1 00:00:16,517 --> 00:00:20,363 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:20,483 --> 00:00:25,290 Proudly Presents SEVEN PSYCHOPATHS 3 00:00:25,370 --> 00:00:30,018 Vertaald door Simply Releases Toppers Watchman, Jolly, Granny en Suurtje 4 00:00:48,360 --> 00:00:51,401 Was het Dillinger die door zijn oog werd geschoten? 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,059 Of denk ik aan iemand anders? 6 00:00:53,672 --> 00:00:57,041 Moe Greene was in zijn oog geschoten door de 'Godfather.' 7 00:00:57,166 --> 00:00:59,486 Ik bedoel in het echte leven. 8 00:00:59,701 --> 00:01:02,467 Iemand in het echte leven die door zijn oog werd geschoten. 9 00:01:02,507 --> 00:01:04,053 Wie was dat? 10 00:01:04,149 --> 00:01:07,388 Nee, Larry. Veel mensen in het echte leven worden door het oog geschoten. 11 00:01:07,494 --> 00:01:11,181 Ik zeg alleen dat Dillinger er een van hen was. - Je moet echt goed kunnen richten. 12 00:01:11,426 --> 00:01:15,385 Nee, dat is niet goed richten. - Waarom niet, Tommy? 13 00:01:15,448 --> 00:01:18,331 Als honderd politieagenten duizend kogels per minuut schieten... 14 00:01:18,375 --> 00:01:20,902 gaat er een wel eens door iemands oog. 15 00:01:23,543 --> 00:01:26,203 Oog. 16 00:01:26,280 --> 00:01:28,304 Heb jij ooit iemand in zijn oog geschoten? 17 00:01:28,793 --> 00:01:32,289 Ik heb iemand eens in zijn oor gestoken, met een ijspriem. 18 00:01:32,356 --> 00:01:36,968 Zo in zijn oor. - Dat is een ander onderwerp, oren. 19 00:01:38,234 --> 00:01:41,268 Wat is er aan de hand met jou, Tommy? - Niets. 20 00:01:41,425 --> 00:01:43,956 Ben je nerveus omdat we die meid vermoorden? 21 00:01:44,007 --> 00:01:47,501 Kijk mij dan, ik tril helemaal. Ik heb de 'vermoord de meid tril ziekte.' 22 00:02:02,229 --> 00:02:04,251 Het laatste wat de baas tegen me zei was... 23 00:02:04,321 --> 00:02:06,653 Tommy, op het moment dat ik de ogen van Angela zag... 24 00:02:06,679 --> 00:02:08,965 wist ik het meteen. Ik wist dat het liefde was... 25 00:02:09,019 --> 00:02:12,940 en dat ik de lul was. En kijk, dat was ik ook. 26 00:02:13,710 --> 00:02:16,422 Dus, Tommy, op het moment nadat je haar vermoord hebt... 27 00:02:16,538 --> 00:02:20,699 schiet dan alsjeblieft haar ogen eruit. Dat waren zijn exacte woorden. 28 00:02:21,226 --> 00:02:25,116 Daar heb ik een woord voor. Overdreven. 29 00:02:26,016 --> 00:02:29,211 Ik heb er twee woorden voor. Hoera, hoera. 30 00:02:30,741 --> 00:02:34,527 Drie woorden daarvoor. Je hebt gelijk. 31 00:02:34,662 --> 00:02:39,408 In Cuba, hadden de martelaars een apparaat: Twee dunne metalen pinnen... 32 00:02:39,842 --> 00:02:42,751 die werden hier geplaatst. Dan werden ze ingesteld... 33 00:02:43,322 --> 00:02:46,690 rustig aan, millimeter voor millimeter, prikte ze in de ogen. 34 00:02:47,295 --> 00:02:50,140 Je houdt me voor de gek? Vuile communistische klootzakken. 35 00:02:50,204 --> 00:02:51,911 Nou, nee, Larry. 36 00:02:51,944 --> 00:02:54,670 Dit zijn degene die die communistische klootzakken eruit geschopt hebben. 37 00:02:54,710 --> 00:02:56,285 Wat is er toch vandaag met jou, Tommy? 38 00:02:56,340 --> 00:02:59,150 Eerst is het moeten we die meid door de ogen schieten of niet... 39 00:02:59,176 --> 00:03:02,177 en als tweede word je soft. 40 00:03:14,961 --> 00:03:17,867 PSYCHOPAAT NUMMER 1 41 00:03:25,149 --> 00:03:27,274 Hé, Martin, met je manager weer. 42 00:03:27,704 --> 00:03:30,333 Zich afvragend wanneer we dat nieuwe script van je zien. 43 00:03:30,447 --> 00:03:36,107 Ik weet niet waarom het zo lang duurt maar, de klok tikt door, dus bel me, goed? 44 00:03:56,539 --> 00:04:00,074 Hallo, Kaya. - Martin is vandaag aan het schrijven, Billy. 45 00:04:01,298 --> 00:04:03,938 Moet ik dan maar als een lul buiten blijven wachten? 46 00:04:08,423 --> 00:04:11,083 Doe je aan yoga? - Dat deed ik. 47 00:04:11,466 --> 00:04:15,209 Mag ik kijken? - Wat is er met jou gebeurd? 48 00:04:15,957 --> 00:04:19,786 Ik had ruzie tijdens mijn auditie. - Met wie deze keer weer? 49 00:04:20,232 --> 00:04:22,489 De regisseur. - Hij brak zijn neus. 50 00:04:22,566 --> 00:04:24,911 Hoe kan je nu die baan krijgen Billy... 51 00:04:24,937 --> 00:04:27,452 als je de neus breekt van de regisseur voordat je de rol hebt? 52 00:04:27,505 --> 00:04:31,077 Ik wilde zijn neus niet breken, die zat gewoon in het midden toen ik stootte. 53 00:04:31,998 --> 00:04:34,762 Ik ga naar het werk toe. - Ben je boos op mij, schatje? 54 00:04:35,094 --> 00:04:37,146 Waarom moet ik boos op je zijn, Martin? 55 00:04:40,273 --> 00:04:42,899 Omdat je een kut bent. - Billy. 56 00:04:45,115 --> 00:04:48,232 Ik herinner mij niets wat ik gedaan moet hebben om haar boos te maken. 57 00:04:48,330 --> 00:04:51,428 Maak je niet druk. Ze is waarschijnlijk boos om iets speciaals. 58 00:04:51,463 --> 00:04:55,759 Want ze is gewoon een bitch. - Ze is geen bitch, Billy. 59 00:04:56,878 --> 00:05:00,706 Ze heeft gewoon problemen. - Ja, problemen. Bitch problemen. 60 00:05:01,243 --> 00:05:05,016 Wanneer krijg jij een meid? Waarom moet ik dit allemaal alleen doorstaan? 61 00:05:05,238 --> 00:05:07,272 Wat nu als ik al een meid heb? 62 00:05:07,701 --> 00:05:11,362 Een vriendin waarover ik je niets kan vertellen ter wille van je eigen veiligheid. 63 00:05:11,465 --> 00:05:13,529 Dat betekent gewoon dat je geen vriendin hebt. 64 00:05:14,039 --> 00:05:17,115 Bewijs maar, als je bewijst... Laat ook maar. 65 00:05:17,553 --> 00:05:20,463 Bewijs maar, als dat nodig is. 66 00:05:22,229 --> 00:05:24,589 Hoe gaat het in de honden ontvoeringszaken? 67 00:05:24,666 --> 00:05:29,077 Saaie zaken. Daar praat ik ook niet over. Saaie zaken. 68 00:06:05,067 --> 00:06:08,268 Sorry. Waar is mijn hond? 69 00:06:13,852 --> 00:06:17,721 Stevige jongen. - Zijn naam is Abel. 70 00:06:26,015 --> 00:06:30,968 Hallo. Is dit uw hond? - O, mijn God, mijn schatje. 71 00:06:31,157 --> 00:06:33,233 Ik moet u betalen. - Nee, alstublieft. 72 00:06:33,485 --> 00:06:36,687 Ik kan het niet aannemen. - Erg bedankt. 73 00:06:39,989 --> 00:06:44,484 Waar wil je heen, Hans, nu we weer in het geld zitten? 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,266 De kanker afdeling, Billy, als je het niet erg vindt. 75 00:06:47,337 --> 00:06:49,735 Een kanker afdeling, komt eraan. 76 00:06:56,576 --> 00:07:00,946 500 pegels, lieverd, van een blonde dame met een grote vette basset. 77 00:07:03,129 --> 00:07:06,998 Wanneer neem je een baan, wat niet alleen stelen van mensen inhoudt, Hans? 78 00:07:07,093 --> 00:07:10,504 Ik ben 63, en ik heb al 20 jaar geen baan gehad, Myra. 79 00:07:10,735 --> 00:07:13,686 Waar moet ik een baan krijgen? - Bij de overheid. 80 00:07:14,340 --> 00:07:19,085 Bij de overheid? Een baan wat niet alleen stelen is van mensen? 81 00:07:20,261 --> 00:07:21,831 Overheid. 82 00:07:28,445 --> 00:07:30,145 500 Pegels voor een hond. 83 00:07:32,373 --> 00:07:36,003 Kom op. Ik leg het daar, en je kan het pakken als je wilt. 84 00:07:52,621 --> 00:07:56,792 Hoe gaat het met de 'Seven psychopaths', Marty? - Langzaam. 85 00:07:57,330 --> 00:08:02,081 Ik heb de titel. Moet alleen nog alle psychopaten bedenken. 86 00:08:02,169 --> 00:08:03,785 Hoeveel heb je er? - Een. 87 00:08:04,062 --> 00:08:07,639 En hij is niet echt een psychopaat, maar meer een Boeddhist. 88 00:08:08,964 --> 00:08:10,507 Boeddhist? 89 00:08:11,138 --> 00:08:13,294 Ja, ik ben ziek van al die typische stereo... 90 00:08:13,332 --> 00:08:16,099 Hollywood moordenaars, klootzak types, psychopaten films. 91 00:08:16,232 --> 00:08:19,599 Ik wil niet dat het weer een film wordt met gasten met geweren in hun handen. 92 00:08:19,653 --> 00:08:24,524 Ik wil dat het, vooral, over liefde en vrede gaat. 93 00:08:25,009 --> 00:08:29,016 Maar het moet gaan over de zeven psychopaten, dus die boeddha psychopaat, hij... 94 00:08:30,064 --> 00:08:34,384 Hij gelooft niet in geweld. Wat moet hij dan doen in de film? 95 00:08:36,456 --> 00:08:39,741 Misschien kan hij iemand karate leren? 96 00:08:41,341 --> 00:08:42,989 Je weet wel. 97 00:08:45,422 --> 00:08:48,140 Wat gebeurt er met de zeven psychopaten aan het einde? 98 00:08:49,210 --> 00:08:51,619 Ik weet niet eens wat er gebeurt aan het begin. 99 00:08:53,411 --> 00:08:55,695 Ja, het komt wel goed. 100 00:08:59,493 --> 00:09:03,515 In mijn broekzak heb ik een psychopaat waar je over kan schrijven. 101 00:09:03,579 --> 00:09:05,384 Heb je dit gelezen in de krant laatst? 102 00:09:05,424 --> 00:09:09,835 Over die twee gangsters die vermoord werden? Wat dacht je hiervan? 103 00:09:10,115 --> 00:09:12,899 Er is een seriemoordenaar aan de gang, een echte gek. 104 00:09:13,087 --> 00:09:17,041 Maar hij is niet zoals het stereotype seriemoordenaar langs de snelweg. 105 00:09:17,203 --> 00:09:20,343 Nee, deze gast heeft een beetje meer integriteit. 106 00:09:20,562 --> 00:09:26,390 Deze seriemoordenaar, vermoordt alleen de hooggeplaatste Italiaanse maffia leden. 107 00:09:28,269 --> 00:09:30,325 Of de Yakuza. 108 00:09:33,102 --> 00:09:35,970 Dat is een erg goede psychopaat, Billy. - Vind je? 109 00:09:37,386 --> 00:09:40,964 Een seriemoordenaar, die alleen... 110 00:09:41,217 --> 00:09:43,834 hooggeplaatste leden vermoordt van de Italiaanse... 111 00:09:44,520 --> 00:09:46,845 maffia. - Of de Yakuza. 112 00:09:47,299 --> 00:09:49,088 Wie? - Yakuza. 113 00:09:49,133 --> 00:09:51,134 Ik hou het bij maffia, scheelt een Japans dialoog. 114 00:09:51,152 --> 00:09:52,696 Goed idee. 115 00:09:52,974 --> 00:09:54,942 Dat is een erg goede psychopaat, Billy. 116 00:09:55,214 --> 00:09:56,719 Mag ik het houden? 117 00:09:56,784 --> 00:09:59,145 Ja, als ik mee mag helpen met de film schrijven. 118 00:10:03,069 --> 00:10:05,561 Je kan het houden. Marty, ik neem je alleen in de maling. 119 00:10:38,053 --> 00:10:40,337 De dochter van een Quaker was vermist. 120 00:10:45,890 --> 00:10:50,804 Toen hij ontdekte dat de snee in haar keel het minste was, wat er met haar gedaan was. 121 00:10:51,847 --> 00:10:55,018 Haar moordenaar, wiens naam niet genoemd zal worden... 122 00:10:55,084 --> 00:10:58,490 kon het schuldgevoel niet verdragen van de gruwel die hij haar had aangedaan. 123 00:10:58,731 --> 00:11:02,641 En na een jaar na haar dood, gaf hij zichzelf aan op het politie bureau. 124 00:11:03,723 --> 00:11:07,363 En alhoewel hij zelf vroeg om de doodstraf, gaf de rechter hem levenslang. 125 00:11:08,044 --> 00:11:11,575 En de moordenaar werd naar de Sing-Sing gestuurd om zijn straf uit te dienen. 126 00:11:15,706 --> 00:11:20,869 Er gingen 17 lange jaren voorbij. En de moordenaar werd Godsdienstig. 