1 00:00:31,698 --> 00:00:33,308 Y así, damas y caballeros, 2 00:00:33,340 --> 00:00:35,199 llegamos a nuestro artículo final, 3 00:00:35,202 --> 00:00:39,660 a un Bugatti tipo 57sc Atlantic de 1937, 4 00:00:39,692 --> 00:00:41,545 uno de sólo dos en el mundo. 5 00:00:41,809 --> 00:00:43,489 Me podría tomar el tiempo para describir... 6 00:00:43,522 --> 00:00:44,983 más ampliamente esta joya absoluta, 7 00:00:45,007 --> 00:00:48,859 si no hubieran estado soñando con este auto toda su vida. 8 00:00:48,891 --> 00:00:50,982 La puja comienza en $30 millones. 9 00:00:51,014 --> 00:00:52,135 $30 millones, ¿alguien? 10 00:00:52,167 --> 00:00:53,400 Gracias, señora. $30 millones. 11 00:00:53,586 --> 00:00:55,412 ¿Oigo $32? 12 00:00:55,856 --> 00:00:58,254 $32 millones. Gracias, señor. 13 00:00:58,286 --> 00:00:59,711 ¿$34, alguien? 14 00:00:59,843 --> 00:01:01,717 $34, por teléfono. 15 00:01:02,262 --> 00:01:04,671 $36, ¿alguien? $36. 16 00:01:04,703 --> 00:01:07,871 $36 allí. $38. ¿Tengo $38? 17 00:01:07,903 --> 00:01:08,953 $37, si quieren. 18 00:01:08,985 --> 00:01:11,599 ¿Qué piensas? ¿Ése es el indicado? 19 00:01:11,738 --> 00:01:13,533 $37. Gracias, señor. 20 00:01:13,565 --> 00:01:14,703 $37 allí. 21 00:01:15,007 --> 00:01:17,171 - Aquí. - $38 millones, por teléfono. 22 00:01:17,343 --> 00:01:19,715 $39 en la habitación. Gracias, señor. 23 00:01:20,380 --> 00:01:23,229 $40 millones. $40 millones. 24 00:01:23,261 --> 00:01:25,976 Se va a la una, se va a las dos... 25 00:01:26,008 --> 00:01:28,642 Última llamada a $40 millones... 26 00:01:28,674 --> 00:01:30,100 $41 millones. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,950 $41 millones, tengo una oferta. 28 00:01:31,982 --> 00:01:34,823 Se va a la una, se va a las dos... 29 00:01:34,855 --> 00:01:37,459 Se vendió por $41 millones. 30 00:01:37,491 --> 00:01:40,073 Felicitaciones. El auto es suyo, señor. 31 00:01:43,870 --> 00:01:45,137 Vamos. 32 00:01:45,738 --> 00:01:47,375 Vamos. 33 00:01:48,408 --> 00:01:51,151 Vamos, Gabriela. Llámame. 34 00:01:52,378 --> 00:01:54,444 Ese teléfono, no va a sonar. 35 00:01:54,576 --> 00:01:55,797 No sabes eso. 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,779 Estoy en un puente en el Sur de Francia... 37 00:01:58,811 --> 00:02:01,602 en vez de en una playa en Brasil, contando nuestro dinero, 38 00:02:01,634 --> 00:02:03,698 porque caíste por el objetivo. 39 00:02:03,730 --> 00:02:05,739 No caí, ¿de acuerdo? 40 00:02:06,860 --> 00:02:10,671 Si miras a tu alrededor y no sabes quién es el objetivo, 41 00:02:10,703 --> 00:02:11,777 entonces eres tú. 42 00:02:11,809 --> 00:02:14,022 Ese Ferrari no regresará. 43 00:02:14,054 --> 00:02:17,212 Fuiste engañado, por una chica muy mala. 44 00:02:17,303 --> 00:02:18,679 Ella llamará. 45 00:02:23,276 --> 00:02:24,368 Ya llamará. 46 00:02:24,544 --> 00:02:26,473 ¿Podemos concentrarnos, por favor? 47 00:02:26,746 --> 00:02:28,162 Me encantan las chicas malas, sin embargo. 48 00:02:28,186 --> 00:02:29,159 Concéntrate. 49 00:02:29,191 --> 00:02:30,637 Muy bien, te escuché la primera vez. 50 00:02:31,037 --> 00:02:33,366 Apuesto a que sí, con esas orejas gigantes. 51 00:02:33,398 --> 00:02:36,666 No hay nada malo con mis orejas. Tengo las orejas de papá. 52 00:02:40,426 --> 00:02:42,472 Ése es el de nosotros. ¿Lo tienes? 53 00:02:42,762 --> 00:02:44,113 Sí. ¿Y tú? 54 00:02:45,105 --> 00:02:46,612 Es posible que necesite más de un arranque. 55 00:02:46,636 --> 00:02:47,723 ¿Me dirás como hacer mi trabajo? 56 00:02:47,747 --> 00:02:49,931 Sólo digo que un paso más podría marcar la diferencia. 57 00:02:49,963 --> 00:02:51,364 Sólo conduce. 58 00:03:41,954 --> 00:03:43,110 ¿En serio? 59 00:04:21,085 --> 00:04:22,170 No te detengas. 60 00:04:24,773 --> 00:04:25,590 Sigue manejando. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,987 ¿Qué está pasando? 62 00:04:27,021 --> 00:04:28,216 ¡Embístelo! 63 00:04:36,226 --> 00:04:37,263 ¡Más rápido! 64 00:04:40,214 --> 00:04:41,471 De acuerdo. 65 00:05:06,615 --> 00:05:07,829 ¡Detén el camión! 66 00:05:11,528 --> 00:05:12,743 ¡No puedo frenar! 67 00:05:25,825 --> 00:05:27,037 Hola, hermano. 68 00:05:35,468 --> 00:05:36,958 Debería manejar yo. 69 00:05:41,407 --> 00:05:42,880 Lo estás ahogando, hombre. 70 00:06:08,156 --> 00:06:09,396 ¿Cortar los frenos? ¿De verdad? 71 00:06:09,568 --> 00:06:11,691 - ¿Esa fue tu decisión? - Te he salvado el culo ahí. 72 00:06:11,738 --> 00:06:13,623 Debes aprender a ser más amable con tu hermano. 73 00:06:13,656 --> 00:06:14,734 Medio hermano. 74 00:06:14,866 --> 00:06:16,090 Estábamos tratando de no llamar... 75 00:06:16,114 --> 00:06:17,304 la atención sobre nosotros mismos. 76 00:06:17,328 --> 00:06:18,301 No, no, no, no. 77 00:06:18,333 --> 00:06:19,408 Sabes, yo suelo tomar... 78 00:06:19,440 --> 00:06:20,790 tu actitud de mierda general hacia mí... 79 00:06:20,814 --> 00:06:23,448 como un grito velado de ayuda, pero no hoy, hermano, 80 00:06:23,584 --> 00:06:26,018 porque esta belleza, es nuestro... 81 00:06:26,050 --> 00:06:27,860 primer paso para conseguir cachè. 82 00:07:57,743 --> 00:08:00,427 - Mira, lo siento. Yo no... - Hola, Garrett. 83 00:08:08,521 --> 00:08:12,179 Saliste de nuestra cama, yéndote de puntitas, 84 00:08:12,211 --> 00:08:13,979 y me dejaste allí para irte a robar ese auto. 85 00:08:14,194 --> 00:08:15,523 Somos un equipo. 86 00:08:16,061 --> 00:08:17,915 No puedes apartarme de esto. 87 00:08:17,947 --> 00:08:19,641 De acuerdo, yo... Traté de convencerlo, 88 00:08:19,932 --> 00:08:21,606 pero no me hizo caso en nada de eso. 89 00:08:22,968 --> 00:08:24,164 Les daré un minuto. 90 00:08:24,637 --> 00:08:26,177 Sí. Steph... 91 00:08:27,039 --> 00:08:29,107 Tienes que dejarme entrar, Andrew. 92 00:08:30,309 --> 00:08:31,743 Todo el camino adentro. 93 00:08:33,245 --> 00:08:34,918 Sólo dime, "lo tienes". 94 00:08:36,882 --> 00:08:37,922 Lo tienes. 95 00:08:49,795 --> 00:08:50,887 Vamos. 96 00:08:50,919 --> 00:08:52,361 Vamos a brindar por Marsella. 97 00:08:52,394 --> 00:08:53,555 Así es, nena. 98 00:08:53,587 --> 00:08:56,284 Sí, sí el tonto aquí puede aprender a seguir un plan. 99 00:08:56,316 --> 00:08:58,861 ¡Vamos! Tu plan era colgar del lado de un camión. 100 00:08:59,305 --> 00:09:01,949 Si tu papá pudiera verte ahora mismo. 101 00:09:03,292 --> 00:09:04,494 Aquí vamos. 102 00:09:04,526 --> 00:09:06,168 ¿Alguna vez te dije sobre la vez? 103 00:09:06,200 --> 00:09:08,823 ¿Que cambié el aceite en ese Ferrari del '62? 104 00:09:08,855 --> 00:09:10,173 Terrible impresión de papá. 105 00:09:10,305 --> 00:09:11,976 El día más tremendo que un... 106 00:09:12,010 --> 00:09:14,408 mono grasiento como yo haya tenido. 107 00:09:14,441 --> 00:09:16,766 Verás, oí el Ferrari antes de verlo. 108 00:09:17,256 --> 00:09:19,172 Lo sentí sacudir el piso del garaje. 109 00:09:19,204 --> 00:09:20,247 No se detendrá. 110 00:09:20,279 --> 00:09:23,860 El cuerpo era como el de una... Mujer elegante. 111 00:09:23,892 --> 00:09:25,444 La pintura, un rojo perfecto. El aceite... 112 00:09:25,468 --> 00:09:27,469 Tenemos que conseguirle una chica. 113 00:09:28,935 --> 00:09:33,173 Durante unas horas, todo se sentía bien en el mundo. 114 00:09:33,205 --> 00:09:37,883 Y luego, como una visión, se había ido. 115 00:09:38,377 --> 00:09:40,977 De acuerdo. Es hora de ir a la cama, viejo. 116 00:09:42,214 --> 00:09:43,245 Perfecto. 117 00:09:43,277 --> 00:09:44,380 Adiós. 118 00:09:45,184 --> 00:09:46,184 Oye. 119 00:09:46,399 --> 00:09:48,220 - Duerme un poco. Lo digo en serio. - Sí. 120 00:09:48,253 --> 00:09:50,039 Tenemos un auto que entregar por la mañana. 121 00:09:50,071 --> 00:09:52,337 Sí, tienes razón. Deberíamos terminar la noche. 122 00:09:54,426 --> 00:09:55,633 O... 123 00:09:59,231 --> 00:10:03,095 Entonces, ¿qué es lo que decías? 124 00:10:03,428 --> 00:10:04,908 ¿Acerca de "todo el camino adentro"? 125 00:10:22,855 --> 00:10:24,214 Hermoso. 126 00:10:27,259 --> 00:10:29,224 Han entregado el sueño. 127 00:10:29,256 --> 00:10:31,717 Esa es la garantía Foster. 