52:23,410 Da. Evident. 456 00:52:23,443 --> 00:52:25,378 Vin acolo. 457 00:52:25,412 --> 00:52:28,615 La aeroport. Acum ! Repede ! 458 00:53:48,763 --> 00:53:50,998 Ești un ticălos. 459 00:53:52,599 --> 00:53:54,168 Reapari în viaţa mea 460 00:53:54,201 --> 00:53:56,938 și mă urmăreşti ca un dement. 461 00:53:56,971 --> 00:53:59,572 - Georgia, eu... - Nu, nu mă mai cheamă aşa. 462 00:53:59,606 --> 00:54:02,810 A trebuit să schimb totul ! Am dispărut ! 463 00:54:02,843 --> 00:54:05,545 Am fost îngrozită că mă vor găsi, am fost îngrozită de tine. 464 00:54:05,578 --> 00:54:07,014 Şi apoi mi-am dat seama că 465 00:54:07,048 --> 00:54:09,189 „prietenii tăi” nu mă căutau pe mine, nu-i așa ? 466 00:54:09,189 --> 00:54:11,613 Te căutau pe tine ! 467 00:54:12,119 --> 00:54:15,522 - Cât le datorai ? - Ce ? Nu le datoram nimic. 468 00:54:15,555 --> 00:54:17,758 Nu mă minți ! Nu-mi spune vrăjeli ! 469 00:54:17,792 --> 00:54:19,994 Cum ai putut să joci iar ? 470 00:54:20,027 --> 00:54:22,263 - Mi-ai promis ! - Ce ? N-am jucat ! 471 00:54:22,296 --> 00:54:25,665 Cine erau tipii ăia care au apărut în apartamentul nostru? 472 00:54:25,699 --> 00:54:28,869 Ne cerem scuze că intrăm. Putem discuta puţin ? 473 00:54:28,903 --> 00:54:32,572 - Mafia est-europeană. - Ai fost implicat în Mafie ? Doamne ! 474 00:54:32,605 --> 00:54:34,875 O singură dată am luat aparatul, da ? 475 00:54:34,909 --> 00:54:37,244 Și l-am văzut pe individ vizavi. Atâta doar. 476 00:54:37,278 --> 00:54:38,879 Despre ce vorbeşti ? 477 00:54:38,913 --> 00:54:41,248 Am văzut ceva ce nu trebuia să văd. 478 00:54:41,282 --> 00:54:43,616 Și i-a trimis pe ăia doi în apartamentul nostru. 479 00:54:45,585 --> 00:54:47,955 De atunci mă ascund la Paris. 480 00:54:50,992 --> 00:54:52,760 Și nu te-ai gândit niciodată să-mi spui asta ? 481 00:54:52,793 --> 00:54:54,594 L-am văzut împușcându-te. 482 00:54:54,627 --> 00:54:56,457 L-am omorât. Am crezut că ai murit. 483 00:55:08,142 --> 00:55:10,610 Încercam să te protejez. 484 00:55:25,658 --> 00:55:27,294 Nu știu ce să zic. 485 00:55:29,864 --> 00:55:31,866 Te-am învinovățit în fiecare zi. 486 00:55:33,968 --> 00:55:35,554 Mi-a fost dor de tine. 487 00:55:37,238 --> 00:55:40,875 Sam, am un logodnic. 488 00:55:45,880 --> 00:55:47,248 De ce mai porți colierul ? 489 00:55:50,351 --> 00:55:53,821 Nu ştiu. Îl iubesc. 490 00:55:56,057 --> 00:55:57,766 M-am gândit mereu la tine. 491 00:55:57,766 --> 00:56:00,227 Sam, am trecut de tine. Am mers mai departe. 492 00:56:00,261 --> 00:56:03,064 Am venit pentru tine. 493 00:56:03,097 --> 00:56:05,632 Sam, nici nu te mai cunosc. 494 00:56:05,665 --> 00:56:09,336 - Georgia... - Nu e numele meu. 495 00:56:09,370 --> 00:56:11,772 - Eu sunt Lauren. - Nu e adevărat. 