1 00:00:00,078 --> 00:00:25,878 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 2 00:03:57,637 --> 00:03:59,605 خُذ 3 00:03:59,606 --> 00:04:05,212 وأرجوك لا تقطعها .أريدها أن تظل اليوم كُله 4 00:04:35,513 --> 00:04:38,013 "مقتل 7 في حريق بـ"بروكلين" 5 00:04:38,014 --> 00:04:42,214 (مطور العقارات (ديموسوفيسكي" "يتعهد بالتبرع للأعمال الخيرية للسرطان 6 00:05:44,945 --> 00:05:46,746 كيف عثرت عليّ؟ 7 00:05:46,747 --> 00:05:48,315 كيف وجدتني؟ 8 00:05:48,316 --> 00:05:52,516 //آخر لحظة وضوح// 9 00:05:55,356 --> 00:05:57,057 لماذا تتبعني؟ 10 00:05:57,058 --> 00:06:00,995 .. زوجة، أنا ذاهب لرؤية الزوجة 11 00:06:06,767 --> 00:06:08,068 .نعم 12 00:06:42,269 --> 00:06:46,272 هل أنا ممثلة جيدة؟ - نعم، أنتِ عظيمة - 13 00:06:46,273 --> 00:06:47,673 نعم ولكنك مضطر لقول هذا 14 00:06:47,674 --> 00:06:51,677 ماذا لو كنت سيئة ولم يخبرني أحد بأنني سأحصل على دور رئيسي؟ 15 00:06:51,678 --> 00:06:55,449 حينها تتوقفين عن مهنة التمثيل وتكملين حياتك كمتلصصة 16 00:06:57,017 --> 00:07:00,453 أنا بارعة في هذا رغم أنها لا تجني الكثير 17 00:07:00,454 --> 00:07:03,790 سأدعمكِ - وغد - 18 00:07:03,791 --> 00:07:06,093 الأفضل أن تلعب هذه الأوراق باكرًا 19 00:07:07,795 --> 00:07:10,330 إذًا لا تزال تحبني حتى لو كنت فاشلة؟ 20 00:07:10,331 --> 00:07:13,133 !أنتِ فاشلة يا عزيزتي - !لئيم - 21 00:07:13,134 --> 00:07:16,269 ومع ذلك أحبّك 22 00:07:16,270 --> 00:07:18,471 .. السؤال هو - نعم؟ - 23 00:07:18,472 --> 00:07:21,207 هل ستظلين تُحبني لو كنتِ ناجحة؟ 24 00:07:21,208 --> 00:07:24,377 !بالطبع 25 00:07:24,378 --> 00:07:27,447 هل ستظل تحبّني بعدما أكون ناجحة؟ 26 00:07:27,448 --> 00:07:34,988 وغنية وقوية وعاهرة متبلدة الأحاسيس؟ 27 00:07:36,090 --> 00:07:38,992 هل ستستمرين في إرسال صور عارية إليّ؟ 28 00:07:38,993 --> 00:07:40,994 .نعم 29 00:07:40,995 --> 00:07:43,364 .سأحبّك دائمًا 30 00:08:04,952 --> 00:08:08,955 لابد أن تخرج من هناك (وتفعل شيئًا يا (سام 31 00:08:08,956 --> 00:08:10,256 أعمل في وظيفتين بالفعل 32 00:08:10,257 --> 00:08:12,091 .. لا أتكلم عن العمل 33 00:08:12,092 --> 00:08:14,360 أنت تعمل كثيرًا - حسنًا - 34 00:08:14,361 --> 00:08:16,829 وتهدر كل وقتك على الإنترنت كما تعلم 35 00:08:16,830 --> 00:08:19,232 .وتقطع الصحف وتوصلها ببعضها .. 36 00:08:19,233 --> 00:08:21,401 هذا غير مفيد، إنه غريب 37 00:08:21,402 --> 00:08:25,439 ولماذا تهدر حياتك بغسل الأطباق لدي؟ 38 00:08:27,241 --> 00:08:30,109 أعني، لماذا أوظفك حتى؟ 39 00:08:30,110 --> 00:08:32,312 الأفضل أن أبيع هذا المكان وأعود إلى اسكتلندا 40 00:08:32,313 --> 00:08:35,515 ولكن لا، لا، ينبغي عليّ الإعتناء بك 41 00:08:35,516 --> 00:08:37,884 ماذا عن أولادك الفرنسيون؟ 42 00:08:37,885 --> 00:08:40,387 اسمع 43 00:08:41,889 --> 00:08:46,359 ،أسدي لي معروفًا جرب شيئًا جديدًا؟ 44 00:08:46,360 --> 00:08:49,196 قابل فتاة 45 00:08:51,532 --> 00:08:54,901 أعرف ذلك الشعور عندما تكون بين دولتين 46 00:08:54,902 --> 00:08:57,971 وصدقني، لا يمكنك العيش إلا في واحدة 47 00:08:59,340 --> 00:09:04,011 ،أيًا كان ما حدث لقد مر وقت طويل عليه 48 00:09:09,316 --> 00:09:14,121 واصل فعلك هذا وسأغادر - أعدك بأنها آخر مرة، لا تغادري - 49 00:09:27,434 --> 00:09:29,336 يا (سام)؟ 50 00:09:54,361 --> 00:09:56,296 هل أمسكتكِ تتجسسين مجددًا؟ 51 00:09:56,297 --> 00:10:00,300 ،عليك تجربة هذا مرة ربما تحبّه 52 00:10:35,035 --> 00:10:36,803 كيف حالك؟ 53 00:10:51,985 --> 00:10:53,353 يا (سام)؟ 54 00:10:53,354 --> 00:10:55,188 هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟ 55 00:11:12,539 --> 00:11:15,408 جيلز) ما هذا) الذي في الخلف؟ 56 00:11:15,409 --> 00:11:17,110 لا أعرف! ما هو؟ 57 00:11:17,111 --> 00:11:18,544 مجموعة من الصناديق التي لم نفتحها قط 58 00:11:18,545 --> 00:11:21,147 لابد أنها موجودة هنا منذ الطلاق 59 00:11:21,148 --> 00:11:23,116 تخلّص منها - لا تريد رؤية ما بداخلها؟ - 60 00:11:23,117 --> 00:11:25,719 لا! لأنها قد تغريني لأحتفظ بها 61 00:11:25,720 --> 00:11:28,388 وطالما لم أفتحها منذ سنوات فلا قيمة لها بالنسبة لي 62 00:11:28,389 --> 00:11:29,890 .تخلّص منهم 63 00:11:57,251 --> 00:12:01,454 يوم الثلاثاء ستقع في حُبي (عند (بونت نوف 64 00:12:01,455 --> 00:12:04,224 أكثر الجسور رومانسية في العالم 65 00:12:39,460 --> 00:12:43,095 عندما أبيع هذا (المكان، سأنتقل إلى (بالي 66 00:12:43,096 --> 00:12:44,697 بالي)؟) 67 00:12:44,698 --> 00:12:48,534 ،مكان دافئ ليس مثل هنا 68 00:12:48,535 --> 00:12:52,071 هذا البلد مملوء بالفرنسيين وهو لا يطاق 69 00:12:52,072 --> 00:12:56,676 بالي)، هذا ممكن) إنه حُلم، حُلمي أنا 70 00:12:56,677 --> 00:12:58,913 .الجميع يحتاج إلى الأحلام 71 00:13:44,726 --> 00:13:47,761 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 72 00:14:18,334 --> 00:14:20,534 "صورًا لـ"لورين كلارك" 73 00:14:28,035 --> 00:14:30,535 "لورين كلارك ستمثّل في "بيرفيرل" 74 00:15:01,335 --> 00:15:02,736 !(سام) 75 00:15:11,713 --> 00:15:13,580 من هذه الفتاة؟ 76 00:15:14,615 --> 00:15:16,716 دعني أطلب منك !(شيئًا يا (جيلز 77 00:15:17,651 --> 00:15:22,555 هل هي نفس الشخص؟ لا أدري - 78 00:15:22,556 --> 00:15:24,025 .دعني أرى 79 00:15:29,864 --> 00:15:32,398 كلا - .. إذا لم تتصنع ذلك الوجه - 80 00:15:32,399 --> 00:15:34,433 ما كل هذا يا (سام)؟ 81 00:15:34,434 --> 00:15:36,737 عندما أخبرتك "بأن "تعثر على فتاة 82 00:15:36,738 --> 00:15:41,374 ،قصدت فتاة حقيقية وليس خيالاً مجنونًا 83 00:15:42,342 --> 00:15:44,078 لست مجنونًا 84 00:15:55,422 --> 00:15:57,590 آلو؟ - جين)؟) - 85 00:15:57,591 --> 00:16:00,794 نعم، من المتصل؟ - (أنا صديق قديم لـ(جورجيا - 86 00:16:01,963 --> 00:16:04,563 هل تعرفين كيف أصل إليها؟ 87 00:16:04,564 --> 00:16:05,933 آسفة؟ 88 00:16:07,267 --> 00:16:08,969 هل (جورجيا) موجودة؟ - ماذا؟ - 89 00:16:08,970 --> 00:16:10,804 من معي؟ - هل تعرفين أين هي؟ - 90 00:16:12,439 --> 00:16:14,340 سام)، هل أنت (سام)؟) 91 00:16:14,341 --> 00:16:16,542 نعم - (إنها ميتة يا (سام - 92 00:16:16,543 --> 00:16:19,379 .إنها غلطتك، لقد قتلتها 93 00:16:32,559 --> 00:16:33,960 آلو؟ 