128 00:10:37,938 --> 00:10:40,362 Cuando les dije que quería este auto, 129 00:10:40,594 --> 00:10:43,227 no dije que quería que le robaran a un loco. 130 00:10:44,710 --> 00:10:46,280 Seamos claros sobre eso. 131 00:10:47,446 --> 00:10:49,909 Bueno, no le preguntamos de dónde obtiene su dinero... 132 00:10:50,283 --> 00:10:52,295 Pues no nos pregunte de dónde conseguimos nuestros autos. 133 00:10:52,319 --> 00:10:54,568 Pero a veces, molestas al tipo equivocado... 134 00:10:54,601 --> 00:10:56,223 y encuentras problemas. 135 00:10:57,255 --> 00:10:59,387 Bueno, entonces no nos moleste. 136 00:11:01,592 --> 00:11:05,028 Mire. Vamos, ahora, ¿de acuerdo? Esto es sólo negocios. 137 00:11:05,531 --> 00:11:09,149 Ordenó un clásico, señor Panahi, y entregamos a tiempo. 138 00:11:10,034 --> 00:11:12,572 Si nos paga, nos pondremos de camino. 139 00:11:52,074 --> 00:11:53,262 Lo juro, 140 00:11:54,944 --> 00:11:57,972 no tenía ni idea de a quién pertenecía el auto. 141 00:11:58,215 --> 00:11:59,962 Yo nunca habría... 142 00:12:18,299 --> 00:12:19,475 ¿Saben quién soy? 143 00:12:22,765 --> 00:12:23,854 No, pero estoy bastante seguro... 144 00:12:23,878 --> 00:12:24,806 que la última vez que un tipo... 145 00:12:24,839 --> 00:12:25,732 que llevaba un Ascot se acostó... 146 00:12:25,764 --> 00:12:27,568 fue en 1972. 147 00:12:40,354 --> 00:12:41,755 ¿Entonces, son hermanos? 148 00:12:42,456 --> 00:12:44,302 Sí, es mi hermano de otra madre. 149 00:12:45,060 --> 00:12:46,397 Literalmente. Mire. 150 00:12:47,728 --> 00:12:48,944 No importa. 151 00:12:49,797 --> 00:12:52,012 ¿Quieren saber quién soy? 152 00:12:54,067 --> 00:12:56,561 Si miran hacia el Oeste, justo donde... 153 00:12:56,593 --> 00:12:58,113 el lago se encuentra con la costa... 154 00:12:59,272 --> 00:13:00,604 Justo en la punta, ¿ven? 155 00:13:02,308 --> 00:13:04,871 A unos 200 metros de allí es donde nací. 156 00:13:06,512 --> 00:13:09,288 La casa en la que vivía no era más grande que un cobertizo. 157 00:13:10,283 --> 00:13:12,263 Mi madre trabajaba para un pescadero, 158 00:13:12,286 --> 00:13:14,635 limpiando escamas y sangre y branquias... 159 00:13:14,667 --> 00:13:16,667 hasta que sus dedos se pusieron como carne viva. 160 00:13:16,855 --> 00:13:20,640 Ella estuvo encorvada el tiempo que la conocí. 161 00:13:21,726 --> 00:13:25,819 No quería abrazarla, por la forma en que olía. 162 00:13:27,833 --> 00:13:31,694 ¿Se imaginan que no quieras abrazar a tu propia madre? 163 00:13:34,817 --> 00:13:36,443 Mi padre trabajó para un hombre que... 164 00:13:36,476 --> 00:13:38,392 restauraba los rifles de caza antiguos... 165 00:13:38,424 --> 00:13:39,759 hasta el día de su muerte. 166 00:13:40,178 --> 00:13:42,208 Aprendí todo sobre capas inferiores, 167 00:13:42,240 --> 00:13:44,494 martillos expuestos, barriles de Whelen, 168 00:13:45,216 --> 00:13:46,607 lugares de interés expreso... 169 00:13:47,184 --> 00:13:48,573 antes de que pudiera caminar. 170 00:13:49,861 --> 00:13:51,438 Cuando murió, empecé a robar... 171 00:13:51,471 --> 00:13:53,683 carteras a los marineros de Marsella. 172 00:13:53,859 --> 00:13:55,334 Me ganaba bien la vida. 173 00:13:56,327 --> 00:13:58,109 Mantuve expandiendo mi operación. 174 00:13:58,896 --> 00:14:00,570 Y ahora soy el mayor importador de... 175 00:14:00,603 --> 00:14:02,243 alquitrán negro del Sur de Europa. 176 00:14:03,334 --> 00:14:05,371 Y un coleccionista de todo lo que es raro. 177 00:14:07,537 --> 00:14:08,889 Y hermoso. 178 00:14:18,815 --> 00:14:20,139 Desátenlos. 179 00:14:22,352 --> 00:14:24,707 Quiero mostrarles más bellezas. 180 00:14:49,944 --> 00:14:52,592 ¿Es el Alfa Romeo 158? 181 00:14:52,624 --> 00:14:55,614 Sí, fue conducido por John Manuel Fangio. 182 00:14:55,646 --> 00:14:57,326 ¿Este auto terminó primero en el? 183 00:14:57,359 --> 00:14:59,005 ¿Grand Prix de Monte Carlo de 1950? 184 00:14:59,387 --> 00:15:00,600 Perceptivo. 185 00:15:02,390 --> 00:15:04,315 ¿Dodge 6 con dirección a la derecha? 186 00:15:04,526 --> 00:15:06,644 Fue alterado para al Capone mismo. 187 00:15:06,676 --> 00:15:08,451 Muy práctico para una huida. 188 00:15:08,596 --> 00:15:10,178 Corvette c1. 189 00:15:11,598 --> 00:15:13,917 Shelby Cobra del '64. 190 00:15:13,949 --> 00:15:15,234 Tiene un Austin-Healey, 191 00:15:16,403 --> 00:15:18,027 un Jaguar tipo-e, 192 00:15:18,206 --> 00:15:21,577 y un BMW 327, 193 00:15:21,609 --> 00:15:22,915 ¡y un Aston Martin! 194 00:15:23,577 --> 00:15:25,144 - ¿Del '70? - ¿'69. 195 00:15:25,176 --> 00:15:27,127 Mustang del '67. 196 00:15:27,614 --> 00:15:29,350 Porsche 356. 197 00:15:30,417 --> 00:15:32,141 Jaguar xk120. 198 00:15:32,173 --> 00:15:33,494 Exactamente correcto. 199 00:15:34,687 --> 00:15:35,890 Cierto. 200 00:15:37,556 --> 00:15:40,024 - Usted es... - Jacomo Morier. 201 00:15:41,894 --> 00:15:43,011 ¡Ay, Dios! 202 00:15:43,229 --> 00:15:44,271 Sí. 203 00:15:45,425 --> 00:15:48,804 La totalidad de mi vida se ha invertido en estos autos. 204 00:15:48,968 --> 00:15:51,293 Son un recordatorio constante de hasta dónde he llegado... 205 00:15:51,325 --> 00:15:52,845 y hasta dónde tengo intención de ir. 206 00:15:54,306 --> 00:15:57,079 Ese monstruo sin madre de Panahi me robó, 207 00:15:57,111 --> 00:15:58,914 lo que significa que ustedes me han robado a mí. 208 00:15:58,938 --> 00:16:02,176 Señor Morier, no teníamos ni idea de que era su auto. 209 00:16:02,208 --> 00:16:03,792 Sólo pensábamos que fue comprado en una subasta... 210 00:16:03,816 --> 00:16:04,961 y enviado por Marsella. 211 00:16:05,051 --> 00:16:06,599 La ignorancia de un crimen contra un hombre... 212 00:16:06,619 --> 00:16:08,592 no es excusa para el crimen en sí. 213 00:16:08,987 --> 00:16:10,576 Espere, espere, espere. 214 00:16:10,589 --> 00:16:12,744 Mire, señor Morier, tal vez hay algo que podamos hacer por usted. 215 00:16:12,768 --> 00:16:14,997 - Garrett. - Nos va a disparar. 216 00:16:15,029 --> 00:16:16,688 - No estás ayudando. - Max Klemp. 217 00:16:18,863 --> 00:16:20,980 - ¿Max Klemp? - Max Klemp. 218 00:16:22,799 --> 00:16:25,438 Mira, o lo incluimos o no sacaremos nada. 219 00:16:25,703 --> 00:16:27,211 ¿Incluirme en qué? 220 00:16:30,374 --> 00:16:32,543 De acuerdo. Max Klemp. 221 00:16:34,111 --> 00:16:36,181 Max Klemp era una tercera generación... 222 00:16:36,214 --> 00:16:38,250 de peso pesado en el Oeste de Berlín. 223 00:16:38,949 --> 00:16:41,168 Nacido con una cuchara de dinero en la boca. 224 00:16:49,058 --> 00:16:51,253 Resulta que él era el inteligente en la familia... 225 00:16:52,027 --> 00:16:54,288 porque a los 15 años, comenzó su... 226 00:16:54,320 --> 00:16:56,601 Maestría de Administración en la Universidad de Múnich, 227 00:16:56,833 --> 00:16:59,012 siete años más joven que cualquier otro estudiante. 228 00:16:59,044 --> 00:17:01,536 A los 20 años, demostró no sólo... 229 00:17:01,568 --> 00:17:03,008 ser brillante con los números... 230 00:17:03,040 --> 00:17:05,543 sino capaz de hacerse cargo del negocio familiar... 231 00:17:05,575 --> 00:17:08,292 en su propia manera única. 232 00:17:23,391 --> 00:17:26,840 A los 30 años, su padre le entregó las riendas del Imperio, 233 00:17:28,629 --> 00:17:33,194 y, para celebrar el evento, le dió un regalo. 234 00:17:36,537 --> 00:17:40,018 Un Ferrari 250 gto de 1962, 235 00:17:40,408 --> 00:17:44,041 hoy vale aproximadamente $38 millones. 236 00:17:51,551 --> 00:17:56,104 Nos lo robaríamos aquí en Marsella. 237 00:17:59,559 --> 00:18:00,888 Es nuestro plan. 238 00:18:02,662 --> 00:18:03,821 ¿Lo conoce? 239 00:18:05,365 --> 00:18:06,433 Klemp. 240 00:18:07,934 --> 00:18:10,541 Conozco al cabrón mejor que él mismo. 241 00:18:11,504 --> 00:18:13,904 Me traicionó en un importante acuerdo inmobiliario en Berlín, 242 00:18:13,935 --> 00:18:15,291 que me costó mucho. 243 00:18:15,323 --> 00:18:17,488 Tomó Torino, Nápoles, Mónaco, 244 00:18:17,577 --> 00:18:19,610 y luego decidió tomar algo más de mí, 245 00:18:19,642 --> 00:18:23,316 algo inestimable. 246 00:18:23,815 --> 00:18:26,452 Marsella. Pero Marsella es mía. 247 00:18:26,819 --> 00:18:29,761 Bueno, suena como si no le agradara mucho. 248 00:18:34,893 --> 00:18:39,711 Por lo tanto, dicen que van a robar el Ferrari '62... 