127 00:11:24,107 --> 00:11:27,037 Hij was oprecht daarmee. Hij was veranderd. 128 00:11:27,397 --> 00:11:31,662 En als hij ooit een psychopaat was, was hij die nu niet meer. 129 00:11:35,704 --> 00:11:37,372 Dit verhaal gaat niet over hem. 130 00:11:46,716 --> 00:11:48,865 Er gingen jaren voorbij, toen de autoriteiten... 131 00:11:48,891 --> 00:11:51,101 eindelijk realiseerde, dat het geen zwendel was. 132 00:11:51,150 --> 00:11:55,157 Dat hij werkelijk tot God was gekomen, dat hij werkelijk berouw had. 133 00:11:55,187 --> 00:11:57,189 En besloten ze om hem vrij te laten. 134 00:12:09,726 --> 00:12:12,450 En vond voor zichzelf een verblijfplaats. 135 00:12:12,564 --> 00:12:15,595 En hij besloot om een simpel en vreugdevol leven... 136 00:12:15,644 --> 00:12:17,783 te gaan leven in de jaren die hij nog had. 137 00:12:58,028 --> 00:13:01,522 Een simpel, vreugdevol leven was niet wat er over bleef. 138 00:13:13,926 --> 00:13:18,421 Dit ging elf jaar door, totdat eindelijk de moordenaar gek werd. 139 00:13:21,571 --> 00:13:24,087 En op een winteravond, toen hij werd herinnerd aan een... 140 00:13:24,113 --> 00:13:27,229 katholieke passage die hij gelezen had, wat bevestigde dat de enige... 141 00:13:27,276 --> 00:13:29,682 mensen die gegarandeerd waren van een plek in de hel... 142 00:13:29,707 --> 00:13:32,075 geen moordenaars waren en geen verkrachters... 143 00:13:32,127 --> 00:13:34,878 maar degene waren die gestorven waren door hun eigen handen. 144 00:13:35,730 --> 00:13:39,152 De moordenaar verwelkomde dat idee als geweldig. 145 00:13:39,435 --> 00:13:43,606 Want hij wist dat tenminste in de hel de Quaker daar niet was. 146 00:13:51,658 --> 00:13:56,908 Dus hij sneed zijn eigen keel door, en het laatste wat de moordenaar zag... 147 00:13:57,874 --> 00:14:01,163 was de oude man die zijn eigen scheermes pakte. 148 00:14:02,629 --> 00:14:04,204 Het tegen zijn keel zette... 149 00:14:06,758 --> 00:14:08,621 en zijn keel opensneed. 150 00:14:18,068 --> 00:14:20,964 PSYCHOPAAT NUMMER 2 151 00:14:33,158 --> 00:14:37,487 Waar liep je naartoe, Sharice? - Laten we erover praten. 152 00:14:37,568 --> 00:14:42,233 Mr Costello, doe me alstublieft geen pijn. Ik beloof u, ik wilde geen geld verliezen. 153 00:14:42,298 --> 00:14:44,791 Ik draaide alleen maar, en toen was hij weg. 154 00:14:46,029 --> 00:14:49,560 Als het een gewone fout was, Sharice, als het jouw schuld niet was... 155 00:14:49,630 --> 00:14:51,675 en hij er gewoon vandoor ging... 156 00:14:51,853 --> 00:14:54,731 waarom rende jij dan weg, om ons 12 uur te laten... 157 00:14:54,757 --> 00:14:57,837 verkloten met het zoeken naar jouw dikke reet? 158 00:14:58,136 --> 00:15:01,020 U houdt zo veel van uw hond, Mr Costello... 159 00:15:01,082 --> 00:15:06,042 en u heeft z'n temparament. Ik dacht dat u niet wilde luisteren naar wat ik te zeggen had... 160 00:15:06,104 --> 00:15:08,929 over het verliezen van Bonny. U bespot mij alleen maar... 161 00:15:08,955 --> 00:15:11,836 spoort mij op, bindt mij vast en vermoordt mij. 162 00:15:13,526 --> 00:15:18,206 Dat zou goed kunnen. 163 00:15:26,981 --> 00:15:28,832 Het is tijd voor een nieuwe, baas. 164 00:15:28,858 --> 00:15:31,851 Ik weet het, maar ik vind het blauwe handvat mooi. 165 00:15:31,983 --> 00:15:34,934 Het spijt me, Sharice. Maar het is nog vroeg. 166 00:15:35,015 --> 00:15:40,094 Alstublieft, Mr. Costello, ik heb altijd van Bonny gehouden alsof hij mijn eigen kind was. 167 00:15:40,313 --> 00:15:43,681 Een, ik wil dat beeld niet in mijn hoofd hebben. 168 00:15:43,976 --> 00:15:47,319 Twee, je moet geen voordeel eruit halen omdat mijn geweer... 169 00:15:47,345 --> 00:15:50,227 vast komt te zitten per ongeluk, want dat is laag. 170 00:15:52,674 --> 00:15:56,611 Er zijn veel honden verdwenen bij de La Brea teerputten, hoorde ik. 171 00:15:57,378 --> 00:16:00,367 Een Noorse meid die ik neukte, ze heeft haar hond... 172 00:16:00,393 --> 00:16:02,616 ook teruggekregen die een paar dagen kwijt was. 173 00:16:02,685 --> 00:16:06,471 Ze gaf de gozer een beloning, en bedacht zich toen dat het niet helemaal klopte. 174 00:16:07,023 --> 00:16:10,319 Ze ging rondvragen en hetzelfde was drie andere mensen ook gebeurd. 175 00:16:11,987 --> 00:16:15,941 Het spijt me, Dennis, en wanneer zou je dit willen vertellen? 176 00:16:16,034 --> 00:16:20,096 Ik had het gelijk willen vertellen, als ik niet de hele nacht naar dikke reet moest zoeken. 177 00:16:24,335 --> 00:16:29,498 Kan je wat onderzoek gaan doen, en mijn hond terughalen? 178 00:16:29,675 --> 00:16:32,876 Voor mij? - Natuurlijk, baas. 179 00:16:34,484 --> 00:16:36,452 En hoe zit het met haar? 180 00:16:39,478 --> 00:16:41,804 Ze is nog steeds mijn hond kwijt, maat. 181 00:16:51,575 --> 00:16:54,777 Ik maakte maar een grapje. Je kan gaan. 182 00:16:55,894 --> 00:16:59,190 PSYCHOPAAT NUMMER 3 183 00:17:01,545 --> 00:17:05,233 Denk je dat ik Wendy weer zie, als ik doodga? 184 00:17:05,425 --> 00:17:09,127 We zien haar beiden, schatje, maar nog niet binnenkort. 185 00:17:12,058 --> 00:17:16,010 Denk je niet af en toe dat we het al die jaren verkeerd hadden? 186 00:17:16,237 --> 00:17:20,815 En dat er geen hemel of wat dan ook maar is? - Natuurlijk. Ik bid, maar... 187 00:17:21,618 --> 00:17:26,740 God houdt van ons, dat weet ik. Maar hij heeft soms een grappige manier om het ons te tonen. 188 00:17:27,618 --> 00:17:30,819 Soms denk ik dat God gek geworden is. 189 00:17:31,414 --> 00:17:34,695 De dingen die hij doet. De dingen die hij niet doet. 190 00:17:35,001 --> 00:17:38,286 Nou, hij heeft het ook erg druk. 191 00:17:38,547 --> 00:17:42,749 De klootzakken hebben zijn kind ook vermoord. - Zeg geen klootzakken, schatje. 192 00:17:42,885 --> 00:17:47,254 Het is maar een woord. Het is maar een woord, weet je. 193 00:17:51,812 --> 00:17:53,374 Klootzakken. 194 00:18:15,214 --> 00:18:18,541 Heb een leuke avond, Billy. Relax. 195 00:18:20,596 --> 00:18:22,267 Hij is toch je beste vriend, of niet? 196 00:18:24,934 --> 00:18:28,574 Kaya is zo slecht nog niet. Alleen niet zo behulpzaam, het is gewoon een hoer. 197 00:18:29,765 --> 00:18:33,405 Het moet moeilijk zijn geweest om helemaal hierheen te komen vanuit Australië... 198 00:18:34,820 --> 00:18:37,229 of Nieuw Zeeland of waar ze ook vandaan komt. 199 00:18:38,282 --> 00:18:41,360 Ik ben Billy. Billy Bickle. 200 00:18:41,954 --> 00:18:47,074 Wat is jouw naam? Ik heb het niet meegekregen. Nog een keer. 201 00:18:48,962 --> 00:18:51,621 Dimitri? Mooie naam. Waar kom je vandaan? 202 00:18:56,053 --> 00:18:59,631 Hé, gefeliciteerd. Hé, Bonny? 203 00:19:00,016 --> 00:19:02,984 We brengen je terug naar je pappie. Wees niet treurig. 204 00:19:04,687 --> 00:19:09,434 Je bent niet droevig, hè? Je bent vrolijk. Geef poot. 205 00:19:10,085 --> 00:19:11,670 Geef poot. 206 00:19:13,240 --> 00:19:15,507 Geen poot, dat is ook goed. 207 00:19:17,941 --> 00:19:23,032 En het laatste wat de moordenaar zag, was dat de Quaker een scheermes pakte. 208 00:19:23,627 --> 00:19:26,161 Het tegen zijn eigen keel zette, en zijn keel opensneed. 209 00:19:30,719 --> 00:19:33,462 Wat is er, Bickle? Snap je het niet? - Ik snap het. 210 00:19:34,104 --> 00:19:36,955 Zo zie je er niet uit. Misschien was ik niet duidelijk genoeg. 211 00:19:37,560 --> 00:19:40,036 Misschien moest ik jou erbij hebben toen ik het schreef. 212 00:19:41,356 --> 00:19:43,348 Je drinkt gewoon te veel, Marty? 213 00:19:45,560 --> 00:19:49,429 Wat zei je net? Jij bent een ontvoerder van honden, Billy. 214 00:19:49,657 --> 00:19:52,438 Moet ik advies inwinnen over drinken van een ontvoerder van honden? 215 00:19:52,702 --> 00:19:56,113 Ik ben geen ontvoerder van honden, Marty. - Stop hiermee, Martin. 216 00:19:56,249 --> 00:19:58,950 Begin jij nu ook niet. - Begin jij nu ook niet. 217 00:19:58,991 --> 00:20:01,035 Praat niet zo tegen haar. - Jij begon ermee. 218 00:20:02,882 --> 00:20:04,569 Hou je kop. 219 00:20:10,974 --> 00:20:15,343 Kaya, dat Quakerverhaal. Ik vertelde Marty dat verhaal twee maanden geleden in een bar. 220 00:20:15,427 --> 00:20:19,557 Een vriend vertelde mij dat. Daar kunnen tenminste copyright problemen van komen. 221 00:20:23,447 --> 00:20:26,065 Waar kijken jullie naar? - Ik ga, oké? 222 00:20:27,994 --> 00:20:30,903 Bedankt voor alles. Het was een mooi feest. Je ziet er goed uit. 223 00:20:40,440 --> 00:20:43,786 PSYCHOPAAT NUMMER 4 224 00:20:56,350 --> 00:20:59,937 Wat doe je lieverd? Moet jij je niet uitkleden? 225 00:21:01,624 --> 00:21:06,920 Als ik iedere persoon kon afslachten in dit God vergeten land... 226 00:21:08,081 --> 00:21:11,492 die de mijne uit elkaar getrokken heeft, zou ik dat doen. 227 00:21:12,213 --> 00:21:17,392 Ik moet mij concentreren, alhoewel ik de gruwelijke taak in mijn handen heb. 228 00:21:18,344 --> 00:21:21,406 Wat voor taal praat je, schatje? Chinees? 229 00:21:21,895 --> 00:21:24,657 Vietnamees. 230 00:21:25,811 --> 00:21:31,056 Vietnamees, ja. Hadden we niet een grote oorlog gehad met jullie? 231 00:21:36,741 --> 00:21:38,482 En die is nog niet voorbij. 232 00:22:05,065 --> 00:22:09,664 Wat doe ik bij jou thuis, Billy? - Kaya heeft jou er uitgezet. 233 00:22:11,864 --> 00:22:15,566 Waarom heeft ze dat gedaan? - Weet je dat niet meer? 234 00:22:19,665 --> 00:22:22,940 Je hebt haar een vuile hoer genoemd waar al haar vrienden bij waren. 235 00:22:25,672 --> 00:22:30,250 Dat zou ik nooit doen. Niet in haar gezicht. 236 00:22:31,512 --> 00:22:33,957 Nou, bel haar en je zal het horen. 237 00:22:35,480 --> 00:22:37,617 Nou, bel haar en je zal het horen. 238 00:23:00,825 --> 00:23:02,371 Hallo? 239 00:23:02,441 --> 00:23:06,129 Lieverd, luister. Ik weet niet meer wat er precies gebeurd is gisteravond. 240 00:23:06,240 --> 00:23:09,818 Zeggen de woorden, 'mijn vriendin is een vuile hoer' jou iets? 241 00:23:13,895 --> 00:23:16,262 Poedels zien er altijd uit alsof ze gehuild hebben. 242 00:23:18,317 --> 00:23:21,414 Misschien zijn zij ook gedumpt door hun vriendin... 243 00:23:21,440 --> 00:23:25,172 omdat ze ook een drankprobleem hebben. 244 00:23:25,739 --> 00:23:28,793 Ik heb geen drankprobleem, ik hou gewoon van drinken. 245 00:23:28,912 --> 00:23:33,583 Natuurlijk, Marty. Een omdat je een schrijver bent, en twee omdat je uit Ierland komt. 246 00:23:34,126 --> 00:23:36,411 Het is onderdeel van je erfenis. Je bent verneukt. 247 00:23:36,588 --> 00:23:40,463 Krijg de kolere, Billy. Serieus, ik ben niet in de stemming. 248 00:23:41,655 --> 00:23:44,877 Je bent genaaid vanaf je geboorte. De Spanjaarden... 