496 00:56:21,182 --> 00:56:22,716 Ai nevoie de... 497 00:56:25,419 --> 00:56:28,789 bani sau ceva ? 498 00:56:33,394 --> 00:56:34,995 Sunt bine. 499 00:56:45,739 --> 00:56:49,810 La Paris, mergeam săptămânal la Pont Neuf și mă gândeam la tine. 500 00:58:01,882 --> 00:58:04,351 Mi-aș dori să putem rămâne așa pentru totdeauna. 501 00:58:05,519 --> 00:58:07,087 Nici nu am nevoie să te simt, 502 00:58:07,121 --> 00:58:09,790 să te ating, să te miros. Nimic. 503 00:58:16,797 --> 00:58:20,301 Câtă vreme simți așa față de mine. 504 00:58:30,344 --> 00:58:32,112 Nu-mi vine să cred că te-ai întors pentru mine. 505 00:58:42,223 --> 00:58:44,158 S-a întâmplat totul repede. 506 00:59:05,346 --> 00:59:06,981 Nu aveam telefonul meu, 507 00:59:07,014 --> 00:59:09,917 așa că singurul număr pe care îl știam era al mamei mele. 508 00:59:09,950 --> 00:59:12,152 Am fost speriată, așa că am luat un tren spre Ohio. 509 00:59:12,186 --> 00:59:14,021 Când am ajuns acolo, am încercat să ajung la tine, 510 00:59:14,054 --> 00:59:17,524 dar telefonul, Facebookul și e-mailul tău erau dezactivate. 511 00:59:17,558 --> 00:59:21,228 M-am gândit că le datorezi mult. 512 00:59:23,063 --> 00:59:24,498 Și văzusem chipurile ălora. 513 00:59:28,902 --> 00:59:32,806 Ziarele au spus că sunt cadavre neidentificate. 514 00:59:39,046 --> 00:59:41,849 M-am gândit că pot fi unul dintre ele... 515 00:59:43,117 --> 00:59:45,252 așa că am renunțat la cine sunt și am dispărut. 516 00:59:46,920 --> 00:59:49,823 Doar mama mea știe. 517 01:00:07,374 --> 01:00:09,376 O să mă revanşez faţă de tine. 518 01:00:09,410 --> 01:00:11,945 Pentru ce ? 519 01:00:11,979 --> 01:00:15,182 Pentru tot timpul ăsta... 520 01:00:16,617 --> 01:00:19,086 pentru tot ce ai pierdut, pentru că te-am învinovățit. 521 01:00:19,119 --> 01:00:21,121 Nu a fost vina ta. 522 01:00:25,659 --> 01:00:27,428 Ce e cu asta ? 523 01:00:27,461 --> 01:00:29,363 Ce, nu-ţi place ? 524 01:00:29,396 --> 01:00:32,399 Ce ? 525 01:00:37,304 --> 01:00:39,106 Nu-l dau jos niciodată. 526 01:00:44,345 --> 01:00:46,613 E singurul lucru care mi-a mai rămas din zilele alea. 527 01:00:48,515 --> 01:00:52,453 Amintiri fericite. 528 01:01:10,204 --> 01:01:12,573 De ce te acoperi ? Îți plăcea să te arăți. 529 01:01:12,606 --> 01:01:15,209 Mi-e frig. 530 01:01:18,278 --> 01:01:21,415 N-am mai fost așa de mult timp. 531 01:01:37,631 --> 01:01:40,134 Mulţumesc, domnule. Şedere plăcută. 532 01:01:50,177 --> 01:01:51,345 Karl. 533 01:01:55,649 --> 01:01:58,986 Sperios. Recomand Klonopin. 534 01:01:59,019 --> 01:02:02,022 O pastilă anti-anxietate ar merge bine cu tine. 535 01:02:02,055 --> 01:02:06,351 Dacă o să vreau vreodată sfatul tău, Bill, o să te sun. 536 01:02:07,094 --> 01:02:08,562 Dement ciudat ! 