249 00:18:39,964 --> 00:18:41,947 directo de su complejo. 250 00:18:42,700 --> 00:18:44,036 Eso es imposible. 251 00:18:44,068 --> 00:18:45,256 Nos deja ir, 252 00:18:46,290 --> 00:18:49,847 y le podemos traer la posesión más preciada de Max Klemp. 253 00:18:58,916 --> 00:19:01,278 Mire, no es sólo un auto, señor Morier. 254 00:19:03,019 --> 00:19:04,416 Es su legado. 255 00:19:07,724 --> 00:19:08,908 ¿Qué me dice? 256 00:19:13,863 --> 00:19:15,194 Tienen una semana. 257 00:19:15,920 --> 00:19:18,306 ¿Una semana? Vamos a necesitar más tiempo que eso. 258 00:19:18,338 --> 00:19:19,574 Regrésenlos a Marsella. 259 00:19:30,479 --> 00:19:33,031 Nunca hemos planeado un trabajo a una semana previa. 260 00:19:33,216 --> 00:19:35,656 Estamos en Marsella. No podemos juntar a un equipo tan rápido. 261 00:19:35,852 --> 00:19:37,737 - ¡Mierda! - ¿Qué? 262 00:19:40,856 --> 00:19:41,977 ¿Qué es eso? 263 00:19:42,658 --> 00:19:44,289 Voy a pedirle a Steph que se case conmigo. 264 00:19:44,313 --> 00:19:45,313 ¿Ahora? 265 00:19:45,527 --> 00:19:46,601 - Sí. - ¿De verdad? 266 00:19:48,529 --> 00:19:50,616 Eso es genial. Estoy feliz por ti. 267 00:19:50,632 --> 00:19:52,717 Quiero decir, se merece algo mejor, pero aún así. 268 00:19:53,601 --> 00:19:55,578 Me relajaré, ¿de acuerdo? 269 00:19:55,610 --> 00:19:57,032 Quiero lo mejor para ti, hermano. 270 00:19:57,805 --> 00:19:59,441 ¿Así que estás bien con esto? 271 00:19:59,473 --> 00:20:00,473 Por supuesto. 272 00:20:03,544 --> 00:20:05,389 - Es sólo que... - Aquí vamos. 273 00:20:05,423 --> 00:20:07,234 Es una preocupación genuina. 274 00:20:07,982 --> 00:20:11,591 Te casas. Tienes un niño. Todo se vuelve sobre tetas. 275 00:20:11,686 --> 00:20:13,315 Y yo me quedo sosteniendo la bolsa. 276 00:20:13,347 --> 00:20:14,501 No podemos hacer esto para siempre. 277 00:20:14,525 --> 00:20:16,285 Pero no podemos detenernos en nuestro apogeo. 278 00:20:16,790 --> 00:20:19,030 Estoy seguro de que Stephanie estaría de acuerdo conmigo. 279 00:20:20,660 --> 00:20:22,764 ¿Qué nos dijo papá cuando nos reunió? 280 00:20:22,797 --> 00:20:25,086 "Se perdieron los primeros 15 años de ser amigos, 281 00:20:25,118 --> 00:20:26,345 no se pierdan los próximos 50". 282 00:20:26,369 --> 00:20:27,934 Así que volvamos a ponernos de pie... 283 00:20:28,568 --> 00:20:29,975 y hagamos lo que hacemos mejor. 284 00:20:30,007 --> 00:20:32,514 Garrett, después de este trabajo, he terminado. 285 00:20:33,539 --> 00:20:34,549 Estás bromeando. 286 00:20:37,943 --> 00:20:39,933 ¿Cuándo pensabas decírmelo? 287 00:20:40,646 --> 00:20:41,918 Acabo de hacerlo. 288 00:21:01,066 --> 00:21:04,029 - ¿Dónde has estado? - Cariño, sólo... 289 00:21:04,602 --> 00:21:06,180 Me has dado un susto de miedo. 290 00:21:06,212 --> 00:21:07,773 Realmente podría acostumbrarme a esto. 291 00:21:07,805 --> 00:21:10,045 Te llamé todo el día. No contestaste el teléfono. 292 00:21:11,075 --> 00:21:12,548 ¿Por qué estás mojado? 293 00:21:13,545 --> 00:21:15,120 Tuvimos un pequeño problema. 294 00:21:16,681 --> 00:21:18,084 ¿Qué tipo de problema? 295 00:21:18,116 --> 00:21:20,653 Del tipo en el que se tira a gente de las azoteas. 296 00:21:20,785 --> 00:21:21,785 ¿Qué? 297 00:21:23,854 --> 00:21:25,654 - ¿Tirar de las azoteas? - Estoy bien. 298 00:21:26,056 --> 00:21:28,344 Pero es por eso que no te quiero en este. 299 00:21:28,376 --> 00:21:30,714 Siempre hay un riesgo, Andrew. 300 00:21:31,329 --> 00:21:32,960 Eso es parte del trabajo. 301 00:21:32,964 --> 00:21:34,553 Hay un lugar para ella, Andrew. 302 00:21:34,865 --> 00:21:37,153 Para nada. No con estos tipos. 303 00:21:37,334 --> 00:21:40,652 Encantador. Es como mi propia telenovela privada. 304 00:21:40,938 --> 00:21:43,260 No le dijiste que sólo tenemos una semana. 305 00:21:43,966 --> 00:21:45,226 Por eso me necesitan. 306 00:21:45,258 --> 00:21:46,600 Además, vamos a necesitar un equipo... 307 00:21:46,624 --> 00:21:47,942 si vamos a sacar un trabajo como este. 308 00:21:47,966 --> 00:21:49,711 Exactamente lo que pensé. 309 00:21:49,980 --> 00:21:51,700 Tengo una amiga aquí en Marsella. 310 00:21:52,316 --> 00:21:54,671 Ella puede ayudarnos a conseguir a la gente que necesitamos. 311 00:21:54,695 --> 00:21:56,137 - ¿Qué? - Relájate. 312 00:21:56,919 --> 00:21:59,631 Ella es genial. Me enseñó mucho. Es una pescadora. 313 00:22:01,057 --> 00:22:03,284 No, dije "equipo", Steph. 314 00:22:03,794 --> 00:22:05,265 No estoy seguro de que una pescadora... 315 00:22:05,289 --> 00:22:06,929 es exactamente lo que estamos buscando. 316 00:22:07,482 --> 00:22:10,052 Eso es porque no les he dicho lo que ella pesca. 317 00:22:10,979 --> 00:22:12,760 ¿Cómo conoces a esta amiga exactamente? 318 00:22:12,792 --> 00:22:14,374 Digamos que ninguna de las dos... 319 00:22:14,407 --> 00:22:15,955 es bienvenida en ningún casino... 320 00:22:16,040 --> 00:22:17,384 de este lado de Ámsterdam. 321 00:22:25,345 --> 00:22:26,757 ¡Hola! ¿Necesitan ayuda? 322 00:22:26,816 --> 00:22:28,433 Sí, no hablamos francés. Lo siento. 323 00:22:28,465 --> 00:22:30,651 - De acuerdo. Pueden llevarme. - No quiero... 324 00:22:31,019 --> 00:22:32,445 - Entonces ven... - ¡Oye! 325 00:22:32,654 --> 00:22:34,152 Revise sus objetos de valor, señor. 326 00:22:34,185 --> 00:22:35,648 Esta mujer es un ladrona conocida. 327 00:22:36,023 --> 00:22:37,271 No, estoy bien. 328 00:22:43,030 --> 00:22:44,426 Aquí viene ella. 329 00:22:47,134 --> 00:22:48,483 Ella es soltera. 330 00:22:48,670 --> 00:22:49,780 Es una ladrona. 331 00:22:50,038 --> 00:22:51,413 Somos ladrones, tipo inteligente. 332 00:22:55,241 --> 00:22:56,419 ¡Devin! 333 00:22:56,910 --> 00:22:58,672 Qué bueno verte. 334 00:22:58,707 --> 00:23:00,435 Te extrañé tanto. 335 00:23:01,948 --> 00:23:03,876 - Entonces, este es Andrew. - Hola. 336 00:23:04,051 --> 00:23:06,262 - Y éste es Garrett. - Hola. 337 00:23:06,986 --> 00:23:09,069 ¿Tienes algún problema con la Policía? 338 00:23:10,705 --> 00:23:11,906 Ningún problema. 339 00:23:14,026 --> 00:23:15,063 ¡Oye! 340 00:23:16,795 --> 00:23:18,325 ¡Mierda! Llámenme. 341 00:23:18,765 --> 00:23:19,831 ¡Regresa aquí! 342 00:23:20,532 --> 00:23:21,833 - ¡Detente! - ¡Regresa aquí! 343 00:23:25,203 --> 00:23:26,266 No está mal. 344 00:23:27,239 --> 00:23:28,353 Ella está dentro. 345 00:23:34,112 --> 00:23:35,625 Así que el robo es importante, 346 00:23:35,715 --> 00:23:38,075 pero la distracción del objetivo es la clave. 347 00:23:38,382 --> 00:23:40,840 Y ahora podrán robar a pobres turistas juntas. 348 00:23:41,185 --> 00:23:42,398 Detente. 349 00:23:43,254 --> 00:23:46,149 Hazlos pensar en una cosa antes de robarles. 350 00:23:46,524 --> 00:23:49,532 Como digamos, "disculpa, ¿tienes la hora?" 351 00:23:50,439 --> 00:23:51,515 No, no la tienes. 352 00:23:51,547 --> 00:23:53,962 ¿Otro buen ejemplo de un despiste sería? 353 00:23:53,994 --> 00:23:55,683 Conseguir que alguien se enamore de ti, 354 00:23:55,767 --> 00:23:58,722 robar sus cosas, y luego irte mientras está durmiendo? 355 00:24:00,204 --> 00:24:01,393 Brasil, Brasil. 356 00:24:01,425 --> 00:24:03,161 Sí, eso funcionaría muy bien. 357 00:24:23,826 --> 00:24:24,884 León. 358 00:24:25,994 --> 00:24:26,994 León. 359 00:24:31,688 --> 00:24:32,918 ¡Hola, Devin! 360 00:24:33,469 --> 00:24:35,018 ¿Qué me trajiste, ladrona? 361 00:24:35,050 --> 00:24:35,935 Te apetece un croissant. 362 00:24:35,988 --> 00:24:37,000 Tu favorito. 363 00:24:38,641 --> 00:24:39,819 Primero, tienes que probar a mis amigos... 364 00:24:39,843 --> 00:24:41,728 lo bueno que eres volando las cosas. 365 00:24:48,883 --> 00:24:51,026 Abre la caja fuerte sin dañar los pasteles, 366 00:24:51,058 --> 00:24:52,243 y son tuyos. 367 00:24:58,693 --> 00:25:00,015 Está bien, quítense del camino. 368 00:25:14,140 --> 00:25:15,157 ¿Deberíamos? 369 00:25:23,450 --> 00:25:24,814 Lo prometo, él es bueno. 370 00:25:24,952 --> 00:25:26,624 Sólo está un poco emocionado. Era... 371 00:25:26,656 --> 00:25:27,656 Él está dentro. 372 00:25:27,846 --> 00:25:28,521 ¿Está dentro? 373 00:25:28,554 --> 00:25:30,827 Sip. No tenemos tiempo para ser exigentes. 