249 00:23:44,903 --> 00:23:47,672 hebben stierengevechten, de Fransen kaas... 250 00:23:48,268 --> 00:23:50,886 en de Ieren hebben alcoholisme. 251 00:23:51,647 --> 00:23:53,447 En wat hebben de Amerikanen? 252 00:23:57,129 --> 00:23:58,693 Tolerantie. 253 00:24:03,039 --> 00:24:08,993 Jij leest de LA Weekly, toch? 254 00:24:10,169 --> 00:24:13,120 Nee. 255 00:24:14,921 --> 00:24:16,428 Nee. 256 00:24:18,385 --> 00:24:21,327 Heb ik wel water achtergelaten voor Bonny? 257 00:24:21,802 --> 00:24:24,137 Ik moet naar huis en haar water geven, en terwijl... 258 00:24:24,163 --> 00:24:26,326 ik dat doe, ik heb iets in de LA Weekly gezet... 259 00:24:26,396 --> 00:24:30,349 dat je moet lezen, want het is mogelijk dat jij op korte termijn boos op mij wordt. 260 00:24:30,484 --> 00:24:33,352 Waar heb je het over? - Pagina 163. 261 00:24:39,828 --> 00:24:43,351 Oproep aan alle psychopaten. Ben jij geestelijk gestoord of ontspoord? 262 00:24:43,421 --> 00:24:47,436 Misschien ben je recentelijk opgenomen in een ziekenhuis. Maar nu weer oké. 263 00:24:47,491 --> 00:24:50,033 Of misschien begrijpt de wereld jou gewoon niet. 264 00:24:50,080 --> 00:24:54,043 Ja, natuurlijk. Ik schrijf een script met mijn vriend... 265 00:24:54,077 --> 00:24:55,618 genaamd de seven psychopaths. 266 00:24:55,619 --> 00:24:59,060 En als het verhaal gek genoeg is zouden we het kunnen gebruiken... 267 00:24:59,162 --> 00:25:03,303 voor onze film. Dus bel alsjeblieft Billy Bickle op 310-555-019. 268 00:25:04,982 --> 00:25:06,807 Stomme zak. Stomme klootzak. 269 00:25:08,857 --> 00:25:11,325 Dat is mooi. Nee, nee, dank je. 270 00:25:12,834 --> 00:25:14,733 Jij bedankt. 271 00:25:32,936 --> 00:25:34,490 Oude man, stap in de auto. - Nee. 272 00:25:34,766 --> 00:25:36,299 Stap in de auto. - Waarom? 273 00:25:36,393 --> 00:25:38,552 Rustig. - Stap in de auto. 274 00:25:38,688 --> 00:25:41,056 Laat me het niet weer herhalen, klootzak. 275 00:25:44,410 --> 00:25:47,695 Waar heb je de honden? - Welke honden? 276 00:25:49,089 --> 00:25:53,375 Ik herhaal, waar heb je de honden? - 1228 Bayside. 277 00:25:53,831 --> 00:25:58,041 Wie ben jij? - Ik ben een vriend van Billy. 278 00:25:58,143 --> 00:26:01,579 Hou dat zo en ga weg, Billy's vriend. All, controleer de kooien. 279 00:26:05,428 --> 00:26:09,123 Hij is hier niet. - Waar is de shitsu, genaamd Bonnie? 280 00:26:09,516 --> 00:26:12,300 Shitsu? We hebben nog nooit een shitsu gehad. 281 00:26:13,700 --> 00:26:16,346 De eerste keer heb je het niet begrepen, of wel, oude man? 282 00:26:16,432 --> 00:26:18,883 Zeg me waar Bonny is of ik doe hem. - Wat? 283 00:26:19,527 --> 00:26:22,270 Ik ken die gozer niet eens. wat maakt het mij nu uit? 284 00:26:22,515 --> 00:26:25,857 Ik weet waar de shitsu is. - Waar is hij? 285 00:26:25,883 --> 00:26:29,679 Jongen. Ik weet niet wie je bent, en waarom jij hier bent. 286 00:26:29,954 --> 00:26:32,835 En ik weet niet of jij weet waar de shitsu is... 287 00:26:32,862 --> 00:26:35,476 of dat je niet weet waar hij is, maar in ieder geval... 288 00:26:36,172 --> 00:26:40,750 Heb wat trots, geloof in jezelf en Jezus Christus... 289 00:26:41,011 --> 00:26:45,046 is jouw Heer, en vertel die zakken helemaal niets. 290 00:26:45,599 --> 00:26:47,591 Nee, ik vertel het. 291 00:27:07,166 --> 00:27:11,786 Doe open, Billy. - Wat is er gebeurd? 292 00:27:11,837 --> 00:27:15,275 Tuig heeft ons overvallen en zeiden dat ze op zoek waren naar een kleine shitsu. 293 00:27:15,342 --> 00:27:17,542 Toen vermoorde ander tuig dat tuig. 294 00:27:17,636 --> 00:27:21,339 Ik ben maar 10 minuten weg geweest. Marty, is alles goed? Je ziet er niet uit. 295 00:27:21,641 --> 00:27:26,262 Dit kon er ook nog wel bij vandaag. - Hij is oké, het is hun bloed. En zijn kots. 296 00:27:26,937 --> 00:27:30,585 Wil jij je opfrissen in de badkamer en dat bloed en die kots van je afhalen? 297 00:27:32,988 --> 00:27:35,605 Marty, is mijn schrijver vriend waar ik je over vertelde. 298 00:27:36,199 --> 00:27:38,074 Ik kan de drank ruiken. 299 00:27:40,720 --> 00:27:43,630 Waar heb je deze kleine shitsu vandaan, Billy? 300 00:27:44,418 --> 00:27:47,316 Ik had hem van een dikke zwarte meid bij de olifanten. 301 00:27:48,464 --> 00:27:50,995 Denk je dat zij het is waar ze achteraan zitten? 302 00:27:51,885 --> 00:27:54,544 Ik denk dat dat zeer waarschijnlijk is, Billy. 303 00:27:54,645 --> 00:27:57,095 BRENG TERUG NAAR CHARLES COSTELLO OF STERF. 304 00:27:57,164 --> 00:27:59,083 En wanneer geven we hem zijn hond terug? 305 00:27:59,273 --> 00:28:02,563 Die zak heeft alle rechten verspeeld om een hond zoals deze te hebben. 306 00:28:05,892 --> 00:28:08,144 Nou, wat gaan we nu doen dan? 307 00:28:08,712 --> 00:28:12,470 Ik denk dat we moeten proberen deze 'Jack of Diamonds' gozer proberen te vinden... 308 00:28:12,540 --> 00:28:14,978 en vragen of hij de krachten met ons bundelt. 309 00:28:15,206 --> 00:28:18,894 Misschien kunnen we alle slechteriken aanpakken, misschien wel in de woestijn. 310 00:28:20,566 --> 00:28:22,956 En wat denk je wat we moeten doen in het echte leven? 311 00:28:23,129 --> 00:28:25,955 Nou, we kunnen nuchter worden, Marty. Wat dacht je daarvan? 312 00:28:27,850 --> 00:28:31,261 Ik denk dat we naar de politie moeten gaan. - Naar de klote met de politie. 313 00:28:31,305 --> 00:28:33,631 Naar de klote met ze. - Rustig aan. 314 00:28:34,059 --> 00:28:37,594 Er zijn toch aardige politiemensen? - Hij komt uit Ierland. 315 00:28:37,620 --> 00:28:39,856 Ik moet naar het ziekenhuis, ik had Myra beloofd... 316 00:28:39,882 --> 00:28:41,972 dat ik er zou zijn als de uitslagen er zijn. 317 00:28:42,283 --> 00:28:43,854 Geen politie. 318 00:28:47,741 --> 00:28:49,311 Geen politie. 319 00:28:50,451 --> 00:28:52,719 Wie is Myra? - Zijn vrouw. 320 00:28:53,688 --> 00:28:57,891 Ze is net geopereerd aan kanker. En je denkt dat jij problemen hebt? 321 00:29:00,548 --> 00:29:05,477 Hier en nu weten we niet waar die gozer is en hoe hij eruitziet. 322 00:29:05,538 --> 00:29:08,530 Ja, kunnen we Dennis naar een ziekenhuis brengen? 323 00:29:08,847 --> 00:29:13,675 Ja, laten we hem naar een ziekenhuis brengen. En laten we de ASPCE... 324 00:29:14,021 --> 00:29:16,264 deze arme drommels verzorgen. 325 00:29:16,483 --> 00:29:19,316 Misschien moeten we met hem naar het ziekenhuis gaan, Charlie? 326 00:29:19,403 --> 00:29:21,997 Je weet dat ik niet van ziekenhuizen houdt. 327 00:29:22,125 --> 00:29:24,747 Ja, maar de vrouw van die gozer is daar. 328 00:29:33,474 --> 00:29:35,503 Marty, hoe jij je vandaag voelt, helemaal... 329 00:29:35,537 --> 00:29:37,801 depressief en dronken, weet je wat je moet doen? 330 00:29:38,114 --> 00:29:40,470 Ga schrijven man, gebruik het. 331 00:29:40,604 --> 00:29:42,637 Slecht idee? - Dank je, Billy, dat ga ik doen. 332 00:29:42,682 --> 00:29:44,893 Ik schrijf mijn gevoelens van vandaag op papier. 333 00:29:44,894 --> 00:29:47,105 En daarna schiet ik me door de kop. 334 00:29:47,191 --> 00:29:51,931 Kom op, man. Schrijven helpt je van je zelfmoordpogingen en zo af. 335 00:29:52,082 --> 00:29:56,701 Ik heb geen zelfmoordneiging. - Ja, natuurlijk. Wie is dat? 336 00:30:02,119 --> 00:30:08,025 Wacht je op iemand, ouwe? - Ben jij Billy Bickle? 337 00:30:08,927 --> 00:30:10,607 Nee. 338 00:30:10,763 --> 00:30:15,490 Mijn naam is Zachariah Rigby, ik heb een bericht achtergelaten op Billy's telefoon... 339 00:30:15,719 --> 00:30:19,133 als antwoord op de advertentie. - In hemelsnaam. 340 00:30:19,214 --> 00:30:21,370 Nou, ik zeg je Zachariah, dat je als een gek klonk... 341 00:30:21,409 --> 00:30:23,301 en dat ik je waarschijnlijk gewist hebt. 342 00:30:23,626 --> 00:30:25,743 Ik denk niet dat ik als een gek klonk. 343 00:30:25,769 --> 00:30:29,557 Schreeuwde jij dat je mijn hart opat en er dan op ging schijten? 344 00:30:30,360 --> 00:30:32,727 Nee, dat zou ik niet doen. 345 00:30:36,702 --> 00:30:38,475 Oké, je lijkt normaal. 346 00:30:38,537 --> 00:30:42,459 Kom binnen, we moeten deze hond van de straat halen, want hij is ontvoerd van een maniak. 347 00:30:42,541 --> 00:30:44,072 Fijn. 348 00:30:52,015 --> 00:30:54,924 Test, een, twee. 349 00:30:55,931 --> 00:30:58,799 Zach, helaas moet ik nu gaan tennissen met mijn vriendin. 350 00:30:58,893 --> 00:31:02,300 Maar Marty doet toch het schrijfwerk. - Je laat mij niet alleen met deze gek. 351 00:31:02,356 --> 00:31:05,474 En je hebt geen vriendin. Hij heeft geen vriendin. Tennis? 352 00:31:05,568 --> 00:31:07,923 Maar het is spraak gestuurd, dus vertel je lijpe... 353 00:31:07,949 --> 00:31:10,463 dingen maar Zach, en ik zie jullie snel, goed? 354 00:31:16,955 --> 00:31:18,488 Zach? - Ja. 355 00:31:20,053 --> 00:31:23,046 Waarom zeg je niet wat je me wil vertellen... 356 00:31:23,085 --> 00:31:26,746 en dan maak ik koffie voor ons, goed? - Thee. 357 00:31:27,594 --> 00:31:30,587 Thee. - Thee? Waarom niet? 358 00:31:34,123 --> 00:31:37,787 Nou, ik denk dat... 359 00:31:38,964 --> 00:31:42,964 Het begon allemaal toen ik zeventien was. Ik... 360 00:31:44,446 --> 00:31:46,438 De verre nevelen van lang vervlogen tijden. 361 00:31:48,534 --> 00:31:52,488 Ik was toen nog wat nat achter mijn oren. Dat geef ik toe. 362 00:31:54,559 --> 00:32:00,371 Ik brak in, in een huis van een rechter. In Delacroix. 363 00:32:02,001 --> 00:32:07,413 Breek nooit in, in huizen van rechters in Delacroix. 364 00:32:07,882 --> 00:32:14,440 Toen ik zijn kelder inging, weet je wat ik daar vond? 365 00:32:15,141 --> 00:32:18,660 Ik vond de lijken van twee negermeisjes. 366 00:32:18,812 --> 00:32:24,479 En een andere die nog half in leven was. Ze was vastgebonden aan hen. 367 00:32:31,660 --> 00:32:34,945 Dat meisje heette Maggie. 368 00:32:37,041 --> 00:32:43,254 Ze vertelde me alles over die rechter. Wat een vreselijke man hij was... 369 00:32:44,926 --> 00:32:48,127 Volgens mij werd ik daar verliefd op Maggie. 370 00:32:49,598 --> 00:32:52,945 En volgens mij zij ook wat op mij. 371 00:32:53,310 --> 00:32:56,637 Toen kwam de rechter thuis. 372 00:33:00,443 --> 00:33:05,550 Hij was vreselijk kwaad. We wisten niet wat we moesten doen. 373 00:33:06,075 --> 00:33:12,155 Wat heb je gedaan? - We hingen hem op, tot hij dood was. 374 00:33:13,709 --> 00:33:18,475 Toen kregen Maggie en ik dat idee. 375 00:33:18,578 --> 00:33:20,957 Wat voor idee? 376 00:33:21,343 --> 00:33:26,630 Door het land te gaan en mensen te vermoorden die mensen vermoorden. 377 00:33:27,976 --> 00:33:31,800 Als seriemoordenaars. 378 00:33:31,939 --> 00:33:35,391 Nu zou je dat zo noemen. 379 00:33:37,487 --> 00:33:39,771 DE TEXARKANA MAANLICHT MOORDENAAR 380 00:34:06,353 --> 00:34:08,637 DE GEKKE SLAGER VAN KINGSBURY RUN 381 00:34:57,121 --> 00:35:00,160 Ga naar binnen. 