537 01:02:10,230 --> 01:02:11,698 De unde ai știut că vin ? 538 01:02:12,699 --> 01:02:14,401 Cafea ? 539 01:02:14,435 --> 01:02:16,136 Ce vrei ? 540 01:02:17,638 --> 01:02:19,440 Trebuie să ne stabilim procedura. 541 01:02:21,275 --> 01:02:23,010 Eram pe punctul de a vindeca pacientul 542 01:02:23,043 --> 01:02:25,576 când asistentele voastre au intervenit în drum. 543 01:02:25,576 --> 01:02:26,817 Încetează. 544 01:02:26,817 --> 01:02:29,683 Tipul l-a ucis pe fratele meu. Ţi-a luat prea mult timp. 545 01:02:29,717 --> 01:02:33,153 Opinia ta neinformată e notată corespunzător. 546 01:02:33,187 --> 01:02:35,255 Cu toate astea, asistentele tale nu ar fi dus la nimic folositor 547 01:02:35,289 --> 01:02:37,491 dacă nu aș fi găsit obsesia lui pentru Lauren Clerk. 548 01:02:37,524 --> 01:02:42,329 Un chirurg bun scoate răul și lasă restul nevătămat. 549 01:02:42,362 --> 01:02:45,199 Fără mizerie, fără infecție. 550 01:02:45,232 --> 01:02:47,034 Nici frați morți să curețe. 551 01:02:47,067 --> 01:02:50,103 - Ivan a spus... - Nu-mi pasă ce a spus Ivan. 552 01:02:50,137 --> 01:02:51,739 Fie. 553 01:02:51,773 --> 01:02:53,741 Dar când sunt în operaţie, 554 01:02:53,775 --> 01:02:56,210 locul tău e în sala de așteptare. 555 01:02:56,243 --> 01:02:58,378 Te rog... 556 01:02:58,412 --> 01:03:02,516 poţi să termini cu porcăria asta cu doctorul și polițistul fals ? 557 01:03:04,719 --> 01:03:06,386 Vrei să te ocupi de chestie ? 558 01:03:06,420 --> 01:03:08,522 Te rog, Bill. Ocupă-te ! 559 01:03:09,556 --> 01:03:11,225 Ca să fie clar. 560 01:03:12,559 --> 01:03:15,797 Primesc misiuni doar de la medicul-șef. 561 01:03:15,830 --> 01:03:20,367 Și tot ca să fie clar, 562 01:03:20,400 --> 01:03:23,337 Ivan nu va mai fi pe aici multă vreme. 563 01:03:23,370 --> 01:03:26,808 Așa că rezolvă problema. 564 01:03:26,841 --> 01:03:29,376 Ia banii. 565 01:03:29,409 --> 01:03:31,512 Și nu vreau să te mai văd niciodată. 566 01:03:32,780 --> 01:03:34,348 Ai înţeles ? 567 01:03:41,688 --> 01:03:43,457 Și, Bill ! 568 01:03:45,592 --> 01:03:48,362 Dacă mai vorbești vreodată urât de fratele meu... 569 01:03:50,497 --> 01:03:53,033 te voi hrăni cu propriile tale ouă. 570 01:04:04,444 --> 01:04:06,547 Alex ! Alex ! 571 01:04:30,203 --> 01:04:31,471 Ce faci ? 572 01:04:34,709 --> 01:04:37,812 Dormi. 573 01:04:43,417 --> 01:04:48,155 Vreau să împachetez și să plec înainte să se întoarcă. 574 01:04:49,489 --> 01:04:51,843 Știu că este greșit, dar nu pot s-o fac personal. 575 01:04:52,257 --> 01:04:53,728 Bine. 576 01:04:53,761 --> 01:04:55,797 Ne întâlnim la casă la 7:00 ? 577 01:04:57,899 --> 01:05:01,101 - Am lăsat adresa pe masă. - Bine. 578 01:05:04,471 --> 01:05:06,573 Sunt foarte fericită că suntem împreună. 