374 00:25:31,081 --> 00:25:32,998 ¡Tráiganme más croissants! 375 00:25:45,337 --> 00:25:46,874 No esta vez. No. 376 00:25:47,507 --> 00:25:49,101 Quiero concentrarme en el trabajo. 377 00:25:49,275 --> 00:25:51,467 - ¿Estás seguro de eso? - Sí. 378 00:25:53,279 --> 00:25:54,342 Sí. 379 00:25:56,047 --> 00:25:57,627 De todos modos, creo que deberíamos estar más preocupados... 380 00:25:57,651 --> 00:25:59,947 sobre cómo vamos a trabajar esto desde el interior. 381 00:26:00,852 --> 00:26:01,892 Quiero hacer eso. 382 00:26:03,221 --> 00:26:05,201 Yo soy la última que alguien esperaría. 383 00:26:06,157 --> 00:26:07,313 Steph... 384 00:26:08,526 --> 00:26:09,526 ¿Qué? 385 00:26:11,300 --> 00:26:12,919 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 386 00:26:25,746 --> 00:26:27,327 ¿Qué es lo que te pasa? 387 00:26:28,149 --> 00:26:30,209 ¿Cuántas veces vamos a tener la misma pelea? 388 00:26:30,241 --> 00:26:31,907 Sólo trato de mantenerte a salvo. 389 00:26:32,452 --> 00:26:34,078 Así que déjame ver si lo entiendo. 390 00:26:34,155 --> 00:26:36,302 Has arriesgado mi vida en el pasado, pero ahora no lo harás. 391 00:26:36,326 --> 00:26:37,067 - Sí. - ¿Es así? 392 00:26:37,099 --> 00:26:38,439 - Sí, eso es correcto. - ¿Por qué? 393 00:26:38,926 --> 00:26:40,086 ¿Porque estamos juntos ahora? 394 00:26:40,361 --> 00:26:42,024 - No he cambiado. - Yo sí. 395 00:26:42,395 --> 00:26:43,963 Sabes que puedo manejarlo. 396 00:26:44,430 --> 00:26:46,687 Andrew, apartándome... 397 00:26:47,166 --> 00:26:49,153 y tratando de protegerme como a... 398 00:26:49,186 --> 00:26:51,138 uno de esos autos, no funcionará. 399 00:26:54,206 --> 00:26:55,870 Sé que tienes miedo de perderme, 400 00:26:55,903 --> 00:26:57,533 pero esta es la vida que elegimos. 401 00:26:57,552 --> 00:26:58,787 ¿No lo ves? 402 00:27:23,200 --> 00:27:25,528 Entonces, dime, ¿qué pasó en Brasil? 403 00:27:25,560 --> 00:27:26,405 - No importa. - Me gustaría saberlo. 404 00:27:26,471 --> 00:27:27,989 No. No, por favor. 405 00:27:28,022 --> 00:27:29,485 - Permíteme. - Andrew. 406 00:27:29,972 --> 00:27:31,750 Verás, estábamos terminando un trabajo. 407 00:27:32,109 --> 00:27:32,578 No lo hagas. 408 00:27:32,611 --> 00:27:35,307 Un Araña de California del '61. Fue hermoso. 409 00:27:35,512 --> 00:27:37,307 Teníamos el auto, y la noche que negociaríamos... 410 00:27:37,331 --> 00:27:38,847 el trato con los compradores, 411 00:27:38,879 --> 00:27:41,680 Gabriela se atrapa al pequeño Garrett. 412 00:27:42,984 --> 00:27:47,486 A la mañana siguiente, Gabriela se ha ido, y también el Ferrari. 413 00:27:48,941 --> 00:27:50,452 Los fastidió dos veces. 414 00:27:50,484 --> 00:27:51,325 No exactamente. 415 00:27:51,359 --> 00:27:54,328 En realidad, mientras me estaba recuperando, 416 00:27:54,763 --> 00:27:56,791 Andrew vió salir el auto al amanecer. 417 00:27:56,823 --> 00:27:58,330 Podría haberlo perseguido. Sé que yo lo haría. 418 00:27:58,354 --> 00:27:59,266 El camino estaba cerrado. 419 00:27:59,298 --> 00:28:01,543 Es por eso que deberías haber hecho la carrera del Riviera. 420 00:28:01,567 --> 00:28:02,458 - ¿Qué? - Sí. 421 00:28:02,490 --> 00:28:04,127 - ¿Qué, acabas de inventar eso? - Sip. 422 00:28:05,140 --> 00:28:06,324 Es pegadizo. 423 00:28:06,474 --> 00:28:09,134 - ¿Qué es eso? - ¿La carrera del Riviera? De acuerdo. 424 00:28:09,266 --> 00:28:10,913 Así que, estás manteniendo el acelerador... 425 00:28:10,937 --> 00:28:12,541 mientras machacas el freno al mismo tiempo. 426 00:28:12,557 --> 00:28:14,117 No es tan fácil como suena, ¿de acuerdo? 427 00:28:14,181 --> 00:28:15,379 Demasiada presión, y el motor se detiene. 428 00:28:15,403 --> 00:28:17,284 Demasiado poco, y pierdes velocidad. 429 00:28:17,316 --> 00:28:18,625 Y luego, cuando lo dejas ir... 430 00:28:20,352 --> 00:28:21,629 La carrera del Riviera. 431 00:28:22,355 --> 00:28:23,955 Eso realmente no funciona. 432 00:28:23,988 --> 00:28:25,554 Sí, lo hace. No lo probaste. 433 00:28:25,586 --> 00:28:26,782 No estuviste allí. 434 00:28:29,828 --> 00:28:30,987 Detente. 435 00:28:33,532 --> 00:28:34,659 ¿Así que eso es todo? 436 00:28:34,834 --> 00:28:37,126 ¿No te involucras con chicas en trabajos ya más? 437 00:28:40,471 --> 00:28:42,362 Creo que deberías bailar conmigo. 438 00:28:42,374 --> 00:28:45,722 ¿Sí? Sólo si me devuelves mi teléfono primero. 439 00:28:48,512 --> 00:28:49,914 No va a sonar. 440 00:29:36,790 --> 00:29:37,959 Sí que son buenos. 441 00:29:45,632 --> 00:29:46,935 Realmente buenos. 442 00:29:49,969 --> 00:29:51,758 ¿Tienes amigos que pueden conducir así? 443 00:29:53,706 --> 00:29:55,178 ¿Entonces, cuál es tu plan? 444 00:29:55,709 --> 00:29:56,709 No necesito uno. 445 00:29:57,378 --> 00:29:58,698 Tengo que ser capaz de adaptarme. 446 00:29:59,412 --> 00:30:01,117 - Empieza con poco. - Sí, sé qué hacer. 447 00:30:01,282 --> 00:30:02,578 Garrett, déjame ayudarte con esto. 448 00:30:02,602 --> 00:30:03,414 No, gracias. 449 00:30:03,446 --> 00:30:05,842 Justo, pero firme. Eso es lo que siempre hago. 450 00:30:05,917 --> 00:30:08,268 No robo de la gente que no lo ve venir. 451 00:30:08,320 --> 00:30:10,268 Perfecto. Date gusto. 452 00:30:12,457 --> 00:30:13,652 ¿Quién quiere bouillabaise? 453 00:30:17,729 --> 00:30:18,750 Yo invito. 454 00:30:20,899 --> 00:30:23,382 Estamos dispuestos a pagarles a cada uno... 455 00:30:23,415 --> 00:30:25,864 1.000 euros por sus servicios de conducción. 456 00:30:30,609 --> 00:30:31,615 Muy bien, entonces. 457 00:30:32,478 --> 00:30:33,513 Ya conocen la salida. 458 00:30:37,814 --> 00:30:39,612 Miren, ustedes necesitan contradecir. 459 00:30:39,644 --> 00:30:40,465 Así es como funciona esto. 460 00:30:40,515 --> 00:30:42,755 De lo contrario, no sé dónde están sus mentes, así que... 461 00:30:45,254 --> 00:30:47,769 De acuerdo, entonces. Sólo un poco de ayuda, por favor. 462 00:30:51,061 --> 00:30:53,743 Cinco mil. Es mi oferta final. 463 00:30:56,014 --> 00:30:57,483 Cinco mil, ¿les parece bien? 464 00:30:58,734 --> 00:30:59,574 ¿Qué? 465 00:30:59,726 --> 00:31:01,277 - ¿Cada uno? - Cada uno. 466 00:31:01,478 --> 00:31:02,626 ¿Sólo por conducir? 467 00:31:05,075 --> 00:31:06,267 No hablan inglés. 468 00:31:07,678 --> 00:31:09,053 Intenté decírtelo, pero... 469 00:31:10,814 --> 00:31:12,064 Tú sabías sobre esto, ¿no? 470 00:31:12,383 --> 00:31:13,430 No. 471 00:31:13,782 --> 00:31:14,782 Eres un idiota. 472 00:31:16,084 --> 00:31:18,262 Cinco mil. Entonces estamos bien. 473 00:31:28,096 --> 00:31:29,221 Por supuesto. Siempre. 474 00:31:29,253 --> 00:31:30,607 ¡Eso son las mujeres para ti! 475 00:31:31,399 --> 00:31:32,399 ¿Quién es ese? 476 00:31:32,934 --> 00:31:34,606 ¿Oye, quién eres tú? 477 00:31:35,437 --> 00:31:38,037 ¿Vas a blandir esa cosa? Adelante. 478 00:31:38,607 --> 00:31:41,587 Excepto que entiendo que quieres meterte con Max Klemp. 479 00:31:43,945 --> 00:31:45,328 Yo puedo ayudar con eso. 480 00:31:46,881 --> 00:31:49,153 Oye, te hice una pregunta. 481 00:31:49,892 --> 00:31:51,249 Mi nombre es Laurent. 482 00:31:51,281 --> 00:31:53,241 - Bueno, esto fue encantador, Laurent. - Morier. 483 00:31:53,786 --> 00:31:55,032 Laurent Morier. 484 00:31:55,556 --> 00:31:57,673 Soy el primer primo de Jacomo Morier. 485 00:31:58,726 --> 00:32:01,373 Creo que tuvieron un lindo día de tiro al plato con él. 486 00:32:01,762 --> 00:32:03,259 Me pidió que me uniera a ustedes. 487 00:32:03,291 --> 00:32:05,041 Ayudarles con lo que han planeado. 488 00:32:05,631 --> 00:32:08,808 Por lo tanto, quieres decir, espiarnos e informarle. 489 00:32:08,906 --> 00:32:09,997 Exacto. 490 00:32:10,837 --> 00:32:13,670 Déjenme preguntarles, ¿quién es su contacto? 491 00:32:13,708 --> 00:32:15,566 ¿Dentro de la organización de Max Klemp? 492 00:32:17,111 --> 00:32:18,111 Se los diré. 493 00:32:18,846 --> 00:32:19,846 Soy yo. 494 00:32:20,115 --> 00:32:21,115 ¿Cómo? 495 00:32:22,882 --> 00:32:24,408 Conozco a un tipo que conoce a un tipo. 496 00:32:28,452 --> 00:32:29,603 El tipo que conozco es Kuhn. 497 00:32:30,489 --> 00:32:31,990 Hace el trabajo sucio de Klemp... 