382 00:36:27,643 --> 00:36:31,679 1975, toen verbrandde ze die hippie. 383 00:36:35,485 --> 00:36:37,602 Sindsdien ben ik op zoek naar haar. 384 00:36:43,285 --> 00:36:49,283 Je kunt iets voor me doen. Als je mijn verhaal gebruikt in jouw film... 385 00:36:52,005 --> 00:36:57,836 maak dan een boodschap aan het einde. Vertel haar dat ik haar mis. 386 00:36:59,544 --> 00:37:03,966 En dat ik van haar hou. Ik had haar moeten helpen bij het vermoorden van die hippie. 387 00:37:06,521 --> 00:37:14,047 Het spijt me. En laat haar bellen. Kun je dat voor me doen, Marty? 388 00:37:15,449 --> 00:37:18,489 Graag, Zack. - Beloofd? 389 00:37:19,185 --> 00:37:22,584 Ik beloof het op mijn leven. 390 00:37:25,835 --> 00:37:28,418 Dat is een grote belofte. 391 00:38:12,598 --> 00:38:16,008 Kan ik u helpen? 392 00:38:16,644 --> 00:38:23,976 Ik zoek een Poolse dame. Mrs Kislovskaya. 393 00:38:26,573 --> 00:38:28,513 Ze wordt geopereerd. 394 00:38:34,540 --> 00:38:38,493 Hoelang gaat dat duren? - Ik weet het niet. 395 00:38:44,969 --> 00:38:47,830 Waarom wilt u Mrs Kislovskaya spreken? 396 00:38:49,475 --> 00:38:53,343 Haar man heeft iets dat van mij is. 397 00:38:59,194 --> 00:39:05,023 Heeft u een pistool? - Nee. 398 00:39:06,202 --> 00:39:12,286 Ik maak haar alleen bang, zodat ze me vertelt waar haar man is. 399 00:39:13,961 --> 00:39:16,279 En waar mijn hond is. 400 00:39:17,674 --> 00:39:22,140 Als zij het nu niet weet? - Dan word ik boos. 401 00:39:31,804 --> 00:39:34,335 Mag ik naar het toilet? 402 00:39:36,612 --> 00:39:39,981 Ik denk dat u hier beter even kunt wachten. 403 00:39:40,382 --> 00:39:45,237 Misschien kunt u op een steek gaan? - Ik kan wel wachten. 404 00:39:46,332 --> 00:39:51,174 Ik gebruik geen steek. - Wat u wilt. 405 00:40:16,158 --> 00:40:22,223 Hoe heet uw hond? - Dat is een leuke naam. 406 00:40:25,711 --> 00:40:29,914 Ik weet zeker dat Mr Kislovskaya goed voor uw hond zorgt... 407 00:40:30,050 --> 00:40:32,167 en hem veilig naar u terugbrengt. 408 00:40:33,095 --> 00:40:37,011 Het is altijd zo'n aardige man als hij binnenkomt. 409 00:40:46,109 --> 00:40:50,789 Bezoekt hij haar vaak? - Elke dag. 410 00:40:51,825 --> 00:40:54,546 Welke tijden? 411 00:40:56,831 --> 00:41:02,744 Verschillende tijden. Niet elke dag. Af en toe komt hij niet. 412 00:41:21,193 --> 00:41:25,312 Is hij vandaag geweest? 413 00:41:27,950 --> 00:41:32,493 Vanmorgen vroeg, om tien uur of zo. 414 00:41:36,950 --> 00:41:39,578 Dus de Pool is met een nikker getrouwd? 415 00:41:44,887 --> 00:41:50,043 Ja, de Pool is met een nikker getrouwd. 416 00:41:54,481 --> 00:41:57,872 Waar is hij nu? - Ik weet het niet. 417 00:42:00,696 --> 00:42:06,735 Waar is mijn hond? - Zoek dat maar uit, dombo. 418 00:42:12,877 --> 00:42:18,976 Tot ziens, Mrs Kislovskaya. - Tot ziens, Hans. 419 00:42:31,274 --> 00:42:32,765 Laten we maken dat we wegkomen... 420 00:42:32,766 --> 00:42:37,590 voordat die klootzak van een hondendief hier gaat staan schreeuwen. 421 00:43:48,405 --> 00:43:54,485 Zoek je iets? - Nee, niets. 422 00:43:59,126 --> 00:44:02,911 Ben je gewond? - Een beetje. 423 00:44:10,473 --> 00:44:15,759 Wat is dat? - Een sjaal. 424 00:44:20,140 --> 00:44:25,882 Leuk. Van de voorbije eeuw. 425 00:44:34,292 --> 00:44:38,636 Neem hem maar. - Nee, dat hoeft niet. 426 00:44:38,637 --> 00:44:40,810 Alsjeblieft. 427 00:44:40,845 --> 00:44:44,752 Ik wil hem jou geven. Neem hem maar. 428 00:44:47,599 --> 00:44:49,649 Ik wil jouw sjaal niet. 429 00:45:19,677 --> 00:45:23,339 Wat is er, schat? - Ik kan hem niet omhoog krijgen. 430 00:45:25,341 --> 00:45:29,338 Nee, die kleine klootzak. 431 00:45:30,232 --> 00:45:33,772 Ik haat die condooms. - Haal hem eraf. Ik vertrouw je. 432 00:45:33,807 --> 00:45:37,313 Vertrouw je mij? Je neukt met die vent van de maffia. 433 00:45:37,573 --> 00:45:42,402 God weet wat hij jou geeft. - Ga van me af. 434 00:45:45,582 --> 00:45:51,163 Ik had het niet over Aids of zo. Ik bedoelde chlamydia of zo. 435 00:45:56,721 --> 00:45:58,671 Schat, ik bedoelde chlamydia. 436 00:45:59,057 --> 00:46:01,800 Drie weken heb ik je niet gezien en dan praat je zo tegen mij? 437 00:46:02,060 --> 00:46:06,138 Ik heb het druk gehad, schat. Ik had het druk met jou te helpen. 438 00:46:06,899 --> 00:46:08,384 Waar heb je het over? 439 00:46:08,651 --> 00:46:12,980 Je zei dat jouw klote vriendje van die hond houdt... 440 00:46:13,658 --> 00:46:15,441 meer dan wat dan ook. 441 00:46:18,037 --> 00:46:20,650 Dat heb je niet gedaan? - Ja wel. 442 00:46:20,651 --> 00:46:22,687 Billy, je moet hem teruggeven. 443 00:46:22,722 --> 00:46:25,369 Ik hoef niets terug te geven. Zeker mijn shitsu niet. 444 00:46:30,180 --> 00:46:36,090 Hij is ontvoerd. Je geeft geen ontvoerde honden terug. 445 00:46:36,893 --> 00:46:38,926 Dan verander je het hele doel van ontvoeren. 446 00:46:39,604 --> 00:46:43,765 Ze gaven Patty Hearst toch ook niet zo terug? Deze hond is mijn Patty Hearst. 447 00:46:44,360 --> 00:46:47,853 Alleen houd ik hem niet in een kast en laat hem een bank beroven. 448 00:46:48,448 --> 00:46:53,067 Vertel dat vriendje dat hij zich gedraagt als een fatsoenlijk mens en me geld geeft. 449 00:46:53,411 --> 00:46:54,986 Die vent is een psychopaat. 450 00:46:54,987 --> 00:46:59,997 Heb je jezelf nooit afgevraagd waarom jij een psychopaat neukt? 451 00:47:00,032 --> 00:47:02,409 Twee psychopaten, als dat de vraag is. 452 00:47:02,589 --> 00:47:05,958 Wie is de tweede dan? Ik? 453 00:47:07,136 --> 00:47:10,588 Ik bel hem en ga dit oplossen. 454 00:47:15,437 --> 00:47:19,264 Hoe gaat het? - We waren bezorgd. Je was laat thuis. 455 00:47:19,515 --> 00:47:22,643 Ik werd opgehouden bij de bibliotheek. 456 00:47:23,822 --> 00:47:28,679 Zijn de resultaten terug? - Ja, alles goedgekeurd. 457 00:47:29,201 --> 00:47:32,024 Ik ben zo blij voor je. 458 00:47:32,059 --> 00:47:34,595 Die gangster, wiens hond we hebben gestolen... 459 00:47:34,630 --> 00:47:37,545 is naar het ziekenhuis gegaan en heeft haar vermoord. 460 00:47:39,076 --> 00:47:41,300 Wat? 461 00:47:42,594 --> 00:47:45,582 Op de één of andere manier heeft hij het verband ontdekt. 462 00:47:46,765 --> 00:47:50,426 Hij heeft haar in het ziekenhuis door haar hoofd geschoten. 463 00:47:51,521 --> 00:47:53,621 Helaas is ze nu dood. 464 00:47:58,154 --> 00:48:00,170 Ik ben over 20 minuten thuis. 465 00:48:04,359 --> 00:48:08,071 Charlie, ik weet dat we zware tijden hebben doorgemaakt. 466 00:48:08,332 --> 00:48:10,824 Alles komt in orde, ik beloof het je. 467 00:48:27,730 --> 00:48:32,099 Kunt u een ambulance sturen naar naar 2618 Mountain Drive? 468 00:48:33,027 --> 00:48:36,089 PSYCHOPAAT NR 7 469 00:48:36,114 --> 00:48:38,147 Schotwonden in de maag. 470 00:48:42,497 --> 00:48:43,613 EN DE NUMMER ÉÉN 471 00:48:47,503 --> 00:48:50,162 En nooit meer zeggen dat ik niets voor je doe. 472 00:49:27,465 --> 00:49:30,000 BILLY'S GEHEIME DAGBOEK AFBLIJVEN VARKENS 473 00:49:31,304 --> 00:49:33,254 Maandag de veertiende. 474 00:49:33,621 --> 00:49:37,394 Weer zien we de schaduw van de buren hun vlaggenmast op mijn gazon. 475 00:49:37,478 --> 00:49:40,010 Van zeven uur in de ochtend tot zeven uur 's avonds. 476 00:49:41,889 --> 00:49:46,686 Dat is elf uur. Ze hebben toch het recht om te vlaggen? 477 00:49:47,631 --> 00:49:51,997 Notitie voor mezelf. Verbrand de vlag van de buren niet. 478 00:50:04,860 --> 00:50:09,563 Probeer een betere vriend voor mensen te zijn. Kaya bijvoorbeeld. 479 00:50:11,082 --> 00:50:14,842 Waarschijnlijk is ze diep van binnen geen kut. 480 00:50:14,919 --> 00:50:20,008 Marty, doe er alles aan om hem bij de les te houden betreffende de 'Seven Psychopaths'. 481 00:50:20,759 --> 00:50:24,764 Hij is de beste schrijver van zijn generatie, maar hij moet zich blijven focussen. 482 00:50:27,224 --> 00:50:30,945 Val hem niet meer lastig over zijn screen play met hem te schrijven. 483 00:50:31,478 --> 00:50:34,322 Als hij jouw hulp wil, vraagt hij dat wel. 484 00:50:41,071 --> 00:50:43,325 Kom op. 485 00:51:02,802 --> 00:51:05,888 Charlie, neem ten eerste jezelf bij de hand. 486 00:51:06,389 --> 00:51:08,984 Ik moet mezelf bij de hand nemen. Ik weet het. 487 00:51:10,895 --> 00:51:14,445 Ik heb geen idee waar mijn hond is. 488 00:51:14,523 --> 00:51:17,276 Ten tweede, we praten gewoon met Angela... 489 00:51:18,152 --> 00:51:21,243 kijken wat ze nog meer over die vent weet, waar hij misschien is. 490 00:51:22,323 --> 00:51:24,291 Als ze nu niets meer weet? 491 00:51:24,867 --> 00:51:30,981 Dan wachten we af tot ze contact met ons opnemen. 492 00:51:31,875 --> 00:51:34,719 Bonny is niets waard voor hem als ze dood is. 493 00:51:34,836 --> 00:51:38,340 Zeg niet 'Bonny' en 'dood' in dezelfde zin. 494 00:51:38,423 --> 00:51:40,346 Ik vind het al moeilijk genoeg om hier mee om te gaan. 495 00:51:40,425 --> 00:51:44,789 Je neemt jezelf dus niet bij de hand. - Dat doe ik wel. 496 00:51:46,515 --> 00:51:49,574 Mijn hond wordt vermoord. 497 00:51:52,479 --> 00:51:55,115 Er is nog iets anders, Charlie. 498 00:51:56,526 --> 00:51:59,905 Die vent heeft 100 pakken speelkaarten... 499 00:52:01,489 --> 00:52:04,208 en alle ruitenboeren zijn verdwenen. 500 00:52:07,829 --> 00:52:10,298 Die gozer is een psychopaat. 501 00:52:14,544 --> 00:52:17,218 Hij is zo kalm. 502 00:52:17,422 --> 00:52:21,599 Als mijn vrouw vermoord zou zijn, denk ik... 503 00:52:21,677 --> 00:52:23,270 Kwaad zou zijn. 504 00:52:24,013 --> 00:52:27,392 Dat is Hans, man. Hij is een echte Christen. 505 00:52:28,225 --> 00:52:31,399 Een echte ouderwetse Christen. Niet zoals die nieuwerwetse. 506 00:52:34,064 --> 00:52:36,817 Ik voel me rot. Net alsof dit alles mijn schuld is. 507 00:52:36,900 --> 00:52:39,162 Ik heb die vent zijn hond ontvoerd en zo. 508 00:52:39,197 --> 00:52:43,078 Kom op, Billy. Hoe wist jij nu dat het de hond van die psychopaat was? 509 00:52:50,123 --> 00:52:52,421 Wil jij me helpen met Seven Psychopaths te schrijven, Billy? 510 00:52:55,045 --> 00:52:57,375 Meen je dat nou? 511 00:52:57,756 --> 00:53:01,886 Ik dacht dat ik wat ideeën van je over kon nemen... 512 00:53:01,968 --> 00:53:03,945 je kunt wat sleutelen met wat dingen. 513 00:53:04,596 --> 00:53:07,412 Dat zou ik geweldig vinden, Marty. 514 00:53:07,766 --> 00:53:10,362 Dat zou ik echt fijn vinden. 515 00:53:11,020 --> 00:53:14,816 Ik denk dat ik stop met drinken tot de film klaar is. 516 00:53:15,232 --> 00:53:17,869 Dat is een deal, man. 517 00:53:19,278 --> 00:53:21,576 Het is geen deel, nee. 518 00:53:21,655 --> 00:53:23,953 Ik drink gewoon een tijdje niet. Er is geen deal bij betrokken. 519 00:53:24,033 --> 00:53:29,366 Dan is er geen deal. Ook goed. 520 00:53:34,794 --> 00:53:37,102 Als we daar naar toegaan, verdwalen we. 521 00:53:38,340 --> 00:53:43,185 Jij drinkt niet, Hans? - Soms gebruik ik peyote. 522 00:53:43,220 --> 00:53:46,474 Billy heeft wat peyote Misschien neem ik dat later wel. 523 00:53:56,316 --> 00:53:59,010 Het spijt me van jouw vrouw, Hans. 524 00:54:01,614 --> 00:54:03,821 Ik denk dat ze nu in de hemel is. 525 00:54:05,451 --> 00:54:07,809 Geloof jij in de hemel? 526 00:54:08,663 --> 00:54:11,132 Ik weet niet zeker wat ik geloof. 527 00:54:11,207 --> 00:54:13,756 In mijn verhalen heb ik het veel over hemel en hel... 528 00:54:13,835 --> 00:54:16,507 maar ik weet niet zeker wat ik geloof. 529 00:54:18,798 --> 00:54:22,018 Vertel me één van jouw hemel en hel verhalen. 530 00:54:22,927 --> 00:54:27,155 Billy zei dat je het niets zou vinden. - Ik hou van verhalen. 531 00:54:33,219 --> 00:54:37,063 Dit is een soort hemel en hel verhaal. 532 00:54:37,098 --> 00:54:40,728 Het is meer een verhaal over de hel. Het gaat over die Quaker psychopaat. 533 00:54:41,769 --> 00:54:45,463 Op een dag komt hij in het veld zijn dochter tegen. 534 00:54:45,565 --> 00:54:47,408 Ze is op wrede wijze vermoord. 535 00:54:51,738 --> 00:54:57,077 De enige die gegarandeerd naar de hel gaan, zijn degene die zelfmoord plegen. 536 00:54:57,112 --> 00:54:58,333 Hou op. - Dus hij pakte... 537 00:54:58,412 --> 00:55:00,665 een genadeloze... - Hou op. 538 00:55:00,747 --> 00:55:02,782 Wat? - Ja, wat? 539 00:55:03,117 --> 00:55:06,770 Ik denk niet dat dat een heel leuk verhaal is. 540 00:55:07,471 --> 00:55:09,690 Ik wil weten hoe het afloopt. 541 00:55:10,891 --> 00:55:17,621 De moordenaar pakte een scheermes om zijn keel door te snijden, en toen hij... 542 00:55:18,441 --> 00:55:23,322 zijn keel doorsneed, fluisterde hij, 'ben je nu gelukkig, oude man'? 543 00:55:23,404 --> 00:55:25,700 Het laatste... - Dat de moordenaar ooit zag... 544 00:55:25,948 --> 00:55:29,828 Dat de moordenaar ooit zag, was dat de oude man zijn eigen scheermes pakte... 545 00:55:31,120 --> 00:55:33,639 hem tegen zijn keel aanhield, en... 546 00:55:36,417 --> 00:55:38,589 En sneed. 547 00:55:47,596 --> 00:55:49,690 Dat is een heel goed verhaal. 548 00:55:50,390 --> 00:55:53,769 Heb je dat helemaal zelf verzonnen? 549 00:56:04,447 --> 00:56:07,326 Sommige details zijn natuurlijk niet helemaal juist. 550 00:56:07,408 --> 00:56:13,966 Ik zou mezelf niet echt een psychopaat noemen, en ik ging duidelijk niet naar de hel. 551 00:56:14,666 --> 00:56:17,419 Ik weet niet of dat bij hem gebeurde. Nog niet. 552 00:56:21,172 --> 00:56:24,723 Onze prachtige dochter was zwart. - Dat had je volgens mij niet verteld. 553 00:56:25,468 --> 00:56:28,769 Ik had hem niet alleen gevolgd. 554 00:56:28,847 --> 00:56:32,338 Dat soort werk kun je niet helemaal alleen doen. 555 00:56:35,854 --> 00:56:39,199 Maar terugkijkend op wat verspild is... 556 00:56:40,484 --> 00:56:42,862 Destijds, dacht ik dat het gedaan moest worden. 557 00:56:43,688 --> 00:56:45,980 Ik ben er nu niet zo zeker meer van. 558 00:56:46,274 --> 00:56:48,743 Natuurlijk moest het gedaan worden. Hij had jouw kind vermoord. 559 00:56:48,859 --> 00:56:51,537 Je had hem hoe dan ook van kant moeten maken. 560 00:56:51,612 --> 00:56:57,398 Zoals Ghandi zei... - Jullie twee, als het Ghandi niet is het Jezus. 561 00:56:57,433 --> 00:56:59,770 'Een oog voor een oog maakt de hele wereld blind'. 562 00:56:59,805 --> 00:57:02,180 Dat geloof ik met mijn hele hart. 563 00:57:10,966 --> 00:57:15,392 Nee, dat is niet zo. Dan is er één kerel met één oog over. 564 00:57:15,470 --> 00:57:18,315 Hoe kan de laatste blinde vent het oog... 565 00:57:18,391 --> 00:57:22,492 van de laatste vent nemen die nog een oog over heeft? 566 00:57:22,827 --> 00:57:26,787 Die vent hoeft alleen maar weg te rennen en zich achter een bosje te verbergen. 567 00:57:27,450 --> 00:57:28,918 Gandhi had het fout. 568 00:57:29,452 --> 00:57:32,752 Alleen heeft niemand het lef om dat hardop te zeggen. 569 00:57:33,956 --> 00:57:37,531 Hans, ik probeer iets te schrijven over de dingen waar jij het over hebt. 570 00:57:38,044 --> 00:57:42,050 Zou je me willen helpen het te schrijven? 571 00:57:42,257 --> 00:57:45,867 Je zei dat ik je kon helpen het te schrijven? - Jullie kunnen me allemaal helpen. 572 00:57:46,595 --> 00:57:50,020 Hij wil je niet eens helpen met schrijven. Zijn vrouw is net gestorven. 573 00:57:50,098 --> 00:57:52,942 Ik vind het niet erg hem te helpen, zolang het niet te gewelddadig wordt. 574 00:57:53,101 --> 00:57:55,650 Natuurlijk wordt het gewelddadig. - Dat is het hele punt. 575 00:57:55,729 --> 00:57:59,450 Ik heb het je al 20 keer verteld, Billy, ik wil niet dat het te gewelddadig wordt. 576 00:57:59,650 --> 00:58:03,454 Ik wil dat het levensecht wordt. - 'Schmife echt'. 577 00:58:03,570 --> 00:58:06,245 Het gaat over zeven psychopaten. 578 00:58:08,034 --> 00:58:10,332 Nee, weet je hoe ik denk dat de film moet worden? 579 00:58:12,288 --> 00:58:17,059 De eerste helft moet een perfecte set-up zijn naar de ultieme wraak. 580 00:58:17,094 --> 00:58:20,179 Geweld en geweren. 581 00:58:20,505 --> 00:58:23,362 De gewoonlijke onzin. En dan... 582 00:58:24,467 --> 00:58:26,060 Ik weet het niet. Het is... 583 00:58:26,135 --> 00:58:28,979 De hoofdpersonen moeten gewoon weglopen. 584 00:58:29,681 --> 00:58:33,403 Ze moeten gewoon de woestijn inrijden, ergens een tent opzetten... 585 00:58:33,977 --> 00:58:36,696 en gewoon praten gedurende de rest van de... 586 00:58:38,524 --> 00:58:42,529 film. Geen schietpartijen of afrekeningen. 587 00:58:42,611 --> 00:58:45,581 Gewoon menselijke wezens die praten. 588 00:58:46,156 --> 00:58:48,158 Maken we nu Franse films? 589 00:58:48,283 --> 00:58:51,287 Dat klinkt als een heel stom einde. Geen schietpartijen? 590 00:58:51,745 --> 00:58:56,261 Dat klinkt als het stomste einde van een film die ik ooit... 591 00:58:56,296 --> 00:58:58,407 Geen schietpartijen? 592 00:59:15,645 --> 00:59:19,149 Als er een schietpartij zou komen, dan zou dat de perfecte plaats zijn. 593 00:59:19,232 --> 00:59:22,761 Ik weet dat we geen schietpartij gaan krijgen. Ik zeg alleen maar, als dat wel zo was. 594 00:59:22,778 --> 00:59:25,657 Jezus. Gandhi. Joseph. 595 01:00:01,651 --> 01:00:07,790 Martin, ik heb jouw film gelezen. - Wat vind je ervan? 596 01:00:08,492 --> 01:00:11,185 Jouw vrouwelijke personages zijn afschuwelijk. 597 01:00:11,996 --> 01:00:14,875 Geen van hen heeft iets voor zichzelf te zeggen. 598 01:00:14,957 --> 01:00:18,843 En de meesten worden binnen vijf minuten dood- of neergeschoten. 599 01:00:18,878 --> 01:00:22,325 En degene waar dat niet bij gebeurt daar zal het vast later bij gebeuren. 600 01:00:23,216 --> 01:00:28,134 Het is een harde wereld voor vrouwen. 601 01:00:28,888 --> 01:00:32,596 En dat probeer ik denk ik te zeggen. - Ja, het is een harde wereld voor vrouwen... 602 01:00:33,017 --> 01:00:35,759 maar de meeste die ik ken kunnen wel een zin aan elkaar breien. 603 01:00:39,566 --> 01:00:41,239 Vond je er helemaal niets leuks aan? 604 01:00:41,360 --> 01:00:43,988 Weet je door wie ik geïntrigeerd was? - Door wie? 605 01:00:44,071 --> 01:00:48,042 Die Vietnamese vent met die hoer. Is dat een soort droom ontknoping? 606 01:00:48,116 --> 01:00:51,297 Nee, de Vietnamese vent... 607 01:00:51,703 --> 01:00:55,084 ik ken zijn verhaal en dat eindigt met niets anders dan... 608 01:00:55,249 --> 01:00:58,106 dan een bloedbad, horror en... 609 01:00:59,045 --> 01:01:00,388 Dus ik wilde het niet eens schrijven. 610 01:01:00,814 --> 01:01:02,840 Hij is niet eens een priester. 611 01:01:02,924 --> 01:01:04,767 Ik hou gewoon van het beeld van een Vietnamese jongen... 612 01:01:04,843 --> 01:01:07,283 in priesterkleding met een .44 met korte loop. 613 01:01:08,221 --> 01:01:13,103 Hoe dan ook, zijn verhaal is dat hij lang bij de Vietcong heeft gezeten. 614 01:01:13,434 --> 01:01:17,776 Een geweldige vechter, maar een psychopaat. 615 01:01:20,692 --> 01:01:24,038 En toen de oorlog afgelopen was, ging hij terug naar zijn kleine boerendorp. 616 01:01:24,113 --> 01:01:27,583 Met de bedoeling vredig te leven met zijn vrouw en dochters. 617 01:01:27,658 --> 01:01:31,956 Maar het kleine borendorp waar hij vandaan kwam, heette My Lai. 618 01:01:36,166 --> 01:01:38,294 En zijn vrouw leefde niet meer. 619 01:01:38,669 --> 01:01:40,592 En zijn dochters leefde niet meer. 620 01:01:44,633 --> 01:01:49,076 Hij waagde zijn kans in de USA om alle leden van de Charlie Company op te sporen... 621 01:01:49,111 --> 01:01:52,384 die zijn hele gezin afgeslacht en verkracht had. 622 01:01:54,436 --> 01:01:56,404 Je ziet toch waar ik naartoe ga? 623 01:01:58,189 --> 01:02:01,784 Hij had er al zes afgeslacht toen hij in Phoenix aankwam... 624 01:02:01,860 --> 01:02:05,870 waar een congres werd gehouden over het goede en slechte van de Vietnamoorlog. 625 01:02:06,031 --> 01:02:09,109 En hij heeft een grote bom bij zich, die hij aan een hoer vastmaakt... 626 01:02:09,144 --> 01:02:10,832 en stuurt haar naar het middelpunt van het congres. 627 01:02:11,244 --> 01:02:14,866 Dit is de avond dat we hem ontmoeten en de hoer staat in haar onderbroek. 628 01:02:14,901 --> 01:02:18,751 Zoals ik al zei, geen denken aan dat dat verhaal meedogenloos eindigt. 629 01:02:19,295 --> 01:02:22,094 Dat is een geweldige psychopaat, Marty. 630 01:02:23,041 --> 01:02:27,717 Maar dat is niet waar ik nog echt over wil schrijven. 631 01:02:33,051 --> 01:02:35,770 Nieuw idee. Als we de titel nu veranderen van de Seven Psychopaths... 632 01:02:35,845 --> 01:02:37,848 naar de Seven Lesbians die allemaal gehandicapt zijn... 633 01:02:37,931 --> 01:02:40,306 en die allemaal hun spastische zooi te boven zijn gekomen... 634 01:02:40,341 --> 01:02:42,589 en echt aardig voor iedereen zijn, en twee van hen zijn zwart? 635 01:02:42,924 --> 01:02:44,605 Wat denk je daarvan? 636 01:03:16,896 --> 01:03:20,276 Ik ben hier in de wildernis. 637 01:03:20,775 --> 01:03:22,903 Ik probeer te denken aan een paar ideeën. 638 01:03:23,444 --> 01:03:28,997 Hoe dan ook, zoals ik het filmscenario zie... 639 01:03:29,076 --> 01:03:33,331 zeker met die Vietnamese vent, waar ik natuurlijk door gefascineerd ben. 640 01:03:38,293 --> 01:03:40,155 Druk. 641 01:03:42,256 --> 01:03:44,387 Ik ben wat nerveus. 642 01:03:44,591 --> 01:03:47,197 Zit iedereen lekker? 643 01:03:47,928 --> 01:03:50,477 Mobieltjes uit, toch? 644 01:03:50,890 --> 01:03:52,911 Daar gaan we. 645 01:03:52,934 --> 01:03:57,327 Buiten. Begraafplaats. Nacht. 646 01:03:57,480 --> 01:04:00,564 De schietpartij. 647 01:04:01,985 --> 01:04:04,408 De Jack O' Diamonds wacht daar met Bonny... 648 01:04:04,487 --> 01:04:07,036 en heeft geregeld om hem terug te geven, en wil de hele zaak beëindigen... 649 01:04:07,115 --> 01:04:09,584 want hij wil alleen nog maar vrede. 650 01:04:09,659 --> 01:04:13,163 Zoals Gandhi of Jezus of die andere vent. 651 01:04:13,413 --> 01:04:15,712 Hoe dan ook, hij wacht daar op de maffiabaas... 652 01:04:15,791 --> 01:04:18,965 die beloofd heeft alleen en ongewapend te komen. Maar, wat denk je? 653 01:04:19,045 --> 01:04:21,170 Wacht even. 654 01:04:21,205 --> 01:04:23,727 Hij weet toch dat de maffiabaas een psychopaat is? 655 01:04:23,762 --> 01:04:25,843 Waarom zou hij geloven dat hij alleen en ongewapend komt opdagen? 656 01:04:28,004 --> 01:04:29,909 Snap je? 657 01:04:34,778 --> 01:04:36,770 Precies. 658 01:04:36,846 --> 01:04:39,816 Misschien verwachtte de Jack O'Diamonds dat hij bedrogen werd... 659 01:04:39,891 --> 01:04:43,424 omdat hij net toevallig een paar vrienden had meegenomen. 660 01:04:44,563 --> 01:04:47,658 Plotseling, kwam er uit elk graf... 661 01:04:47,733 --> 01:04:51,327 zeven psychopaten, een geweer in iedere hand. 662 01:04:52,571 --> 01:04:55,840 Vlammenwerper. Wie is dat? 663 01:04:57,159 --> 01:05:01,213 Het is die Vietkong vent. Hij zat achter een boom verstopt. 664 01:05:02,414 --> 01:05:05,884 Jij daar, je staat alleen maar te observeren, en dat is goed. 665 01:05:05,919 --> 01:05:08,638 Niemand denkt dat je een watje bent. Maar het begint nu te regenen. 666 01:05:10,006 --> 01:05:12,135 Bliksem. 667 01:05:12,170 --> 01:05:16,271 En nee, kijk wie er nu aankomt lopen als een idioot. 668 01:05:16,387 --> 01:05:20,517 Het is Kaya. Ze komt haar excuses aanbieden aan jou, en ze houdt van jou... 669 01:05:20,809 --> 01:05:23,653 en ze bedoelde het niet om zo'n trut te zijn. 670 01:05:23,728 --> 01:05:26,902 Jij schreeuwt het uit: - 'Kaya, ga terug'. 671 01:05:27,690 --> 01:05:30,035 Te laat, ze is neergemaaid. 672 01:05:30,486 --> 01:05:32,739 Neergemaaid. 673 01:05:37,326 --> 01:05:42,071 Haar hoofd ligt er bijna af. Haar hoofd is eraf. 674 01:05:42,106 --> 01:05:46,817 Jij schreeuwt haar naam, bedroefd, en ze sterft. 675 01:05:49,088 --> 01:05:53,764 Je gooit je notitieblok weg. Kunst en vrede en al die onzin kunnen wachten. 676 01:05:54,094 --> 01:05:56,142 Nu is het tijd voor mannen om mannen te zijn. 677 01:06:09,526 --> 01:06:12,639 Rot op, hoeren. 678 01:06:14,739 --> 01:06:16,817 Het is heel emotioneel. 679 01:06:17,033 --> 01:06:18,998 En dan... Wacht even. 680 01:06:24,166 --> 01:06:26,043 Het zwarte grietje van die seriemoorden moordenaars. 681 01:06:26,127 --> 01:06:28,748 Ze vocht goed, maar ze is de volgende die het loodje legt. 682 01:06:30,172 --> 01:06:32,220 Zachariah sterft ook. Hij geloofde het. 683 01:06:32,675 --> 01:06:35,053 Sterft in haar armen. En ze sterven... 684 01:06:35,136 --> 01:06:37,741 en ze zijn oud en niet goed van zinnen en zo verliefd. 685 01:06:37,805 --> 01:06:40,106 Het is echt droevig. 686 01:06:40,266 --> 01:06:42,143 Maar het konijn ontsnapt... 687 01:06:42,226 --> 01:06:45,849 omdat je dieren niet kunt laten sterven in films. Alleen de vrouwen. 688 01:06:46,064 --> 01:06:49,113 Hoe dan ook, geweren. 689 01:06:54,489 --> 01:06:56,787 De Vietcong vent wordt geraakt. Dan sterft hij... 690 01:06:56,867 --> 01:06:59,837 en hij had niet eens een naam, en hij is zo goed. 691 01:06:59,912 --> 01:07:02,131 Met zijn stervende film, hij gooit zijn karatestokken... 692 01:07:02,205 --> 01:07:03,457 en hij vermoordt twee van de klootzakken. 693 01:07:03,540 --> 01:07:09,651 Karatestokken zijn Japans. - Jij bent dus alleen nog over en Hans. 694 01:07:20,183 --> 01:07:24,814 Vrede is voor flikkers. En nu ga je dood. 695 01:07:24,896 --> 01:07:27,106 Maar de Jack O' Diamonds is helemaal niet dood. 696 01:07:27,141 --> 01:07:30,322 Hij was alleen wat gewond en had een kruisboog in zijn mouw. 697 01:07:35,950 --> 01:07:38,359 Dat is niet genoeg dus hij haalt een geweer tevoorschijn. 698 01:07:39,870 --> 01:07:41,982 Tot ziens. 699 01:07:42,873 --> 01:07:46,498 Als de Jack O' Diamonds in hun armen sterft, fluistert hij... 700 01:07:47,002 --> 01:07:51,501 'We hebben het goed gedaan, toch Marty.' 701 01:07:51,536 --> 01:07:56,879 En door je tranen heen, zeg je: 'Jack, het was meer dan goed, het was geweldig. 702 01:07:58,147 --> 01:08:02,277 Jack zegt: 'Ik wilde alleen jouw vriend maar zijn'. 703 01:08:02,360 --> 01:08:04,488 Ik ben nu toch jouw vriend, Marty'? 704 01:08:04,570 --> 01:08:09,292 En jij zegt: 'Natuurlijk ben jij mijn beste vriend, Jack'. 705 01:08:09,367 --> 01:08:11,143 'Jij bent mijn beste vriend'. 706 01:08:11,869 --> 01:08:13,997 En dan sterft de Jack O'Diamonds. 707 01:08:14,580 --> 01:08:18,505 En als zijn ziel zijn lichaam verlaat, om te gaan dansen met de engelen... 708 01:08:18,584 --> 01:08:21,007 richten we ons op het met bloed bedekte kerkhof... 709 01:08:21,087 --> 01:08:23,716 en daarna op de prachtig mooie blauwe bedauwde lucht. 710 01:08:23,799 --> 01:08:28,646 Lucht blauw genoeg om te suggereren dat er misschien vrede kan zijn... 711 01:08:29,221 --> 01:08:32,976 op een dag in deze verontruste maar mooie wereld... 712 01:08:33,058 --> 01:08:37,529 kan er misschien vrede zijn omdat dat goed zou zijn. 713 01:08:43,152 --> 01:08:45,022 Is dat het einde? 714 01:08:48,742 --> 01:08:51,420 Dus, meningen? 715 01:08:53,580 --> 01:08:56,887 Het is heel... 716 01:08:59,252 --> 01:09:01,880 Ik vind het goed. - Vind jij het goed? 717 01:09:03,548 --> 01:09:06,176 Het heeft lagen. - Lagen? 718 01:09:06,259 --> 01:09:08,261 Als een taart. Een cake. 719 01:09:08,762 --> 01:09:11,140 Het heeft veel lagen. 720 01:09:11,891 --> 01:09:14,272 Dit is een belangrijke demografie. 721 01:09:15,186 --> 01:09:18,902 Wat denk jij? - Het is heel... 722 01:09:19,273 --> 01:09:22,447 Ontroerend. 723 01:09:22,526 --> 01:09:24,860 Ik was aan het opletten. Dat zeg ik je wel. 724 01:09:25,446 --> 01:09:27,164 Ontroerend. 725 01:09:27,448 --> 01:09:33,268 Het is onmogelijk dat iemands hoofd explodeert, toch? Als hij neergeschoten wordt. 726 01:09:33,371 --> 01:09:37,923 Nee, het is mogelijk. Als zijn hoofd uit explosieven bestaat. 727 01:09:39,044 --> 01:09:41,388 Dat vind ik leuk. 728 01:10:04,821 --> 01:10:06,664 Billy is een psychopaat, Hans. 729 01:10:10,660 --> 01:10:13,717 Dan komt hij vast in jouw film. 730 01:10:32,766 --> 01:10:34,393 Marty, is dat wat ik denk dat het is? 731 01:10:35,018 --> 01:10:37,917 Als je denkt dat het een fles whisky is wel, ja. 732 01:10:40,442 --> 01:10:43,184 Wil je wat? 733 01:10:43,790 --> 01:10:46,742 Ga je nog wat zeggen? 734 01:10:47,620 --> 01:10:52,157 Waar is de peyote Billy? - Oh gaan we nu een peyotefeest houden? 735 01:10:52,453 --> 01:10:53,960 Waarom niet? 736 01:11:06,443 --> 01:11:09,812 Ik denk dat ik een goede paus zou zijn. 737 01:11:13,491 --> 01:11:17,903 En ik ben erg toegefelijk geweest. - Jij zou een geweldige paus zijn Hans. 738 01:11:25,097 --> 01:11:29,469 Gaat iemand het probleem nog bespreken? - Wat? 739 01:11:31,719 --> 01:11:36,121 Wie heeft die klote peyote hier gezien, Marty? 740 01:11:45,109 --> 01:11:46,634 Poot. 741 01:11:49,310 --> 01:11:53,788 Geef me eens een poot. - Sorry als ik geen goede vriend voor je was. 742 01:11:53,890 --> 01:11:58,893 Geef me eens een poot. Je was altijd een goede vriend Marty, waar heb je het over? 743 01:12:03,339 --> 01:12:05,936 Waarom vermoordde jij al die mensen? 744 01:12:11,292 --> 01:12:12,950 Waarom vermoordde jij al die mensen? 745 01:12:16,884 --> 01:12:18,959 Zoals ik je al zei op het feest van Kaya... 746 01:12:19,402 --> 01:12:23,646 ik heb ze gedood om jou te stimuleren, Dan heb je iets om over te schrijven. 747 01:12:23,681 --> 01:12:25,467 Dan kan jij je script afmaken. 748 01:12:27,022 --> 01:12:29,964 Wanneer heb je het mij verteld? 749 01:12:41,510 --> 01:12:45,444 Ik kan niet geloven dat je mij dit op een feestje hebt verteld man. 750 01:12:50,092 --> 01:12:52,376 Ik lijk wel een alcoholist dat ik zoiets kan vergeten. 751 01:12:56,752 --> 01:12:58,408 Misschien ben ik wel een alcoholist. 752 01:13:03,645 --> 01:13:06,003 Ik heb het je niet op het feest verteld... 753 01:13:06,278 --> 01:13:08,979 Ik maakte een grapje omdat jij mij verraste. 754 01:13:09,293 --> 01:13:11,578 Het zou stom zijn om het je daar te vertellen. Je had het wel tegen iemand kunnen zeggen... 755 01:13:11,635 --> 01:13:13,404 en me daarmee in de problemen kunnen brengen. 756 01:13:13,452 --> 01:13:15,623 Waarom zei je dan net dat je het me verteld had? 757 01:13:15,656 --> 01:13:18,944 Om je na te laten denken over je alcoholprobleem. Wat dacht je daar van? 758 01:13:18,982 --> 01:13:21,088 Billy, je hebt vrouwen gedood. 759 01:13:21,307 --> 01:13:24,300 Ik heb een vrouw gedood, niet overdrijven. 760 01:13:24,336 --> 01:13:27,913 Je schoot haar in de maag. - Dat is beter dan in het hoofd toch? 761 01:13:28,096 --> 01:13:31,256 Niet echt nee. - Ik zei toch dat het me speet? 762 01:13:31,335 --> 01:13:35,496 Ja, maar ik ga niet om met mensen die vrouwen vermoorden Billy... 763 01:13:35,604 --> 01:13:37,554 en ik schrijf zeker geen scripts met ze. 764 01:13:41,051 --> 01:13:45,714 Waar heb je het over Marty? - Pak je spullen maar, Billy. 765 01:13:49,484 --> 01:13:50,995 Het is voorbij. 766 01:13:52,885 --> 01:13:54,395 Het is voorbij? 767 01:13:57,184 --> 01:14:01,748 Waar is die andere idioot? 768 01:14:10,838 --> 01:14:14,812 Hans, we vertrekken. - Mijn vrouw... 769 01:14:16,242 --> 01:14:19,273 zit ergens in een stoel. Op een geweldige plek. 770 01:14:20,090 --> 01:14:22,804 Ik dacht dat ze in de hemel was maar ze zit in een stoel. 771 01:14:23,622 --> 01:14:25,143 Met een kogel in haar hoofd. 772 01:14:25,650 --> 01:14:28,100 Ik dacht dat ze zulke dingen op zouden ruimen. 773 01:14:28,831 --> 01:14:32,242 Misschien heb je vandaag te veel hallucinerende cactus gegeten Hans. 774 01:14:32,407 --> 01:14:36,331 Het heeft niets te maken met hallucineren. - Maar je zag Myra in een stoel... 775 01:14:36,396 --> 01:14:38,959 met een kogel in haar hoofd. - Op een geweldige plaats. 776 01:14:40,451 --> 01:14:44,006 Engeland? - Het lijkt veel erger dan dat. 777 01:14:47,194 --> 01:14:49,227 Hans laten we het er over hebben als we naar huis rijden. 778 01:14:49,993 --> 01:14:52,360 Misschien vinden we er wel een logische verklaring voor. 779 01:15:13,629 --> 01:15:16,245 Ik zit in de tent dombo. - Wat? 780 01:15:17,365 --> 01:15:19,183 Nu niet boos worden. 