94 00:16:33,961 --> 00:16:36,830 هل المحقق (بيل رايس) معي؟ 95 00:16:36,831 --> 00:16:39,766 قد يكون، من المتصل؟ - (جين أوتربريدج) - 96 00:16:39,767 --> 00:16:41,935 (أنا أم (جوروجيا تقابلنا قبل ثلاثة أعوام 97 00:16:41,936 --> 00:16:44,838 وأخبرتني أن أحدّثك (لو تكلمت مع (سام بيفينك 98 00:16:44,839 --> 00:16:46,439 .لقد كلمته للتو 99 00:16:46,440 --> 00:16:48,475 هل حصلتِ على معلومات منه؟ 100 00:16:49,376 --> 00:16:51,811 حصلت على رقم هاتف 101 00:17:00,788 --> 00:17:03,657 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 102 00:17:12,632 --> 00:17:15,202 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 103 00:17:22,810 --> 00:17:25,679 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 104 00:17:57,812 --> 00:17:59,213 .قهوة 105 00:18:00,647 --> 00:18:02,749 لأفضل زبائني 106 00:18:02,750 --> 00:18:04,517 يجب أن أعرف 107 00:18:04,518 --> 00:18:07,353 تعرف ماذا؟ - لو أنها نفس الشخص - 108 00:18:07,354 --> 00:18:10,257 ليست هي والآن تعرف 109 00:18:11,125 --> 00:18:14,127 سأذهب إلى (لوس أنجلوس) يا (جيلز) 110 00:18:14,128 --> 00:18:17,031 (أنت لا تفكر بوضوح يا (سام 111 00:18:18,099 --> 00:18:20,134 !إنه إهدار للوقت 112 00:18:42,924 --> 00:18:45,826 إنه مثال قديم .. والترجمة القريبة 113 00:18:45,827 --> 00:18:49,129 سيفشل المنطق في عدول" ،شخص عن شيء ما 114 00:18:49,130 --> 00:18:52,066 لم يحاول المنطق "نفسه بإقناعه به 115 00:18:58,005 --> 00:19:00,472 ستحتاج إلى بعض المال عندما تصل هناك، حيح؟ 116 00:19:00,473 --> 00:19:02,109 شكرًا لك 117 00:19:07,715 --> 00:19:10,184 لن نرى بعضنا بعد ذلك، صحيح؟ 118 00:20:42,276 --> 00:20:44,978 رحل الرجل على عجلة من أمره؟ 119 00:20:44,979 --> 00:20:48,715 لم أحظ بفرصة حتى لأنظف المكان 120 00:20:48,716 --> 00:20:52,786 أعدك بأنني لن أحكم على الفوضى 121 00:20:52,787 --> 00:20:55,255 حسناً ها نحن هنا 122 00:20:55,256 --> 00:20:59,859 ،إنه جميل ودافئ ماذا وراء هذه؟ 123 00:21:24,151 --> 00:21:31,192 من كان هذا الشخص؟ - أظنني لا أعرف حقًا - 124 00:21:33,660 --> 00:21:35,862 هل لديك فكرة أين ذهب؟ 125 00:23:14,095 --> 00:23:15,862 !مرحبا 126 00:23:15,863 --> 00:23:17,931 هل لديك دخول أم ستعطّني تذكرتك 127 00:23:17,932 --> 00:23:21,234 صحيح، آسف - هل أعرفك؟ - 128 00:23:21,235 --> 00:23:22,969 أرجوكِ، أريد الدخول 129 00:23:22,970 --> 00:23:25,105 مثلك مثل الكثيرون - أنا أبحث عن شخص وحسب - 130 00:23:25,106 --> 00:23:28,841 توقف، سمعت كل هذا من قبل، اتفقنا؟ ارحل 131 00:24:03,978 --> 00:24:07,014 !(جورجيا)! (جورجيا) 132 00:24:09,383 --> 00:24:10,984 !(جورجيا) 133 00:24:14,054 --> 00:24:16,223 !(جورجيا) 134 00:24:26,867 --> 00:24:29,068 تحتم علي إقتراض المال من أمي 135 00:24:29,069 --> 00:24:31,337 أنا آسف - لا، واصل فعل هذا وسأغادر - 136 00:24:31,338 --> 00:24:33,873 أعدكِ بأنها لآخر مرة، لا تغادري 137 00:24:36,010 --> 00:24:38,612 أنت، هل اسمك (سام)؟ - !بئي الأمر - 138 00:24:39,446 --> 00:24:42,215 سام بيفينك)؟) 139 00:24:42,216 --> 00:24:44,417 كيف تعرفين هذا؟ من أخبركِ باسمي؟ 140 00:24:44,418 --> 00:24:47,053 أنت من فعل في المدرسة الثانوية 141 00:24:47,054 --> 00:24:48,922 (أنا (كات - ماذا؟ - 142 00:24:48,923 --> 00:24:51,224 شقيقة (جوش) الصغيرة - جوش)؟) - 143 00:24:51,225 --> 00:24:54,093 جوش زارو)، صديقك) في مدرسة (فرانكلين) الثانوية؟ 144 00:24:54,094 --> 00:24:56,462 كنت تأتي إلى منزلي تقريبًا مرة كل أسبوع للعب الألعاب الفيديو 145 00:24:56,463 --> 00:24:58,064 ولا تريدني أن ألعب قط؟ ... 146 00:24:58,065 --> 00:25:00,867 كاثرين)؟) - أصبح (كات) الآن - 147 00:25:00,868 --> 00:25:02,368 !شعرك 148 00:25:02,369 --> 00:25:07,307 نعم، كان أحمرًا وقتها كنت أطلب لفت الانتباه 149 00:25:07,308 --> 00:25:09,243 .هذا لون شعري الحقيقي 150 00:25:10,044 --> 00:25:11,445 حسنًا 151 00:25:14,415 --> 00:25:17,483 أنا بخير. شكرًا على السؤال 152 00:25:17,484 --> 00:25:21,422 ولكنك لست كذلك كيف حالك؟ 153 00:25:22,389 --> 00:25:27,360 لا شيء، لا يوجد شيء - والآن أنت تكذب عليّ - 154 00:25:27,361 --> 00:25:29,562 .. لدي، تقريبًا 155 00:25:29,563 --> 00:25:33,033 خمسة وعشرون دقيقة قبل أن أقابل أحدهم 156 00:25:34,835 --> 00:25:37,604 أترغب بشرب كوب من القهوة في آخر الشارع؟ 157 00:25:39,373 --> 00:25:41,542 تعال، أريد معرفة قصتك 158 00:25:46,413 --> 00:25:48,115 !(ويحك يا (سام 159 00:25:49,984 --> 00:25:53,886 أنا آسفة للغاية - لم أستطع حمايتها - 160 00:25:53,887 --> 00:25:56,322 كان تسريب غاز 161 00:25:56,323 --> 00:25:59,460 كانت تلك حادثة عرضية وليست غلطتك 162 00:26:02,563 --> 00:26:05,064 أنا ىسفن كنت أتكلم طيلة هذا الوقت 163 00:26:05,065 --> 00:26:07,333 ولم أقصد أن أنفث عما داخلي 164 00:26:07,334 --> 00:26:11,437 ألم تتأخري قليلاً؟ - .. كلا، كنت فقط - 165 00:26:11,438 --> 00:26:14,607 أحاول مجارتك في حال أردت الهرب 166 00:26:14,608 --> 00:26:17,110 ولم تُصدّقي - ليس بعد - 167 00:26:19,213 --> 00:26:21,715 ما الذي أحضرك إلى (لوس أنجلوس)؟ 168 00:26:24,351 --> 00:26:29,055 أظن (جورجيا) حيّة - .. مهلاً، ظننتك قلت - 169 00:26:29,056 --> 00:26:31,558 أن (جورجيا) ماتت في الحريق - أعرف ذلك - 170 00:26:33,127 --> 00:26:36,095 حسنًا، سيبدو هذا جنونيًا تمامًا 171 00:26:36,096 --> 00:26:39,465 ولكن أظنها غيّرت هيئتها تمامًا 172 00:26:39,466 --> 00:26:44,538 صبغت شعرها وأزالت الوشم (وأصبح اسمها الآن (لورين كلارك 173 00:26:45,406 --> 00:26:47,373 عميلة (جيمي)؟ 174 00:26:47,374 --> 00:26:49,309 الموجودة في فيلم ألرصاصة الثامنة"؟" 175 00:26:49,310 --> 00:26:54,547 أظن ذلك، ربما - كيف يمكن هذا حتى؟ - 176 00:26:54,548 --> 00:26:57,250 هل حاولت البحث مرة عن ماضي (لوريك كلارك)؟ 177 00:26:57,251 --> 00:26:58,985 حسنًا، أين كانت في المدرسة الثانوية 178 00:26:58,986 --> 00:27:01,020 من هما والديها وأين وُلدت 179 00:27:01,021 --> 00:27:05,492 تبين أنني لم أبحث - لا يوجد أي شيء عنها - 180 00:27:07,261 --> 00:27:10,597 .