579 01:05:07,608 --> 01:05:09,643 Și eu. 580 01:05:12,880 --> 01:05:15,515 - Dormi, bine ? - În regulă. 581 01:05:47,447 --> 01:05:50,217 - Ți-am luat o cafea. - Mersi. 582 01:05:54,221 --> 01:05:56,289 Kat, e o schimbare. 583 01:05:56,323 --> 01:05:58,291 Știu, am văzut-o. 584 01:06:01,461 --> 01:06:03,563 Nu ai fost nebun. 585 01:06:03,597 --> 01:06:06,266 Nu, nu am fost. 586 01:06:09,336 --> 01:06:10,805 Mai am încă o favoare să-ţi cer. 587 01:06:14,508 --> 01:06:18,311 Ăsta e singurul moment când nu spui „dă-o naibii”. 588 01:06:18,345 --> 01:06:20,547 Era în siguranță și acum nu mai e. 589 01:06:20,580 --> 01:06:22,884 - Și asta din cauza mea. - Atunci ia-o și fugi. 590 01:06:22,917 --> 01:06:24,986 Dacă m-au găsit aici, ne vor găsi oriunde. 591 01:06:25,019 --> 01:06:29,189 E o tâmpenie ! 592 01:06:33,995 --> 01:06:36,530 Sam, nu fi idiot. 593 01:07:36,590 --> 01:07:38,621 Sunt aici să-l văd pe domnul Demisovski. 594 01:07:45,365 --> 01:07:47,534 Nu te am în program, dr...? 595 01:07:47,567 --> 01:07:49,070 Dr. Randall. 596 01:07:49,103 --> 01:07:51,706 Dr. Sanjay m-a rugat să-l consult. 597 01:07:53,607 --> 01:07:55,043 Am ajuns mai devreme. 598 01:07:55,043 --> 01:07:58,700 E singurul moment când aș putea să-l văd azi. 599 01:08:02,784 --> 01:08:05,352 Fără veşti proaste, doctore. 600 01:08:06,788 --> 01:08:08,355 Ştii cine sunt ? 601 01:08:12,459 --> 01:08:14,962 - Un doctor nou ? - Nu. 602 01:08:15,997 --> 01:08:18,766 New York ? Acum trei ani ? 603 01:08:19,767 --> 01:08:21,869 Te-am văzut într-un apartament. 604 01:08:21,903 --> 01:08:24,571 Și i-ai trimis pe frații Ristani să mă omoare. 605 01:08:29,442 --> 01:08:31,378 Acea femeie pe care am ucis-o... 606 01:08:31,411 --> 01:08:34,481 Am sugrumat-o cu mâinile goale... 607 01:08:34,514 --> 01:08:37,684 până nu mai putea respira. 608 01:08:38,886 --> 01:08:41,621 Pentru că a avut o aventură. 609 01:08:43,124 --> 01:08:44,926 Pentru că... 610 01:08:44,959 --> 01:08:47,460 Am crezut că este a mea. 611 01:08:47,494 --> 01:08:52,566 Și acum nu înseamnă nimic. 612 01:08:53,633 --> 01:08:55,770 Nimic. 613 01:08:55,803 --> 01:08:59,573 N-ai mai ştiut de mine de trei ani. 614 01:08:59,606 --> 01:09:02,076 Îmi vreau doar viața înapoi. 615 01:09:04,078 --> 01:09:07,982 Nu pot să dau timpul înapoi. 616 01:09:14,889 --> 01:09:16,623 Anulează ordinul. 617 01:09:16,656 --> 01:09:18,092 Mă ameninți ? 618 01:09:19,927 --> 01:09:22,930 - Am cancer. - Anulează. 619 01:09:22,964 --> 01:09:24,464 Sau voi face misiunea vieții mele 620 01:09:24,497 --> 01:09:27,667 să ucid fiecare persoană pe care ai iubit-o vreodată. 621 01:09:27,702 --> 01:09:32,106 Nu am iubit pe nimeni de când aveam 20 de ani. 622 01:09:32,139 --> 01:09:36,777 M-au luat de lângă Yuliana, m-au trimis în gulag. 