781 01:15:22,072 --> 01:15:23,605 Wat heb je verdomme gedaan? 782 01:15:24,352 --> 01:15:29,222 Ik heb de auto in brand gestoken. - Hoe moeten we nu verdomme thuis komen? 783 01:15:29,690 --> 01:15:33,826 We zitten midden in een grote woestijn Billy. - Dat is ons kleinste probleem. 784 01:15:37,909 --> 01:15:40,986 Wat heb je nog meer gedaan? - Ik geef je een hint. 785 01:15:44,932 --> 01:15:46,482 Kom maar binnen. 786 01:15:46,533 --> 01:15:49,526 Ja, ik belde Charlie Costello en vertelde hem waar we waren... 787 01:15:49,598 --> 01:15:51,309 en dat hij met zijn hond moest komen. 788 01:15:51,338 --> 01:15:53,705 En als hij ons niet kon vinden dat hij moest uitkijken naar een brandende Buick. 789 01:15:53,814 --> 01:15:56,108 Ik heb hem laten beloven dat hij alleen kwam en ongewapend. 790 01:15:56,320 --> 01:15:59,855 Hij zei geen probleem. Het kost hem alleen een paar uur om hier te komen. 791 01:16:00,058 --> 01:16:02,300 Weet je, ik heb deze aan deze wapens een label gemaakt. 792 01:16:03,013 --> 01:16:04,935 Maar jullie hoeven ze niet te gebruiken. 793 01:16:05,073 --> 01:16:07,655 Dat zullen jullie ook wel niet maar ik neem wel die van mij. 794 01:16:08,076 --> 01:16:12,154 Ik denk dat we wel genoeg geluld hebben over vrede in de woestijn en zo, vind je niet? 795 01:16:12,815 --> 01:16:14,932 Ik in ieder geval wel. Deze film eindigt op mijn manier. 796 01:16:19,835 --> 01:16:24,174 Dat is verdomme geweldig. Geweldig. 797 01:16:25,609 --> 01:16:27,892 Weet je wat dat is? 798 01:16:28,180 --> 01:16:31,100 Geweldig? - Dat is verdomme geweldig. 799 01:16:37,708 --> 01:16:41,159 Hoe ver is het naar het welkom centrum? - We kunnen hem niet achter laten. 800 01:16:43,594 --> 01:16:45,644 Je gaat niet vechten. - Natuurlijk niet... 801 01:16:45,736 --> 01:16:48,430 ik ga niet vechten maar ook niet wegrennen. 802 01:16:48,647 --> 01:16:51,096 Wat ga je dan doen? - Ik denk dat ik ga sterven. 803 01:16:52,123 --> 01:16:55,282 Vrienden laten hun vrienden niet sterven Hans. - Psychopathische vrienden wel. 804 01:16:56,519 --> 01:16:59,471 Jij bent degene die dacht dat psychopaten zo interessant waren. 805 01:17:00,673 --> 01:17:03,249 Ze worden wat vermoeiend na een tijdje, denk je niet? 806 01:17:19,788 --> 01:17:23,949 Is dat een cavia? Een gerbil toch? Dat is enorm. 807 01:17:24,121 --> 01:17:27,208 Marty, we hebben net gigantische gerbil gezien. 808 01:17:31,264 --> 01:17:34,341 Marty, je verdomde dronken klootzak. 809 01:17:34,435 --> 01:17:39,638 Ja, je kunt beter stoppen met drinken Martin als jij je zo gaat gedragen. 810 01:17:40,279 --> 01:17:41,786 Ga ik me zo... 811 01:17:42,696 --> 01:17:46,773 Deze idioot belde een psycho-killer om hier heen te komen... 812 01:17:46,774 --> 01:17:49,543 en deze gozer twijfelt aan een levenslang geloof in het hiernamaals. 813 01:17:49,544 --> 01:17:51,801 Door een psychedelische cactus die hij net at. 814 01:17:51,802 --> 01:17:54,216 En dan zeggen jullie klootzakken dat ik me moet gedragen? 815 01:17:54,825 --> 01:17:58,613 Wat is dit over twijfelen aan een levenslang geloof in het hiernamaals... 816 01:17:58,614 --> 01:18:02,268 door een psychedelische cactus die je net at? - Ik heb Mayra ontmoet. 817 01:18:02,976 --> 01:18:05,900 Op de bergrug. Ze moest me wat vertellen. 818 01:18:07,230 --> 01:18:09,779 Dat het hiernamaals niet bestond, of zo? 819 01:18:10,775 --> 01:18:12,738 Dat was de essentie. 820 01:18:13,821 --> 01:18:16,540 Nee, het leek misschien of het Myra was. 821 01:18:17,575 --> 01:18:20,168 Maar weet je waarom? 822 01:18:20,328 --> 01:18:25,378 Word nu niet kwaad, maar ik kan Mayra's stem erg goed nadoen. 823 01:18:26,042 --> 01:18:30,966 Ik sloop daar een tijdje geleden naartoe en deed alsof ik haar was. 824 01:18:31,047 --> 01:18:34,152 Ik zei allerlei rare dingen. 825 01:18:36,886 --> 01:18:40,264 Wat zei je specifiek? 826 01:18:41,058 --> 01:18:46,456 Over die plek. Jij was op die plek waar Maya was. 827 01:18:48,231 --> 01:18:51,260 Hoe beschrijf je dat specifiek? 828 01:18:54,446 --> 01:18:56,073 Je bedoelt specifiek? 829 01:18:56,907 --> 01:18:59,581 Ik zei dat het helemaal... 830 01:19:03,831 --> 01:19:08,393 Ik zei dat het helemaal grijs was. 831 01:19:12,298 --> 01:19:14,599 Nee. 832 01:20:01,516 --> 01:20:04,325 Geweldig, nu moet ik iedereen zelf vermoorden. 833 01:20:07,313 --> 01:20:08,986 Sorry dat ik je zo hard in je gezicht sloeg. 834 01:20:10,900 --> 01:20:15,316 Het is wel goed. Het was een goeie klap voor een pacifist. 835 01:20:19,243 --> 01:20:23,421 Ik hou van je, man. - Ik hou ook van jou. 836 01:20:24,832 --> 01:20:28,757 Als je nu niet echt gaat schieten... 837 01:20:28,836 --> 01:20:31,806 moet je misschien met Hans meegaan, ervoor zorgen dat hij goed terugkomt. 838 01:20:34,175 --> 01:20:38,665 Ik denk dat ik ga kijken hoe dit afloopt. Ik ben nu toch dronken. 839 01:20:42,225 --> 01:20:45,855 Je moet echt iets aan je drinkgedrag doen... 840 01:20:46,188 --> 01:20:49,563 ik zweer het, anders wordt het je dood. 841 01:21:07,543 --> 01:21:12,589 Het is die tijd als je in de wachtkamer wacht van de NVSH, toch? 842 01:21:13,257 --> 01:21:15,760 Tot de deur opent en de dokter naar buitenkomt en zegt... 843 01:21:15,843 --> 01:21:21,812 'Billy, het is in orde'. Of: 'Billy, je hebt een geslachtsziekte'. 844 01:21:28,731 --> 01:21:31,240 Of chlamydia of zo. 845 01:21:39,076 --> 01:21:41,056 Hij is helemaal alleen. 846 01:21:42,120 --> 01:21:44,459 Waarom is hij helemaal alleen? 847 01:22:06,938 --> 01:22:09,324 Draai je weer om. 848 01:22:13,278 --> 01:22:15,649 En doe je jasje omhoog. 849 01:22:21,453 --> 01:22:25,588 Je hebt hem in z'n rug geschoten. - Natuurlijk. Ik ging voor zijn ruggengraat. 850 01:22:26,876 --> 01:22:30,890 Maar hij was ongewapend. - Hij was echt niet ongewapend. 851 01:22:33,382 --> 01:22:36,350 Waar zijn je wapens? 852 01:22:36,385 --> 01:22:39,247 Je zei dat ik niets mee moest nemen, dus dat heb ik niet gedaan. 853 01:22:39,305 --> 01:22:44,888 Je hebt geen geweer naar de laatste schietpartij meegenomen? Onzin. 854 01:22:44,923 --> 01:22:46,571 En praat niet tegen mijn hond. 855 01:22:46,646 --> 01:22:50,176 Hij zei dat ik niets mee moest nemen, dus dat heb ik niet gedaan. 856 01:22:50,191 --> 01:22:52,861 Wie ben jij? - Billy's vriend. 857 01:22:52,903 --> 01:22:56,538 Gevonden, klootzak. - Jouw vriend is een idioot. 858 01:22:56,573 --> 01:23:00,999 Hij was echt niet ongewapend. Ik heb het gevonden, klootzak. 859 01:23:01,453 --> 01:23:04,949 Het is een alarmpistool, Billy. Daar kun je veel schade mee toebrengen. 860 01:23:04,956 --> 01:23:06,583 Ik denk dat ik doodga. - Wat? 861 01:23:06,661 --> 01:23:09,541 Ik denk dat ik doodga. - Blijf er niet over doorgaan. 862 01:23:10,154 --> 01:23:13,506 Vuile kut. Verkloot alles nu. 863 01:23:15,009 --> 01:23:19,001 Mag ik hem een paar kusjes en een paar krabjes geven? 864 01:23:19,079 --> 01:23:23,274 Nee, je mag hem geen paar kusjes en krabjes geven. 865 01:23:24,070 --> 01:23:26,319 Billy, we moeten hem naar een ziekenhuis brengen. 866 01:23:26,646 --> 01:23:30,825 Ben je helemaal gek geworden met je alcoholische kop? 867 01:23:31,091 --> 01:23:34,849 Je brengt de schurkenbaas niet naar een ziekenhuis. 868 01:24:17,699 --> 01:24:21,034 Doe je handen omhoog. - Nee. 869 01:24:22,118 --> 01:24:24,236 Wat? - Ik zei, nee. 870 01:24:25,267 --> 01:24:27,845 Waarom niet? - Omdat ik dat niet wil. 871 01:24:28,916 --> 01:24:31,165 Maar ik heb een geweer. - Maakt mij niets uit. 872 01:24:32,172 --> 01:24:37,811 Maar, dat slaat nergens op. - Jammer voor jou dan. 873 01:24:41,098 --> 01:24:42,598 Nou... 874 01:24:44,143 --> 01:24:46,814 Waar zijn je vrienden? - Ik weet het niet. 875 01:24:46,924 --> 01:24:49,032 Ja, dat weet je wel. - Nee, ik weet het niet. 876 01:24:49,396 --> 01:24:52,089 Je weet het wel. - Schiet me dan neer. 877 01:25:03,955 --> 01:25:07,384 Vuile lullen. - Dit is niet te geloven, man. 878 01:25:08,501 --> 01:25:11,217 We kunnen hem niet dood laten bloeden. - Dat kunnen we wel. 879 01:25:11,296 --> 01:25:14,517 We kunnen dat dus wel doen. Dat is wat we dus wel kunnen doen. 880 01:25:14,662 --> 01:25:16,515 Ik ga niet zonder mijn hond weg. 881 01:25:16,677 --> 01:25:21,981 Luister, vuile kale flikker. Het is jij of je klote hond. 882 01:25:22,043 --> 01:25:25,785 Nou, dan moet ik mezelf kiezen, toch? Want als ik dood ben, heb ik helemaal geen hond. 883 01:25:25,811 --> 01:25:27,529 Dat is erg goed. Dat is erg slim. 884 01:25:27,591 --> 01:25:30,654 En als ik dan nog leef kan ik altijd terugkomen, en mijn hond pakken... 885 01:25:30,733 --> 01:25:33,247 en jouw verdomde kop eraf schieten, of niet? 886 01:25:33,466 --> 01:25:38,156 Dat klopt precies. Met jouw flikkerige kleine alarmpistool. Kut. 887 01:25:38,325 --> 01:25:42,473 Mag ik mijn alarmpistool terug? - Nee, je mag je alarmpistool niet terug. 888 01:25:45,555 --> 01:25:47,432 Wat? Drinkt en rijdt hij tegelijkertijd? 889 01:25:50,337 --> 01:25:51,837 Ik kom terug voor je. 890 01:26:00,854 --> 01:26:04,855 Dat was het slechtste laatste vuurgevecht wat ik ooit gezien heb, man. 891 01:26:06,562 --> 01:26:11,354 Waarom nam hij alleen maar een alarmpistool mee naar het laatste... 892 01:26:14,153 --> 01:26:17,227 Ik snap het. 893 01:26:19,951 --> 01:26:22,010 Klootzak. 894 01:26:36,218 --> 01:26:38,431 Heb jij een geweer? 895 01:26:49,189 --> 01:26:51,494 Je hebt geen geweer, of wel, Quaker? 896 01:26:55,572 --> 01:26:59,431 Je kan beter uit de weg blijven, oude man, ik mag je wel. 897 01:27:05,373 --> 01:27:07,171 Stop, politie. 898 01:27:30,691 --> 01:27:35,355 Het is helemaal niet grijs. 899 01:27:59,554 --> 01:28:02,806 Ik had dat geweer mee moeten nemen, maat. - Ik geloof er niet in. 900 01:28:03,266 --> 01:28:06,235 In geweren? Je gelooft niet in geweren? 901 01:28:06,562 --> 01:28:10,655 Het zijn geen kabouters, stomme lul. Waar heb je het over? 902 01:28:11,048 --> 01:28:16,406 Ik probeerde jouw leven te redden, man. - Het is maar een vleeswond, idioot. 903 01:28:17,572 --> 01:28:23,231 Geef me mijn geweer. - De politie komt eraan, Charlie. 904 01:28:24,700 --> 01:28:26,451 We moesten die Quaker wel slaan. 905 01:28:32,954 --> 01:28:34,626 Had je geen geweer gewenst nu? 906 01:28:43,292 --> 01:28:46,949 Nee, ik niet. 907 01:28:49,086 --> 01:28:54,135 Dus waarom ga je niet met jezelf spelen. - Waar is die andere jongen, Charlie? 908 01:28:59,341 --> 01:29:03,252 Verderop, hij is met mijn hond weg. - Wat gaan we doen? 909 01:29:11,471 --> 01:29:13,143 We gaan mijn hond halen. 