(يا (سام)، (لورين) ليست (جورجيا 181 00:27:33,954 --> 00:27:36,589 لست مجنونًا 182 00:27:36,590 --> 00:27:41,428 مهلاً لا تقلق، أنا أحب .. الجنون قليلاً ولكن 183 00:27:43,664 --> 00:27:47,701 حسنًا، لديك بعض الشبق الشديد لممثلة ما 184 00:27:47,702 --> 00:27:51,605 كلا! الأمر ليس عن (لورين كلارك) 185 00:27:52,539 --> 00:27:55,041 (بل يتعلق بـ(جورجيا 186 00:27:55,042 --> 00:27:58,378 لا أعرف بماذا كنت أفكر أريد النظر في عيناها وحسب 187 00:27:59,279 --> 00:28:01,081 .هذا غباء 188 00:28:07,287 --> 00:28:11,224 اللعنة، حسنًا ولكن يجب أن تكون هادئًا 189 00:28:25,172 --> 00:28:28,809 أنا لا أراها - سنجدها - 190 00:28:30,377 --> 00:28:36,650 هل يمكن أن تفوت الحفلة؟ - اهدأ، اتفقنا؟ ستكون هنا - 191 00:28:40,254 --> 00:28:41,688 هناك، حسنًا؟ هل تراها؟ 192 00:28:43,390 --> 00:28:44,991 نعم 193 00:28:44,992 --> 00:28:46,460 اذهب وتكلّم معها 194 00:28:48,128 --> 00:28:49,529 .. أنا 195 00:28:51,031 --> 00:28:53,200 حسنًا، سأذهب أنا 196 00:29:22,062 --> 00:29:23,296 ماذا قالت؟ 197 00:29:23,297 --> 00:29:27,433 أنّها لا تعرفك - متأكدة من هذا؟ - 198 00:29:27,434 --> 00:29:32,239 نعم، لقد أشرتُ إليك وألقت نظرة جيدة عليك 199 00:29:33,574 --> 00:29:35,776 حسنًا 200 00:29:38,278 --> 00:29:39,914 لماذا لا نغادر وحسب؟ 201 00:29:47,488 --> 00:29:50,189 إنها هي - لا، إنها لا تعرفك - 202 00:29:50,190 --> 00:29:53,894 لابد أن تكون هي - لا، هيّا لنغادر - 203 00:30:03,270 --> 00:30:04,671 (جورجيا) 204 00:30:07,341 --> 00:30:10,243 مرحبا - !مرحبا - 205 00:30:18,853 --> 00:30:21,354 مرحبا يا حبيبي - أهلاً - 206 00:30:21,355 --> 00:30:25,091 من هذا؟ - (آسفة، هذا خطيبي (فينس - 207 00:30:25,092 --> 00:30:28,094 ما هو اسمك مرة اخرى؟ 208 00:30:28,095 --> 00:30:30,496 (سام) - سعدت بمقابلتك يا رجل - 209 00:30:30,497 --> 00:30:32,532 جوزيه) يريد التكلم معكِ) 210 00:30:32,533 --> 00:30:34,467 عن تفاصيل الأسبوع القادم - حسنًا - 211 00:30:34,468 --> 00:30:36,770 اسمع، لابد أن أسرقها بضع ثوانِ وحسب يا رجل 212 00:30:36,771 --> 00:30:39,305 اتفقنا؟ نخبك - أجل - 213 00:30:39,306 --> 00:30:41,140 !كان هذا غريبا من هذا؟ 214 00:30:41,141 --> 00:30:42,709 .لا أدري 215 00:30:53,287 --> 00:30:55,756 لم أستطع أن أعرف بماذا تفكر 216 00:30:55,757 --> 00:30:58,624 :كانت تفكر وتقول "من هذا الشخص اللغين؟" 217 00:30:58,625 --> 00:31:01,561 لا، كانت هي 218 00:31:01,562 --> 00:31:03,797 حسناً، أحاول منحك فائدة الشك هنا 219 00:31:03,798 --> 00:31:06,499 ولكن هل كنت في الحفلة التي كنت أنا فيها؟ 220 00:31:06,500 --> 00:31:09,201 لماذا قد تفكّر بأي شكل أنها هي؟ 221 00:31:09,202 --> 00:31:10,536 بسبب العُقد 222 00:31:10,537 --> 00:31:12,438 كانت ترتدي العُقد الذي أعطيته لها 223 00:31:12,439 --> 00:31:14,574 إنها ألماس واحدة على سلسلة 224 00:31:14,575 --> 00:31:17,844 رباه! ملايين الفتيات يملكون هذا العُقد 225 00:31:17,845 --> 00:31:21,381 كنت أملك هذا العُقد وأنا في السادسة عشر 226 00:31:22,683 --> 00:31:24,851 لو كانت هي، فلماذا لم تعترف بك؟ 227 00:31:26,320 --> 00:31:28,922 .لا أدري 228 00:31:28,923 --> 00:31:32,158 (ربما لأن (لورين (ليست (جورجيا 229 00:31:32,159 --> 00:31:34,895 .وأنت مجرد مجنون .. 230 00:31:46,373 --> 00:31:49,376 لم أكن أتوقع هذا 231 00:31:51,612 --> 00:31:56,682 وماذا كنت تتوقع؟ - أجوبة، الحُب، لا أدري - 232 00:31:56,683 --> 00:31:58,953 وقطعًا ليس هذا 233 00:32:08,896 --> 00:32:11,966 أتعلم ما الذي أقوله دوماً؟ - ما هو؟ - 234 00:32:13,835 --> 00:32:15,569 سحقًا لهذا 235 00:32:19,606 --> 00:32:22,076 .لنذهب أيّها المجنون 236 00:32:45,833 --> 00:32:47,667 مُصاب بجنون الشك؟ 237 00:32:47,668 --> 00:32:49,535 أفكر في هذا بحرص 238 00:32:49,536 --> 00:32:52,873 إنّك تقول بطاطا، تصرف كأن البيت بيتك 239 00:33:20,902 --> 00:33:23,502 خبئي أسلحتكِ 240 00:33:23,503 --> 00:33:25,972 آسف، أعلم أنّه لا يجب أن أتجسس 241 00:33:25,973 --> 00:33:28,942 أصرّ أبي على هذا عندما انتقلت للعيش هنا 242 00:33:28,943 --> 00:33:32,278 يظن أن (لوس أنجلوس) خطرة 243 00:33:32,279 --> 00:33:33,446 هل يجب أن أكون خائفًا؟ 244 00:33:33,447 --> 00:33:36,016 للغاية 245 00:33:36,017 --> 00:33:38,920 وأحضر لي هذا أيضًا في عيد ميلادي 246 00:33:41,022 --> 00:33:42,789 إنّه أب رائع 247 00:33:42,790 --> 00:33:44,958 اسمعي يا (كات)، لن أكون صحبة جيّدة الليلة 248 00:33:44,959 --> 00:33:46,760 حسنًا، اهدأ 249 00:33:46,761 --> 00:33:50,030 ستبقى لأنني لا أشعر برغبة في القيادة 250 00:33:50,031 --> 00:33:54,035 أتودّ شيئًا لتشربه؟ لديّ "التيكيلا" و"التيكيلا" 251 00:33:55,602 --> 00:33:57,171 بالطبع 252 00:34:03,044 --> 00:34:04,946 أكنتِ بهذا اللطف في المدرسة الثانوية؟ 253 00:34:05,813 --> 00:34:07,814 إنّك لا تتذكرني 254 00:34:07,815 --> 00:34:09,515 ربما هذا شيء جيّد 255 00:34:09,516 --> 00:34:12,953 كنتِ تغنين 256 00:34:12,954 --> 00:34:16,522 أجل، لهذا السبب أتيت لـ(لوس أنجلوس) 257 00:34:16,523 --> 00:34:20,392 كنت في فرقة، في الواقع حصلنا على صفقة قياسية 258 00:34:20,393 --> 00:34:22,829 لم نستطع التعامل مع النجاح، وانفصلنا 259 00:34:22,830 --> 00:34:26,599 لماذا؟ - كان بسبب ما يوجد خلف الموسيقى - 260 00:34:26,600 --> 00:34:29,002 ،أحدنا لديه مشكلة مخدرات 261 00:34:29,003 --> 00:34:31,738 أحدنا كان لديه علاقة جنونية 262 00:34:31,739 --> 00:34:32,939 أحدنا أصبح متغطرس 263 00:34:32,940 --> 00:34:35,608 أي واحدة كنتِ أنتِ؟ 264 00:34:36,744 --> 00:34:38,112 من منهم في ظنّك؟ 265 00:34:40,514 --> 00:34:41,848 كلهم 266 00:34:43,985 --> 00:34:46,253 إنّك تتذكرني 267 00:35:03,704 --> 00:35:05,604 لمَ لم نكن أصدقاء أفضل سابقًا؟ 268 00:35:05,605 --> 00:35:08,507 كانت لديّ تسريحة شعر الصقر حمراء اللون 269 00:35:08,508 --> 00:35:11,778 وأنت كنت كلب استرداد ذهبي 270 00:35:11,779 --> 00:35:14,080 لطيف حقًّا، ولكن ليس مثيرًا للإهتمام 271 00:35:14,081 --> 00:35:16,582 وماذا عن الآن؟ 