623 01:09:36,811 --> 01:09:39,847 În prima noapte când am fost acolo, 624 01:09:39,881 --> 01:09:42,415 cineva a încercat să-mi fure mâncarea. 625 01:09:42,449 --> 01:09:46,519 Așa că l-am ucis cu o piatră. 626 01:09:49,223 --> 01:09:52,459 Eu, un contabil. 627 01:09:53,593 --> 01:09:55,495 Iubirea este un lux. 628 01:09:55,528 --> 01:09:58,698 Până la urmă, nu înseamnă nimic. 629 01:09:58,733 --> 01:10:02,937 La final, ești cu Dumnezeu. 630 01:10:03,938 --> 01:10:04,972 Singur. 631 01:10:06,107 --> 01:10:11,878 De ce e atât de important pentru mine când nici nu era acolo ? 632 01:10:11,878 --> 01:10:16,449 - Pentru că eşti pe moarte ! - Ce știi tu despre moarte ? 633 01:10:16,483 --> 01:10:18,920 Ești prea tânăr, chiar s-o adulmeci. 634 01:10:20,721 --> 01:10:23,863 N-am mai fost viu din ziua în care te-am văzut pe fereastra aia. 635 01:10:24,725 --> 01:10:27,728 Atunci suntem la fel. În Purgatoriu. 636 01:10:27,762 --> 01:10:29,629 Nu. Asta e a ta. 637 01:10:29,663 --> 01:10:31,631 L-ai ucis pe fratele lui Karl. 638 01:10:31,665 --> 01:10:35,202 - Asta e între Karl și tine. - Mă apăram. 639 01:10:35,236 --> 01:10:38,973 Tu i-ai trimis. Moartea fratelui său e pe conştiinţa ta. 640 01:10:39,006 --> 01:10:40,841 Și pe a mea. 641 01:11:06,566 --> 01:11:08,235 Suntem în regulă. 642 01:12:56,243 --> 01:12:58,813 Mamă ! 643 01:13:08,122 --> 01:13:11,392 - Chirurgia. - Bill ? Anulează. 644 01:13:11,425 --> 01:13:14,195 Dar eram pe punctul de a-l opera pe unul dintre pacienții tăi. 645 01:13:14,228 --> 01:13:16,931 Fără operaţie. Lasă-i să plece. 646 01:13:16,964 --> 01:13:19,767 - Înțeles. - E criminalul fratelui meu ? 647 01:13:19,800 --> 01:13:21,634 Karl, dacă ești unde sunt eu... 648 01:13:21,668 --> 01:13:23,137 Bill ! 649 01:13:25,206 --> 01:13:27,174 Termină treaba. 650 01:13:29,243 --> 01:13:32,612 - Lucrez pentru Ivan. - Bill ! Bill... 651 01:13:39,386 --> 01:13:41,388 Aveți binecuvântările lui Ivan. 652 01:13:50,030 --> 01:13:51,932 Ce dracu' ? 653 01:13:55,769 --> 01:13:57,004 Nu poți să-mi iei asta. 654 01:13:58,272 --> 01:14:01,674 Nu-mi spui mie ce să fac. 655 01:14:01,709 --> 01:14:03,277 Tu faci ce spun eu ! 656 01:14:03,310 --> 01:14:06,113 Pe dracu' ! 657 01:14:06,147 --> 01:14:08,282 Mi-am onorat datoria. 658 01:14:08,315 --> 01:14:11,785 - Îmi eşti dator ! - Nu îți datorez nimic. 659 01:14:11,819 --> 01:14:15,655 Eu te-am adus. Tu îmi ești dator și asta e. 660 01:14:40,414 --> 01:14:42,183 Surpriză ! 661 01:14:42,216 --> 01:14:44,785 - Bună, iubito. Uite ce drăguț sunt. - Bună. 662 01:14:49,089 --> 01:14:51,125 Ce s-a întâmplat ? 663 01:14:51,158 --> 01:14:54,428 Nimic ! Nu mă așteptam la flori. 