498 00:32:33,525 --> 00:32:35,400 pero no puede ignorar un golpe fácil. 499 00:32:44,436 --> 00:32:45,436 Señor Kuhn. 500 00:32:52,744 --> 00:32:55,640 ¿Qué diablos quieres, Laurent Morier? 501 00:32:55,914 --> 00:32:56,957 Tengo una propuesta de negocios... 502 00:32:56,981 --> 00:32:58,126 en la que podría estar interesado. 503 00:32:58,150 --> 00:33:01,083 ¿Y qué piensa tu primo de que estés aquí? 504 00:33:01,618 --> 00:33:04,164 Lo que mi primo no sabe es lo que mi primo no sabe. 505 00:33:05,723 --> 00:33:07,688 - ¿Cuáles son sus nombres? - Foster. 506 00:33:08,159 --> 00:33:10,456 Soy Garrett, y este es mi hermano, Andrew. 507 00:33:10,488 --> 00:33:12,135 Eso es lindo. ¿Quién está a cargo? 508 00:33:12,197 --> 00:33:13,197 Yo lo estoy. 509 00:33:14,731 --> 00:33:16,007 Yo me encargo de esto, chicos. 510 00:33:16,766 --> 00:33:18,686 De acuerdo, aquí está el trato. 511 00:33:19,436 --> 00:33:22,566 Estos chicos, son los dos mejores pilotos en el negocio. 512 00:33:22,741 --> 00:33:24,480 Podemos robar cualquier cosa con un motor. 513 00:33:24,876 --> 00:33:27,359 Camiones blindados, camionetas de entrega... 514 00:33:27,579 --> 00:33:29,661 - ¿Por qué no te lo mostramos? - Espera. 515 00:33:30,348 --> 00:33:34,780 Si sacamos un trabajo para ti, recibimos una presentación. 516 00:33:35,117 --> 00:33:37,486 - ¿A quién? - Max Klemp. 517 00:33:38,820 --> 00:33:40,549 No conozco a Max Klemp. 518 00:33:40,581 --> 00:33:41,654 ¡Vamos! 519 00:33:42,324 --> 00:33:43,539 Bueno, eso es una lástima. 520 00:33:49,598 --> 00:33:50,598 Esperen. 521 00:34:04,246 --> 00:34:06,078 Aquí. Retrocede. 522 00:34:14,688 --> 00:34:16,442 Ahora sólo está alardeando. 523 00:34:19,694 --> 00:34:20,793 Vuelve aquí. 524 00:34:25,532 --> 00:34:26,532 ¿Ya terminaste? 525 00:34:36,577 --> 00:34:37,577 Bien. 526 00:34:38,646 --> 00:34:41,283 Pero suficiente de juegos. Echa un vistazo por ahí. 527 00:34:41,848 --> 00:34:43,791 ¿Ves ese avión de carga? 528 00:34:44,251 --> 00:34:46,978 Es un vehículo con un motor, ¿verdad? 529 00:34:47,619 --> 00:34:48,988 Quiero que lo detengan. 530 00:34:49,220 --> 00:34:50,220 Ahora. 531 00:34:50,723 --> 00:34:51,723 ¿Qué? 532 00:34:51,791 --> 00:34:54,170 Escucha, eso no es lo que queríamos decir. 533 00:34:54,268 --> 00:34:58,054 Si ese avión despega, entonces pueden olvidarse de Max Klemp. 534 00:35:02,234 --> 00:35:03,500 - ¿Garrett? - Sí. 535 00:35:03,670 --> 00:35:06,084 - ¿Ves ese avión a punto de despegar? - Sí. 536 00:35:07,473 --> 00:35:08,597 No lo dejes. 537 00:35:09,442 --> 00:35:10,528 ¿De verdad? 538 00:35:16,648 --> 00:35:17,648 ¿A dónde vas? 539 00:35:18,016 --> 00:35:19,127 A verlos. 540 00:35:21,518 --> 00:35:23,120 ¿Qué demonios estás haciendo? 541 00:35:23,352 --> 00:35:25,044 Tenemos un avión que atrapar. 542 00:35:25,077 --> 00:35:26,734 Puedes verlo desde aquí mismo. 543 00:35:37,634 --> 00:35:39,328 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 544 00:37:05,885 --> 00:37:07,589 Garrett, ponte enfrente. 545 00:37:07,621 --> 00:37:08,946 Sí, estoy en ello. 546 00:38:09,780 --> 00:38:10,872 ¿Qué pasa? 547 00:38:13,150 --> 00:38:14,796 Felicitaciones. 548 00:38:15,085 --> 00:38:18,474 Acaban de robar uno de los aviones privados de Max Klemp. 549 00:38:18,989 --> 00:38:20,522 Es dueño de esta pista de aterrizaje... 550 00:38:20,555 --> 00:38:21,984 y de todo lo que hay en ella. 551 00:38:22,259 --> 00:38:24,160 Estoy seguro de que él estará buscando... 552 00:38:24,193 --> 00:38:26,059 una presentación con ustedes ahora. 553 00:39:30,023 --> 00:39:33,313 Tienen bolas. Bien por ustedes. 554 00:39:34,761 --> 00:39:37,825 Mi piloto, por otra parte, era débil. 555 00:39:40,300 --> 00:39:41,956 No soporto a los débiles. 556 00:39:46,873 --> 00:39:49,372 ¿Así que ustedes dos llevaron a Kuhn a dar un paseo? 557 00:39:50,114 --> 00:39:51,114 Algo así. 558 00:39:51,273 --> 00:39:53,414 ¿Saben cuánto cuesta una nueva hélice? 559 00:39:53,447 --> 00:39:56,289 Sin embargo, vale la pena, si me permite señor Klemp. 560 00:39:56,883 --> 00:39:59,510 Mi hermano y yo hemos sacado trabajos en los cinco continentes. 561 00:39:59,542 --> 00:40:01,356 Su colección de autos es legendaria. 562 00:40:01,554 --> 00:40:03,113 Podemos ayudarle a agregarle... 563 00:40:03,357 --> 00:40:05,706 cualquier auto, en cualquier momento. 564 00:40:05,739 --> 00:40:06,902 No somos novatos. 565 00:40:07,593 --> 00:40:09,592 Creo que nuestro trabajo habla por sí mismo. 566 00:40:10,061 --> 00:40:12,436 Puede fácilmente contratar a los vagos en Marsella... 567 00:40:12,468 --> 00:40:13,575 para robar lo que hay que robar, 568 00:40:13,599 --> 00:40:15,538 pero, si quiere hacerlo bien... 569 00:40:17,001 --> 00:40:18,001 Bueno, 570 00:40:18,537 --> 00:40:20,153 tenemos una reputación. 571 00:40:23,775 --> 00:40:24,662 Tú. 572 00:40:24,694 --> 00:40:25,457 ¿Yo? 573 00:40:25,679 --> 00:40:28,701 No, el que no tiene la boca, el tipo grande. Ven aquí. 574 00:40:32,116 --> 00:40:33,149 Vamos, tipo grande. 575 00:40:34,518 --> 00:40:36,125 Sostén este clavo para mí. 576 00:40:37,622 --> 00:40:40,996 Sabe, mi hermano realmente maneja la negociación. 577 00:40:41,625 --> 00:40:43,529 No hay nada que negociar. 578 00:40:50,868 --> 00:40:54,403 Verán, no me importa la reputación o lo bueno que crean ser. 579 00:40:54,435 --> 00:40:55,789 Me importa una cosa. 580 00:40:56,373 --> 00:40:57,376 La confianza. 581 00:40:59,409 --> 00:41:02,256 No hay mucha gente en esta ciudad en la que puedas confiar. 582 00:41:03,613 --> 00:41:05,227 ¿Qué les hace pensar que son de ellos? 583 00:41:06,316 --> 00:41:08,064 No somos de esta ciudad. 584 00:41:09,819 --> 00:41:11,135 Ni yo. 585 00:41:20,996 --> 00:41:22,919 Puede comprar la confianza, señor Klemp. 586 00:41:23,031 --> 00:41:25,390 El respeto, por otro lado, 587 00:41:26,368 --> 00:41:27,789 no puede poner un precio a eso. 588 00:41:38,647 --> 00:41:39,690 Estaré en contacto. 589 00:41:40,415 --> 00:41:41,415 Gracias. 590 00:41:46,421 --> 00:41:47,448 ¿Saben qué? 591 00:41:48,957 --> 00:41:49,989 ¿Algo está mal? 592 00:41:50,658 --> 00:41:52,297 Soy un entusiasta de los autos. 593 00:41:53,461 --> 00:41:55,310 Quieres ver mi garaje. 594 00:41:58,833 --> 00:42:01,801 ¿No crees que sé que eres el primo de Jacomo Morier? 595 00:42:02,603 --> 00:42:04,382 - Primo segundo. - Primo segundo. 596 00:42:04,673 --> 00:42:05,673 Creo. 597 00:42:06,241 --> 00:42:07,169 Lo entiendo bien. 598 00:42:07,201 --> 00:42:09,001 Primer primo una vez quitado, segundo primo... 599 00:42:10,811 --> 00:42:11,728 ¿Por qué estás aquí? 600 00:42:11,812 --> 00:42:14,053 - Mire, señor Klemp... - Déjalo responder. 601 00:42:16,416 --> 00:42:21,160 Hace dos años, fui con mi primo a pedir trabajo. 602 00:42:22,957 --> 00:42:25,082 Frente a todos sus hombres, me dió la vuelta, 603 00:42:26,126 --> 00:42:27,609 y me dió una patada en el culo. 604 00:42:28,761 --> 00:42:30,426 Me dijo que fuera a rogar por desechos... 605 00:42:30,459 --> 00:42:32,526 en el depósito de chatarra de otra persona. 606 00:42:33,465 --> 00:42:35,505 Dijo que nuestra sangre no significaba nada para él. 607 00:42:36,468 --> 00:42:38,245 Déjeme decirle algo, señor Klemp. 608 00:42:38,738 --> 00:42:40,779 Cuando llega una oportunidad... 609 00:42:41,441 --> 00:42:43,401 donde esté parado en el borde de un acantilado, 610 00:42:47,045 --> 00:42:48,290 yo seré quién lo empuje. 611 00:42:50,748 --> 00:42:51,927 ¿No me digas? 612 00:43:31,588 --> 00:43:32,737 Hermoso. 613 00:43:33,424 --> 00:43:35,336 Gto 250. 614 00:43:36,427 --> 00:43:38,689 No he visto uno de estos fuera de una revista de autos. 615 00:43:40,129 --> 00:43:41,621 Ella es preciosa. 616 00:43:41,764 --> 00:43:43,047 No es un auto. 617 00:43:43,365 --> 00:43:44,640 Es una obra maestra. 618 00:43:44,667 --> 00:43:46,570 Todos triunfantes, ¿verdad? 619 00:43:49,439 --> 00:43:51,183 Muy bien, suficiente. Salgan de aquí. 620 00:44:07,556 --> 00:44:09,108 Aquí, mantén esto seguro. 621 00:44:09,691 --> 00:44:11,083 Es una carga. 622 00:44:11,360 --> 00:44:12,650 ¿Qué dijiste? 