910 01:29:22,144 --> 01:29:26,526 Wat is er met jou aan de hand, zuurpruim? - Ik had je nu kunnen omleggen, niet dan? 911 01:29:27,979 --> 01:29:31,810 Je hebt je vriend gedood en je staat op het punt om die andere ook te doden... 912 01:29:31,856 --> 01:29:34,858 maar dat zijn maar twee vrienden die vermoord zijn. 913 01:29:34,940 --> 01:29:39,068 Ik heb vier van mijn mannen gedood en ook mijn vriendin... 914 01:29:39,151 --> 01:29:42,744 die ik toch niet zo leuk vond, dat zijn vijf vrienden die vermoord zijn. 915 01:29:42,819 --> 01:29:46,108 Dat zijn er drie meer, dan jij vermoord hebt... 916 01:29:46,280 --> 01:29:49,828 dus haal die chagrijnige blik van je gezicht af, oké? 917 01:30:01,912 --> 01:30:04,163 Wat? Wat heb je gezien? 918 01:30:05,121 --> 01:30:08,670 Niets, Gewoon de perfecte plek voor een laatste stukje film. 919 01:30:41,096 --> 01:30:43,723 Ga bij de auto vandaan. 920 01:31:02,106 --> 01:31:05,699 Gooi je wapens weg, of de alcoholverslaafde pakt ze. 921 01:31:05,775 --> 01:31:07,276 Gooi niets naar beneden, Billy. 922 01:31:07,359 --> 01:31:11,801 Nee, dit werkt perfect. - Hier zijn mijn wapens, meneer. 923 01:31:17,947 --> 01:31:20,399 En die andere. - Ik had er maar twee. 924 01:31:20,697 --> 01:31:22,574 Man, ik zag je er met drie. 925 01:31:23,033 --> 01:31:26,285 Al goed, je bent slim. 926 01:31:29,953 --> 01:31:34,360 Kom nu naar beneden met mijn hond. - Laat je Marty gaan, als ik dat doe? 927 01:31:35,455 --> 01:31:39,815 Ja, ik laat Marty gaan als jij dat doet. Hij had nergens wat mee te maken. 928 01:31:40,874 --> 01:31:42,795 Hij schreef gewoon een film. 929 01:31:43,667 --> 01:31:45,009 Deed je dat? - Ja. 930 01:31:45,584 --> 01:31:47,797 Hoe heet het? - ‘Seven Psychopaths’. 931 01:31:52,672 --> 01:31:54,093 Ik kom naar beneden. 932 01:31:56,482 --> 01:32:01,351 Ik probeerde alleen wat tijd te rekken, omdat ik... 933 01:32:01,355 --> 01:32:06,472 iets moest herladen. 934 01:32:07,760 --> 01:32:11,051 Je vergat het alarmpistool, stomme idioot. - Bonny. 935 01:32:12,139 --> 01:32:17,377 Ja, Bonny, ik weet het. En ik vind deze hond leuk. 936 01:32:18,100 --> 01:32:22,228 Alsjeblieft, Bonny hoort niet bij de bende. Dat is niet eerlijk. 937 01:32:22,726 --> 01:32:27,563 Ga je huilen? Marty loop weg. 938 01:32:29,729 --> 01:32:31,401 Ze hebben Hans vermoord, Billy. 939 01:32:40,318 --> 01:32:42,740 Ik heb hem niet vermoord. Dat deed hij. 940 01:32:43,528 --> 01:32:48,082 Vermoord mijn hond niet. - Marty ga, schrijf het op. 941 01:32:52,865 --> 01:32:57,853 Ga met me mee, Billy. Alsjeblieft. - Ik heb het je gezegd, niet soms, Marty? 942 01:32:59,910 --> 01:33:03,068 Me wat vertelt, Billy? - Deze film eindigt op mijn manier. 943 01:33:27,924 --> 01:33:29,596 Wat is er aan de hand met jouw geweer? 944 01:33:30,216 --> 01:33:35,769 Het hapert soms. - Op het moment dat je wil schieten. 945 01:33:36,594 --> 01:33:38,845 Paolo, schiet hem neer. - Op het moment dat je schiet. 946 01:33:38,928 --> 01:33:40,975 Paolo, schiet als hij niet kijkt. 947 01:33:41,096 --> 01:33:43,723 Ik kijk, duidelijk. Ik kijk. - En ik ga niet schieten. 948 01:33:43,806 --> 01:33:45,932 Wat bedoel je met je gaat niet schieten? Hij gaat mijn hond vermoorden. 949 01:33:46,015 --> 01:33:49,416 Ja, en, klere hond. - Rothond? 950 01:33:49,742 --> 01:33:55,694 Mongool, zorg dat je pistool werkt, anders explodeert die homo kop van je homo hond. 951 01:33:56,062 --> 01:33:58,188 Hij heeft geen homo kop. - Vijf. 952 01:33:58,438 --> 01:34:00,439 Hij heeft een normale kop. - Vier. 953 01:34:02,106 --> 01:34:04,654 Drie. - Kan je niet opnieuw met vijf beginnen? 954 01:34:04,898 --> 01:34:08,555 Ik begin niet opnieuw. 955 01:34:18,705 --> 01:34:20,297 Vijf. 956 01:34:22,123 --> 01:34:23,715 Vier. 957 01:34:26,142 --> 01:34:27,713 Drie. 958 01:34:29,518 --> 01:34:31,089 Twee. 959 01:34:46,960 --> 01:34:48,882 Laat je wapen vallen. Laat je handen zien. 960 01:34:48,961 --> 01:34:50,382 Handen, nu. 961 01:34:53,588 --> 01:34:55,885 Kom hier, lieverd. Kom naar papa. 962 01:34:59,132 --> 01:35:04,643 Poot. 963 01:35:05,519 --> 01:35:07,111 Poot. 964 01:35:48,780 --> 01:35:50,327 Hij is mijn vriend. 965 01:36:13,500 --> 01:36:15,092 Voor Martin, ik... 966 01:36:15,876 --> 01:36:19,596 ik ben geen soort scenarioschrijver, zoals je weet... 967 01:36:19,670 --> 01:36:22,763 maar ik heb geprobeerd om een soort van oplossing te bedenken... 968 01:36:22,838 --> 01:36:28,798 voor jouw Vietcong Psychopaat raadsel en, verdomme, volgens mij heb ik er één gevonden. 969 01:36:28,924 --> 01:36:33,845 Dus, er is deze Vietnamese jongen... 970 01:36:33,880 --> 01:36:36,587 en hij is in deze hotelkamer in Phoenix... 971 01:36:36,771 --> 01:36:40,521 en hij zweet. Hij zweet enorm. Hij is opgebrand. 972 01:36:40,929 --> 01:36:45,183 Hij pakt een 44. uit zijn broekzak. Hij kijkt of het geladen is. 973 01:36:46,390 --> 01:36:48,391 Ik weet niet waarom hij controleert of het geladen is. 974 01:36:48,475 --> 01:36:50,977 Hij zal het toch zelf wel geladen hebben? 975 01:36:51,643 --> 01:36:56,646 Hoe dan ook, een hoer komt uit de badkamer in een hele mooie rode jurk. 976 01:36:56,853 --> 01:36:58,997 Ze vraagt 'Wil je neuken... 977 01:36:59,326 --> 01:37:03,531 of heb je zin in een goed gesprek?' 978 01:37:03,773 --> 01:37:07,402 'Ik heb de laatste tijd veel gelezen van Noam Chomsky, ik denk dat hij een wonder is'. 979 01:37:07,984 --> 01:37:11,861 De Vietnamese man, weet niet waar ze het over heeft. 980 01:37:12,903 --> 01:37:14,870 Hij is een Vietnamees. Dus... 981 01:37:15,154 --> 01:37:18,781 jij zei dat je er seks in wilde, dus ik denk dat ze seks hadden. 982 01:37:19,948 --> 01:37:23,832 Stop ermee, broeder. Je weet dat dit ons niet zal helpen. 983 01:37:28,368 --> 01:37:31,040 Hij ruikt de lucht. Hij zegt dat enkele woord... 984 01:37:31,704 --> 01:37:33,250 Benzine. 985 01:37:33,329 --> 01:37:35,251 De hoer, die Vietnamees gestudeerd heeft aan Yale. 986 01:37:36,413 --> 01:37:39,179 Ik ruik geen gas. 987 01:37:43,083 --> 01:37:44,380 Dat ga je nog ruiken. 988 01:37:45,376 --> 01:37:50,191 Hij sleept haar naar de plek waar het gesprek werd gehouden. 989 01:37:50,753 --> 01:37:54,947 Dynamiet is rondom haar vastgebonden. Hij heeft de benzine, die hij net gekocht had... 990 01:38:00,050 --> 01:38:02,972 Ze wijkt achteruit, versteend. 991 01:38:03,051 --> 01:38:07,349 Hij giet de benzine uit over de vloer. Het bereikt haar voeten. 992 01:38:07,553 --> 01:38:10,305 Een klein beetje is op hem terechtgekomen. Maar dat maakt niet uit. 993 01:38:10,388 --> 01:38:14,561 Hij pakt een lucifer. In perfect Vietnamees, fluistert de hoer... 994 01:38:15,723 --> 01:38:19,390 Stop ermee, broeder. Je weet dat dit ons niet zal helpen. 995 01:38:26,395 --> 01:38:30,523 Hij sluit zijn ogen. Dan opent hij ze weer. 996 01:38:33,565 --> 01:38:35,692 Hij is niet meer in Phoenix. 997 01:38:36,400 --> 01:38:41,073 Hij zit midden op een straat in Saigon in 1963... 998 01:38:41,402 --> 01:38:45,280 in het oranje gewaad van zijn boeddhistisch broederschap... 999 01:38:45,612 --> 01:38:48,285 en heeft zichzelf overgoten met benzine. 1000 01:38:51,240 --> 01:38:53,241 Als het hem eindelijk gelukt is… 1001 01:38:53,324 --> 01:38:57,667 alle gedachten van boosheid en haat los te laten... 1002 01:38:57,742 --> 01:39:00,244 pleit een collega monnik met hem voor de laatste keer. 1003 01:39:01,536 --> 01:39:06,167 Stop ermee, broeder. Je weet dat het ons niet zal helpen. 1004 01:39:06,580 --> 01:39:09,378 En alle boze gedachtes verdwenen eindelijk. 1005 01:39:13,333 --> 01:39:18,632 De eerste monnik ooit die zichzelf wilde verbranden uit protest tegen de oorlog. 1006 01:39:19,253 --> 01:39:21,758 Misschien. - Misschien. 1007 01:39:22,504 --> 01:39:25,506 'Misschien'. En hij doet de lucifer aan. 1008 01:39:32,258 --> 01:39:36,182 Je kent nu jouw Vietcong psychopaat verhaal... 1009 01:39:36,261 --> 01:39:42,186 worden de laatste gedachten van een man, die niet voor het donker koos... 1010 01:39:42,264 --> 01:39:43,765 maar voor het licht. 1011 01:39:44,347 --> 01:39:46,644 Werd het licht... 1012 01:39:47,057 --> 01:39:50,059 door zelfverbranding. 1013 01:39:53,018 --> 01:39:57,112 Maar ik denk dat dat het beste is wat we kunnen bereiken. En je weet... 1014 01:39:58,979 --> 01:40:00,356 Ik weet dat je hebt gezegd... 1015 01:40:01,981 --> 01:40:06,905 dromen najagen is alleen voor homo's, maar ik denk dat dit wel iets kan worden, toch? 1016 01:40:07,483 --> 01:40:11,297 We dromen allemaal, toch? 1017 01:40:21,156 --> 01:40:22,723 Niet alleen een homo. 1018 01:40:24,200 --> 01:40:28,499 Trouwens, ik denk niet dat ze nog 'homo' genoemd willen worden. 1019 01:40:28,660 --> 01:40:32,787 Ik denk dat ze tegenwoordig homo's prefereren. 1020 01:42:03,829 --> 01:42:05,830 Hallo. - Spreek ik met Martin? 1021 01:42:06,330 --> 01:42:09,213 Ja, met wie spreek ik? - Je spreekt met Zachariah Rigby. 1022 01:42:11,499 --> 01:42:16,424 De man die je beloofde zijn nummer aan het eind van de film te spelen. 1023 01:42:17,460 --> 01:42:22,008 Ik heb gisteren je film gezien, en weet je? - Verdorie. 1024 01:42:23,471 --> 01:42:25,048 Hoe kan ze me nu verdorie ooit vinden? 1025 01:42:25,255 --> 01:42:26,632 Ik dacht niet dat jij... - Serieus? 1026 01:42:27,632 --> 01:42:30,884 Je dacht niet dat ik het serieus bedoelde, omdat ik met een konijn rond sjouw? 1027 01:42:30,967 --> 01:42:34,559 Luister, ik laat ze de credits veranderen. Ik zorg ervoor dat je ze nummer afspelen. 1028 01:42:34,561 --> 01:42:36,131 Nee. 1029 01:42:38,553 --> 01:42:43,649 Je bent veel te laat, dat weet je, Martin. En je zweerde het nog wel op je leven. 1030 01:42:45,682 --> 01:42:47,354 En je weet wat dat betekent, toch? 1031 01:42:50,141 --> 01:42:53,144 Ik zei, 'je weet wat dat betekent, toch?' 1032 01:42:54,978 --> 01:43:00,703 Ik ben er dinsdag om je te vermoorden. - Dat is prima. 1033 01:43:01,981 --> 01:43:03,527 Ik heb niets staan op dinsdag. 1034 01:43:08,775 --> 01:43:10,197 Je klinkt anders. 1035 01:43:13,528 --> 01:43:15,370 Je klinkt alsof je door een wringer bent gehaald. 1036 01:43:18,322 --> 01:43:19,873 Een klein beetje. 1037 01:43:23,491 --> 01:43:28,671 Ik, nou, dinsdag komt me eigenlijk niet zo goed uit. 1038 01:43:30,494 --> 01:43:35,760 Kan ik erop terugkomen? - Zeker. 1039 01:43:38,247 --> 01:43:42,982 Ik ga nergens heen. - Dat weet ik. 1040 01:43:53,422 --> 01:43:57,552 Kom op, Carrie. Laten we naar huis gaan. 1041 01:47:13,967 --> 01:47:18,871 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Suurtje, Watchman, Granny en Jolly ***(provided by DOC)*** Rate please...