664 01:14:54,461 --> 01:14:57,932 - Te-ai întors mai devreme. - Da, au devansat reclama. 665 01:14:57,965 --> 01:14:59,800 Ce sunt astea ? 666 01:15:01,468 --> 01:15:03,404 Stai puțin, l-ai primit ? Ai primit filmul ? 667 01:15:03,437 --> 01:15:05,472 Iubito, clink, clink ! E grozav ! 668 01:15:05,506 --> 01:15:07,508 Bravo ! 669 01:15:07,541 --> 01:15:12,179 - Mersi. - Stai, nu ești emoționată ? 670 01:15:12,213 --> 01:15:16,450 Sunt, doar un pic stresată. 671 01:15:16,483 --> 01:15:18,786 Bine, nu-ți face griji. Voi fi acolo cu tine. 672 01:15:18,819 --> 01:15:20,387 Nu, trebuie să filmezi săptămâna viitoare. 673 01:15:20,421 --> 01:15:22,790 Şi ce ? Anulez. Iubito, eşti mai importantă. 674 01:15:22,823 --> 01:15:24,158 E o afacere mare. 675 01:15:25,259 --> 01:15:26,760 Nu, nu poți. 676 01:15:28,429 --> 01:15:30,164 Nu am primit rolul. 677 01:15:33,234 --> 01:15:36,904 E ok. Vor mai fi și altele. Bine ? 678 01:15:38,906 --> 01:15:40,140 Trebuie să plec. 679 01:15:41,542 --> 01:15:43,410 Trebuie să pleci ? Ce vrei să spui ? 680 01:15:45,846 --> 01:15:48,382 Sunt atât de multe lucruri despre mine pe care nu le știi. 681 01:15:50,851 --> 01:15:53,020 Bine... 682 01:15:53,053 --> 01:15:55,756 Mă sperii puțin. Despre ce vorbești ? 683 01:15:57,424 --> 01:15:59,059 Nu pot să-ţi explic. 684 01:16:00,494 --> 01:16:02,129 Lauren... 685 01:16:02,162 --> 01:16:05,866 - Lauren, vorbește-mi. - Numele meu nu este Lauren. 686 01:16:13,173 --> 01:16:15,476 Despre ce vorbeşti ? 687 01:16:15,509 --> 01:16:21,282 Am fost implicată în ceva groaznic 688 01:16:22,316 --> 01:16:24,418 înainte să te cunosc. 689 01:16:26,587 --> 01:16:29,223 Bine. 690 01:16:32,426 --> 01:16:37,398 Bine...nu-mi pasă. 691 01:16:37,431 --> 01:16:40,067 Și orice ar fi, o vom rezolva împreună, 692 01:16:40,100 --> 01:16:43,404 pentru că asta facem, nu ? O rezolvăm împreună. 693 01:16:43,437 --> 01:16:46,206 Te rog, lasă-mă să plec. Nu vreau să te rănesc. 694 01:16:46,240 --> 01:16:49,576 Singurul mod în care mă poți răni e prin a nu-mi spune ce se întâmplă. 695 01:16:50,911 --> 01:16:53,013 Vince... 696 01:16:53,047 --> 01:16:55,316 Vince, ești minunat. 697 01:16:55,349 --> 01:16:57,951 Ești tipul perfect pentru mine. 698 01:17:02,122 --> 01:17:04,958 Dar sunt îndrăgostită de altcineva. 699 01:17:19,506 --> 01:17:22,409 Cred că de acum unu e în plus. 700 01:17:24,144 --> 01:17:27,047 - Kat... - Nu trebuie să spui nimic. 701 01:17:29,116 --> 01:17:30,984 Dacă ne-am fi întâlnit într-un alt moment... 702 01:17:31,018 --> 01:17:33,620 Da, ar fi fost minunat. 703 01:17:48,001 --> 01:17:49,436 Pe curând. 704 01:18:10,124 --> 01:18:12,526 - Stai ! - Deschid eu. 705 01:18:12,559 --> 01:18:13,627 Te rog... 706 01:18:17,231 --> 01:18:20,033 Tu trebuie să fii Sam. 707 01:18:21,568 --> 01:18:24,271 Trebuie să mai iau ceva. 708 01:19:02,342 --> 01:19:04,578 Unde dracu' suntem ? 709 01:19:10,284 --> 01:19:11,452 La naiba ! 710 01:19:12,720 --> 01:19:13,987 Îmi eşti dator. 711 01:19:35,175 --> 01:19:37,211 Fii ceea ce speră ea că vei fi. 712 01:19:37,644 --> 01:19:38,713 Da. 713 01:19:39,781 --> 01:19:41,582 Pentru că e minunată. 714 01:19:44,117 --> 01:19:47,254 Acum, dacă nu te superi, o să... 715 01:19:47,287 --> 01:19:49,523 O să mă duc să mă îmbăt într-o bodegă. 716 01:19:54,127 --> 01:19:55,362 Ce dracu' e ? 717 01:20:00,667 --> 01:20:02,669 Cine dracu' ești și de ce eşti în casa mea ? 718 01:20:02,704 --> 01:20:05,072 Taci şi ascultă. Vin încoace. 719 01:20:05,105 --> 01:20:08,175 - Draci ! Sângerezi ! - Cine...cine vine ? 720 01:20:08,208 --> 01:20:11,178 Tipul de la bar. I-am văzut. Sunt pe drum. 721 01:20:11,211 --> 01:20:13,719 Poate cineva să-mi spună şi mie ce se întâmplă ? 722 01:20:14,448 --> 01:20:16,283 - Deschid eu ! - N-o lăsa să deschidă ușa. 723 01:20:25,392 --> 01:20:26,995 Hei, intră în dulap. 724 01:22:22,542 --> 01:22:24,444 Uită-te la mine, la mine ! 725 01:22:24,478 --> 01:22:26,680 N-o să te las să păţeşti ceva. 726 01:22:26,714 --> 01:22:28,649 Ascultă-mă. N-o să te las să păţeşti ceva. 727 01:22:28,682 --> 01:22:30,584 Vom fi bine. Da ? 728 01:22:30,617 --> 01:22:33,788 Bine. 729 01:22:33,821 --> 01:22:37,224 Aşa, ţine-mă de mână. 730 01:22:37,257 --> 01:22:38,692 Vom fugi. 731 01:23:01,816 --> 01:23:03,517 Eşti bine ? 732 01:23:10,992 --> 01:23:12,492 Vino lângă mine. 733 01:23:29,043 --> 01:23:30,712 Hai ! Hai ! 734 01:23:42,023 --> 01:23:44,458 Tu ești fata. 735 01:23:44,491 --> 01:23:45,893 Nu ai murit. 736 01:25:15,950 --> 01:25:19,787 Gilles, a trecut ceva timp. 737 01:25:21,555 --> 01:25:23,390 N-am ajuns în Bali, 738 01:25:23,423 --> 01:25:25,525 dar Mexicul e la fel de călduros. 739 01:25:25,559 --> 01:25:28,428 Dacă se întâmplă să ieși din Paris, vino să mă vizitezi. 740 01:25:28,461 --> 01:25:29,897 Nu sunt francezi aici. 741 01:25:31,665 --> 01:25:34,367 Am găsit fata pe care o căutam. 742 01:25:34,401 --> 01:25:36,453 A trebuit să călătoresc în toată lumea ca să realizez 743 01:25:36,453 --> 01:25:38,572 că nu sunt aceeași persoană care am fost. 744 01:25:38,605 --> 01:25:40,373 Şi nici ea. 745 01:25:40,407 --> 01:25:42,076 Și nu vom fi niciodată. 746 01:25:42,109 --> 01:25:44,111 Și e în regulă. 747 01:25:44,145 --> 01:25:46,948 Pentru că se apropie Anul Nou, 748 01:25:46,981 --> 01:25:49,516 și cum mi-ai spus odată, 749 01:25:49,549 --> 01:25:51,618 e un moment bun pentru un nou început. 750 01:25:51,651 --> 01:25:54,722 Fratele tău, Sam. 751 01:26:10,063 --> 01:26:12,786 Traducere PREL GHENCEA