272 00:35:16,583 --> 00:35:19,085 الآن أنت كلب شارع 273 00:35:19,086 --> 00:35:20,854 ويعجبني هذا 274 00:35:20,855 --> 00:35:23,824 -الآن، حياتي كارثية - أعلم - 275 00:35:23,825 --> 00:35:27,028 أحيانًا يكون عليك أن تصبح شخصًا جديدًا 276 00:35:27,862 --> 00:35:29,495 يمكن أن تولد من جديد 277 00:35:29,496 --> 00:35:31,131 هذا سهل في الجهة الدينية 278 00:35:31,132 --> 00:35:34,701 .. لم أقصد هذا، كل ما عنيته 279 00:35:35,803 --> 00:35:38,637 كما تعلم، لا بأس إن تغيّرت الأمور 280 00:35:38,638 --> 00:35:42,575 إنّك لست مجموع أجزائك السابقة وحسب 281 00:35:42,576 --> 00:35:45,879 ابدأ من جديد، أنا فعلت هذا 282 00:35:47,148 --> 00:35:49,749 لا أريد البدء من جديد 283 00:35:49,750 --> 00:35:52,153 أريد استعادة حياتي وحسب 284 00:35:55,022 --> 00:35:58,292 ما تحتاجه هو... 285 00:35:59,160 --> 00:36:01,162 ليلة من النوم الجيّد 286 00:36:02,662 --> 00:36:04,496 يمكنني النوم على الأريكة وحسب 287 00:36:04,497 --> 00:36:07,133 حسنًا، ربما السرير ليس الأكبر 288 00:36:07,134 --> 00:36:09,236 ولكنّه سيكفي اثنين بالتأكيد 289 00:36:10,604 --> 00:36:12,772 لا أنام كثيرًا على أية حال 290 00:36:26,821 --> 00:36:28,822 أتريد شرابًا آخر؟ 291 00:36:31,458 --> 00:36:33,094 (سام)؟ 292 00:37:35,689 --> 00:37:37,991 أتظن أنّ بوسعك أن تحب امرأة أخرى؟ 293 00:37:37,992 --> 00:37:39,859 متّى، الآن؟ 294 00:37:39,860 --> 00:37:41,627 لا، على مر الزمان 295 00:37:41,628 --> 00:37:43,296 لا، ليس إن كنتِ بجانبي 296 00:37:43,297 --> 00:37:45,631 إنّكِ فتاة توجد بين كل مليون 297 00:37:45,632 --> 00:37:48,667 (سام)، هناك 3 مليارات امرأة أخرى بالخارج 298 00:37:48,668 --> 00:37:51,637 هذا يعني أنّه يوجد 3 آلاف امرأة أخرى 299 00:37:51,638 --> 00:37:53,707 يمكن أن تقع في حبهم 300 00:37:53,708 --> 00:37:56,142 هذه منافسة كبيرة 301 00:37:56,143 --> 00:37:57,877 كيف عساي أجدهم؟ 302 00:37:57,878 --> 00:38:00,714 ستبدأ بالتجول بحثًا 303 00:38:00,715 --> 00:38:03,016 لا، لن أفعل لأنكِ بجانبي 304 00:38:03,017 --> 00:38:06,886 لمَ أنا؟ - أحب عينيكِ - 305 00:38:10,157 --> 00:38:12,459 ماذا إن كنت ميّتة؟ 306 00:38:49,296 --> 00:38:51,864 لا يمكنك قول "سحقًا لهذا"، صحيح؟ 307 00:38:55,336 --> 00:38:57,071 لا 308 00:39:23,964 --> 00:39:25,165 (سام)! 309 00:39:26,367 --> 00:39:28,835 ماذا تفعل بحق السماء؟ 310 00:39:29,837 --> 00:39:31,171 عليّ إيجادها 311 00:39:32,273 --> 00:39:34,408 كيف ستفعل هذا؟ 312 00:39:35,675 --> 00:39:37,011 لا أعلم 313 00:39:40,414 --> 00:39:42,782 حسنًا، تمهّل 314 00:39:51,325 --> 00:39:52,725 مرحبًا يا (ميشا) 315 00:39:52,726 --> 00:39:54,861 مرحبًا يا (كايتي)، من هو صديقكِ؟ 316 00:39:54,862 --> 00:39:56,963 إنّه خليلي الجديد 317 00:39:56,964 --> 00:39:58,398 ليس بعد، ولكنني أعمل على هذا 318 00:39:58,399 --> 00:40:00,133 من الجيّد مقابلتك 319 00:40:00,134 --> 00:40:03,870 هل تركت (جانيت) شيكًا للعرض الأول بالصدفة؟ 320 00:40:03,871 --> 00:40:07,807 أجل - شكرًا لكِ - 321 00:40:07,808 --> 00:40:10,110 سأترك لها ملاحظة صغيرة على مكتبها 322 00:40:10,111 --> 00:40:12,446 - هل يمكن؟ - بالطبع 323 00:40:18,052 --> 00:40:21,054 ها هي ذا (لورين كليرك) 324 00:40:21,055 --> 00:40:24,457 (يظهر (فينس ماكدونالد مصوّر سينيمائي 325 00:40:24,458 --> 00:40:26,560 أظن أنهما يعيشان معًا 326 00:40:29,763 --> 00:40:31,297 لعملك، إن كان هذا سهلًا للغاية 327 00:40:31,298 --> 00:40:33,867 لمَ لم نبحث عنها عندما إلتقينا أول مرة؟ 328 00:40:33,868 --> 00:40:35,368 ظننتك مريض نفسي 329 00:40:35,369 --> 00:40:38,138 لا، بعد ذلك 330 00:40:38,139 --> 00:40:40,940 مطارد، ولكن ما زلت محقًّا 331 00:40:40,941 --> 00:40:43,043 لماذا تساعدينني الآن إذًا؟ 332 00:40:44,044 --> 00:40:45,378 لأنّك رفضتني 333 00:40:45,379 --> 00:40:48,282 وأنا مشمئزة بما يكفي ليجذبني هذا 334 00:40:50,451 --> 00:40:54,087 أتريد أن تعلم رأيي الشخصي، بدون انحياز؟ 335 00:40:54,088 --> 00:40:55,755 على الأغلب لا 336 00:40:55,756 --> 00:40:58,258 الحب يوجد في زمان ومكان 337 00:40:58,259 --> 00:41:00,360 أعني، يظن الجميع أنّه حول المصير 338 00:41:00,361 --> 00:41:03,196 ولكنه ليس كذلك إنّه حول التوقيت 339 00:41:03,197 --> 00:41:07,033 ،حتّى وإن كانت (جورجيا) صديقتك فقد مرّت 3 سنوات 340 00:41:07,034 --> 00:41:08,968 أنت شخص مختلف 341 00:41:08,969 --> 00:41:11,939 وفي حال لم تلاحظ، هي شخص مختلف حرفيًّا 342 00:41:13,140 --> 00:41:16,510 يمكنك المضيّ قدمًا فقط يا (سام) وليس العودة للخلف 343 00:42:22,543 --> 00:42:24,911 إلى أين أنت ذاهب؟ - للداخل - 344 00:42:24,912 --> 00:42:28,181 نحن نطارد، ولا ندخل عنوة 345 00:42:28,182 --> 00:42:30,817 سننتظر وحسب إذًا - لا - 346 00:42:30,818 --> 00:42:34,187 سنمكث خارج المنزل، هذا مختلف 347 00:42:34,188 --> 00:42:36,222 إنّكِ فعلتِ هذا من قبل 348 00:42:36,223 --> 00:42:39,393 لست الوحيد الذي مر بأمور جنونية 349 00:42:44,531 --> 00:42:47,433 ديك رومي أم البسطرمة؟ 350 00:42:47,434 --> 00:42:49,102 البسطرمة 351 00:42:49,103 --> 00:42:51,371 خذ الديك الرومي 352 00:43:46,093 --> 00:43:47,260 اسرعي، ستفقدين أثرهم 353 00:43:47,261 --> 00:43:50,330 لن أفقد أثره، إنّه هناك 354 00:43:53,067 --> 00:43:55,068 !اشعلي المصباح !اشعلي المصباح 355 00:43:55,069 --> 00:43:57,371 يا إلهي، دعني أقود وحسب، اتفقنا؟ 356 00:44:25,032 --> 00:44:26,366 (سام) - ماذا؟ - 357 00:44:26,367 --> 00:44:29,068 تبدو منفعلًا، اتفقنا؟ 358 00:44:29,069 --> 00:44:32,406 حاول الإندماج سأكون في الحانة 359 00:44:33,374 --> 00:44:34,641 !ربّاه 360 00:44:43,650 --> 00:44:45,385 أنتِ سخيفة، ستحظين 361 00:44:45,386 --> 00:44:47,120 بعشاء عيد ميلادكِ في منزلنا وهذا كل شيء 362 00:44:47,121 --> 00:44:49,288 إنّه عملٌ كثيف - كيف يكون كثيفًا؟ - 363 00:44:49,289 --> 00:44:51,090 يمكنك المجيء لمنزلنا لأجل العشاء 364 00:44:51,091 --> 00:44:52,625 (لورين) تحب الطبخ - أجل، أحبّه حقًّا - 365 00:44:52,626 --> 00:44:54,594 .. يا عزيزي، إنّها مذهلة 366 00:44:54,595 --> 00:44:58,765 وأنا أُعد الطاولة المتوسّطة - إنّك دائمًا ما تفعل يا عزيزي - 367 00:45:00,667 --> 00:45:02,969 لا أريدك أن تغادر الليلة - لا - 368 00:45:02,970 --> 00:45:07,640 (عليّ الذهاب لـ(سان فرانسيسكو لأجل إعلان تجاري 369 00:45:07,641 --> 00:45:09,409 ولا يمكنكِ العيش بدوني صحيح يا عزيزتي؟ 370 00:45:34,134 --> 00:45:36,002 اعذرني، للحظة واحدة 371 00:45:36,003 --> 00:45:38,705 تريدين شرابًا آخر يا عزيزتي؟ - أجل، رجاءً - 372 00:45:57,024 --> 00:45:59,158 مرحبًا 373 00:45:59,159 --> 00:46:01,093 معذرةً، إنّه حمام السيّدات 374 00:46:01,094 --> 00:46:04,231 لا، أعلم إنّكِ تشبهين أحدًا أعرفه وحسب 375 00:46:06,801 --> 00:46:08,735 هل أنتِ (جورجيا)؟ 376 00:46:08,736 --> 00:46:12,439 لا، أنا لست (جورجيا) 377 00:46:15,075 --> 00:46:16,743 وإن لم تغادر، سأصرخ 378 00:46:16,744 --> 00:46:19,645 .. وسيأتي خطيبي ويبرحك ضربًا، لذا 379 00:46:19,646 --> 00:46:22,048 أمهليني دقيقة واحدة، اتفقنا؟ 380 00:46:22,049 --> 00:46:25,084 أتيتُ إلى هنا من (باريس) 381 00:46:25,085 --> 00:46:28,387 أنا أٌقيم في فندق (لا سيانجيا) 382 00:46:28,388 --> 00:46:30,490 عليّ أن أعلم .. وحسب إذا كنتِ أنتِ 383 00:46:30,491 --> 00:46:32,258 لا أعلم عمّن تتحدث 384 00:46:32,259 --> 00:46:33,827 إنّكِ ترتدين القلادة التي أعطيتكِ إياها 385 00:46:33,828 --> 00:46:37,463 إنّه أنا يا (جورجيا) أنا (سام) 386 00:46:37,464 --> 00:46:40,834 أنا من اشتريت القلادة التي أرتديها 387 00:46:40,835 --> 00:46:43,102 لا، أنتِ تكذبين 388 00:46:43,103 --> 00:46:46,272 أعطيتها لكِ قبل 4 سنوات في ذكرى خطوبتنا 389 00:46:46,273 --> 00:46:50,343 ،إذا كنت لا تعلمين من أنا فلمَ لم تغادري وحسب؟ 390 00:46:50,344 --> 00:46:51,946 .. (جورجيا)، أمهليني دقيقة فقط - حسنًا - 391 00:46:54,214 --> 00:46:57,183 لا أعلم من تكون بحق السماء 392 00:46:57,184 --> 00:46:58,752 سأخرج من هذا الباب وأغادر 393 00:46:58,753 --> 00:47:00,553 وإذا رأيتكَ مجددًا، سأبلّغ الشرطة 394 00:47:00,554 --> 00:47:02,456 هل تفهمني؟ 395 00:47:09,296 --> 00:47:10,697 !يا إلهي 396 00:47:24,545 --> 00:47:27,413 أعتذر عن مقاطعة الحفل 397 00:47:27,414 --> 00:47:29,883 ولكن هل تمانع إن عُدنا للمنزل؟ أشعر أنني لست كما يرام 398 00:47:29,884 --> 00:47:32,419 أجل يا عزيزتي - لا أعلم - 399 00:48:01,281 --> 00:48:02,950 إنّها ليست هذا 400 00:48:04,852 --> 00:48:06,553 أعلم 401 00:48:10,691 --> 00:48:12,224 أتريد الخروج من هنا؟ 402 00:48:12,225 --> 00:48:14,628 امنحيني دقيقة وحسب، اتفقنا؟ 403 00:48:15,897 --> 00:48:19,299 حسنًا، سأنتظرك بالخارج 404 00:48:31,311 --> 00:48:33,513 أريد إغلاق حسابي 405 00:48:37,551 --> 00:48:39,586 هل أعرفك؟ 406 00:48:47,461 --> 00:48:49,395 لا أظن هذا 407 00:48:49,396 --> 00:48:52,699 لا، أنا أعرفك 408 00:48:53,567 --> 00:48:55,069 أنت هذا الرجل 409 00:48:56,236 --> 00:48:57,570 أنا الرجل 410 00:48:57,571 --> 00:49:00,942 تبًا! 411 00:49:20,327 --> 00:49:22,595 !الآن نعلم من تكون أيها اللعين 412 00:49:22,596 --> 00:49:24,397 تعال هنا، تعال هنا 413 00:49:40,848 --> 00:49:42,916 هل هو قادم؟ - لا، لا أراه - 414 00:49:42,917 --> 00:49:45,018 يا إلهي، ماذا فعلتَ بحق السماء؟! 415 00:49:45,019 --> 00:49:46,452 لم أفعل شيئًا 416 00:49:46,453 --> 00:49:49,589 !تبًا يا (سام)! صعقت أحدًا لتوي 417 00:49:50,992 --> 00:49:53,426 دعيني أرى المحفظة 418 00:49:59,734 --> 00:50:01,968 ماذا؟ - تبًا - 419 00:50:01,969 --> 00:50:05,672 عليك إخباري بما يحدث 420 00:50:11,045 --> 00:50:14,848 !أعني، بحقك يا (سام) - ماذا كنت سأقول؟ - 421 00:50:16,017 --> 00:50:17,484 أنني متهم في جريمة قتل؟ 422 00:50:18,920 --> 00:50:22,455 أنني على قائمة إغتيال عصابة؟ 423 00:50:22,456 --> 00:50:24,591 أبدو مجنونًا بالفعل 424 00:50:26,761 --> 00:50:29,029 كيف تظن أنّهم وجدوك؟ - ليس لديّ أدنى فكرة - 425 00:50:29,030 --> 00:50:32,799 أعلم أن الأمر انتهى وحسب سأغادر غدًا 426 00:50:33,868 --> 00:50:35,568 لماذا؟ - أخفت - 427 00:50:35,569 --> 00:50:37,570 فتاة عشوائية في الحمام 428 00:50:39,040 --> 00:50:40,840 والآن قد وجدوني 429 00:50:42,642 --> 00:50:43,944 إلى أين ستذهب؟ 430 00:50:43,945 --> 00:50:45,678 ليس (باريس) 431 00:50:45,679 --> 00:50:47,881 لا أعلم، مكانٌ دافئ؟ 432 00:50:47,882 --> 00:50:50,684 المكسيك، ربما؟ 433 00:50:57,759 --> 00:50:59,193 لنفعل هذا 434 00:51:01,461 --> 00:51:04,999 ماذا؟ أحتاج لعطلة خاصّةً بعد كل هذا 435 00:51:07,769 --> 00:51:11,504 بهذه البساطة - بهذه البساطة - 436 00:51:14,574 --> 00:51:16,776 تبًا لهذا 437 00:51:18,578 --> 00:51:22,049 حسنًا 438 00:51:22,850 --> 00:51:25,752 سأشترى لنا تذاكر 439 00:51:25,753 --> 00:51:28,588 وأُقلّك في الصباح الباكر 440 00:51:37,098 --> 00:51:39,032 احتفظ بالصاعق 441 00:51:39,033 --> 00:51:41,634 اتفقنا؟ لديّ مسدّسي في المنزل 442 00:51:57,819 --> 00:51:59,753 سحقًا 443 00:52:07,561 --> 00:52:09,763 كيف فقدتَ أثره بحق السماء؟ 444 00:52:09,764 --> 00:52:12,065 ظهرت فتاة من العدم وأفقدتني الوعي 445 00:52:12,066 --> 00:52:14,935 فتاة؟ - أجل - 446 00:52:14,936 --> 00:52:17,037 افقدتك الوعي؟ 447 00:52:17,038 --> 00:52:19,039 أعلم أنني أبدو - لا أريد أن أعلم - 448 00:52:19,040 --> 00:52:21,540 (كارل)، يمكننا التعامل مع هذا 449 00:52:21,541 --> 00:52:23,442 أجل، من الواضح 450 00:52:23,443 --> 00:52:25,411 أنا قادم 451 00:52:25,412 --> 00:52:28,815 !إلى مطار البلدة الآن !بسرعة 452 00:53:48,763 --> 00:53:51,198 !أيها الأحمق اللعين 453 00:53:52,599 --> 00:53:54,200 إنّك تظهر من جديد في منتصف حياتي 454 00:53:54,201 --> 00:53:56,970 وتتبعني مثل المجنون 455 00:53:56,971 --> 00:53:59,605 .. (جورجيا)، أنا - لا، لم يعد هذا اسمي - 456 00:53:59,606 --> 00:54:02,842 !اضطررت لتغيير كل شيء !إنّي اختفيت 457 00:54:02,843 --> 00:54:04,110 كنت مرتعبة أن يجدونني 458 00:54:04,111 --> 00:54:05,577 !كنت مرتعبة منك 459 00:54:05,578 --> 00:54:07,047 أجل، وبعدها أدركت 460 00:54:07,048 --> 00:54:08,848 أن أصدقائك لم يكونوا يبحثون عنّي، أليس كذلك؟ 461 00:54:08,849 --> 00:54:10,783 !كانوا يبحثون عنك 462 00:54:12,119 --> 00:54:15,554 بكم تدين لهم؟ - ماذا؟ لا أدين لهم بشيء - 463 00:54:15,555 --> 00:54:17,791 !توقف عن الكذب !لا تخبرني بهذا الهراء 464 00:54:17,792 --> 00:54:20,026 كيف عساك تبدأ بالمقامرة مجددًا؟ 465 00:54:20,027 --> 00:54:22,295 ! إنّك وعدتني - ! ماذا؟ لم أفعل - 466 00:54:22,296 --> 00:54:25,698 من كان هؤلاء الرجال الذين ظهروا في منزلنا؟ 467 00:54:25,699 --> 00:54:28,902 نعتذر عن التطفّل أتمانع لو تحدثنا قليلًا؟ 468 00:54:28,903 --> 00:54:32,604 المافيا الأوروبية الشرقية - ! تورّطت مع المافيا؟ ربّاه - 469 00:54:32,605 --> 00:54:34,908 أخذت آلة التصوير خاصتكِ مرة، اتفقنا؟ 470 00:54:34,909 --> 00:54:37,277 ورأيت رجلًا كبيرًا في الجهة المقابلة هذا كل شيء 471 00:54:37,278 --> 00:54:38,912 عمّا تتحدث؟ 472 00:54:38,913 --> 00:54:41,281 رأيتُ شيئًا لم يفترض بي رؤيته 473 00:54:41,282 --> 00:54:43,816 وأرسلوا هذين الرجلين إلى شقتنا 474 00:54:45,585 --> 00:54:48,155 كنت أختبئ في باريس) منذ ذلك الحين) 475 00:54:50,992 --> 00:54:52,792 ولم تفكر أن تخبرني بهذا؟ 476 00:54:52,793 --> 00:54:54,626 رأيته يطلق النار عليكِ 477 00:54:54,627 --> 00:54:56,197 قتلته، ظننتكِ ميّتة 478 00:55:08,142 --> 00:55:10,810 كنت أحاول حمايتكِ 479 00:55:25,658 --> 00:55:27,494 لا أعلم ما يجب أن أقول 480 00:55:29,864 --> 00:55:32,066 ألقيت عليك اللوم كل يوم 481 00:55:33,968 --> 00:55:35,236 إنّي افتقدكِ 482 00:55:37,238 --> 00:55:41,075 (سام)، لديّ خطيب 483 00:55:45,880 --> 00:55:47,448 لمَ ما زلتِ ترتدين القلادة؟ 484 00:55:50,351 --> 00:55:54,021 لا أعلم، أنا أحبه 485 00:55:56,057 --> 00:55:57,290 لم أتوقف في التفكير عنكِ 486 00:55:57,291 --> 00:56:00,260 (سام)، أصبحتَ خلفي مضيتُ قدمًا 487 00:56:00,261 --> 00:56:03,096 أتيتُ لأجلكِ 488 00:56:03,097 --> 00:56:05,664 (سام)، أنا لا أعرفك بعد الآن 489 00:56:05,665 --> 00:56:09,369 .. (جورجيا) - هذا ليس اسمي - 490 00:56:09,370 --> 00:56:11,972 أنا (لورين) - هذا ليس صحيحًا - 491 00:56:21,182 --> 00:56:22,916 .. اسمع، هل تحتاج 492 00:56:25,419 --> 00:56:28,989 أموال أو ما شابه؟ 493 00:56:33,394 --> 00:56:35,195 أنا بخير 494 00:56:45,316 --> 00:56:49,199 عندما كنتُ في "باريس"، كنتُ أذهب إلى جسر "بونت نوف" كل أسبوع وأفكر فيكِ 495 00:58:01,882 --> 00:58:04,551 أتمنى أن نبقى هكذا للأبد 496 00:58:05,519 --> 00:58:07,120 .. لم أعُد أريد الشعور بك 497 00:58:07,121 --> 00:58:09,990 .لمسك أو شمك لا شيء 498 00:58:16,797 --> 00:58:20,501 طالما تشعر بالشعور الذي تشعر به تجاهي 499 00:58:30,344 --> 00:58:32,312 لا أستطيع تصديق أنك عُدت من أجلي 500 00:58:42,223 --> 00:58:44,358 كل شيء كان سريعًا 501 00:59:05,346 --> 00:59:07,013 .. هاتفي لم يكُن معي 502 00:59:07,014 --> 00:59:09,949 لذلك الرقم الوحيد الذي كنتُ أعرفه كان رقم والدتي 503 00:59:09,950 --> 00:59:12,185 ،كنتُ مرتعبة "لذلك أخذتُ قطارًا إلى "أوهيو 504 00:59:12,186 --> 00:59:14,053 ،عندما وصلتُ إلى هناك .. حاولتُ الوصول إليك 505 00:59:14,054 --> 00:59:17,557 ولكن كل منِ هاتفك والفيسبوك والبريد الإلكتروني خاصتك كانوا معطلين 506 00:59:17,558 --> 00:59:21,428 ظننتُك مدين لي بالكثير 507 00:59:22,813 --> 00:59:24,745 ورأيتُ وجوه هؤلاء الرجال 508 00:59:28,808 --> 00:59:32,831 ولكن قالت الصحف أن هناك جثثًا مجهولة الهوية 509 00:59:38,772 --> 00:59:41,775 .. تصورتُ أنني كنتُ سأكون واحدة 510 00:59:43,117 --> 00:59:45,452 لذلك تنكرتُ واختفيتُ 511 00:59:46,920 --> 00:59:49,039 أمي فقط من تعرف 512 01:00:07,194 --> 01:00:08,871 سأعوضك 513 01:00:09,410 --> 01:00:11,275 على ماذا؟ 514 01:00:11,861 --> 01:00:15,264 .. على.. كل الوقت 515 01:00:16,617 --> 01:00:19,118 ،على كل ما فقدته على لومي لك 516 01:00:19,119 --> 01:00:21,321 لم تكُن غلطتكِ 517 01:00:25,503 --> 01:00:27,460 ما الخطب بهذه؟ 518 01:00:27,461 --> 01:00:29,563 ماذا؟ ألا تعجبكِ؟ 519 01:00:31,365 --> 01:00:32,583 ماذا؟ 520 01:00:36,952 --> 01:00:38,954 لا أخلعه أبدًا 521 01:00:44,345 --> 01:00:46,813 إنه الشيء الوحيد المتبقي لي من تلك الأيام 522 01:00:49,513 --> 01:00:51,295 ذكريات سعيدة 523 01:01:10,118 --> 01:01:12,487 لماذا تتسترين؟ لطالما أحببتِ أن تتعري 524 01:01:12,488 --> 01:01:14,384 أشعر بالبرد 525 01:01:18,278 --> 01:01:21,615 لم أكن هكذا منذ وقتٍ طويل 526 01:01:37,631 --> 01:01:40,334 شكرًا لك يا سيدي. استمتع بإقامتك 527 01:01:50,177 --> 01:01:51,545 (كارل) 528 01:01:55,649 --> 01:01:59,018 "يا من تقفز. أرشح لك "كلونوبين 529 01:01:59,019 --> 01:02:02,054 حبوب منع الحمل قد تقطع شوطًا طويلًا معك 530 01:02:02,055 --> 01:02:04,991 ،)إذا أردتُ نصيحتك يا (بيل 531 01:02:04,992 --> 01:02:07,093 فسأتصل بك بكل تأكيد 532 01:02:07,094 --> 01:02:08,762 !أنت غريب أطوار لعين 533 01:02:10,230 --> 01:02:11,898 كيف عرفت أنني قادم؟ 534 01:02:12,699 --> 01:02:13,959 قهوة؟ 535 01:02:14,894 --> 01:02:16,336 ماذا تريد؟ 536 01:02:17,638 --> 01:02:19,640 يجب أن نصحح إجراءنا 537 01:02:21,275 --> 01:02:23,042 .. كنتُ على وشك أن أعالج المريض 538 01:02:23,043 --> 01:02:24,677 عندما تعثرت ممرضاتك في الطريق 539 01:02:24,678 --> 01:02:26,446 تراجع 540 01:02:26,447 --> 01:02:29,716 .الرجل قتل أخي لقد أخذت وقتًا طويلًا 541 01:02:29,717 --> 01:02:32,449 تم ملاحظة رأيك وهو يدل على جهلك 542 01:02:33,070 --> 01:02:35,138 ومع ذلك، ممرضاتك لن يكون .. لديهن حتى ولو نقطة إنطلاق 543 01:02:35,139 --> 01:02:37,341 (لو لم أفهم هوسه بـ(لورين كليرك 544 01:02:37,342 --> 01:02:39,978 .. الجراح الجيد يقطع السيء 545 01:02:39,979 --> 01:02:42,314 ويترك كل شيء آخر سليمًا 546 01:02:42,362 --> 01:02:44,813 لا فوضى، لا عدوى 547 01:02:45,060 --> 01:02:46,964 لا إخوة أموات للتنظيف 548 01:02:46,965 --> 01:02:50,057 .. إيفان) قال) - (لا أبالي بما قاله (إيفان - 549 01:02:50,058 --> 01:02:50,881 حسنًا 550 01:02:51,773 --> 01:02:53,941 ،ولكن عندما أكون بعملية جراحية 551 01:02:54,083 --> 01:02:56,518 مكانك بغرفة الإنتظار 552 01:02:56,519 --> 01:02:58,411 .. هلّا توقفت 553 01:02:58,412 --> 01:03:02,716 رجاءًا عن هراء الطبيب والشرطي؟ 554 01:03:04,719 --> 01:03:06,419 هل ستعتني بالعمل؟ 555 01:03:06,420 --> 01:03:08,722 .(أرجوك يا (بيل اعتني به 556 01:03:09,556 --> 01:03:11,425 فقط لكي تفهم 557 01:03:12,559 --> 01:03:15,829 الطبيب الرئيسي فقط من يعطيني مهام 558 01:03:15,830 --> 01:03:19,486 .. وفقط لكي تفهم 559 01:03:20,157 --> 01:03:23,294 إيفان) لن يتواجد لفترة أطول) 560 01:03:23,370 --> 01:03:26,823 انهي العمل إذًا 561 01:03:26,824 --> 01:03:28,508 اذهب وتحقق 562 01:03:29,409 --> 01:03:31,712 ولا أرِيد أن أراك مجددًا 563 01:03:32,780 --> 01:03:34,015 فهمت؟ 