623 00:44:13,127 --> 00:44:14,943 Dije que eres una maldita carga, 624 00:44:15,030 --> 00:44:17,029 y lo último que necesito es un aficionado en mi equipo. 625 00:44:17,053 --> 00:44:18,053 ¿Aficionado? 626 00:44:18,452 --> 00:44:20,811 Ni siquiera hubieran mirado en el garaje, si no fuera por mí. 627 00:44:20,835 --> 00:44:23,046 En los primeros cinco segundos noté lo de ese garaje. 628 00:44:23,138 --> 00:44:24,958 Lo que no hice fue llamar la atención. 629 00:44:25,074 --> 00:44:26,732 Descubrí lo que necesitaban saber. 630 00:44:26,908 --> 00:44:28,057 Tienen el código, ¿no? 631 00:44:28,077 --> 00:44:30,159 No, has exagerado tu mano. 632 00:44:30,745 --> 00:44:32,502 Tenerte por aquí fue un error. 633 00:44:32,634 --> 00:44:35,412 ¿Crees que mi primo va a dejarlos ir sin mí? 634 00:44:36,383 --> 00:44:37,799 Yo no apostaría por ello. 635 00:44:38,131 --> 00:44:40,857 Ya sabes, lo que dijiste antes sobre... 636 00:44:40,889 --> 00:44:42,329 arrojar a Morier de un acantilado, 637 00:44:43,391 --> 00:44:44,391 ¿era eso cierto? 638 00:44:45,426 --> 00:44:46,585 Quiero a mi primo. 639 00:44:48,294 --> 00:44:49,437 Muy bien. 640 00:45:01,110 --> 00:45:02,110 ¿De verdad? ¿Ahora qué? 641 00:45:02,176 --> 00:45:04,307 Entraron a la fuerza y dijeron que los esperarían. 642 00:45:04,745 --> 00:45:07,938 Oficial Depaul de la Interpol, y este es el Oficial Closson. 643 00:45:08,847 --> 00:45:10,573 ¿Son Garrett y Andrew Foster? 644 00:45:10,605 --> 00:45:11,960 Sí, eso es correcto. 645 00:45:12,183 --> 00:45:13,183 ¿Y quién es este? 646 00:45:14,319 --> 00:45:16,246 - Simon Dardin. - Lo siento. ¿Qué? 647 00:45:16,455 --> 00:45:17,657 Simon Dardin. 648 00:45:19,291 --> 00:45:20,291 ¿De qué se trata esto? 649 00:45:20,760 --> 00:45:22,024 De acuerdo, ustedes díganme. 650 00:45:22,329 --> 00:45:24,900 ¿Por qué estaríamos aquí de pie en su apartamento? 651 00:45:25,197 --> 00:45:26,415 Bueno, no lo sé. 652 00:45:27,232 --> 00:45:28,549 Parece ilegal, sin embargo. 653 00:45:29,534 --> 00:45:31,494 ¿Tienen que tener una orden de arresto en Francia? 654 00:45:32,537 --> 00:45:34,540 Creo que tienen que tener una orden. 655 00:45:34,967 --> 00:45:36,077 Tipo gracioso. 656 00:45:36,441 --> 00:45:40,046 Estamos investigando un circulo de autos robados en toda Europa, 657 00:45:40,078 --> 00:45:42,786 y los nombres que escuchamos una y otra vez... 658 00:45:42,818 --> 00:45:45,409 son dos hermanos llamados Foster. 659 00:45:45,483 --> 00:45:49,885 Sí. ¿Está seguro de que es "Foster" y no "Fosterre"? 660 00:45:50,822 --> 00:45:53,407 Ya veo. Son gente inteligente. 661 00:45:58,162 --> 00:45:59,557 Me encantan los tipos inteligentes. 662 00:45:59,897 --> 00:46:01,822 Me encanta verlos tronarse. 663 00:46:02,398 --> 00:46:04,349 Me encanta ese momento en sus ojos... 664 00:46:04,368 --> 00:46:06,994 cuando se dan cuenta de que no son tan inteligentes. 665 00:46:07,172 --> 00:46:09,888 Debes ver eso cada mañana cuando te cepillas los dientes. 666 00:46:13,510 --> 00:46:15,725 Hasta pronto, hermanos Foster. 667 00:46:19,714 --> 00:46:21,879 Estaremos allí cuando no sean tan inteligentes. 668 00:46:32,261 --> 00:46:34,447 Parece que necesito estar más preocupado por ustedes dos... 669 00:46:34,471 --> 00:46:36,046 de lo que deben de preocuparse de mí. 670 00:46:36,965 --> 00:46:38,558 Tenemos que salir de aquí. 671 00:46:39,067 --> 00:46:40,560 Sí, buena suerte con eso. 672 00:46:41,736 --> 00:46:43,849 Escucha, dices una palabra de esto a tu primo, 673 00:46:43,940 --> 00:46:46,491 y seré la persona que arrojará a alguien de un acantilado. 674 00:46:48,043 --> 00:46:49,110 ¿Sí? 675 00:46:59,688 --> 00:47:02,290 Dime que tu radar de "dejar esto" no se está alertando. 676 00:47:02,757 --> 00:47:04,037 Lo estoy ignorando. 677 00:47:04,391 --> 00:47:05,402 No deberías. 678 00:47:05,560 --> 00:47:07,208 Bueno, por eso te tengo a ti. 679 00:47:08,629 --> 00:47:10,346 Sólo estamos confiando en demasiadas... 680 00:47:10,378 --> 00:47:11,189 personas que no conocemos... 681 00:47:11,265 --> 00:47:13,093 para que esto no se descarrié. 682 00:47:13,967 --> 00:47:16,344 Somos un equipo. ¿Recuerdas? 683 00:47:17,338 --> 00:47:18,673 Cuanto antes comiences a darte cuenta de eso, 684 00:47:18,697 --> 00:47:20,497 cuanto antes podremos seguir adelante con eso. 685 00:47:27,113 --> 00:47:29,733 ¿Crees que quiero robar autos por el resto de mi vida? 686 00:47:30,116 --> 00:47:32,712 Hay otras maneras de poner a papá orgulloso. 687 00:47:37,123 --> 00:47:39,003 Perro viejo obstinado, ¿no? 688 00:47:40,393 --> 00:47:42,859 Nunca pensé que le perdonaría cuando se fue. 689 00:47:43,330 --> 00:47:45,725 Luego, al verlo en la cama del Hospital, 690 00:47:46,465 --> 00:47:48,637 persiguiendo sueños hasta el final. 691 00:47:49,768 --> 00:47:51,340 No era el mejor papá. 692 00:47:51,803 --> 00:47:54,350 Sin embargo, nos juntó, ¿no? 693 00:47:59,343 --> 00:48:03,026 Es sólo Stephanie. Ella... Cambia las cosas. 694 00:48:03,058 --> 00:48:05,523 No, Andrew. Ella no lo hace. 695 00:48:06,681 --> 00:48:08,057 La razón por la que la amas... 696 00:48:08,089 --> 00:48:10,163 es porque es más como nosotros de lo que te importa admitir. 697 00:48:10,187 --> 00:48:11,602 Seguramente, ves eso. 698 00:48:14,025 --> 00:48:15,585 Entonces, ¿qué es lo que estás diciendo? 699 00:48:15,694 --> 00:48:18,094 ¿Seguimos trabajando juntos como un trío? 700 00:48:19,088 --> 00:48:20,088 Bueno, 701 00:48:20,564 --> 00:48:21,909 quiero decir, yo no habría usado esa palabra, 702 00:48:21,933 --> 00:48:24,262 pero, ahora que lo mencionaste... 703 00:48:25,536 --> 00:48:27,202 ¿Hay un momento que no puedas arruinar? 704 00:48:53,885 --> 00:48:54,914 ¿No sabes que este mercado? 705 00:48:54,938 --> 00:48:56,378 ¿No es seguro para los extranjeros? 706 00:48:56,765 --> 00:48:57,765 Ven conmigo. 707 00:48:58,168 --> 00:48:59,815 - Quítame las manos de encima. - Muévete. 708 00:49:05,328 --> 00:49:07,717 ¡Ladrona! 709 00:49:15,616 --> 00:49:16,706 ¡Fuera de mi camino! 710 00:49:46,846 --> 00:49:47,985 ¿No los conocemos? 711 00:49:51,083 --> 00:49:52,379 Los hombres de Panahi. 712 00:49:53,787 --> 00:49:54,787 ¡Corre! 713 00:50:10,836 --> 00:50:11,836 ¡Ve a la izquierda! 714 00:52:15,756 --> 00:52:17,746 - Se la llevaron. - ¿Qué? 715 00:52:18,225 --> 00:52:20,906 Los hombres de Morier, se llevaron a Stephanie en el mercado. 716 00:52:29,736 --> 00:52:30,874 ¡Morier! 717 00:52:32,739 --> 00:52:34,160 ¡Oigan, esperen ahí! 718 00:52:36,275 --> 00:52:37,275 Oye. 719 00:52:37,576 --> 00:52:39,155 Cuidado con tus modales, chico. 720 00:52:40,746 --> 00:52:41,746 ¿Dónde está ella? 721 00:52:44,616 --> 00:52:45,616 Inténtalo. 722 00:52:48,888 --> 00:52:49,888 ¿Quieres verla? 723 00:52:51,623 --> 00:52:52,731 Vamos. 724 00:52:56,396 --> 00:52:57,516 - ¡Steph! - ¡Andrew, detente! 725 00:52:57,630 --> 00:52:58,797 - ¡No! - Espera. 726 00:52:59,032 --> 00:53:00,860 Cálmate. Piénsalo. 727 00:53:01,034 --> 00:53:02,633 Detente. ¡Detente! 728 00:53:02,902 --> 00:53:05,727 Entiendo que ustedes están pensando en huir de Francia. 729 00:53:05,760 --> 00:53:06,975 Sin conseguir el auto que quiero. 730 00:53:06,999 --> 00:53:08,751 - ¡Espera! - Están tratando de dejarme como tonto. 731 00:53:08,775 --> 00:53:09,554 ¡Ella no está en esto! 732 00:53:09,776 --> 00:53:11,686 Todo el mundo está en esto. 733 00:53:15,745 --> 00:53:16,745 ¡No! 734 00:53:19,649 --> 00:53:20,649 Por favor. 735 00:53:21,117 --> 00:53:23,561 Si no me traen ese Ferrari clásico... 736 00:53:23,593 --> 00:53:24,701 El rostro de esta linda niña... 737 00:53:24,725 --> 00:53:26,401 no será nada más que una marca de rueda. 738 00:53:26,425 --> 00:53:28,352 Entonces voy a matar a todos los que conocen. 739 00:53:28,384 --> 00:53:30,116 Todo el mundo a quien dijeron bonjour. 740 00:53:30,148 --> 00:53:32,124 Voy a matar a cada uno de ellos... 741 00:53:32,156 --> 00:53:34,541 de maneras que harían que el Diablo volteara la mirada. 742 00:53:35,933 --> 00:53:38,875 - ¿Estoy siendo completamente claro? - Sí. 743 00:53:38,907 --> 00:53:42,944 Pues bien, consideremos nuestro trato oficialmente renegociado. 744 00:53:42,976 --> 00:53:44,579 Quiero escuchar su plan, 745 00:53:44,675 --> 00:53:47,402 y quiero conocer a su equipo, a cada uno de ellos. 746 00:53:47,876 --> 00:53:49,720 ¿Puedo hablar con mi hermano un segundo? 747 00:53:51,447 --> 00:53:52,943 Vamos. ¡Andrew! 748 00:53:55,352 --> 00:53:56,352 Piensa. 749 00:53:58,054 --> 00:54:01,146 - Esto cambia todo. - No, no lo hace, Andrew. 750 00:54:01,391 --> 00:54:02,736 Podemos adaptarnos. 751 00:54:05,127 --> 00:54:07,595 - No puedo perderla. - Tampoco yo. 752 00:54:09,164 --> 00:54:10,211 Oye. 753 00:54:12,936 --> 00:54:14,142 ¿Sí? 754 00:54:20,709 --> 00:54:24,137 De acuerdo. ¿Quieres saber el plan? 755 00:54:25,379 --> 00:54:27,739 Venos y a nuestro equipo mañana por la mañana en la Capilla. 756 00:54:41,396 --> 00:54:43,838 Así que, vamos a escuchar cómo van a hacer esto. 757 00:54:44,032 --> 00:54:45,935 La mejor manera de robar a un ladrón... 758 00:54:45,967 --> 00:54:47,837 es alejarlo de su guarida. 759 00:54:48,003 --> 00:54:49,363 ¿Cómo vamos a hacer eso? 760 00:54:50,004 --> 00:54:51,004 Bueno... 761 00:54:53,040 --> 00:54:53,791 En primer lugar, vamos a poner... 762 00:54:53,831 --> 00:54:55,649 nuestras manos en un buldócer. 763 00:55:04,551 --> 00:55:06,168 Entonces vamos a robar algunas cosas. 764 00:55:07,320 --> 00:55:11,037 Patrullas, camionetas policiales, 765 00:55:12,191 --> 00:55:13,839 y algún equipo antidisturbios. 766 00:55:24,438 --> 00:55:26,425 Así que van a robar las patrullas. 767 00:55:26,706 --> 00:55:28,653 Klemp tiene muchos Policías en el bolsillo. 768 00:55:28,742 --> 00:55:31,227 Lo sabemos, y contamos con eso. 769 00:55:35,913 --> 00:55:37,490 - ¿Sí? - ¿Max Klemp? 770 00:55:37,716 --> 00:55:39,972 Esta es Corinne de la comisaría de Marsella. 771 00:55:39,985 --> 00:55:41,446 Me dijeron que le avisará que será... 772 00:55:41,479 --> 00:55:42,985 allanado en algún momento de hoy. 773 00:55:56,266 --> 00:55:58,457 Vamos. Vámonos. El equipo Alpha se fue. 774 00:55:58,489 --> 00:56:00,438 Bravo, derecha. ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan! 775 00:56:00,440 --> 00:56:02,221 Si acorralas a una rata en una esquina, 776 00:56:02,253 --> 00:56:04,217 sacará los dientes y luchará hasta la muerte. 777 00:56:04,743 --> 00:56:08,658 Pero, si le das a esa rata una opción, la tomará. 778 00:56:09,846 --> 00:56:12,431 Y entonces puedes guiarlo en cualquier dirección que desees. 779 00:56:12,782 --> 00:56:15,066 ¿Y, cómo estás seguro de que correrá? 780 00:56:15,486 --> 00:56:17,986 Porque todas las ratas desertan de un barco que se hunde. 781 00:56:18,084 --> 00:56:19,143 Es instinto. 782 00:56:19,175 --> 00:56:21,873 Recuerda, están tratando con una rata muy inteligente. 783 00:56:21,905 --> 00:56:23,185 Somos más inteligentes. 784 00:56:30,199 --> 00:56:31,333 ¿Qué demonios es esto? 785 00:56:31,969 --> 00:56:33,041 Sólo relájate. 786 00:56:44,845 --> 00:56:46,832 ¡Armas abajo! ¡Ahora! 787 00:57:28,288 --> 00:57:30,191 ¿Cuán estúpido crees que soy? 788 00:57:32,091 --> 00:57:34,308 En el momento en que tu primo puso pie en mi propiedad, 789 00:57:34,340 --> 00:57:35,764 sabía que estabas tramando algo. 790 00:57:37,630 --> 00:57:39,759 No aprendiste nada de nuestra historia. 791 00:57:41,168 --> 00:57:43,700 Sí tienes algo de valor, lo tomo. 792 00:57:44,205 --> 00:57:48,384 Las drogas, las rutas de las mulas, los puertos, y ahora Marsella. 793 00:57:49,942 --> 00:57:52,950 Esta es mi ciudad. Nunca te dejaré tomarla. 794 00:57:55,146 --> 00:57:56,422 Les diré una cosa. 795 00:57:56,915 --> 00:57:59,006 Estoy siempre 10 pasos por delante de él, 796 00:57:59,185 --> 00:58:00,558 así que lo que vayan a hacer, 797 00:58:02,187 --> 00:58:03,727 yo me lo pensaría dos veces. 798 00:58:08,260 --> 00:58:11,026 Es bueno verte, viejo amigo. 799 00:58:37,888 --> 00:58:40,231 Acábenlo mañana, y yo iré con ustedes. 800 00:58:40,424 --> 00:58:42,117 No es una buena idea si vamos a hacer esto. 801 00:58:42,159 --> 00:58:43,159 "¿Si?" 802 00:58:44,327 --> 00:58:45,578 Digo mañana. 803 00:58:46,130 --> 00:58:47,396 Y yo conduciré ese auto. 804 00:58:48,331 --> 00:58:50,313 7 A.M. aquí. 805 00:58:53,024 --> 00:58:54,497 Manténganlos vigilados. 806 00:59:03,912 --> 00:59:06,095 ¿Lástima que tengamos que dejar a tu chica sexy detrás? 807 00:59:06,415 --> 00:59:08,375 Estoy seguro de que mi primo cuidará bien de ella. 808 00:59:20,062 --> 00:59:22,520 Oigan, quiero hablar con alguien. 809 00:59:24,032 --> 00:59:26,403 ¡Escuchen, cabrones, déjenme salir! 810 00:59:53,734 --> 00:59:54,734 Gracias. 811 00:59:56,012 --> 00:59:57,243 Buenas noches, señores. 812 00:59:59,232 --> 01:00:01,108 ¿Por lo tanto, la comida es buena? 813 01:00:01,269 --> 01:00:03,379 Veo que todavía se llevan tan bien. 814 01:00:04,339 --> 01:00:05,742 Aunque debo decirles, 815 01:00:05,775 --> 01:00:08,337 hemos descubierto que tú no eres Simon Dardin. 816 01:00:09,275 --> 01:00:11,706 Eres el primo del señor Jacomo Morier... 817 01:00:11,738 --> 01:00:13,808 de aquí mismo en Marsella. 818 01:00:14,179 --> 01:00:15,357 Buen trabajo, Oficiales. 819 01:00:15,715 --> 01:00:18,507 Deberían estar orgullosos de sus habilidades de investigación. 820 01:00:20,320 --> 01:00:23,182 Nos mentiste. Sabemos que algo está sucediendo. 821 01:00:23,289 --> 01:00:24,867 Y cuando descubramos lo que es, 822 01:00:25,725 --> 01:00:28,426 todos pasaremos mucho más tiempo juntos. 823 01:00:29,328 --> 01:00:30,686 Te lo garantizo. 824 01:00:44,342 --> 01:00:47,760 Sabes, voy a disfrutar de esto. 825 01:00:48,412 --> 01:00:49,737 ¿De qué estás hablando? 826 01:00:50,163 --> 01:00:53,704 No podemos hacer que nos sigan, o nada de esto va a funcionar. 827 01:00:54,719 --> 01:00:56,323 Por lo tanto, vamos a tener a... 828 01:00:56,356 --> 01:00:58,914 la Interpol creyendo que nos hemos separado. 829 01:01:00,324 --> 01:01:02,000 - ¿Separado? - Sí. 830 01:01:06,797 --> 01:01:07,959 ¡Hijo de puta! 831 01:01:11,002 --> 01:01:12,340 ¿El primo de Morier? 832 01:01:13,271 --> 01:01:14,271 Vamos. 833 01:01:24,713 --> 01:01:26,839 - Si insistes. - Gracias. 834 01:01:30,186 --> 01:01:32,470 ¡Andrew! Espera. ¿A dónde vas? 835 01:01:50,606 --> 01:01:51,876 ¿Todo solo otra vez? 836 01:01:53,208 --> 01:01:54,550 La historia de mi vida. 837 01:01:55,544 --> 01:01:56,761 ¿Te importa si te acompaño? 838 01:01:57,378 --> 01:01:58,910 Mira, en realidad no estoy de humor. 839 01:02:04,785 --> 01:02:05,967 Bonito. 840 01:02:06,954 --> 01:02:08,334 No es mi sabor. 841 01:02:08,635 --> 01:02:09,639 Tienes razón. 842 01:02:09,671 --> 01:02:12,465 Ferrari nunca ha hecho un auto como el 166. 843 01:02:14,301 --> 01:02:15,630 ¿Qué acabas de decir? 844 01:02:15,662 --> 01:02:17,901 Bueno, mi padre pasó 20 años restaurando uno. 845 01:02:17,966 --> 01:02:19,485 ¿El Barchetta rojo original? 846 01:02:19,617 --> 01:02:20,683 Sí. 847 01:02:21,570 --> 01:02:23,708 - Ese es mi auto favorito. - ¿De verdad? 848 01:02:23,839 --> 01:02:25,110 ¿Alguna vez lo condujiste? 849 01:02:25,308 --> 01:02:26,700 Todos los domingos por la tarde. 850 01:02:29,209 --> 01:02:31,871 Mira, aprecio lo que estás tratando de hacer. 851 01:02:32,178 --> 01:02:35,167 Todo va a estar bien, Garrett. Vamos a hacer esto. 852 01:02:36,416 --> 01:02:37,427 Ven aquí. 853 01:03:29,168 --> 01:03:30,517 ¿Qué? ¿Qué deseas? 854 01:03:30,903 --> 01:03:31,947 Estoy hambrienta. 855 01:03:32,471 --> 01:03:34,367 Oye. Oye. 856 01:03:34,573 --> 01:03:35,871 Vamos. Por favor. 857 01:03:40,177 --> 01:03:41,642 Creí que podríamos comer juntos. 858 01:03:45,214 --> 01:03:46,219 ¿Qué piensas? 859 01:03:48,685 --> 01:03:49,742 ¿Crees que soy estúpido? 860 01:03:50,421 --> 01:03:52,296 ¿Crees que voy a caer por tu pequeño truco? 861 01:03:53,523 --> 01:03:55,485 Bueno, caíste en el de Andrew, ¿no? 862 01:03:56,393 --> 01:03:58,207 Apuesto a que ni siquiera te defendiste. 863 01:03:58,261 --> 01:03:59,261 ¿Qué dijiste? 864 01:04:01,264 --> 01:04:02,264 ¿Qué dijiste? 865 01:04:11,807 --> 01:04:12,807 Ven aquí. 866 01:04:17,046 --> 01:04:18,263 Buen intento. 867 01:04:43,500 --> 01:04:44,941 ¿Y cuando tengamos el auto? 868 01:04:46,637 --> 01:04:47,891 Los matamos a todos. 869 01:05:17,534 --> 01:05:19,300 - ¿Dónde están? - Ya llegarán. 870 01:05:32,050 --> 01:05:34,430 De acuerdo, esto es todo. 871 01:05:35,553 --> 01:05:36,733 Saben qué hacer. 872 01:05:40,492 --> 01:05:41,492 Abróchense el cinturón. 873 01:05:46,765 --> 01:05:48,135 De acuerdo. Movámonos. 874 01:06:10,387 --> 01:06:11,764 - ¿Hola? - Max Klemp. 875 01:06:41,785 --> 01:06:43,274 ¿Esos quiénes son? 876 01:06:57,033 --> 01:06:59,151 - ¿Señor Morier? - Sí. 877 01:06:59,183 --> 01:07:00,237 Interpol. 878 01:07:00,437 --> 01:07:01,604 Fuera del auto, por favor. 879 01:07:21,689 --> 01:07:23,972 Traigan el auto. Nos vamos. 880 01:07:28,228 --> 01:07:29,955 Todo el mundo atrás. 881 01:07:41,353 --> 01:07:42,353 Mierda. 882 01:07:42,534 --> 01:07:44,131 Perdóneme por ser directo señor Morier. 883 01:07:44,137 --> 01:07:46,506 Pero, ¿no espera encontrar a dos hombres? 884 01:07:46,539 --> 01:07:48,177 ¿Con el apellido de Foster? 885 01:07:48,916 --> 01:07:50,553 No sé de qué estás hablando. 886 01:07:50,916 --> 01:07:53,509 Estoy hablando de los dos hombres a los que presenciamos... 887 01:07:53,541 --> 01:07:55,899 golpear al señor Laurent aquí. 888 01:07:56,188 --> 01:07:58,137 Estoy hablando de los dos hombres que van... 889 01:07:58,170 --> 01:08:00,085 a incitar una guerra del crimen por usted. 890 01:08:00,160 --> 01:08:01,658 Todos ustedes están bajo arresto. 891 01:08:12,337 --> 01:08:14,410 PRUEBA DE ALARMAS 892 01:08:23,553 --> 01:08:24,668 ¡Abajo! 893 01:08:47,956 --> 01:08:48,770 Mierda. 894 01:08:48,802 --> 01:08:51,201 - Tienes que estar bromeando. - Está bien. Tengo más, ¿sí? 895 01:08:51,233 --> 01:08:52,953 No tenemos tiempo. Tenemos que entrar ahora. 896 01:09:00,884 --> 01:09:02,597 La mejor manera de robar a un ladrón... 897 01:09:02,919 --> 01:09:05,300 es alejarlo de su guarida. 898 01:09:20,604 --> 01:09:22,735 Trabajan en la oficina de Bruselas, ¿sí? 899 01:09:22,767 --> 01:09:23,767 Eso es correcto. 900 01:09:25,274 --> 01:09:27,872 Dile al Oficial Vanderberg... 901 01:09:27,904 --> 01:09:30,292 que esta es la segunda vez que envía a sus abejas a picarme, 902 01:09:30,316 --> 01:09:31,891 y no funcionará esta vez, tampoco. 903 01:09:31,934 --> 01:09:32,934 Le diré. 904 01:09:34,116 --> 01:09:35,732 No hay tal Oficial Vanderberg. 905 01:09:50,932 --> 01:09:52,950 Te dije que podría ser tu chica en el interior. 906 01:09:53,435 --> 01:09:55,468 Nunca dudé de ti por un segundo. 907 01:09:56,070 --> 01:09:57,367 Eres un idiota. 908 01:10:01,275 --> 01:10:02,863 Tic, toc, tórtolos. 909 01:10:10,410 --> 01:10:11,783 Klemp es a la derecha. 910 01:10:12,162 --> 01:10:13,482 No fueron con Klemp. 911 01:10:13,647 --> 01:10:15,291 Se están robando mis autos. 912 01:10:34,773 --> 01:10:35,773 Fuego en el hoyo. 913 01:10:37,509 --> 01:10:38,509 Vamos. 914 01:11:23,686 --> 01:11:24,686 ¡Sí! 915 01:11:32,936 --> 01:11:33,728 Hola. 916 01:11:33,764 --> 01:11:35,861 Espero que estén fuera de allí, porque tienen problemas. 917 01:11:35,885 --> 01:11:37,031 ¿Qué tipo de problema? 918 01:11:37,702 --> 01:11:39,594 Morier nos descubrió. Se dirige a casa. 919 01:11:51,279 --> 01:11:52,477 Vamos. 920 01:12:06,628 --> 01:12:07,732 Vamos. 921 01:12:07,764 --> 01:12:08,848 ¿Ya entraste? 922 01:12:25,746 --> 01:12:26,821 ¡Sí! 923 01:12:38,558 --> 01:12:40,503 De acuerdo, chicos, hagan lo que hagan, 924 01:12:40,536 --> 01:12:41,954 no arruinen estos autos. 925 01:13:01,114 --> 01:13:04,058 - ¡Mierda! - ¿Qué? 926 01:13:06,486 --> 01:13:07,673 ¿Estás buscando esto? 927 01:13:16,394 --> 01:13:17,896 Andrew, no tenemos tiempo. 928 01:13:18,196 --> 01:13:19,502 - Mírame. - Pero... 929 01:13:19,799 --> 01:13:20,799 Steph. 930 01:13:23,936 --> 01:13:25,131 ¿Te casarías conmigo? 931 01:13:29,774 --> 01:13:31,354 Estás loco. 932 01:13:35,113 --> 01:13:36,153 Sí. 933 01:13:36,482 --> 01:13:38,566 Sí, arranca. ¡Arranca! Arranca ahora. 934 01:14:09,278 --> 01:14:10,449 Muy bien, procedan como estaba planeado. 935 01:14:10,473 --> 01:14:11,712 Tomaremos el cañón. 936 01:17:42,783 --> 01:17:45,023 León, prepárate para volar ese puente detrás de nosotros. 937 01:17:54,674 --> 01:17:55,674 ¡Mierda! 938 01:18:18,417 --> 01:18:19,903 Andrew, no vale la pena. 939 01:18:33,999 --> 01:18:35,893 ¡Andrew, no! 940 01:19:04,326 --> 01:19:05,864 La carrera del Riviera. 941 01:19:23,255 --> 01:19:24,339 ¿Qué hacemos ahora? 942 01:19:24,373 --> 01:19:27,603 Llama a todos. Quiero saber adónde van. 943 01:19:27,737 --> 01:19:28,625 ¡Ahora! 944 01:19:28,744 --> 01:19:29,901 Sí, sí. 945 01:19:54,986 --> 01:19:56,397 Se dirigen a la bahía. 946 01:20:37,983 --> 01:20:39,021 ¡Maldita sea! 947 01:20:55,200 --> 01:20:57,548 Devin, espero que estés lista para el Plan B. 948 01:20:58,236 --> 01:20:59,290 Estoy lista. 949 01:21:42,412 --> 01:21:43,815 Andrew, ¿qué estás haciendo? 950 01:21:52,422 --> 01:21:55,147 Morier, esto termina ahora. 951 01:22:19,414 --> 01:22:20,795 ¿Qué parte del plan es esto? 952 01:22:21,917 --> 01:22:23,414 Creí que no necesitabas un plan. 953 01:23:08,796 --> 01:23:10,283 Te llamaré. 954 01:23:10,498 --> 01:23:11,733 Lo prometo. 955 01:23:45,063 --> 01:23:46,142 Sí. 956 01:23:49,634 --> 01:23:51,485 - Chicos. - Sí, es genial. 957 01:23:55,305 --> 01:23:57,519 Oficiales. Me alegra verles. 958 01:23:59,408 --> 01:24:01,695 - ¿Estás bien? - Sí, estaré bien. No te preocupes. 959 01:24:01,727 --> 01:24:02,727 Bueno. 960 01:24:04,180 --> 01:24:05,180 Oye. 961 01:24:06,083 --> 01:24:07,620 La próxima vez, queremos conducir. 962 01:24:07,952 --> 01:24:08,954 Muy bien. 963 01:24:28,703 --> 01:24:29,983 Gracias por seguir la corriente. 964 01:24:30,105 --> 01:24:31,302 Cuando quieras. 965 01:24:38,380 --> 01:24:41,214 Por cierto, el tipo en el barril, ¿fue demasiado? 966 01:24:41,550 --> 01:24:42,805 No, fue un toque agradable. 967 01:24:43,619 --> 01:24:44,619 Bueno. 968 01:25:11,578 --> 01:25:14,771 Tengo que concedérselos, era un plan atrevido. 969 01:25:15,582 --> 01:25:18,326 ¿Sí? Bueno, ya sabes lo que dicen. 970 01:25:20,220 --> 01:25:22,059 La fortuna favorece a los atrevidos. 971 01:25:34,600 --> 01:25:36,574 ¿Por qué me sigue sucediendo esto? 972 01:25:36,868 --> 01:25:39,010 Soy una buena persona. Quiero decir, hablo mucho, 973 01:25:39,042 --> 01:25:41,238 pero no me merezco ser plantado cada vez. 974 01:25:42,641 --> 01:25:45,082 - Ese teléfono, no va a sonar. - No sabes eso. 975 01:25:47,313 --> 01:25:49,171 Sí, lo sé. 976 01:25:52,152 --> 01:25:53,565 ¿Qué es eso que oigo? 977 01:26:13,971 --> 01:26:15,880 - ¿Algún problema? - Nop. 978 01:26:20,211 --> 01:26:22,694 Eres hermosa. ¿Lo sabes? 979 01:26:23,814 --> 01:26:25,462 Eso es lo que más me gusta de ella. 980 01:26:26,350 --> 01:26:28,288 La capacidad de hacerlo callar. 981 01:26:37,562 --> 01:26:38,562 ¿Qué? 982 01:26:39,264 --> 01:26:40,899 ¡Ay, Dios mío! 983 01:26:44,667 --> 01:26:46,118 ¿Alguna vez les dije sobre la vez? 984 01:26:46,150 --> 01:26:49,027 ¿Que cambié el aceite en ese Ferrari del '62? 985 01:26:49,539 --> 01:26:51,672 El día más tremendo que un mono grasiento como yo... 986 01:26:51,705 --> 01:26:52,782 haya tenido. 987 01:26:53,308 --> 01:26:54,721 Es todo tuyo, viejo. 988 01:26:57,547 --> 01:26:58,638 ¿Así que es todo, entonces? 989 01:26:59,449 --> 01:27:00,498 ¿Hemos terminado? 990 01:27:02,719 --> 01:27:04,769 - Saben... - ¿Qué? 991 01:27:06,188 --> 01:27:07,554 Hay una cosa más. 992 01:27:07,823 --> 01:27:10,066 Un Sierra Cupé del '53. 993 01:27:10,292 --> 01:27:12,238 Sólo hay nueve en el mundo. 994 01:27:13,496 --> 01:27:15,329 Y uno está en Barcelona. 995 01:27:16,599 --> 01:27:17,699 ¿Se apuntan? 996 01:27:18,701 --> 01:27:19,990 Yo conduzco. 997 01:27:28,842 --> 01:27:31,721 ¿Crees que me creo que recién ideaste ese plan? 998 01:27:32,613 --> 01:27:34,267 Un hombre sabio me dijo una vez, 999 01:27:34,616 --> 01:27:37,216 "si miras a tu alrededor y no puedes ver quién es el objetivo..." 1000 01:27:37,352 --> 01:27:38,675 "Entonces eres tú". 1001 01:27:39,173 --> 01:27:47,173 Overdrive (2017) Una traducción de TaMaBin