564 01:03:41,688 --> 01:03:43,657 .. (ويا (بيل 565 01:03:45,592 --> 01:03:48,562 إذا تحدثت عن أخي بأي .. مكروه مرة أخرى 566 01:03:50,254 --> 01:03:52,990 فسأطعمك خصيتيك 567 01:04:04,444 --> 01:04:06,747 !(ألكس)! (ألكس) 568 01:04:11,302 --> 01:04:12,252 سيدتي 569 01:04:13,074 --> 01:04:14,135 أجل 570 01:04:29,898 --> 01:04:31,366 مهلًا، ماذا تفعلين؟ 571 01:04:32,757 --> 01:04:34,012 مهلًا 572 01:04:34,709 --> 01:04:36,852 عُد ونام 573 01:04:43,417 --> 01:04:48,355 أريد أن أكون مشحونة وخارج المنزل قبل عودته 574 01:04:49,489 --> 01:04:50,724 ،أعرف أن هذا خطأ .. ولكنني حقًا 575 01:04:50,725 --> 01:04:53,448 لا يمكنني فعل هذا بنفسي - حسنًا - 576 01:04:53,761 --> 01:04:55,997 قابلني عند المنزل بالسابعة صباحًا، حسنًا؟ 577 01:04:57,899 --> 01:05:01,301 تركتُ العنوان على الطاولة - حسنًا 578 01:05:04,471 --> 01:05:06,773 أنا حقًا سعيدة لأننا عدنا 579 01:05:07,374 --> 01:05:08,581 أنا أيضًا 580 01:05:12,880 --> 01:05:15,715 نُم قليلًا، حسنًا؟ - حسنًا - 581 01:05:47,447 --> 01:05:50,417 جلبتُ لك قهوة - شكرًا - 582 01:05:54,221 --> 01:05:56,322 كات)، كان هناك تغيير) 583 01:05:56,323 --> 01:05:58,491 أعرف، لقد رأيتها 584 01:06:01,461 --> 01:06:03,596 لم تكُن مجنونًا؟ 585 01:06:03,597 --> 01:06:05,423 لا، لم أكن 586 01:06:09,234 --> 01:06:10,903 لديّ معروف آخر لأطلبه 587 01:06:14,508 --> 01:06:18,344 إنها أول مرة لا تقول "اللعنة" بها 588 01:06:18,345 --> 01:06:20,579 كانت بأمان، أما الآن فلا 589 01:06:20,580 --> 01:06:22,916 وهذا بسببي - لذلك خذها واركض - 590 01:06:22,917 --> 01:06:25,186 ،إذا وجدوني هنا فسيجدونا بأي مكان 591 01:06:26,671 --> 01:06:29,310 !هذا غباء مطلق 592 01:06:33,995 --> 01:06:36,730 (لا تتغابى يا (سام 593 01:07:36,425 --> 01:07:38,298 (أنا هنا لرؤية السيد (ديميسوفسكي 594 01:07:45,256 --> 01:07:47,566 أنت لستَ بجدولي الزمني يا طبيب.. ؟ 595 01:07:47,567 --> 01:07:49,102 (طبيب (راندال 596 01:07:49,103 --> 01:07:51,906 ،)طبيب (سانجاي لقد طلب مني أن آتي 597 01:07:53,396 --> 01:07:56,665 لقد أتيتُ مبكرًا. إنها المرة الوحيدة التي تأقلمتُ بها معه اليوم 598 01:08:02,549 --> 01:08:05,317 لا مزيد من الأخبار السيئة يا طبيب 599 01:08:06,788 --> 01:08:08,555 أتعرف من أكون؟ 600 01:08:12,154 --> 01:08:14,857 طبيب جديد؟ - لا - 601 01:08:15,997 --> 01:08:18,966 نيو يورك"؟" منذ ثلاثة سنوات؟ 602 01:08:19,517 --> 01:08:21,819 رأيتك في شقة 603 01:08:21,903 --> 01:08:24,771 وأرسلتَ الإخوة (ريستاني) لقتلي 604 01:08:29,137 --> 01:08:31,273 .. تلك الإمرأة التي قتلتها 605 01:08:31,411 --> 01:08:34,681 .. لقد خنقتها بيداي 606 01:08:34,701 --> 01:08:38,071 حتى لم تعُد تتنفس 607 01:08:38,886 --> 01:08:41,821 لأنها كانت على علاقة غرامية 608 01:08:43,124 --> 01:08:44,958 .. لأنني 609 01:08:44,959 --> 01:08:47,520 اعتقدتُ أنها ملكي 610 01:08:48,431 --> 01:08:52,766 والآن، هذا لا يعني أي شيء 611 01:08:53,437 --> 01:08:55,574 لا شيء على الإطلاق 612 01:08:55,575 --> 01:08:58,971 أنت لم ترى أو تسمع مني شيء لثلاثة سنوات 613 01:08:59,606 --> 01:09:02,276 أريد إسترجاع حياتي فقط 614 01:09:04,574 --> 01:09:08,182 لا يمكنني إعادة الوقت إلى الوراء 615 01:09:14,889 --> 01:09:16,655 اوقف هذا الشيء 616 01:09:16,656 --> 01:09:18,292 هل تهددني؟ 617 01:09:19,583 --> 01:09:21,834 لديّ سرطان - اوقفه - 618 01:09:22,964 --> 01:09:24,496 .. وإلا ستكون مهمة حياتي 619 01:09:24,497 --> 01:09:27,216 هي قتل كل من سبق وأن أحببتَهم 620 01:09:27,217 --> 01:09:31,821 لم أحب أحدًا قط منذ أن أتممتُ العشرين 621 01:09:32,139 --> 01:09:36,977 "أخذوني من "يوليانا "وأرسلوني إلى "الغولاغ 622 01:09:37,641 --> 01:09:39,880 ،أول ليلة قضيتها هناك 623 01:09:39,881 --> 01:09:42,448 حاول أحدهم أن يسرق طعامي 624 01:09:42,449 --> 01:09:46,719 لذلك قتلته بصخرة 625 01:09:49,128 --> 01:09:52,564 أنا.. محاسب 626 01:09:53,280 --> 01:09:55,382 الحب ترف 627 01:09:55,707 --> 01:09:58,227 إنه لا يعني أي شيء بالآخرة 628 01:09:58,733 --> 01:10:03,137 بالآخرة، أنت مع الرب 629 01:10:03,782 --> 01:10:05,016 وحدك 630 01:10:05,989 --> 01:10:09,976 لماذا هو مهم جدًا بالنسبة لي؟ 631 01:10:09,977 --> 01:10:13,646 لأنه لم يكن هناك - !لأنك تحتضر بحق الجحيم - 632 01:10:13,647 --> 01:10:16,313 ماذا تعرف عن الموت؟ 633 01:10:16,483 --> 01:10:19,362 ،أنت صغير جدًا حتى لتشتمه 634 01:10:20,642 --> 01:10:23,145 لم أكُن على قيد الحياة منذ اليوم الذي رأيتك فيه من تلك النافذة 635 01:10:24,725 --> 01:10:27,761 نحن متشابهين إذًا. في العذاب 636 01:10:27,762 --> 01:10:29,662 لا. هذا على كتفيك 637 01:10:29,663 --> 01:10:31,664 (أنت قتلت أخ (كارل 638 01:10:31,665 --> 01:10:35,235 (هذا بينك أنت و(كارل - كنتُ أدافع عن نفسي - 639 01:10:35,236 --> 01:10:39,005 .لقد أرسلتهم موت أخيه على روحك 640 01:10:39,006 --> 01:10:41,041 وموتي سيكون على روحك كذلك 641 01:11:06,402 --> 01:11:07,583 نحن بخير 642 01:12:56,961 --> 01:12:58,518 !تبًا 643 01:13:08,122 --> 01:13:11,424 الجرّاح - بيل)؟ اوقفه) - 644 01:13:11,425 --> 01:13:14,227 ولكنني كنتُ على وشك إجراء عملية جراحية لأحد مرضاك 645 01:13:14,228 --> 01:13:16,963 لا جراحة. دعهما يذهبان 646 01:13:16,964 --> 01:13:19,799 فهمتك - هل هذا قاتل أخي؟ - 647 01:13:19,800 --> 01:13:21,667 كارل)، إذا كنت موجودًا) .. حيث أنا موجود 648 01:13:21,668 --> 01:13:23,337 !(بيل)! (بيل) 649 01:13:25,206 --> 01:13:27,374 انهي العمل 650 01:13:29,243 --> 01:13:32,812 (أنا أعمل لـ(إيفان - !(بيل)! (بيل) - 651 01:13:39,386 --> 01:13:41,588 (لديك بركات (إيفان 652 01:13:49,905 --> 01:13:51,450 ماذا؟ 653 01:13:55,620 --> 01:13:57,055 لا يمكنك أن تأخذ هذا مني 654 01:13:58,272 --> 01:14:01,340 لا تخبرني ماذا أفعل 655 01:14:01,341 --> 01:14:03,309 !افعل ما أقوله 656 01:14:03,310 --> 01:14:04,949 !اللعنة على هذا 657 01:14:06,147 --> 01:14:08,051 لقد دفعتُ مستحقاتي 658 01:14:08,315 --> 01:14:11,818 !أنت مدين لي - أنا لا أدين لكِ بشيء - 659 01:14:11,819 --> 01:14:15,855 .لقد أحضرتك إلى هنا أنت مدين لي وهذه هي النهاية 660 01:14:40,414 --> 01:14:42,215 !مفاجآة 661 01:14:42,216 --> 01:14:44,817 مرحبًا يا عزيزتي، انظري كم أنا لطيف - مرحبًا - 662 01:14:44,818 --> 01:14:47,154 !حسنًا 663 01:14:49,860 --> 01:14:51,157 ماذا هناك؟ 664 01:14:51,158 --> 01:14:54,460 لا شيء! أنا فقط لم أكن أتوقع زهور 665 01:14:54,461 --> 01:14:57,169 لقد عدت مبكرًا - أجل. أجل. لقد موّلوا الدعاية - 666 01:14:57,722 --> 01:14:59,458 ما هذا كله؟ 667 01:15:01,468 --> 01:15:03,436 انتظري دقيقة، هل حصلتِ عليه؟ هل حصلتِ على الفيلم؟ 668 01:15:03,437 --> 01:15:05,505 !عزيزتي، كلينك، كلينك !هذا رائع 669 01:15:05,506 --> 01:15:07,632 !أحسنت صنعًا 670 01:15:07,633 --> 01:15:11,741 شكرًا - انتظري، ألستِ متحمسة؟ - 671 01:15:11,742 --> 01:15:16,179 لا، لا، لا، أنا فقط متوترة.. قليلًا 672 01:15:16,483 --> 01:15:18,818 .حسنًا، لا تقلقي سأكون هناك معكِ 673 01:15:18,819 --> 01:15:20,420 لا، يجب أن تصور الأسبوع المقبل 674 01:15:20,421 --> 01:15:22,822 .حسنًا، ماذا إذًا؟ سألغيها عزيزتي، أنتِ أهم 675 01:15:22,823 --> 01:15:24,358 إنها صفقة كبيرة 676 01:15:25,086 --> 01:15:26,787 .. لا. لا يمكنك 677 01:15:28,350 --> 01:15:29,996 لم أحصل على الدور 678 01:15:33,382 --> 01:15:37,252 لا بأس. سيكون هناك المزيد. حسنًا؟ 679 01:15:38,906 --> 01:15:40,340 يجب أن أرحل 680 01:15:41,542 --> 01:15:43,610 هل يجب أن ترحلي؟ ماذا تعنين؟ 681 01:15:45,580 --> 01:15:48,316 أنت لا تعرف الكثير عني 682 01:15:50,851 --> 01:15:53,052 .. حسنًا. أنتِ 683 01:15:53,053 --> 01:15:55,956 .أنتِ تخيفيني قليلًا ما.. ما الذي تقوليه؟ 684 01:15:57,143 --> 01:15:58,978 لا يمكنني شرح هذا 685 01:16:00,291 --> 01:16:01,449 .. (لورين) 686 01:16:02,162 --> 01:16:03,363 (تحدثي معي يا (لورين 687 01:16:03,364 --> 01:16:05,065 (اسمي ليس (لورين 688 01:16:12,922 --> 01:16:14,770 ماذا تقولي؟ 689 01:16:15,509 --> 01:16:21,482 .. كنتُ متورطة.. بشيء.. رهيب 690 01:16:22,316 --> 01:16:24,618 قبل أن أقابلك 691 01:16:26,587 --> 01:16:27,710 .. حسنًا 692 01:16:32,426 --> 01:16:37,430 حسنًا، حسنًا، أنا.. لا أهتم 693 01:16:37,431 --> 01:16:40,099 ،ومهما يكون .. سنحل الأمر معًا 694 01:16:40,100 --> 01:16:43,436 لأن هذا ما نفعله، أليس كذلك؟ سنحل الأمر معًا 695 01:16:43,437 --> 01:16:46,239 .رجاءً، دعني أذهب وحسب لا أريد أن أؤذيك 696 01:16:46,240 --> 01:16:49,776 الطريقة الوحيدة التي يمكنكِ أن تؤذيني بها هي عدم إخباري بما يحدث 697 01:16:50,653 --> 01:16:51,875 .. (فينس) 698 01:16:52,765 --> 01:16:54,559 فينس)، أنت رائع) 699 01:16:55,349 --> 01:16:58,151 أنت الرجل المثالي بالنسبة لي 700 01:17:02,122 --> 01:17:05,158 ولكنني أحب شخصًا آخر 701 01:17:19,506 --> 01:17:22,609 أعتقد أن هذا هو المكان الذي يكون فيه الثلاثة حشد 702 01:17:23,917 --> 01:17:27,020 .. (كات) - لستَ بحاجة لقول هذا - 703 01:17:29,116 --> 01:17:31,017 .. إذا كنّا تقابلنا بنقطة مختلفة 704 01:17:31,018 --> 01:17:33,820 أجل، كان يمكن أن يكون عظيمًا 705 01:17:47,782 --> 01:17:49,049 أراك لاحقًا 706 01:18:09,967 --> 01:18:12,558 .. انتظر - سأفتحه - 707 01:18:12,559 --> 01:18:13,827 .. رجاءً، أنا فقط 708 01:18:17,231 --> 01:18:18,580 (يجب أن تكون يا (سام 709 01:18:21,568 --> 01:18:24,059 أريد فقط الإمساك بشيء واحد 710 01:19:02,162 --> 01:19:04,598 أين نحن بحق الجحيم؟ 711 01:19:10,143 --> 01:19:11,511 !اللعنة على هذا 712 01:19:12,720 --> 01:19:14,187 أنت مدين لي 713 01:19:26,311 --> 01:19:27,670 .. فقط 714 01:19:34,893 --> 01:19:37,129 فقط كن ما تتمنى هي أن تكونه أنت 715 01:19:37,644 --> 01:19:38,526 أجل 716 01:19:39,781 --> 01:19:40,925 لأنها عظيمة 717 01:19:43,874 --> 01:19:45,933 الآن، إذا كنت لا تمانع .. سـ 718 01:19:47,177 --> 01:19:49,613 سأذهب وأسكر في مكان غير صحي 719 01:19:54,127 --> 01:19:55,562 ما هذا بحق الجحيم؟ 720 01:20:00,667 --> 01:20:02,703 من أنتِ وماذا تفعلين في منزلي؟ 721 01:20:02,704 --> 01:20:05,104 .اصمت واسمع إنهم قادمون 722 01:20:05,105 --> 01:20:08,029 !تبًا! أنتِ تنزفين - من.. من قادم؟ - 723 01:20:08,208 --> 01:20:11,210 .الرجل من الحانة. لقد رأيتهم إنهم بطريقهم 724 01:20:11,211 --> 01:20:13,440 هلّا أخبرني أحد عمّا يحدث هنا؟ 725 01:20:14,448 --> 01:20:16,483 !سأحضرها - لا تدعها تفتح الباب - 726 01:20:25,392 --> 01:20:27,195 إلى الخزانة 727 01:22:22,542 --> 01:22:24,477 !مهلًا! مهلًا! مهلًا انظري إليّ، انظري إليّ 728 01:22:24,478 --> 01:22:26,713 اسمعي. لن أدع أي مكروه يحدث لكِ 729 01:22:26,714 --> 01:22:28,681 اسمعيني. لن أدع أي مكروه يحدث لكِ 730 01:22:28,682 --> 01:22:30,616 سنكون بخير، حسنًا؟ 731 01:22:30,617 --> 01:22:32,067 حسنًا؟ 732 01:22:33,821 --> 01:22:37,256 حسنًا. امسكي يدي 733 01:22:37,257 --> 01:22:38,892 سنركض 734 01:23:01,652 --> 01:23:03,553 هل أنتِ بخير؟ 735 01:23:10,890 --> 01:23:12,590 اقتربي مني 736 01:23:28,957 --> 01:23:30,826 !اذهبي! اذهبي 737 01:23:42,023 --> 01:23:44,074 أنتِ هي الفتاة 738 01:23:44,545 --> 01:23:46,147 أنتِ لم تموتي 739 01:24:15,489 --> 01:24:17,857 .يا إلهي 740 01:25:15,950 --> 01:25:19,987 .. جيلز) لقد مر وقتًا طويلًا)" 741 01:25:21,024 --> 01:25:23,059 .. "على عدم ذهابي إلى "بالي 742 01:25:23,079 --> 01:25:25,381 .. المكسيك" بنفس الدفء" 743 01:25:25,559 --> 01:25:28,460 "لو حدث وخرجت من "باريس .. فتعال وزُرني 744 01:25:28,461 --> 01:25:30,097 .. لا وجود للرجال الفرنسيون هنا 745 01:25:31,516 --> 01:25:34,218 .. وجدتُ الفتاة التي كنتُ أبحث عنها 746 01:25:34,219 --> 01:25:35,688 كان عليّ أن أحوم .. العالم كله لتدرك 747 01:25:35,689 --> 01:25:37,808 أنني لستُ نفس .. الشخص الذي كنته 748 01:25:38,202 --> 01:25:39,795 .. ولا هي أيضًا 749 01:25:40,070 --> 01:25:41,678 .. ولن نصبح مجددًا 750 01:25:41,679 --> 01:25:43,881 .. ولا بأس بهذا 751 01:25:44,145 --> 01:25:46,325 .. لأن العام الجديد مُقبِل 752 01:25:46,910 --> 01:25:48,638 .. وكما أخبرتني ذات مرة 753 01:25:49,142 --> 01:25:51,411 'إنه وقت مناسب للبدء من جديد' 754 01:25:51,557 --> 01:25:54,813 ".(أخوك، (سام 755 01:26:10,099 --> 01:30:12,403 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} " محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد" {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs