1 00:02:59,000 --> 00:03:01,999 কখনও কি মনে হয়েছে, কিছুতেই কিছু যায় আসে না. 2 00:03:03,000 --> 00:03:04,733 সৈকতে পায়ের ছাপ ফেলে গেলে, 3 00:03:04,720 --> 00:03:06,539 পরের দিন সেগুলি হারিয়ে যায়. 4 00:03:07,080 --> 00:03:09,418 যেন প্রতিদিনই একই ঘটনা. 5 00:03:11,240 --> 00:03:12,468 সবাই বলে এখন কৈশর কাল 6 00:03:12,560 --> 00:03:14,869 বন্ধু তৈরি আর আনন্দের সময়... 7 00:03:15,040 --> 00:03:17,429 যেটা আমাকে আরও বিষিয়ে তোলে. 8 00:03:17,600 --> 00:03:20,273 হেই, এমি. আমি জ্যাক. 9 00:03:20,440 --> 00:03:21,998 তোমার সহপাঠী. 10 00:03:22,960 --> 00:03:24,400 বড় কালের ডায়াপার নিতে ভুলে যেও না. 11 00:03:24,480 --> 00:03:25,480 হ্যা, ঠিক. 12 00:03:33,000 --> 00:03:35,798 জ্যাক. তোমার ফোন. 13 00:03:36,360 --> 00:03:38,874 কিন্তু সেই দিনের পর থেকে, সব কিছু বদলে যায়. 14 00:03:42,320 --> 00:03:43,639 লিফট দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, শেলী. 15 00:03:44,680 --> 00:03:46,989 কী কারণে দাদার সাথে দেখা করতে যাচ্ছ? 16 00:03:47,200 --> 00:03:49,555 বাবা কাজের চাপে কোথাও যেতে পারে না. 17 00:03:49,720 --> 00:03:51,790 মনে হয় না তিনি এত কাজ করেন. 18 00:03:56,040 --> 00:03:59,112 আমি দাদাকে কল করছি. 19 00:04:01,720 --> 00:04:03,039 হ্যালো, আমি অ্যাব. 20 00:04:03,200 --> 00:04:04,679 হেই, আমি জ্যাক. 21 00:04:04,840 --> 00:04:08,071 না! এখানে এসো না. শোন. 22 00:04:08,240 --> 00:04:09,912 জায়গাটা নিরাপদ নয়. 23 00:04:10,080 --> 00:04:11,115 দূরে থাক. 24 00:04:11,280 --> 00:04:13,635 দাদা আজ কি ঔষধ খেয়েছ? 25 00:04:13,800 --> 00:04:17,509 বন্দুক রাখার রুমের চাবিটি ড্রয়ারে ছিল. 26 00:04:17,580 --> 00:04:19,599 এখন সেটা হাওয়া. 27 00:04:19,720 --> 00:04:22,359 বাবা নিয়ে গেছে, ঠিক আছে? 28 00:04:22,520 --> 00:04:25,637 তোমার ভালোর জন্যেই, সব ঠিক আছে. 29 00:04:26,360 --> 00:04:29,400 তোমার বাবা চায় আমি বন্দুক ছাড়াই এদের সাথে লড়ি? 30 00:04:34,120 --> 00:04:35,599 ঈশ্বর তার মঙ্গল করুন. 31 00:04:36,200 --> 00:04:38,156 কি অসুখ, আলঝেইমার? 32 00:04:38,640 --> 00:04:39,993 স্মৃতিভ্রম. 33 00:05:00,240 --> 00:05:02,959 এই লোকটি তালগোল পাকিয়ে দিয়েছিল. 34 00:05:12,680 --> 00:05:14,591 প্রয়োজন হলে চিৎকার দিও. 35 00:05:22,680 --> 00:05:23,908 দাদা? 36 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 শেলী! 37 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 কী হয়েছে? 38 00:05:56,720 --> 00:05:57,869 কেউ ভেঙে ভিতরে ঢুকেছিল. 39 00:05:58,200 --> 00:06:00,589 ৩৮ বন্দুকটি নিয়ে আসছি. এখানেই থাক. 40 00:06:49,640 --> 00:06:50,709 দাদা! 41 00:07:03,560 --> 00:07:05,296 ৯১১. আপনার জরুরি সমস্যা কী? 42 00:07:05,320 --> 00:07:07,515 ৯১১? হ্যা, একজন প্যারামেডিক্স দরকার. 43 00:07:07,680 --> 00:07:09,989 ২০৪০ পাম চত্বরে. আমার দাদা... 44 00:07:11,240 --> 00:07:12,376 স্যার, আপনার জরুরি সমস্যা কী? 45 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 দাদা. 46 00:07:13,480 --> 00:07:15,471 তোমাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে. 47 00:07:15,640 --> 00:07:16,920 স্যার, শুনছেন? 48 00:07:16,960 --> 00:07:18,791 প্লিজ. শোন. 49 00:07:19,000 --> 00:07:20,672 সেই দ্বীপে যাও. 50 00:07:20,840 --> 00:07:22,637 স্যার, প্যারামেডিক আসছে 51 00:07:22,800 --> 00:07:24,916 এমার্সনকে খুঁজবে. 52 00:07:26,160 --> 00:07:27,832 পোস্টকার্ডটি. 53 00:07:28,000 --> 00:07:29,513 কালচক্রে যাবে. 54 00:07:29,680 --> 00:07:32,399 ৩রা সেপ্টেম্বর, ১৯৪৩. 55 00:07:32,960 --> 00:07:34,109 ঠিক আছে. 56 00:07:34,280 --> 00:07:36,191 নড়াচড়া করো না. এম্বুল্যান্স আসছে. 57 00:07:36,360 --> 00:07:39,272 ভাবছ আমি পাগল. 58 00:07:39,640 --> 00:07:42,473 কিন্তু পাখিটি সব ব্যাখ্যা করবে. 59 00:07:43,520 --> 00:07:46,717 তুমি কি যাবে, টাইগ্রিসকু? কথা দাও? 60 00:07:46,880 --> 00:07:48,313 কথা দিলাম, যাব. 61 00:07:48,480 --> 00:07:50,914 ভেবেছিলাম তোমাকে রক্ষা করতে পারব. 62 00:07:53,320 --> 00:07:57,154 বছর খানেক আগেই তোমাকে বলা উচিত ছিল. 63 00:08:03,960 --> 00:08:06,315 দাদা. কী বলা উচিত ছিল? 64 00:08:06,680 --> 00:08:07,908 দাদা! 65 00:08:28,520 --> 00:08:30,078 শেলী, পিছনে! 66 00:08:44,400 --> 00:08:47,198 সেখানে কেউ ছিল না! 67 00:08:48,160 --> 00:08:49,957 আমি কি বলতে পারি, জ্যাক... 68 00:08:50,120 --> 00:08:52,270 ঘটনার মাস খানেকের ভিতরেই... 69 00:08:52,440 --> 00:08:54,908 তুমি খুব দ্রুত সেরে উঠছ. 70 00:08:55,400 --> 00:08:57,789 পাগল হয়ে? 71 00:08:58,680 --> 00:09:02,229 দুঃস্বপ্ন আর দুশ্চিন্তা তোমাকে পাগল করে না. 72 00:09:02,400 --> 00:09:05,915 কী দেখেছিলাম, যেটা ছিলই না? 73 00:09:06,080 --> 00:09:07,176 আসলে, এমন সংকটময় মুহূর্তে. 74 00:09:07,200 --> 00:09:08,428 এরকম হওয়া অসম্ভব কিছু নয়. 75 00:09:08,600 --> 00:09:12,195 অবচেতন মন অবাস্তব কিছু ভেবেছে কোন মুভি বা... 76 00:09:12,400 --> 00:09:13,833 আসলে এক গল্পের কাহিনী. 77 00:09:15,120 --> 00:09:17,588 দাদা ছোট বেলায় একটি গল্প বলত... 78 00:09:17,760 --> 00:09:20,479 তিনি এক দানবের সাথে যুদ্ধ করেছিলেন. 79 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 এই তবে কাহিনী. 80 00:09:21,800 --> 00:09:23,518 সে নির্মম ভাবে আক্রান্ত হয়... 81 00:09:23,680 --> 00:09:26,990 কল্পনায় অমানবীয় দানব দেখলে. 82 00:09:27,160 --> 00:09:29,435 এটা কোন মানুষও ছিল না. 83 00:09:29,960 --> 00:09:31,916 পুলিশ বলল কুকুরটি 84 00:09:32,000 --> 00:09:34,195 দরজায় নখ দিয়ে আঁচড় কেটেছিল... 85 00:09:34,360 --> 00:09:37,318 দাদা ধাওয়া করে জঙ্গলে গিয়েছিল. 86 00:09:37,480 --> 00:09:39,675 আর কর্নার বলেছেন দাদার হার্ট এটাক হয়েছিল. 87 00:09:40,240 --> 00:09:41,832 পুলিশ বলে... 88 00:09:44,280 --> 00:09:46,874 কুকুরটি নরম অংশ খেয়েছিল. 89 00:09:47,840 --> 00:09:49,558 তারা কাটা চামচ থেকে ডিএনএ পরীক্ষা করে... 90 00:09:49,720 --> 00:09:52,553 এটি ছিল কোন প্রাণীর ডিএনএ. 91 00:09:52,760 --> 00:09:54,990 তো, মামলা ডিসমিস. 92 00:09:56,120 --> 00:09:58,839 মনে হচ্ছে তিনি অসম্ভব ভালো মানুষ ছিলেন. 93 00:09:59,320 --> 00:10:01,276 তুমিও কি তারই মত? 94 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 পুয়েত্র রিকো. 95 00:10:03,720 --> 00:10:05,420 এখানে 96 00:10:05,560 --> 00:10:08,438 একটি লেক আছে যার পানি অন্ধকারে জ্বলজ্বল করে. 97 00:10:08,760 --> 00:10:10,512 একটি গোপন সুড়ঙ্গ. 98 00:10:10,680 --> 00:10:13,389 দানবের হাত থেকে বাঁচতে এখানেই লুকিয়ে ছিলাম. 99 00:10:13,480 --> 00:10:15,757 সে আমার অনেক যত্ন নিতো. 100 00:10:15,800 --> 00:10:17,791 যখন উনার সঙ্গে থাকতাম, নিজেকে বিশেষ কেউ মনে হত. 101 00:10:19,480 --> 00:10:21,118 আমার হাঁসটি আবার শুকিয়ে গেছে. 102 00:10:22,440 --> 00:10:25,671 অ্যাব. এখন 11 টা বাজে. উপরে কী করছো? 103 00:10:27,000 --> 00:10:28,638 আমি অনুসন্ধানকারী হব. 104 00:10:28,720 --> 00:10:31,632 দাদা আমাকে প্রথম সমুদ্র যাত্রায় সাহায্য করবে. 105 00:10:31,800 --> 00:10:33,950 সবকিছুই আবিষ্কার হয়ে গেছে. 106 00:10:35,680 --> 00:10:37,256 পরস্পর সন্ত্রাসী কর্মকান্ডে লিপ্ত হয়ে... 107 00:10:37,280 --> 00:10:39,953 প্রতিহিংসার বশবর্তী হয়ে বাকি দ্বীপটাও ধ্বংস করে ফেলেছে. 108 00:10:40,160 --> 00:10:41,400 বাবার কথায় কান দিও না. 109 00:10:41,440 --> 00:10:42,509 সে উল্টাপাল্টা বকে. 110 00:10:42,680 --> 00:10:46,036 চল টাইগ্রিসকু, বিছানায় চল. 111 00:10:48,040 --> 00:10:49,553 তারা খুঁতখুঁতে স্বভাবের নয়. 112 00:10:49,640 --> 00:10:51,358 নখর যুক্ত পাখিরা দল বেঁধে আসে. 113 00:10:52,120 --> 00:10:54,714 মাঠের ভিতর, ফ্লোরিডা! চমৎকার ড্রাইভ. 114 00:10:55,280 --> 00:10:56,918 আমাকে একটি গল্প শোনাও? 115 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 রোজকার মত? 116 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 মমম-হুমম. 117 00:10:59,560 --> 00:11:02,791 আচ্ছা. একদা এক সময়... 118 00:11:02,960 --> 00:11:04,234 ছিল এক ছোট্ট বালক... 119 00:11:04,400 --> 00:11:05,799 ছবি সহ বল. 120 00:11:06,440 --> 00:11:07,589 ছবি সহ. 121 00:11:15,720 --> 00:11:17,039 একদা এক সময়... 122 00:11:17,200 --> 00:11:19,939 অ্যাব নামে একটি ছোট্ট ছেলে ছিল. 123 00:11:20,000 --> 00:11:21,519 এটা তুমি. 124 00:11:21,760 --> 00:11:22,860 সেটা আমি ছিলাম. 125 00:11:22,920 --> 00:11:26,231 সে থাকত বাচ্চাদের মনোরম এক বাড়িতে. 126 00:11:26,240 --> 00:11:27,978 ওয়ালেসের কাছেই এক ছোট্ট দ্বীপে... 127 00:11:28,080 --> 00:11:30,930 যেখানে রোজই সূর্য কিরণ দিত. 128 00:11:31,320 --> 00:11:34,198 প্রধান কর্ত্রী, মিস পেরেগ্রিন... 129 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 ছিলেন ভীষণ বুদ্ধিমতী. 130 00:11:36,400 --> 00:11:38,868 সে পাইপ টানত. 131 00:11:39,040 --> 00:11:40,189 সে পাখিতে হতে পারত. 132 00:11:40,360 --> 00:11:41,509 মমম-হুমম. 133 00:11:41,800 --> 00:11:45,679 সেই বাড়িটি ছিল বিশেষ বাচ্চাদের জন্য... 134 00:11:45,840 --> 00:11:49,071 ব্রনোয়েন আর ভিক্টরের মত. 135 00:11:50,160 --> 00:11:52,799 দুজনেরই শক্তি ছিল ১০ জনের সমান. 136 00:11:53,600 --> 00:11:54,749 আর হিউ... 137 00:11:54,920 --> 00:11:59,310 হিউয়ের মুখের ভিতর থাকত মৌমাছি. 138 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 এমা কোথায়? 139 00:12:00,800 --> 00:12:02,552 সে ভাসতে পারত. 140 00:12:03,320 --> 00:12:06,630 সে ছিল বাতাসের চেয়েও হালকা. 141 00:12:06,800 --> 00:12:10,031 সে সীসার তৈরি ভারী জুতা পড়ত 142 00:12:10,120 --> 00:12:12,651 যেন ভেসে না যায়. 143 00:12:12,800 --> 00:12:14,711 সে এখন কোথায়? 144 00:12:14,920 --> 00:12:17,388 মনে হয়, এখনও দ্বীপেই আছে. 145 00:12:18,240 --> 00:12:20,470 মা বাবা আমাকে সেখানে পাঠিয়েছিল... 146 00:12:20,640 --> 00:12:22,915 বিশেষ বাচ্চাদের সঙ্গে থাকতে. 147 00:12:23,080 --> 00:12:26,436 এখন, টাইগ্রিসকু, ঘুমানোর সময়. 148 00:12:26,640 --> 00:12:28,437 সে আমাকে টাইগ্রিসকু নামে ডাকত. 149 00:12:28,640 --> 00:12:30,917 পোল্যান্ডের ভাষায় "বাঘের বাচ্চা." 150 00:12:31,000 --> 00:12:33,195 তার দেওয়া নামটি একটুও মিলেনি. 151 00:12:33,360 --> 00:12:34,759 আমি ছিলাম "মুরগির বাচ্চা". 152 00:12:34,920 --> 00:12:37,593 কেন তোমার বাবা মা সেখানে পাঠিয়েছিল? 153 00:12:38,800 --> 00:12:42,349 আমরা পোল্যান্ডের যেখানে থাকতাম, সেটা নিরাপদ ছিল না. 154 00:12:43,040 --> 00:12:44,314 সেখানে অনেক দানবেরা থাকত. 155 00:12:44,480 --> 00:12:46,755 কেমন দানব? 156 00:12:46,920 --> 00:12:50,708 বিশাল দেহী, লম্বা বহু... 157 00:12:50,880 --> 00:12:52,791 আর চোখ বিহীন... 158 00:12:53,000 --> 00:12:55,560 এমন শুঁড় ওয়ালা. 159 00:12:58,320 --> 00:13:00,515 বাজে ব্যাপারটা ছিল... 160 00:13:00,680 --> 00:13:03,830 অনেক বছর ধরে, গল্পগুলো বিশ্বাস করেছিলাম. 161 00:13:04,320 --> 00:13:06,595 আর সে মিলার্ড. সে অদৃশ্য. 162 00:13:14,120 --> 00:13:16,873 স্যার বলেছেন এগুলো ছবির কারসাজি. 163 00:13:17,640 --> 00:13:19,153 তার কথা বিশ্বাস করেছ? 164 00:13:19,960 --> 00:13:21,313 হয়তো তাদের খুঁজে পাবে, 165 00:13:21,400 --> 00:13:22,674 কোন জঞ্জালপূর্ণ রুমে... 166 00:13:22,840 --> 00:13:25,229 যখন ভ্রমণে যাবে. 167 00:13:25,400 --> 00:13:27,868 কখনও মিথ্যা বলিনি, টাইগ্রিসকু. 168 00:13:28,040 --> 00:13:33,478 বলেছ, বাড়ি আর দানবের ব্যাপারে. 169 00:13:34,680 --> 00:13:36,113 বাবা বলেছে. 170 00:13:36,640 --> 00:13:38,596 তোমার বাবা ভাল করেই জানেন. 171 00:13:38,680 --> 00:13:40,875 আমি বাচ্চাদের বাড়িতে থাকতে গিয়েছিলাম. 172 00:13:41,760 --> 00:13:44,991 সে বলেছে পোল্যান্ডে আসলেই দানব ছিল... 173 00:13:45,280 --> 00:13:48,272 কিন্তু শুঁড় ওয়ালা না. 174 00:13:48,960 --> 00:13:52,157 সে বলেছে তোমাকে ওয়েলস পাঠিয়েছিল কারণ পোল্যান্ডে খারাপ লোক ছিল. 175 00:13:52,720 --> 00:13:56,599 লোকেরা ব্যতিক্রম কাউকে দেখলেই মেরে ফেলত. 176 00:13:57,600 --> 00:13:59,716 এই ব্যাপারে আর কথা বলতে চাই না. 177 00:13:59,880 --> 00:14:02,678 সে বলেছে বাচ্চারা স্পেশাল ছিল... 178 00:14:04,040 --> 00:14:06,600 কিন্তু তুমি যা বলেছ সেরকম নয়. 179 00:14:26,560 --> 00:14:28,357 বলছিলাম যে, আগামীকাল... 180 00:14:28,440 --> 00:14:30,158 লেখা-লেখির জন্য উপযুক্ত দিন. 181 00:14:30,320 --> 00:14:32,993 পাঁচ বছর ধরে তো মরার বই লিখেই যাচ্ছ. 182 00:14:33,160 --> 00:14:35,136 জন্মদিনটিতে অন্তত ছেলেকে সময় দিতে পার... 183 00:14:35,160 --> 00:14:36,354 অন্যরকম ভাবে? 184 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 হয়েছে তো. 185 00:14:45,200 --> 00:14:46,669 ভাল কিছু পেলে নাকি? 186 00:14:48,400 --> 00:14:51,153 দেখ এটা. চমৎকার. 187 00:14:51,760 --> 00:14:53,352 সঙ্গে রেখো সবসময়. 188 00:14:53,520 --> 00:14:55,397 চল, সোনা, যাওয়া যাক. 189 00:14:56,720 --> 00:14:58,836 এত স্বাভাবিক হয়ে যাও কী করে? 190 00:15:00,200 --> 00:15:02,873 জ্যাকি, তুমি উনার অনেকে কাছের মানুষ ছিলে, আমি কখনোই ছিলাম না. 191 00:15:03,040 --> 00:15:04,871 তিনি যত ভাল দাদা ছিলেন... 192 00:15:05,040 --> 00:15:06,871 বাবা হিসেবে এত ভাল ছিলেন না. 193 00:15:09,200 --> 00:15:10,428 সব চাকরীতেই... 194 00:15:10,600 --> 00:15:11,919 দেরী করে বাসায় আসা 195 00:15:12,000 --> 00:15:13,672 বা দূরে কোথাও চলে যাওয়া. 196 00:15:14,160 --> 00:15:16,310 আমি আর তোমার সুসি আন্টি ভাবতাম 197 00:15:16,400 --> 00:15:19,233 সে হয়ত, মায়ের সাথে চিটিং করছে. 198 00:15:21,560 --> 00:15:23,680 দুঃখিত, লক্ষীটি জানি তাকে অনেক পছন্দ কর... 199 00:15:23,720 --> 00:15:25,472 এই হল কাহিনী. 200 00:15:34,320 --> 00:15:35,799 সারপ্রাইজ! 201 00:15:35,960 --> 00:15:37,809 শুভ জন্মদিন, জ্যাক ভাইয়া! 202 00:15:37,840 --> 00:15:39,016 জে-ডগ, তুমি এসেছ খুব ভাল হয়েছে 203 00:15:39,040 --> 00:15:40,080 আমাদের সঙ্গে গ্রীষ্ম কাটাতে. 204 00:15:40,160 --> 00:15:41,434 নতুন নৌকাটি দেখতে চাইলে অপেক্ষা কর. 205 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 তর সইছে না. 206 00:15:53,200 --> 00:15:54,792 সুসি আন্টি 207 00:15:55,320 --> 00:15:57,675 মনে হয় এটা তোমার ভাল লাগবে. 208 00:15:57,840 --> 00:15:59,990 তোমার দাদার তরফ থেকে. 209 00:16:01,040 --> 00:16:02,314 প্যাকিং করার সময় পেয়েছি. 210 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 বেঁচে থাকলে হয়তো তোমাকে দিতে চাইতেন. 211 00:16:07,320 --> 00:16:08,469 ধন্যবাদ. 212 00:16:26,720 --> 00:16:30,633 জ্যাক, এবং অবিষ্কাররত পৃথিবীর উদ্যেশে. 213 00:16:42,080 --> 00:16:43,638 প্রিয়তম অ্যাব... 214 00:16:43,800 --> 00:16:45,870 আশা করি কার্ডটি তোমার কাছে পৌঁছুবে. 215 00:16:46,040 --> 00:16:49,077 সংবাদের জন্য আমি এবং ছেলে-মেয়েরা অপেক্ষা করছি. 216 00:16:49,240 --> 00:16:51,595 আশা করি খুব শীঘ্রই বেড়াতে আসবে. 217 00:16:51,760 --> 00:16:53,557 তুমি আসলে আমরা খুব খুশি হব. 218 00:16:53,720 --> 00:16:55,073 আশীর্বাদ রইল... 219 00:16:55,280 --> 00:16:56,429 আলমা পেরিগ্রিন. 220 00:16:56,800 --> 00:16:58,916 হুমম. মাত্র দুই বছর আগে. 221 00:16:59,120 --> 00:17:02,078 হতে পারে সে এখনও জীবিত. 222 00:17:02,640 --> 00:17:03,789 ঠিক. 223 00:17:04,480 --> 00:17:06,516 তার সঙ্গে দেখা করতে পারি. 224 00:17:06,680 --> 00:17:08,113 আসল ঘটনাটি অন্তত জানা যাবে. 225 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 দাদা আমাকে জানাতে চেয়েছিলেন. 226 00:17:09,760 --> 00:17:11,079 কিন্তু সে যদি এখন বেঁচে না থাকে? 227 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 ড. গলেন 228 00:17:12,400 --> 00:17:13,594 আমরা খুবই চিন্তিত 229 00:17:13,720 --> 00:17:15,472 জ্যাকের মানসিক স্বাস্থ্যের ব্যাপারে. 230 00:17:15,680 --> 00:17:17,016 কিছুতেই তোমাকে 231 00:17:17,040 --> 00:17:19,109 ওয়েলস নিয়ে যেতে পারি না. 232 00:17:19,400 --> 00:17:20,913 বাবার তো পারবে. 233 00:17:21,080 --> 00:17:23,674 সে পাখি পর্যবেক্ষণ করতে পারবে... 234 00:17:23,840 --> 00:17:24,989 সঙ্গে লেখার কাজও. 235 00:17:25,440 --> 00:17:27,670 মানে ছুটি কাটানোর সুযোগ পেয়ে গেল. 236 00:17:27,840 --> 00:17:29,193 ড. গলেন যেমনটি বলেছেন... 237 00:17:29,400 --> 00:17:31,595 হয়তো সমস্যাগুলি মিটে যাবে. 238 00:17:32,480 --> 00:17:33,708 চিরতরে. 239 00:17:34,720 --> 00:17:37,393 বাচ্চাদের বাড়িটি দেখলে হয়তো 240 00:17:37,560 --> 00:17:39,676 কল্পনা আর বাস্তবের পার্থক্য বুঝতে... 241 00:17:40,280 --> 00:17:41,633 সাহায্য করবে. 242 00:17:41,800 --> 00:17:43,153 কে জানে... 243 00:17:43,320 --> 00:17:45,880 সুস্থতার জন্য এই ভ্রমণটিই হতে পারে... 244 00:17:46,720 --> 00:17:49,199 কফিনের সর্বশেষ পেরেক. 245 00:17:54,600 --> 00:17:57,114 "কিরনহোম. জনসংখ্যা ৯২. 246 00:17:57,680 --> 00:17:59,557 "নৈকট্যের জন্য সর্বাধিক পরিচিত... 247 00:17:59,760 --> 00:18:02,718 "ক্রুজ লাইনার অগাস্টার সলিল সমাধি ক্ষেত্র থেকে... (জাহাজ) 248 00:18:02,880 --> 00:18:05,235 "১৯১৫ সালে ডুবে যায়. 249 00:18:05,920 --> 00:18:07,817 "সেখানে শুধু একটি হোটেলেই আছে..." 250 00:18:08,360 --> 00:18:09,429 সেটাই আমাদের. 251 00:18:09,600 --> 00:18:11,477 বোরবন হুইস্কি পেলেই চলবে. 252 00:18:13,960 --> 00:18:15,518 ওহ, ওয়াও! 253 00:18:15,840 --> 00:18:17,398 জ্যাক, এদিকে তাকাও. 254 00:18:17,560 --> 00:18:19,676 এর নাম পেরেগ্রিন চিল. 255 00:18:19,840 --> 00:18:22,308 পেরিগ্রিন, সেই প্রধান কর্তীর মত? 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,399 একদম. 257 00:18:24,560 --> 00:18:26,198 এটি হয়তো দাদার বলা জায়গা থেকেই এসেছে... 258 00:18:26,280 --> 00:18:28,032 যেখানে মানুষ পাখি হয়ে যেত. 259 00:18:28,720 --> 00:18:31,678 হয়তো এটিই সে! 260 00:18:31,880 --> 00:18:33,359 হেই, মিস পেরেগ্রিন. 261 00:18:33,520 --> 00:18:34,919 আমি হলাম, জ্যাক. 262 00:18:35,080 --> 00:18:37,275 আমি অ্যাব পোর্টম্যানের বড় নাতি. 263 00:18:37,440 --> 00:18:39,590 প্লিজ আমাদের উপর বিষ্ঠা ফেলো না. 264 00:18:41,760 --> 00:18:44,069 হায় ঈশ্বর. আমি মজা করছিলাম. 265 00:19:11,360 --> 00:19:13,430 হোয়াট দ্যা... হ্যালো? 266 00:19:14,440 --> 00:19:15,589 হ্যালো? 267 00:19:20,200 --> 00:19:21,792 বাড়িতে কেউ আছেন? 268 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 ওহ, হেই. 269 00:19:34,160 --> 00:19:36,435 ম্যানেজারকে কোথায় পাবো বলতে পারেন? 270 00:19:36,600 --> 00:19:38,636 আমিই. অপেক্ষা করানোর জন্য দুঃখিত. 271 00:19:38,800 --> 00:19:40,677 আংকেল অগিকে টয়লেটে নিয়ে গিয়েছিলাম. 272 00:19:40,760 --> 00:19:41,988 ওহ. ওহ. 273 00:19:42,080 --> 00:19:43,832 আমি কেভ. উপর তলায় রুম আছে. 274 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 দারুন. 275 00:19:45,160 --> 00:19:46,195 কিছুক্ষণ পরেই ফিরে আসছি. 276 00:19:46,280 --> 00:19:47,315 আচ্ছা. 277 00:19:48,160 --> 00:19:50,151 কেভ সব কিছু গোছগাছ করে রাখুক. 278 00:19:51,160 --> 00:19:52,513 সেই ফাকে কিছুক্ষণ... 279 00:19:52,680 --> 00:19:55,274 সমুদ্র সৈকত থেকে ঘুরে আসি. 280 00:19:55,440 --> 00:19:57,351 ভেবেছি বাচ্চাদের বাড়িটি দেখতে যাব. 281 00:19:57,520 --> 00:19:59,795 সৈকতে পাখির বাসা আসলো কোত্থেকে? 282 00:19:59,960 --> 00:20:02,349 আমি তো ভেবেছি আশা মাত্রই দেখে আসব. 283 00:20:02,520 --> 00:20:05,114 সেই বাড়িতে একাই যেতে পারব. 284 00:20:05,280 --> 00:20:08,909 তোমার মত করে সবকিছু উপভোগ করতে পার. 285 00:20:09,080 --> 00:20:11,514 কী বলছ, তোমার মা জানতে পারলে ঝামেলা হবে. 286 00:20:12,600 --> 00:20:14,909 আমি কাউকে খুঁজে নিলে কেমন হয়? 287 00:20:16,800 --> 00:20:17,869 হেই, বন্ধুরা. 288 00:20:18,600 --> 00:20:19,919 বাবা. না. শশ! আমি সামলাচ্ছি. 289 00:20:20,080 --> 00:20:21,720 খুশি হব কেউ যদি... 290 00:20:21,760 --> 00:20:23,216 আমার ছেলেকে নিয়ে... 291 00:20:23,240 --> 00:20:25,310 দ্বীপের ওপাশে যাও. 292 00:20:39,960 --> 00:20:41,473 তো, কী নাম তোমার? 293 00:20:41,673 --> 00:20:43,673 আমি ওয়ার্ম. সে এমসি ডার্টি. 294 00:20:43,840 --> 00:20:45,034 এমসি ডার্টি বিজনিয. 295 00:20:45,200 --> 00:20:46,235 ভেবেছিলাম তুমি বদলে ফেলবে. 296 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 না. 297 00:20:47,400 --> 00:20:48,674 না, তোমার মনে আছে? 298 00:20:48,840 --> 00:20:50,193 যখন রুথ বলল "এমসি ডার্টি বিজনিয" 299 00:20:50,280 --> 00:20:52,000 শুনলে মনে হয় যেন ট্রাউজার ছেড়ার কর্কশ শব্দ. 300 00:20:52,160 --> 00:20:54,037 হ্যা, কিন্তু সে বলেছিল "ডার্টি ডি" শুনলে মনে হয় 301 00:20:54,120 --> 00:20:55,189 কারও হালুয়া ঢিলা হয়ে গেছে. 302 00:20:55,360 --> 00:20:57,999 এটা কি, ডাকনাম নাকি... 303 00:20:58,160 --> 00:21:00,958 ছদ্দনাম. আমরা হলাম ওয়ালেসের নাম করা র‍্যাপার. 304 00:21:01,120 --> 00:21:03,315 শুরু কর ওয়ার্ম. দেখিয়ে দাও আমেরিকানরা যেভাবে করে. 305 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 কী? এখন? 306 00:21:05,680 --> 00:21:07,320 প্রিস্টের আমি বাজিয়ে দিব বারোটা 307 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 তোর বাবা থাকে সেখানে 'সে বুঝে ব্যাথাটা 308 00:21:09,360 --> 00:21:11,237 ছন্দ মোদের পুরাই জোস করে দিলাম সব ফিনিশ. 309 00:21:11,400 --> 00:21:13,470 ধরে দিব এমন কেঁচা হয়ে যাবি একদম সোজা 310 00:21:15,400 --> 00:21:17,516 হ্যা, না. চমৎকার. 311 00:21:18,240 --> 00:21:20,231 শর্টকাট পথ ধরি, ডি? 312 00:21:20,400 --> 00:21:22,516 এইদিক দিয়ে তাড়াতাড়ি হবে. আমার আবিষ্কার. 313 00:21:23,800 --> 00:21:24,994 কী, নিচ দিয়ে? মম-হুম. 314 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 হ্যা. 315 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 যাও. 316 00:21:40,680 --> 00:21:41,874 এই পথে? 317 00:21:45,520 --> 00:21:46,520 হোয়াট দ্যা... 318 00:21:51,480 --> 00:21:54,153 সত্যিই কি এই পথে দিয়ে বাচ্চাদের বাড়িতে যেতে হয়? 319 00:21:54,320 --> 00:21:55,992 গাছগুলোর ভিতর দিয়ে. 320 00:22:24,400 --> 00:22:27,437 জুতা হারিয়ে কেঁদে কোন নেই, বালক. 321 00:22:31,680 --> 00:22:34,114 বাচ্চাদের বাড়ি. কি ঘটেছিল সেখানে? 322 00:22:34,280 --> 00:22:37,989 এক জার্মান বিমান আক্রমণ. ঠিক ছাদের উপরে বোমা ফেলেছিল. 323 00:22:38,160 --> 00:22:41,232 ৩রা সেপ্টেম্বর, ১৯৪৩. 324 00:22:41,400 --> 00:22:43,356 এরপর কোথায় গিয়েছিল? 325 00:22:43,440 --> 00:22:45,510 সেই প্রধান কর্ত্রী আর বাচ্চারা. 326 00:22:46,160 --> 00:22:49,918 এক জনও বাঁচেনি. অসহায় বেচারাদের দল. 327 00:22:50,040 --> 00:22:52,474 বাচ্চারা অনেক কিউট ছিল. 328 00:22:53,200 --> 00:22:56,636 দাদা কেন বলল না যে সবাই মারা গেছে? 329 00:22:56,800 --> 00:22:58,640 আর্মিতে যোগ দিয়েছিল, এবং ৩ মাস পরেই, 330 00:22:58,680 --> 00:23:00,875 পরিচিত সবাই মারা যায়? 331 00:23:01,800 --> 00:23:04,951 ঘুম পাড়ানি গল্পের ভিতরেও মৃত্যুর কথা বলেনি. 332 00:23:05,880 --> 00:23:08,872 মৃত্যুর কথাটি বলতে হয়তো তিনি কষ্ট পেত... 333 00:23:09,040 --> 00:23:10,678 কালের গর্ভে মুছে দিতে. 334 00:23:12,640 --> 00:23:13,789 শোন. 335 00:23:14,920 --> 00:23:17,915 সবকিছু কারো সাথে শেয়ার করতে পার. 336 00:23:18,120 --> 00:23:19,872 ড. গোলেনকে কল করতে পারি. 337 00:23:23,400 --> 00:23:26,555 নিঃসন্দেহে দিনটি আনন্দে কাটবে. 338 00:23:29,020 --> 00:23:30,736 আড্ডা দিতে গেলে কি মনে খারাপ করবে? 339 00:23:30,760 --> 00:23:32,159 অন্য ছেলেদের সাথে? 340 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 তারা যেতে বলছিল. 341 00:23:33,720 --> 00:23:36,234 আরে! যাও না. 342 00:25:11,480 --> 00:25:12,515 অ্যাব? 343 00:25:25,360 --> 00:25:26,395 না! 344 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 তুমি এমা! 345 00:26:03,600 --> 00:26:05,477 যমজেরা. 346 00:26:05,640 --> 00:26:06,834 আর অলিভ. 347 00:26:07,560 --> 00:26:08,913 এবং ব্রনোয়েন. 348 00:26:09,880 --> 00:26:10,880 আর সে মিলার্ড. 349 00:26:11,240 --> 00:26:12,389 মম-হুম. 350 00:26:12,560 --> 00:26:13,595 না, তুমি তো মৃত. 351 00:26:14,120 --> 00:26:15,758 তোমরা সবাই সকলেই মৃত. 352 00:26:15,920 --> 00:26:18,973 সে অদৃশ্য, তবুও মৃত. 353 00:26:19,080 --> 00:26:20,649 আমাদের কেউই মৃত না. 354 00:26:21,760 --> 00:26:23,876 ওহ ঈশ্বর. আমি কি মৃত? 355 00:26:24,320 --> 00:26:25,320 না. 356 00:26:27,400 --> 00:26:29,550 তুমি আমাকে অ্যাব নামে ডেকেছিলে. 357 00:26:30,040 --> 00:26:31,996 সেই বাড়িতে. কেন? 358 00:26:32,160 --> 00:26:33,229 তুমি দেখতে তারই মত. 359 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 তৎক্ষণাৎ মনে হয়েছিল, 360 00:26:34,960 --> 00:26:37,030 চিৎকার করার আগে পর্যন্ত... 361 00:26:37,240 --> 00:26:39,071 পালাতে গিয়ে জ্ঞান হারালে. 362 00:26:39,280 --> 00:26:40,713 দাঁড়াও. কি হচ্ছে এসব? 363 00:26:40,880 --> 00:26:42,336 সমুদ্র তীর জনশূন্য হওয়া জন্য অপেক্ষা করছি... 364 00:26:42,360 --> 00:26:43,759 কালচক্রে যাওয়ার জন্য. 365 00:26:45,040 --> 00:26:47,679 তোমার ধারণাও নেই কে দেখে ফেলতে পারে. 366 00:26:47,840 --> 00:26:50,354 দাঁড়াও. কোথায় যাব? 367 00:26:50,520 --> 00:26:51,520 প্লিজ, জ্যাক. 368 00:26:51,680 --> 00:26:54,035 মিস পেরেগ্রিন অপেক্ষা করছেন. তিনি তোমাকে ফেরি-তে দেখেছে 369 00:26:54,200 --> 00:26:55,915 তোমাকে নিয়ে যেতে পাঠিয়েছে. 370 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 হেই! 371 00:27:48,120 --> 00:27:49,633 যাচ্ছ কোথায় ভায়া? 372 00:27:50,640 --> 00:27:51,834 আমার রুমে. 373 00:27:53,600 --> 00:27:55,352 আমি এখানকার অতিথি. 374 00:27:55,800 --> 00:27:58,997 এটা দেখে কি হোটেল মনে হচ্ছে? 375 00:28:00,720 --> 00:28:02,073 হ্যা. 376 00:28:02,280 --> 00:28:04,935 না. আমার কাছে চাবি আছে. 377 00:28:05,640 --> 00:28:08,490 ম্যানেজারের সাথে কথা বললে বুঝে যাবেন. 378 00:28:08,640 --> 00:28:10,509 আমিই ম্যানেজার, ছোকরা. 379 00:28:10,680 --> 00:28:12,952 সে আমেরিকান. হয়তো আর্মি? 380 00:28:13,640 --> 00:28:14,675 আজাইরা. 381 00:28:14,760 --> 00:28:16,591 তার বাচনভঙ্গি দেখ. ভীতিজনক. 382 00:28:17,800 --> 00:28:19,597 সে গুপ্তচর. 383 00:28:20,880 --> 00:28:21,915 কী? 384 00:28:22,000 --> 00:28:24,275 না. আমি পর্যটক. 385 00:28:24,440 --> 00:28:26,795 ধোলাই দিলেই সত্যটা বের হয়ে পরবে. 386 00:28:26,880 --> 00:28:28,632 চিরাচরিত পদ্ধতি. 387 00:28:34,680 --> 00:28:35,715 নিচু হও! 388 00:28:49,600 --> 00:28:50,794 চল! 389 00:28:59,480 --> 00:29:00,674 জ্যাক, চলে এসো! 390 00:29:03,000 --> 00:29:05,070 এসো! চলে এসো, ছেলে! 391 00:29:15,280 --> 00:29:18,078 বিশ্বাসই হচ্ছে না তোমরা বাস্তব. সবাই বাস্তব! 392 00:29:18,240 --> 00:29:19,798 আমরা তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম. 393 00:29:19,960 --> 00:29:21,488 কিন্তু আমিও স্পেশাল. 394 00:29:21,520 --> 00:29:22,355 কী? 395 00:29:22,440 --> 00:29:23,998 পানশালায়. অলিভ, দেখেছ. 396 00:29:24,160 --> 00:29:27,277 ঠুক? সবকিছু উড়ে উড়ে ভাঙছিল. 397 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 আমিই করেছিলাম! 398 00:29:28,840 --> 00:29:30,876 নিজ হাতে করছিলাম. 399 00:29:31,080 --> 00:29:33,611 না, সেটা ছিলাম আমি. 400 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 মিলার্ড? 401 00:29:35,760 --> 00:29:36,909 হ্যা. 402 00:29:37,960 --> 00:29:39,188 তুমি খালি শরীরে? 403 00:29:39,280 --> 00:29:40,315 হ্যা. 404 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 ওহ. 405 00:29:44,920 --> 00:29:45,955 বুঝতে পারছি না... 406 00:29:46,680 --> 00:29:49,814 ১৯৪৩ সালে তোমাদের উপর বোমা পড়েছিল. 407 00:29:49,840 --> 00:29:51,737 এটাই ১৯৪৩ সাল. 408 00:29:51,800 --> 00:29:54,473 তেশরা সেপ্টেম্বর, ১৯৪৩. 409 00:29:54,640 --> 00:29:56,358 একই দিন, প্রতিদিন. 410 00:29:56,560 --> 00:29:58,475 এটাই আমাদের কালচক্র. 411 00:30:30,560 --> 00:30:31,788 কাটায় কাটায়. 412 00:30:33,040 --> 00:30:34,951 মিস পেরিগ্রিন. দেখা করে খুশি হলাম. 413 00:30:36,040 --> 00:30:37,951 আশা করি মদের দোকানের মালিক দেখা করার জন্য 414 00:30:38,040 --> 00:30:39,917 পুলিশ নিয়ে এসে দরজায় কড়া নাড়বে না. 415 00:30:40,080 --> 00:30:41,672 এই মাসে তাদের কে দুবার মারতে হয়েছে. 416 00:30:41,840 --> 00:30:43,592 ব্যাপারটা খুবই দুঃখজনক. 417 00:30:43,760 --> 00:30:45,876 মিলার্ড কিছু জিনিসপত্র ভেঙেছে. এই টুকুই. 418 00:30:46,040 --> 00:30:49,555 আর অলিভ সামান্য আগুন ধরিয়েছে. 419 00:30:50,620 --> 00:30:53,590 কারণ তারা জ্যাককে মারতে আসছিল. 420 00:30:57,200 --> 00:30:58,952 দেখো নিজেকে. 421 00:30:59,120 --> 00:31:00,920 শেষবার অ্যাব তোমার ছবি পাঠিয়েছিল... 422 00:31:01,000 --> 00:31:02,956 একেবারে ছোট্ট শিশু ছিলে. 423 00:31:03,400 --> 00:31:04,719 শুধু দাঁড়িয়ে থেকো না. ভিতরে এসো. 424 00:31:04,840 --> 00:31:06,273 চা যে ঠান্ডা হয়ে আসছে. 425 00:31:08,800 --> 00:31:10,836 পানশালার খোঁজ পেলে কিভাবে? 426 00:31:11,000 --> 00:31:13,036 তোমার ওজন আনুমানিক ১০৯ পাউন্ড, সঠিক? 427 00:31:13,120 --> 00:31:14,155 না... 428 00:31:14,240 --> 00:31:16,600 তুমি পালিয়ে আসার ৬ মিনিট পরেই ব্রোনউয়েন এবং জমজেরা দৌড়ে এসেছে. 429 00:31:16,640 --> 00:31:18,039 মনে হয় কিছু মিস করেছি. 430 00:31:18,200 --> 00:31:19,296 আসল ঘটনার খুব কাছাকাছি 431 00:31:19,320 --> 00:31:20,616 বোধ করি পানশালার নিরাপত্তা... 432 00:31:20,640 --> 00:31:22,736 ভেদ করে পালিয়ে আসতে... 433 00:31:22,760 --> 00:31:24,591 ১৮ মিনিট লেগেছিল. 434 00:31:24,760 --> 00:31:26,720 এমা এবং মিলার্ড কিছু সময়... 435 00:31:26,800 --> 00:31:27,869 ঘোড়া এবং ফাঁদের পিছনেপরে গিয়েছিল, 436 00:31:27,960 --> 00:31:29,678 ৮.২ মাইল গতিতে ভ্রমণের পর 437 00:31:29,840 --> 00:31:31,910 পানশালায় সামান্য গন্ডগোল করে... 438 00:31:32,080 --> 00:31:34,196 তোমার অতিরিক্ত ওজন সঙ্গে নিয়ে আসে... 439 00:31:34,360 --> 00:31:37,318 এখানে এসেছ ৪টা ১৩মিনিটে. 440 00:31:38,200 --> 00:31:40,509 এখন, তবে, চিনি লাগবে? 441 00:31:41,160 --> 00:31:42,736 হয়েছে. ধন্যবাদ অলিভ. 442 00:31:42,760 --> 00:31:45,194 চা বেশি ফুটালে খেতে ভাল লাগবে না. 443 00:31:55,160 --> 00:31:57,355 সাহায্য করতে পারি, ইনখ. 444 00:31:57,560 --> 00:32:01,620 লাগবে না. চা পার্টিটা নষ্ট করতে চাই না. 445 00:32:10,280 --> 00:32:12,916 তোমার অপূরণীয় ক্ষতির জন্য দুঃখিত, জ্যাক. 446 00:32:14,080 --> 00:32:16,036 তুমিও জান তাহলে. 447 00:32:17,400 --> 00:32:18,913 অ্যাব বেঁচে থাকলে জানতাম. 448 00:32:19,040 --> 00:32:20,678 তোমার আসার সংবাদটা জানাতো. 449 00:32:24,240 --> 00:32:26,071 চা টা কি বাইরে গিয়ে শেষ করা যায় না? 450 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 ধন্যবাদ. 451 00:32:30,680 --> 00:32:33,478 দাদা মরার আগে, তোমাকে খোঁজার কথা বলেছিল. 452 00:32:33,680 --> 00:32:35,318 কিছু একটা বলতে চেয়েছিল. 453 00:32:35,480 --> 00:32:37,038 বলেছিল তুমি নাকি সব ব্যাখ্যা করবে. 454 00:32:37,200 --> 00:32:38,553 সম্পূর্ণ সত্যি. 455 00:32:38,720 --> 00:32:41,929 এমন কিছু বিষয় আছে যেগুলো বলে বুঝানো যায় না. 456 00:32:42,160 --> 00:32:44,879 যা আমরা শিখি, সহজাত বাচনভঙ্গি থেকে 457 00:32:44,960 --> 00:32:46,712 যেমন "অদ্ভুত." 458 00:32:48,640 --> 00:32:50,312 ৫১ সেকেন্ড দেরি, ফিওনা. 459 00:32:50,960 --> 00:32:52,029 দুঃখিত, মিস পেরিগ্রিন. 460 00:32:52,120 --> 00:32:53,999 রাতের জন্য কয়টি গাজর লাগবে? 461 00:32:54,120 --> 00:32:56,190 একটিই যথেষ্ট. 462 00:33:10,520 --> 00:33:13,751 যা বলছিলাম, কিছু মানুষ আছে অদ্ভুত. 463 00:33:13,920 --> 00:33:16,912 কিছু প্রচ্ছন্ন জিন বংশানুক্রমে বাহিত হয়. 464 00:33:17,080 --> 00:33:19,071 একাধিক প্রজন্ম আসতে পারে 465 00:33:19,160 --> 00:33:21,549 অদ্ভুত বাচ্চা জন্মগ্রহণ ছাড়াই. 466 00:33:22,760 --> 00:33:26,912 যুগে যুগে অদ্ভুত বাচ্চারা নির্যাতিত হয়ে আসছে. 467 00:33:27,080 --> 00:33:29,196 তার বদলে, আমরা এমন একটি জায়গায় বসবাস করছি. 468 00:33:30,200 --> 00:33:31,200 ওয়ালেসে? 469 00:33:31,400 --> 00:33:33,356 যে কোন স্থানে যদি সঠিক সময়টি বেছে নিতে পার. 470 00:33:33,520 --> 00:33:35,078 চমৎকার, ফিওনা. 471 00:33:39,000 --> 00:33:42,754 দেখেছ, আমিও অদ্ভুত, যাকে বলে এমব্রিন. 472 00:33:42,920 --> 00:33:44,273 মানে হলো আমি... 473 00:33:44,440 --> 00:33:45,668 হ্যা, পাখি হতে পার. 474 00:33:45,840 --> 00:33:47,558 বেশ, তা পারি. হ্যা. 475 00:33:47,720 --> 00:33:49,438 কিন্তু এটা খুব কাজের না. 476 00:33:49,600 --> 00:33:52,558 এমব্রিনদের আসল দক্ষতা হলো সময় নিয়ন্ত্রণ. 477 00:33:52,720 --> 00:33:54,790 আমরা নিরাপদ জায়গা বেছে নেই, একটি নিরাপদ দিন... 478 00:33:54,960 --> 00:33:57,076 তৈরি করি একটি কালচক্র. 479 00:33:57,880 --> 00:33:59,279 মানে কী? 480 00:33:59,250 --> 00:34:02,896 লুপ হল এমন এক চক্র যা শেষ ২৪ ঘন্টা সংরক্ষণ করে. 481 00:34:02,960 --> 00:34:06,233 চক্রটিকে পুনঃস্থাপন করে দিলেই, দিনটি আবার ফিরে আসে 482 00:34:06,440 --> 00:34:07,555 প্রতিদিন পুনঃস্থাপন করে দিলে... 483 00:34:07,720 --> 00:34:09,631 চিরকাল সেই সময়টাতেই থেকে যাবে. 484 00:34:09,800 --> 00:34:12,670 বাইরের পৃথিবী থেকে সম্পূর্ণ নিরাপদে. 485 00:34:12,960 --> 00:34:14,952 যথা সময়ে, ব্রোনওয়েন. লক্ষী মেয়ে. 486 00:34:20,400 --> 00:34:21,958 এই জন্যই আমরা এমব্রিনেরা 487 00:34:22,080 --> 00:34:23,638 ছোটদের দেখা শোনার দায়িত্ব পালন করি. 488 00:34:27,080 --> 00:34:29,310 তাই কেউ কখনো বুড়ো হয় না. 489 00:34:30,160 --> 00:34:32,071 সবার জন্য এটাই মঙ্গলকর. 490 00:34:32,160 --> 00:34:33,479 সেই নিশ্চয়তা দিচ্ছি. 491 00:34:37,320 --> 00:34:38,958 প্রত্যেক এমব্রিনই দৃঢ় প্রতিজ্ঞ থাকে... 492 00:34:39,120 --> 00:34:41,270 সেই স্থানটির সুরক্ষার ব্যাপারে. 493 00:34:42,280 --> 00:34:44,953 অদ্ভুত বাচ্চাদের জন্য আপন নীড়. 494 00:34:46,840 --> 00:34:48,068 জায়গাটা নোংরা করে ফেলবে নাকি? 495 00:34:48,240 --> 00:34:49,240 তোমার মৌমাছিরা. 496 00:34:49,440 --> 00:34:50,759 বুঝেছি! 497 00:34:57,800 --> 00:34:59,279 জমজদের সাথে দেখা করেছিলে. 498 00:35:05,320 --> 00:35:06,514 সে ক্ল্যায়ার. 499 00:35:11,200 --> 00:35:13,475 মিলার্ড, বল পাস দাও. আমরা এক সাথে খেলছি. 500 00:35:18,360 --> 00:35:20,032 মিলার্ডের সাথেও দেখা হয়েছে. 501 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 আঃহ. চল! 502 00:35:22,520 --> 00:35:23,839 আর সে হিউ. 503 00:35:28,200 --> 00:35:29,872 গুটিবাজি করো না, হিউ. 504 00:35:30,640 --> 00:35:32,870 মিলার্ড, আবারো ফাউল করেছ. 505 00:35:34,200 --> 00:35:36,316 না, করিনি. রেফ? 506 00:35:36,720 --> 00:35:38,711 ঝগড়াঝাটি ছাড়া যদি খেলতে না পার... 507 00:35:38,880 --> 00:35:40,393 তবে তো খেলাই উচিৎ না. 508 00:35:40,560 --> 00:35:41,720 রেফারি কি জিনিস বুঝ? 509 00:35:43,040 --> 00:35:44,632 শুভ বিকাল. আমি হোরাস. 510 00:35:44,800 --> 00:35:45,800 দেখা করে খুশি হলাম. 511 00:35:45,960 --> 00:35:47,075 আও! 512 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 সাবধানে! 513 00:35:48,360 --> 00:35:49,999 অদ্ভুত কেউ এলে খুশি হব. 514 00:35:51,000 --> 00:35:52,809 চমৎকার শার্ট, যাই হোক. 515 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 ধন্যবাদ. 516 00:35:54,840 --> 00:35:56,512 আপ্রাণ চেষ্টা কর. 517 00:35:59,200 --> 00:36:00,999 এমাকে তো নিশ্চই চিন. 518 00:36:02,000 --> 00:36:03,752 পরিচয় পর্ব শেষ হল. 519 00:36:04,360 --> 00:36:06,669 ব্রনোয়েনের এক ভাই ছিল না? 520 00:36:07,560 --> 00:36:09,596 হুম. ভিক্টর, উপর তলায় থাকে. 521 00:36:09,660 --> 00:36:11,820 ইনক আর অলিভ কোথায় গেল? 522 00:36:11,880 --> 00:36:13,029 কে জানে. 523 00:36:13,100 --> 00:36:15,900 জ্যাককে আনতে যাওয়ার পর থেকে ইনকের মন খারাপ. 524 00:36:15,910 --> 00:36:17,176 মিস পেরেগ্রিন দরজায় পুলিশ দাঁড়িয়ে আছে. 525 00:36:17,200 --> 00:36:18,599 পানশালায় নাকি ঝামেলা হয়েছে! 526 00:36:21,080 --> 00:36:22,752 এ ব্যাপারে পরে কথা হবে, এমা. 527 00:36:25,280 --> 00:36:26,872 তার কোন দোষ ছিল না. 528 00:36:27,920 --> 00:36:30,275 সত্যি বলতে, সবাই গিয়েছিল আমাকে সাহায্য করতে. 529 00:36:34,600 --> 00:36:35,715 হুমম. 530 00:36:40,240 --> 00:36:41,434 ধন্যবাদ. 531 00:36:41,500 --> 00:36:43,831 যতটা বোকা ভেবেছিলাম তত বোকা তুমি নও. 532 00:36:46,440 --> 00:36:50,035 সে কাওকে খুন করবে না, তাই না? 533 00:36:50,200 --> 00:36:52,270 ভালোয় ভালোয় মিটে গেলে করবে না. 534 00:36:52,480 --> 00:36:54,118 একটু সাহায্য কর তো? 535 00:36:54,280 --> 00:36:55,952 সচরাচর ইনকই করে, কিন্তু ঐযে বললাম, 536 00:36:56,080 --> 00:36:57,399 মন খারাপ করে বসে আছে. 537 00:36:58,640 --> 00:37:00,198 সেটা কি আমার কারণে? 538 00:37:00,400 --> 00:37:02,960 সে একটু জেদী টাইপের. 539 00:37:05,280 --> 00:37:07,236 তো, কেমন সাহায্য লাগবে? 540 00:37:08,040 --> 00:37:09,439 প্রতিদিনের টুকিটাকি এক কাজে. 541 00:37:09,600 --> 00:37:11,989 ছোট্ট কাঠবিড়ালী টিকে গাছে তুলে রাখা. 542 00:37:12,160 --> 00:37:13,309 কোন কাঠবিড়ালী? 543 00:37:19,440 --> 00:37:20,839 এমনটা প্রতিদিনই হয় নাকি? 544 00:37:21,000 --> 00:37:22,274 একদম ঘড়ির কাটা ধরে. 545 00:37:23,160 --> 00:37:25,200 দড়িটা কি আমার কোমরে বাঁধতে পারবে? 546 00:37:26,920 --> 00:37:27,955 আহ, হ্যা. 547 00:37:56,020 --> 00:37:58,936 ঠিক. কথা দাও শক্ত করে ধরে রাখবে. 548 00:38:43,240 --> 00:38:45,071 প্রায় ভণ্ডুল করে ফেলেছিলাম. 549 00:38:46,520 --> 00:38:49,034 অ্যাব ও করেছিল, প্রথম বার. 550 00:38:49,200 --> 00:38:50,918 এই কাজটা সেই করতো. 551 00:38:53,200 --> 00:38:56,590 এমা, কিছু কথা বলার ছিল. 552 00:38:57,760 --> 00:38:58,909 সে বেঁচে নেই. 553 00:39:00,560 --> 00:39:01,709 জানি. 554 00:39:01,880 --> 00:39:04,440 মিস পেরেগ্রিন অনুমান করেছিলেন, তিনি সর্বদাই নির্ভুল. 555 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 যা হবার তা হবেই. 556 00:39:07,760 --> 00:39:09,910 বিদায় তো অনেক আগেই জানিয়েছি. 557 00:39:10,680 --> 00:39:12,193 দুজনে কি খুব কাছের ছিলে? 558 00:39:14,600 --> 00:39:16,238 আমি তাই ভেবেছিলাম 559 00:39:17,240 --> 00:39:18,958 ক্ষণিকের জন্য. 560 00:39:19,120 --> 00:39:20,758 ভুল ভেবেছিলাম. 561 00:39:23,120 --> 00:39:26,918 সে কি তোমাকে পছন্দ করত? 562 00:39:29,080 --> 00:39:30,718 সে তোমাকে পছন্দ করত, জ্যাক. 563 00:39:33,280 --> 00:39:35,238 সান্ধ্যভোজের জন্য তৈরি হতে হবে. 564 00:39:35,440 --> 00:39:36,634 আমাদের সাথে খাবে নাকি? 565 00:39:37,080 --> 00:39:38,957 বাইরে বেশিক্ষণ থাকতে পারব না. 566 00:39:39,120 --> 00:39:40,758 সান্ধ্যভোজন ৫:৩০ মিনিটে. 567 00:39:41,960 --> 00:39:44,110 তবে তো জলদিই বলা চলে. 568 00:39:44,800 --> 00:39:46,392 আসলে এখানে এসেছি ৮ বছরও হয়নি. 569 00:39:46,480 --> 00:39:48,118 মিস পেরিগ্রিনই সবার দেখাশোনা করেন. 570 00:39:49,240 --> 00:39:51,117 চাইলে অ্যাবের কাপড় পড়তে পারবে. 571 00:39:51,320 --> 00:39:53,311 সে থাকত চিলেকোঠায়. 572 00:40:03,640 --> 00:40:04,640 জ্যাক! 573 00:40:05,160 --> 00:40:06,559 ইনকের সঙ্গে পরিচিত হও. 574 00:40:17,640 --> 00:40:19,835 বাইরের জগৎটা ভালোই লাগে, তাই না?. 575 00:40:21,680 --> 00:40:22,954 ভেবো না. 576 00:40:23,520 --> 00:40:25,272 আমারও লাগত. 577 00:40:25,480 --> 00:40:26,629 এখন আর লাগে না. 578 00:40:26,800 --> 00:40:29,519 একটা উপদেশ দেই, সরাসরি. 579 00:40:29,680 --> 00:40:32,000 শুধু এমাকে পছন্দ কর বলে এখানে থাকতে চাও... 580 00:40:32,360 --> 00:40:33,360 কষ্ট পেয়ো না. 581 00:40:33,520 --> 00:40:35,829 সে একা থাকার শপথ করেছে বহু আগেই... 582 00:40:36,000 --> 00:40:37,319 যে দিন তার হৃদয় ভেঙে গিয়েছিল. 583 00:40:38,200 --> 00:40:41,033 সে তার সিদ্ধান্তে অটল. সুতরাং... 584 00:40:44,320 --> 00:40:45,958 ইনক, আসলে... 585 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 কি করছ? 586 00:41:19,680 --> 00:41:20,795 চমৎকার না? 587 00:41:21,320 --> 00:41:22,389 কী করেছ? 588 00:41:23,080 --> 00:41:24,479 দেখো? 589 00:41:24,880 --> 00:41:27,155 জ্যাক, মজার পার্টটা তো শুরুই হয়নি. 590 00:41:27,680 --> 00:41:28,920 আসল মজাটা দেখতে চাও? 591 00:41:53,840 --> 00:41:54,989 এরা পাপেটের মতোই. 592 00:41:55,200 --> 00:41:57,589 তাই করে যা করতে বলি. 593 00:41:59,840 --> 00:42:01,592 মানুষের সঙ্গে মজা করার চেয়েও এটা বেশি আনন্দের. 594 00:42:01,760 --> 00:42:02,880 তোমার দেখা উচিত ছিল 595 00:42:02,920 --> 00:42:04,399 এদের প্রকাণ্ড লড়াই... 596 00:42:04,560 --> 00:42:05,879 বাবা মায়ের অন্তষ্টিক্রিয়ার মুহূর্তে. 597 00:42:09,240 --> 00:42:10,434 টাই লাগবে. 598 00:42:19,720 --> 00:42:22,632 ভ্রমণে বেরিয়ে দাদা কী করতেন? 599 00:42:23,400 --> 00:42:25,197 অন্য কালচক্র গুলোতে যেতেন. 600 00:42:25,800 --> 00:42:28,234 আসলেই? কি জন্য? 601 00:42:29,120 --> 00:42:30,633 জ্যাক, কিছু প্রশ্নের উত্তর 602 00:42:30,720 --> 00:42:32,711 দেয়ার ভাষা আমার নেই, ঠিক আছে? 603 00:42:32,880 --> 00:42:34,916 সেই ভালো যদি তুমি... 604 00:42:35,800 --> 00:42:37,119 এসব জিজ্ঞাসা না কর. 605 00:42:56,960 --> 00:42:58,056 হেই! কি করছ? 606 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 মিলার্ড. 607 00:42:59,240 --> 00:43:01,071 পোশাক পরে এস. 608 00:43:01,240 --> 00:43:03,310 ভদ্রলোকেরা কখনও কাপড় ছাড়া খেতে বসে না. 609 00:43:03,480 --> 00:43:05,516 আচ্ছা. আচ্ছা. 610 00:43:08,680 --> 00:43:10,591 এখানে বস, জ্যাক. 611 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 ইনককে দেখো. 612 00:43:14,600 --> 00:43:15,669 সে ঈর্ষান্বিত. 613 00:43:16,120 --> 00:43:17,838 আমি কেন ঈর্ষান্বিত হব? 614 00:43:18,000 --> 00:43:19,956 অলিভ জ্যাককে বিয়ে করুক, তাতে আমার কী. 615 00:43:20,120 --> 00:43:22,509 নিচু মনের হইয়ো না ইনক. এমন কিছুই নয়. 616 00:43:22,680 --> 00:43:24,591 নতুন অতিথি আসাতে সে কিছুটা উত্তেজিত. 617 00:43:24,760 --> 00:43:26,512 কেউ কাউকে বিয়ে করছে না. 618 00:43:26,680 --> 00:43:28,432 এখন, ঠান্ডা হওয়ার আগেই খেয়ে নাও. 619 00:43:33,320 --> 00:43:34,355 হিউ! 620 00:43:35,520 --> 00:43:37,317 তোমার জালি কোথায়? 621 00:43:37,840 --> 00:43:40,035 হিউ! থামাও এসব, হিউ. 622 00:43:43,440 --> 00:43:45,192 যা ভাগ! 623 00:43:50,720 --> 00:43:52,631 তোমার জন্য খুবই অবাক করা ব্যাপার, জ্যাক. 624 00:43:53,040 --> 00:43:54,951 দাদার বন্ধুর সাথে সাক্ষাৎ করা. 625 00:43:55,120 --> 00:43:56,712 অন্য এক শতাব্দীতে এসে. 626 00:43:56,880 --> 00:43:58,720 তোমাদের যুগে কি নভোযান আছে, জ্যাক? 627 00:43:58,880 --> 00:44:00,313 ফ্ল্যাশ গর্ডনের কল্পবিজ্ঞান বইয়ের মত. 628 00:44:00,560 --> 00:44:01,560 এখন, অলিভ. 629 00:44:01,720 --> 00:44:03,392 প্রশ্ন করার ব্যাপারে কী বলেছিলাম? 630 00:44:04,240 --> 00:44:05,719 ভবিষ্যৎ নিয়ে কথা বলা যাবে না. 631 00:44:05,880 --> 00:44:08,394 এখানে সোনালী অতীতকে উপভোগ করব. 632 00:44:11,680 --> 00:44:12,880 ক্ল্যায়ার, খাচ্ছ না কেন? 633 00:44:14,320 --> 00:44:15,992 জ্যাকের সামনে খেতে লজ্জা পাচ্ছে. 634 00:44:16,160 --> 00:44:17,718 সমস্যা নেই. প্লিজ. 635 00:44:35,600 --> 00:44:38,030 তো, জ্যাক, তোমার অদ্ভুত ক্ষমতা কী? 636 00:44:38,160 --> 00:44:40,691 ওহ, আমি আসলে অদ্ভুত নই. 637 00:44:40,760 --> 00:44:41,909 বন্ধুগণ, সেই জন্যই 638 00:44:42,040 --> 00:44:43,837 সে এখানে থাকতে পারবে না... 639 00:44:44,000 --> 00:44:46,534 যতই তাকে রাখার চেষ্টা করি না কেন. 640 00:44:46,600 --> 00:44:49,194 এটা নিয়ে আগেই তো কথা হয়েছে. জ্যাক শুধু বেড়াতেই এসেছে. 641 00:44:49,360 --> 00:44:50,588 থেকে যেতেও পারে. 642 00:44:50,760 --> 00:44:52,512 থাকতে চাও না জ্যাক? 643 00:44:52,960 --> 00:44:54,393 আজ রাতে? কিংবা... 644 00:44:54,560 --> 00:44:56,676 সারা জীবন. থেকে যাও আজীবন. 645 00:44:56,880 --> 00:44:59,189 কেন থাকবে, যদি দরকার না থাকে? 646 00:44:59,360 --> 00:45:01,396 বাইরের পৃথিবীতে বাঁচবে, বড় হবে... 647 00:45:01,560 --> 00:45:03,073 সুন্দর সময় কাটবে. 648 00:45:03,240 --> 00:45:05,800 সেও আর দাদার মতোই চলে যাবে. 649 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 এমা! 650 00:45:12,280 --> 00:45:13,474 দুঃখিত. 651 00:45:13,640 --> 00:45:14,640 সে কোথায় যাচ্ছে? 652 00:45:14,800 --> 00:45:15,949 কাজটি ভাল করলে না, ইনক. 653 00:45:16,080 --> 00:45:18,640 ভালো করেই জান অ্যাব কেন চলে গিয়েছিল. 654 00:45:18,800 --> 00:45:19,800 আর্মিতে যোগ দিতে. 655 00:45:19,960 --> 00:45:22,474 এক নারীর সঙ্গে দেখা হয়, পাশে ছিল বিয়ের কেক সাজানো... 656 00:45:22,640 --> 00:45:24,312 আর এক ফুটফুটে শিশু. 657 00:45:24,400 --> 00:45:25,400 বাচ্চারা. 658 00:45:27,320 --> 00:45:29,629 জানি তোমরা সবাই নতুন বন্ধু পেতে পছন্দ কর... 659 00:45:29,800 --> 00:45:33,156 কিন্তু ফ্লোরিডাতে নিশ্চই জ্যাকের অনেক আছে. 660 00:45:36,000 --> 00:45:37,911 সবাই মুভির জন্য তৈরি হয়ে নাও 661 00:45:38,000 --> 00:45:40,389 উত্তরটি সেখানেই জানিয়ে দিব. 662 00:45:40,560 --> 00:45:42,551 তুমি কখনোই সেটা বল না. 663 00:46:01,640 --> 00:46:03,119 হ্যালো, অ্যাব বলছি. 664 00:46:03,800 --> 00:46:05,472 সবাই কেমন আছে? 665 00:46:12,360 --> 00:46:14,080 তোমার আরেকটা মার্শম্যালো আছে, জ্যাক. 666 00:46:14,160 --> 00:46:16,435 মিলার্ড, পায়জামা পরে নাও. 667 00:46:16,600 --> 00:46:17,953 ভিতরে অনেক গরম. 668 00:46:18,120 --> 00:46:19,314 গোঙানো বন্ধ কর. 669 00:46:19,480 --> 00:46:20,560 দুঃখিত. 670 00:46:29,000 --> 00:46:31,355 দাদা এ ব্যাপারে বলেছিল. 671 00:46:31,520 --> 00:46:33,875 হরেস তার কল্পনাকে প্রদর্শন করে, ঠিক? 672 00:46:34,040 --> 00:46:35,473 আগে রেডিও শুনতো. 673 00:46:35,640 --> 00:46:38,359 জেনে বিরক্ত হবে যে সব কিছু তার হৃদয়ের প্রতিবিম্ব. 674 00:46:42,480 --> 00:46:44,198 জমকালো. এটিই পরছি. 675 00:46:44,400 --> 00:46:45,879 প্রায়শ জামা কাপড় নিয়েই স্বপ্ন দেখে. 676 00:46:46,040 --> 00:46:47,234 দেখা করতে পেরে খুশি হলাম. 677 00:46:48,880 --> 00:46:50,836 চমৎকার শার্ট, সে যাই হোক. 678 00:46:53,400 --> 00:46:55,231 স্বপ্নটা কখন দেখেছিল? 679 00:46:55,400 --> 00:46:56,674 গত রাতে. 680 00:46:56,840 --> 00:46:58,398 কিছু স্বপ্ন ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ. 681 00:46:58,560 --> 00:47:00,790 কিন্তু অধিকাংশই কাপড় চোপড় নিয়ে. 682 00:47:02,080 --> 00:47:05,231 ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ বলতে সে কি ভবিষ্যত দেখতে পারে? 683 00:47:19,760 --> 00:47:21,432 সেও এমব্রিন. কে সে? 684 00:47:21,600 --> 00:47:23,238 মিস পেরেগ্রিন, তাকে চিনেন? 685 00:47:23,440 --> 00:47:24,440 বোকার মত কথা বলো না. 686 00:47:24,600 --> 00:47:26,750 হরেস একটি দুঃস্বপ্ন দেখেছে. এইটুকুই. 687 00:47:59,240 --> 00:48:00,559 ও! 688 00:48:01,480 --> 00:48:03,320 অনেক হয়েছে. ধন্যবাদ, হরেস. 689 00:48:03,920 --> 00:48:05,992 আমাকে এখন যেতে হবে. 690 00:48:06,480 --> 00:48:08,869 রাতটা থেকে গেলে ভাল হয়. 691 00:48:09,040 --> 00:48:10,951 অন্ধকারে একা যেতে হবে কিনা. 692 00:48:11,120 --> 00:48:14,317 কিন্তু দ্বীপটা তো সম্পূর্ণ নিরাপদ, তাই না? 693 00:48:14,480 --> 00:48:15,708 অবশ্যই! 694 00:48:15,880 --> 00:48:18,474 পথটা বন্ধুর কিনা সেই জন্য বলেছি. 695 00:48:18,640 --> 00:48:19,789 জ্যাক চাইলে যেতে পারে. 696 00:48:20,000 --> 00:48:21,718 সংক্ষিপ্ত পথে নিয়ে যেও. 697 00:48:21,880 --> 00:48:24,758 ভাঙা পথ এড়িয়ে চলাই তো ভাল. 698 00:48:25,160 --> 00:48:27,000 সময় পিছানোটা দেখে যাও, জ্যাক? 699 00:48:27,300 --> 00:48:29,136 দেখার মত ঘটনা. 700 00:48:29,160 --> 00:48:30,957 হ্যা! থাক, জ্যাক! 701 00:48:38,840 --> 00:48:40,273 চল, জ্যাক! 702 00:49:02,520 --> 00:49:05,273 পালা খরগোশ, পালা খরগোশ 703 00:49:05,360 --> 00:49:06,873 পালা, পালা, পালা 704 00:49:08,120 --> 00:49:11,954 হসনে খোরাক কৃষকের মজার, মজার, মজার 705 00:49:13,520 --> 00:49:17,991 হবে না কিছুই না পেলে খরগোশের পাই 706 00:49:18,440 --> 00:49:23,355 এহেন পালা খরগোশ, পালা খরগোশ, পালা, পালা, পালা 707 00:50:16,080 --> 00:50:18,389 পালা খরগোশ, পালা খরগোশ... 708 00:50:18,480 --> 00:50:22,439 ঠুং, ঠুং, ঠুং, ঠুং নিয়ে যা কৃষকের বন্দুক 709 00:50:24,800 --> 00:50:27,712 হসনে খোরাক কৃষকের মজার, মজার, মজার 710 00:50:30,120 --> 00:50:33,430 হবে না কিছুই না পেলে খরগোশের পাই 711 00:50:33,560 --> 00:50:35,198 অবাক কান্ড. 712 00:51:12,840 --> 00:51:13,989 কিসের শব্দ? 713 00:51:14,160 --> 00:51:15,832 আমার ফোনের. 714 00:51:16,000 --> 00:51:18,753 মনে হচ্ছে কালচক্রের ভিতরে কাজ করেনি... 715 00:51:18,920 --> 00:51:20,239 তোমার ফোন? 716 00:51:20,920 --> 00:51:23,480 হ্যা. টেলিফোনের মতই. 717 00:51:23,680 --> 00:51:25,989 চাইলেই কল করতে পারবে... 718 00:51:26,160 --> 00:51:28,151 বা মেসেজ পাঠানো. 719 00:51:28,320 --> 00:51:30,151 দেখ, তোমার ভাল লাগবে. 720 00:51:30,320 --> 00:51:31,912 চাইলে ছবি তুলতে পারবে. 721 00:51:32,080 --> 00:51:34,355 এটাতে চাপ দাও, এখানে. হ্যা. 722 00:51:35,920 --> 00:51:36,989 দেখেছ? 723 00:51:44,160 --> 00:51:45,639 কী হয়েছে? 724 00:51:48,280 --> 00:51:51,670 ভাবতে কেমন যেন লাগে একদিন বুড়ো হয়ে যাবে. 725 00:51:51,840 --> 00:51:53,034 ঠিক অ্যাবের মতোই. 726 00:51:53,760 --> 00:51:56,354 বিয়ে করবে, বাচ্চা হবে. 727 00:51:56,520 --> 00:51:57,669 নাতি নাতনি. 728 00:51:58,440 --> 00:52:00,590 হয়তো ছবিটি তাদের দেখাবে. 729 00:52:02,000 --> 00:52:03,479 আমি এখানেই পরে থাকব. 730 00:52:05,400 --> 00:52:07,595 কোনদিন কি বাইরে যাবে না? 731 00:52:07,760 --> 00:52:10,513 বাইরের জগতে গিয়ে বসবাস করতে? 732 00:52:10,680 --> 00:52:11,680 না. 733 00:52:12,120 --> 00:52:13,496 কয়েক মুহূর্ত পরেই 734 00:52:13,520 --> 00:52:15,158 সময় ধরে ফেলবে. 735 00:52:16,600 --> 00:52:18,079 বয়স বেড়ে যাবে? 736 00:52:26,680 --> 00:52:28,750 মনে হয় হরেসের স্বপ্নে দেখা এমব্রিন. 737 00:52:29,240 --> 00:52:31,993 শুধু পাখিও তো হতে পারে? 738 00:52:32,240 --> 00:52:33,673 তাহলে মানুষ হচ্ছে না কেন? 739 00:52:33,840 --> 00:52:36,470 হতে পারছে না. আঘাত পেয়েছে তাই. 740 00:52:37,080 --> 00:52:39,753 তাকে ভিতরে নিয়ে যাচ্ছি. তুমি যাও. 741 00:52:43,240 --> 00:52:44,673 কিছু বলার দরকার নেই. 742 00:52:44,760 --> 00:52:46,318 বিদায় শুনতে ঘৃণা করি. 743 00:52:49,240 --> 00:52:50,240 কালই আসছি. 744 00:52:51,520 --> 00:52:54,830 তারাতারির কিছু নেই. সারাজীবন এখানেই থাকব. 745 00:53:02,440 --> 00:53:03,440 হেই! 746 00:53:05,560 --> 00:53:06,736 পুরো দ্বীপ খোঁজে বেড়িয়েছি. 747 00:53:06,760 --> 00:53:07,875 কোথায় ছিলে? 748 00:53:08,080 --> 00:53:10,116 অন্য সময়ে চলে গিয়েছিলাম. 749 00:53:10,280 --> 00:53:11,918 দুঃখিত. সঠিক সময়ে ফিরতে পারিনি. 750 00:53:12,960 --> 00:53:15,428 ওয়ার্ম আর ডার্টির সাথে একটু আনন্দ ফুর্তি করেছিলাম. 751 00:53:16,360 --> 00:53:17,429 ডার্টি ডি? 752 00:53:18,520 --> 00:53:19,714 জান কি? 753 00:53:19,920 --> 00:53:22,070 জিনিসটা ভালোই. স্বাস্থ্যের জন্য উপকারী. 754 00:53:22,240 --> 00:53:23,912 অদ্ভুত বন্ধুদের সাথে... 755 00:53:24,960 --> 00:53:26,951 টিনেজের আনন্দ ফুর্তি করা. 756 00:53:27,120 --> 00:53:28,120 স্বাভাবিক ঘটনা. 757 00:53:28,240 --> 00:53:29,719 ড. গোলেন নিশ্চয়ই আপত্তি করবেন না. 758 00:53:29,880 --> 00:53:31,598 হেই, তোমরা. আমেরিকান! 759 00:53:31,760 --> 00:53:32,954 এদিকে এস. 760 00:53:34,880 --> 00:53:35,949 দেখ. ঐতো ওরা. 761 00:53:36,120 --> 00:53:39,317 ডি-ব্যজ আর ওয়ার্ম. 762 00:53:39,480 --> 00:53:40,595 তুমি করেছ এসব? 763 00:53:42,080 --> 00:53:44,310 কী? না. 764 00:53:44,920 --> 00:53:45,955 অবশ্যই না. 765 00:53:46,480 --> 00:53:47,595 আমরা করিনি. 766 00:53:48,240 --> 00:53:49,936 শুনুন, স্যার. আমি জানি না এখানে কী হয়েছিল. 767 00:53:49,960 --> 00:53:52,997 কিন্তু আমার ছেলে সারাদিন বন্ধুদের সাথেই ছিল. 768 00:53:53,160 --> 00:53:55,435 এই কাজ জ্যাক করতেই পারে না. 769 00:53:55,600 --> 00:53:57,113 মিথ্যে কথা! তাকে দেখিইনি! 770 00:53:57,280 --> 00:53:58,395 গতকাল টাকা দিয়েছিলেন. 771 00:53:58,480 --> 00:54:00,311 আজ কেন ফ্রীতে ঘুরব? 772 00:54:03,160 --> 00:54:06,152 জ্যাক? তাদের সঙ্গে ছিলে কি না? 773 00:54:07,520 --> 00:54:09,636 না. দুঃখিত. 774 00:54:10,640 --> 00:54:12,471 কিন্তু এই কাজ কি আমি করতে পারি? 775 00:54:13,720 --> 00:54:15,312 মনে হয় কথা শেষ, স্যার. 776 00:54:16,840 --> 00:54:18,990 একটা মেসেজ দিতে পারবে? 777 00:54:19,160 --> 00:54:21,151 ড. গোলেম কে বলবে... 778 00:54:21,360 --> 00:54:23,715 তিনি যদি কোকামামি ভ্রমণের ব্যাপারে উৎসাহ না দিতেন... 779 00:54:23,880 --> 00:54:25,029 তবে হয়তো আমার ছেলে 780 00:54:25,160 --> 00:54:26,856 সারাদিন ভাঙা বাড়িতে নিস্তেজ হয়ে... 781 00:54:26,880 --> 00:54:28,711 পরে থাকত না! 782 00:54:29,680 --> 00:54:30,829 হ্যালো? 783 00:54:31,000 --> 00:54:32,513 বাবা, মিথ্যে কথা. 784 00:54:33,320 --> 00:54:34,320 আমি ঠিক আছি. 785 00:54:34,480 --> 00:54:36,198 না. ঠিক নেই. 786 00:54:37,320 --> 00:54:39,311 মোটেও ঠিক নেই, জ্যাক. 787 00:54:40,360 --> 00:54:42,999 এখানে আসাটাই ভুল হয়েছে. 788 00:54:43,680 --> 00:54:45,636 মিথ্যা বলার জন্য দুঃখিত. শুধু চেয়েছিলাম... 789 00:54:45,840 --> 00:54:48,308 সকাল আটটায় এলার্ম দিয়ে রাখ. 790 00:54:48,760 --> 00:54:50,716 সকাল সকাল সৈকতে যাব. 791 00:54:50,880 --> 00:54:51,976 তার আগে আমরা 792 00:54:52,000 --> 00:54:53,149 এই দ্বীপে... 793 00:54:53,320 --> 00:54:54,719 সঙ্গে সঙ্গেই থাকব. 794 00:54:56,000 --> 00:54:57,035 যাচ্ছ কোথায়? 795 00:54:57,200 --> 00:54:59,236 নীচে পানীয়র জন্য. 796 00:55:48,120 --> 00:55:49,200 প্রিয় মিস পেরিগ্রিন... 797 00:55:49,720 --> 00:55:51,392 তোমাকে শঙ্কিত করতে চাই না... 798 00:55:51,560 --> 00:55:54,120 আমার এক সংবাদদাতা এটা পাঠিয়েছে. 799 00:55:54,880 --> 00:55:57,394 ব্যারন গ্রূপের কয়েক জনকে... 800 00:55:57,560 --> 00:55:59,391 ইংল্যান্ডের ব্ল্যাকপুলে দেখা গেছে. 801 00:56:00,600 --> 00:56:01,953 যতদূর জানি... 802 00:56:02,120 --> 00:56:04,429 সেখানে মিস এভোসেটদের কালচক্র আছে. 803 00:56:05,080 --> 00:56:06,991 প্লিজ তাকে সতর্ক করে দিও আর বলো... 804 00:56:07,160 --> 00:56:08,991 সে যেন অন্য কোথাও কালচক্র তৈরি করে... 805 00:56:09,160 --> 00:56:10,275 খুব গোপনে. 806 00:56:10,440 --> 00:56:13,000 সবার প্রতি খেয়াল রেখ. 807 00:56:13,160 --> 00:56:14,912 ভালবাসা রইল, অ্যাব. 808 00:56:15,080 --> 00:56:17,071 জানুয়ারি, ২০১৬. 809 00:56:36,000 --> 00:56:37,513 বিচে যাওয়ার জন্য কে তৈরি? 810 00:56:37,640 --> 00:56:38,914 আহ. 811 00:56:44,200 --> 00:56:45,679 ওহ, আমার... 812 00:56:46,360 --> 00:56:47,360 অবিশ্বাস্য. 813 00:56:49,160 --> 00:56:51,037 একেবারে পাখির বাসার মধ্যে? 814 00:56:51,200 --> 00:56:53,475 কোন আহাম্মকের কাজ? 815 00:56:54,840 --> 00:56:57,673 আসলে, প্রকৃত পাখির এলাকা ঐদিকে. 816 00:56:58,280 --> 00:56:59,838 চাইলে দেখাতে পারি. 817 00:57:00,000 --> 00:57:02,195 পাখি প্রেমিকের দেখা পেয়ে সত্যিই ভাল লাগল. 818 00:57:02,320 --> 00:57:03,355 জন ল্যামন্ট. 819 00:57:03,560 --> 00:57:05,630 ফ্রাঙ্কলিন পোর্টম্যান. আমার ছেলে, জ্যাক. 820 00:57:06,360 --> 00:57:07,509 জন ল্যামন্ট. 821 00:57:07,680 --> 00:57:09,240 এখদম খাসা ক্যামেরা নিয়ে এসেছেন. 822 00:57:10,040 --> 00:57:12,679 ধন্যবাদ. সত্যিই চমৎকার. 823 00:57:12,840 --> 00:57:16,196 আমার লেখা বইয়ের জন্য ছবি তুলতে এসেছি. 824 00:57:16,360 --> 00:57:18,191 ছুটি কাটাতে এসেছেন নিশ্চই? 825 00:57:21,640 --> 00:57:24,154 দুর্ভাগ্যক্রমে, তার পাখাও 826 00:57:24,240 --> 00:57:25,275 পাখির মত ঝাপ্টাচ্ছিল! 827 00:57:27,480 --> 00:57:28,560 মনে হয় তোমরা এসেছ 828 00:57:28,640 --> 00:57:29,856 অন্য পাখির খোঁজে. 829 00:57:29,880 --> 00:57:31,440 আজ তাহলে বিচে যাচ্ছ না? 830 00:57:32,040 --> 00:57:33,359 কোন উদ্দেশ্যে বলছ? 831 00:57:33,520 --> 00:57:35,112 এরা যদি কিরনহামের ভিতরে 832 00:57:35,200 --> 00:57:36,679 বইয়ের ছবি তুলতে আসে... 833 00:57:36,840 --> 00:57:38,478 তবে কারোরই ঘুরে বেড়ানোর সাধ্য নেই. 834 00:57:40,000 --> 00:57:41,911 এর চেয়ে বিকেলে জম্পেস ঘুম দিলেই ভাল হয়. 835 00:57:42,760 --> 00:57:44,273 আপনারা কি ওগি আঙ্কেলকে 836 00:57:44,360 --> 00:57:46,191 প্রাত-ভ্রমণে যাওয়ার সময় দেখেছেন? 837 00:57:46,400 --> 00:57:47,913 সে সচরাচর এখানেই আসে. 838 00:57:48,080 --> 00:57:49,195 চাইলে খোঁজে দেখতে পারি. 839 00:57:49,920 --> 00:57:51,399 তুমি কোথাও যাচ্ছ না. 840 00:58:27,080 --> 00:58:29,435 জ্যাক, তুমি এসেছ! চল খেলি! 841 00:58:30,600 --> 00:58:31,600 ওহ! 842 00:58:34,120 --> 00:58:36,076 মিস পেরিগ্রিনের সাথে দেখা করা দরকার. 843 00:58:36,240 --> 00:58:37,593 সে কোথায় আছে জান? 844 00:58:37,760 --> 00:58:39,416 অন্ধকারাচ্ছন্ন সময় থেকেই, 845 00:58:39,440 --> 00:58:40,589 কানাডিয়ান সৈন্যরা... 846 00:58:42,920 --> 00:58:45,559 জ্যাক. ফিরে এসেছ. ভাল লাগছে! 847 00:58:46,280 --> 00:58:47,280 এটার কি অবস্থা? 848 00:58:47,920 --> 00:58:49,239 এমা বলছিল এটাও নাকি এমব্রিন. 849 00:58:49,800 --> 00:58:51,233 "সে." "এটা " না 850 00:58:51,400 --> 00:58:53,277 এমব্রিনরা সর্বদাই মেয়ে হয়. 851 00:58:53,440 --> 00:58:54,839 আর এমা ঠিকই বলেছিল. 852 00:58:55,000 --> 00:58:56,592 ইনি হলেন মিস এভোসেট. 853 00:58:56,800 --> 00:58:59,553 তার কালচক্র ইংল্যান্ডের ব্ল্যাকপুলে. 854 00:59:02,280 --> 00:59:04,430 এটা ব্যক্তিগত চিঠি, জ্যাক. 855 00:59:07,160 --> 00:59:08,639 মি. ব্যারন কে? 856 00:59:11,640 --> 00:59:13,073 মিস পেরিগ্রিন, দাদার মৃত্যুতে যদি 857 00:59:13,160 --> 00:59:15,116 এই সব ভয়ানক লোকদের কোন হাত থাকে... 858 00:59:15,320 --> 00:59:16,833 তবে পুলিশকে বলতে হবে. 859 00:59:18,120 --> 00:59:19,120 পুলিশ? 860 00:59:20,320 --> 00:59:22,675 অ্যাবের মৃত্যুকে কি অস্বাভাবিক বলতে চাইছ? 861 00:59:23,200 --> 00:59:24,792 তাকে জঙ্গলে পেয়েছিলাম... 862 00:59:24,960 --> 00:59:26,996 চোখ বিহীন অবস্থায়. 863 00:59:27,160 --> 00:59:28,991 এটা নিশ্চই অস্বাভাবিক ঘটনা. 864 00:59:33,640 --> 00:59:36,837 বিনা প্রয়োজন, অপ্রীতিকর বিষয়ে আলোচনা করি না. 865 00:59:37,000 --> 00:59:39,468 এমব্রিনদের দায়িত্ব বাচ্চাদের রক্ষা করা, জ্যাক. 866 00:59:40,680 --> 00:59:42,272 আমি কোন বাচ্চা নই. 867 00:59:43,320 --> 00:59:45,880 দাদা চেয়েছিল সবকিছু খুলে বল! 868 00:59:50,880 --> 00:59:52,836 কী হতাশার কথা. 869 00:59:53,360 --> 00:59:54,713 মিস পেরিগ্রিনের নীতি আর... 870 00:59:54,880 --> 00:59:57,000 সঙ্গীদের করা ভয় না পাওয়ানোর চুক্তির জন্য... 871 00:59:57,040 --> 00:59:59,956 কেউ কিছুই বলবে না! 872 01:00:00,520 --> 01:00:02,397 তাহলে তুমিই বলছ না কেন? 873 01:00:02,400 --> 01:00:04,233 এমন তো নয় যে, চাইছ আমি থেকে যাই. 874 01:00:04,360 --> 01:00:06,828 ইনক, একাজ করতে পার না. কথা দিয়েছিলে. 875 01:00:08,000 --> 01:00:09,194 অলিভ ঠিকই বলেছে. 876 01:00:10,040 --> 01:00:11,336 এমন একজনকে চিনি 877 01:00:11,360 --> 01:00:12,713 যে নিয়মের তোয়াক্কা করে না. 878 01:00:13,360 --> 01:00:14,634 দেখা করবে তার সঙ্গে? 879 01:00:16,080 --> 01:00:18,640 ইনক, এমনটি করো না. প্লিজ! 880 01:00:18,840 --> 01:00:20,176 তুমি চাও জ্যাক আমাদের সাথে থাকুক, 881 01:00:20,200 --> 01:00:21,349 যেন সবাই এক সঙ্গে খেলতে পারি. 882 01:00:21,520 --> 01:00:22,839 এমনটিই তো বলেছিলে. 883 01:00:24,000 --> 01:00:26,718 সেই সন্ধিক্ষণেই দাঁড়িয়ে আছি. 884 01:00:27,200 --> 01:00:28,872 সরে যাও, অলিভ. 885 01:00:29,040 --> 01:00:30,280 যদি এই কাজ কর, 886 01:00:30,360 --> 01:00:32,669 তবে আমরা দুজন আর বন্ধু নই. 887 01:00:35,440 --> 01:00:39,399 ইনক, ভিক্টরকে এক থাকতে দাও. ব্রনোয়েনকে রাগিও না. 888 01:00:39,560 --> 01:00:41,357 হৈচৈ করো না, ফিয়োনা. 889 01:00:41,440 --> 01:00:43,120 জ্যাকের উচিৎ সবার সাথে পরিচিত হওয়া, কি বল? 890 01:00:43,240 --> 01:00:44,760 সে তোমাকে ভয় দেখিয়ে তাড়াতে চাইছে, জ্যাক. 891 01:00:44,880 --> 01:00:47,678 সে সর্বদাই অ্যাবকে ঈর্শ্বা করেছে. এখন তোমাকেও ঈর্শ্বা করে. 892 01:00:47,840 --> 01:00:49,239 তার চেয়ে আমাদের সঙ্গে খেল. 893 01:00:53,440 --> 01:00:56,273 ভিক্টরের সঙ্গে দেখা করতে চাই. 894 01:01:02,880 --> 01:01:04,074 তোমার পরে. 895 01:01:12,600 --> 01:01:13,635 হ্যালো, ভিক্টর. 896 01:01:14,760 --> 01:01:17,877 আমি হ্যাক. বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত... 897 01:01:21,560 --> 01:01:22,788 হ্যা, সে তোমাকে শুনছে না. 898 01:01:48,280 --> 01:01:50,157 হ্যালো, জ্যাক. আমি ভিক্টর. 899 01:01:50,280 --> 01:01:52,079 আমাকে কে মেরেছে জানতে চাও? 900 01:01:59,640 --> 01:02:01,471 এইতো তুমি. ইনক কি তোমার সঙ্গে ছিল? 901 01:02:01,600 --> 01:02:03,079 প্রতিদিনের ভ্রমণের সময় হয়েছে. 902 01:02:06,080 --> 01:02:08,469 এমা, ভিক্টরকে কে খুন করেছে? 903 01:02:08,640 --> 01:02:10,312 খুনি কি সাদা চোখের কেও? 904 01:02:10,480 --> 01:02:12,118 বলেছিলাম প্রশ্ন না করতে. 905 01:02:12,280 --> 01:02:15,272 এক রাতে দাদাকে মরতে দেখেছি. 906 01:02:15,440 --> 01:02:16,475 এক লোক. 907 01:02:18,440 --> 01:02:19,475 যদি কাউকে চেন, 908 01:02:19,600 --> 01:02:21,192 তবে মিস পেরিগ্রিনকে বল. 909 01:02:21,360 --> 01:02:23,476 ছবি দেখলে চিনতে পারবে? 910 01:02:23,640 --> 01:02:25,039 আছে নাকি একটা? 911 01:02:26,360 --> 01:02:28,316 চল. একটা জায়গা আছে যেখানে একা যাই. 912 01:02:28,440 --> 01:02:29,873 আমার কিছু জিনিস আছে সেখানে. 913 01:03:07,240 --> 01:03:08,514 এটাই কি সেই জায়গা? 914 01:03:08,720 --> 01:03:10,870 না. এখান থেকেই সেখানে যাব. 915 01:03:30,400 --> 01:03:32,231 ওহ! এমা! জুতো! 916 01:03:32,400 --> 01:03:33,833 সীসার জুতা! 917 01:05:35,840 --> 01:05:37,353 আমার গোপন প্রাসাদে স্বাগতম. 918 01:05:39,720 --> 01:05:41,472 তুমি কী করে... 919 01:05:41,560 --> 01:05:42,629 বাতাস. 920 01:05:43,360 --> 01:05:44,998 এটিই আমার অস্বাভাবিকতা. 921 01:05:45,640 --> 01:05:47,517 আমার ইচ্ছাতেই হয়. 922 01:06:06,560 --> 01:06:07,754 জ্যাক... 923 01:06:07,920 --> 01:06:09,558 তোমার দাদা অবসরে যাওয়ার আগে... 924 01:06:09,720 --> 01:06:11,870 এগুলো নিরাপদে রাখতে বলেছিল. 925 01:06:30,040 --> 01:06:31,359 এতো দাদার পুরাতন ম্যাপ. 926 01:06:31,520 --> 01:06:33,978 এতে কালচক্র গুলি দেখানো হয়েছে. 927 01:06:44,360 --> 01:06:45,918 এটাই তো সে! 928 01:06:46,080 --> 01:06:47,752 যাকে দেখেছিলাম. 929 01:06:48,200 --> 01:06:49,918 কে সে? সে ব্যারন. 930 01:06:50,080 --> 01:06:51,080 সেই লিডার. 931 01:06:52,400 --> 01:06:53,753 কীসের লিডার? 932 01:06:54,600 --> 01:06:55,794 এরাই বা কারা? 933 01:06:57,080 --> 01:06:59,913 খারাপ লোক. খারাপ অস্বাভাবিকতা. 934 01:07:00,720 --> 01:07:03,598 অ্যাব এদেরকে শিকার করার জন্যই জীবন উৎসর্গ করেছে. 935 01:07:03,760 --> 01:07:05,591 একে সে কখনোই খুঁজে পায়নি. 936 01:07:06,440 --> 01:07:08,271 শিকার মানে, কী বলতে চাইছ? 937 01:07:11,280 --> 01:07:13,077 তারা কালচক্র গুলোতে আক্রমণ করে. 938 01:07:13,240 --> 01:07:16,630 বাড়ির সব বাচ্চাকে মেরে ফেলে. 939 01:07:17,120 --> 01:07:19,315 অ্যাব এদের মারত জীবন বাঁচানোর জন্যই. 940 01:07:19,480 --> 01:07:22,313 তোমার জন্মের সময় সুরক্ষা দিতে সে অবসর নিয়েছিল. 941 01:07:23,400 --> 01:07:24,469 কীসের হাত থেকে? 942 01:07:28,600 --> 01:07:29,669 বাকিটুকু যদি বলি, 943 01:07:29,800 --> 01:07:31,836 তবে কথা দিতে হবে যে পালিয়ে যাবে না. 944 01:07:33,080 --> 01:07:36,117 জ্যাক, তোমার এখানেই থাকার কথা. 945 01:07:36,320 --> 01:07:37,673 জান আমি পারব না. 946 01:07:37,840 --> 01:07:39,796 আমি যে তোমাদের মত নই. 947 01:07:40,480 --> 01:07:41,754 আমি সাধারণ ছেলে. 948 01:07:41,920 --> 01:07:43,273 না, তুমি নও. 949 01:07:43,440 --> 01:07:44,475 জ্যাক... 950 01:07:44,640 --> 01:07:47,518 শুধু অস্বাভাবিকেরাই কালচক্রে ঢুকতে পারে. 951 01:07:50,160 --> 01:07:52,151 না. এ হতে পারে না. 952 01:07:52,800 --> 01:07:54,199 আমাকে জানতে হবে. 953 01:07:55,160 --> 01:07:56,160 বেশ. 954 01:07:58,160 --> 01:07:59,832 তোমাকে প্রমান দেখাচ্ছি. 955 01:08:07,320 --> 01:08:08,469 জলদি. নয়তো মিস হয়ে যাবে. 956 01:08:22,300 --> 01:08:25,506 এমব্রিনরা কালচক্রের জন্য উপযুক্ত দিন নির্বাচন করে. 957 01:08:25,540 --> 01:08:28,500 মিস পেরিগ্রিনকে মন্দ দিনটিকেই বেছে নিতে হয়েছে. 958 01:08:29,080 --> 01:08:30,080 কেন? 959 01:08:30,220 --> 01:08:32,896 কারণ জার্মানরা বাড়িটিতে এই দিনেই বোমা ফেলেছিল. 960 01:08:32,920 --> 01:08:34,353 তার মানে... 961 01:08:34,420 --> 01:08:38,353 ১৯৪৩ সালের ৩রা সেপ্টেম্বর কোন উপযুক্ত দিন ছিল না. 962 01:08:38,680 --> 01:08:40,910 ভিক্টরের খুনি ফিরে এসেছিল. 963 01:09:08,080 --> 01:09:09,115 দাঁড়াও! সাবধানে! 964 01:09:09,680 --> 01:09:11,408 সব ভণ্ডুল করে দিবে নাকি! 965 01:09:39,640 --> 01:09:41,392 তুমি দেখেছ, দেখনি? 966 01:09:41,920 --> 01:09:43,433 কেউ পারে না. 967 01:09:43,920 --> 01:09:46,070 এটা অদৃশ্য, জ্যাক. 968 01:09:46,280 --> 01:09:48,480 এটিই ছিল অ্যাবের সর্বশ্রেষ্ঠ ক্ষমতা. 969 01:09:50,880 --> 01:09:52,938 সে দানবদের দেখতে পেত. 970 01:09:57,760 --> 01:09:59,751 আমরা এদের বলি অদৃশ্য আগন্তুক. 971 01:09:59,960 --> 01:10:01,109 সংক্ষেপে অদৃশ্য. 972 01:10:01,960 --> 01:10:05,919 মানুষ থেকে দানব বনে যাওয়ার গল্প শুনিয়েছিল দাদা. 973 01:10:06,080 --> 01:10:07,433 এরাই কি তারা? 974 01:10:08,400 --> 01:10:10,436 সব কিছুই বলব, জ্যাক. 975 01:10:10,640 --> 01:10:12,756 বোধ করি এখনই বলা উচিৎ. 976 01:10:12,920 --> 01:10:13,976 কিন্তু এটাও জানা উচিৎ যে, 977 01:10:14,000 --> 01:10:16,200 আমি গুরুত্বপূর্ণ ওয়াদা ভঙ্গ করছি. 978 01:10:18,000 --> 01:10:20,476 জন্মের পরেই তোমার অস্বাভাবিকতার ব্যাপারে জানতে পারি. 979 01:10:20,480 --> 01:10:22,835 কিন্তু তোমার দাদা বলতে মানা করেছিল. 980 01:10:23,000 --> 01:10:26,710 সে মনে প্রানে চেয়েছিল তোমার শৈশবটা যেন স্বাভাবিক ভাবে কাটে. 981 01:10:26,840 --> 01:10:28,637 স্বাভাবিক ভাবেই কেটেছে. 982 01:10:28,800 --> 01:10:31,314 সে চেয়েছিল ১৮ বছর হওয়ার পর সবকিছু জানবে. 983 01:10:31,840 --> 01:10:36,311 চেয়েছিল ঘুম পাড়ানী গল্পগুলো যেন পাথেয় হয়ে থাকে. 984 01:10:37,000 --> 01:10:38,035 আহ. 985 01:10:38,160 --> 01:10:39,513 এই যে আমার বই. 986 01:10:50,880 --> 01:10:52,359 অনেক বছর আগে... 987 01:10:53,040 --> 01:10:55,793 আমাদের লোকেরা বিবাদে জড়িয়ে পরে. 988 01:10:55,960 --> 01:10:58,520 কিছু ক্ষতিকর অস্বাভাবিকতার লোক কালচক্রের থাকতে চেয়েছিল. 989 01:10:59,200 --> 01:11:01,634 সে মি. ব্যারন. 990 01:11:01,800 --> 01:11:03,836 সে ভাবতো এমব্রিনের ক্ষমতা 991 01:11:03,960 --> 01:11:05,552 নিতে পারলে... 992 01:11:05,720 --> 01:11:08,473 সে এবং তার সঙ্গীরা অমরত্ব লাভ করবে... 993 01:11:08,640 --> 01:11:10,995 আর সেটা কালচক্রের বাইরে গেলেও. 994 01:11:11,200 --> 01:11:13,316 সে পরীক্ষা করে দেখতে চাইল. 995 01:11:16,480 --> 01:11:18,311 সে এমব্রিনকে অপহরণ করে... 996 01:11:18,400 --> 01:11:19,400 যেই পরীক্ষায়... 997 01:11:19,520 --> 01:11:21,851 এমব্রিন মারাও যেতে পারে. 998 01:11:42,680 --> 01:11:44,796 কিন্তু ব্যারনের দলের সদস্যদের পরিণতি 999 01:11:44,880 --> 01:11:46,279 ছিল খুবই ভয়াবহ. 1000 01:12:23,600 --> 01:12:25,909 ব্যারনের কিছু হয়নি কেন? 1001 01:12:39,400 --> 01:12:40,799 হয়েছিল. 1002 01:12:41,000 --> 01:12:42,592 কিন্তু কয়েক বছর পর... 1003 01:12:42,760 --> 01:12:44,955 সে নিরাময়ের উপায় পেয়েছিল. 1004 01:12:45,120 --> 01:12:46,599 মানুষ রূপে ফিরে আসার. 1005 01:12:46,760 --> 01:12:50,116 তারা অমর না হয়ে, অদৃশ্য হয়ে গেল. 1006 01:12:50,280 --> 01:12:52,589 অদৃশ্য দানব, ভয়ানক... 1007 01:12:52,800 --> 01:12:54,791 ঠান্ডা মাথার খুনি. 1008 01:12:54,960 --> 01:12:57,280 মনে আছে বলেছিলাম তারা কালচক্রে আক্রমণ করে? 1009 01:12:57,640 --> 01:12:58,834 এই হল কারণ. 1010 01:12:59,440 --> 01:13:01,440 ব্যারন আবিষ্কার করে 1011 01:13:01,520 --> 01:13:03,670 অস্ববিকদের চোখ ভক্ষণ করলে... 1012 01:13:03,840 --> 01:13:05,956 বিশেষ করে বাচ্চাদের... 1013 01:13:13,440 --> 01:13:14,998 সে সেরে উঠবে. 1014 01:13:33,280 --> 01:13:34,599 পর্যাপ্ত খেলে, অদৃশ্য থেকে 1015 01:13:34,720 --> 01:13:36,472 মানব রূপ ফিরে পাবে. 1016 01:13:36,680 --> 01:13:37,999 উপভোগ কর. 1017 01:13:38,680 --> 01:13:41,035 শুধু ব্যারনের কিছু সঙ্গীরাই পেরেছিল. 1018 01:13:42,960 --> 01:13:43,995 মম. 1019 01:13:50,360 --> 01:13:52,157 বাকিরা অদৃশ্য হয়েই রইল. 1020 01:13:54,720 --> 01:13:58,190 তার মানে ব্যারনই দাদাকে খেয়েছে... 1021 01:13:58,360 --> 01:14:00,056 নিজের জন্য আর চোখের দরকার নেই. 1022 01:14:00,080 --> 01:14:03,834 হয়ত কোন অদৃশ্য দানবকে লেলিয়ে দিয়েছিল. হ্যা. 1023 01:14:05,640 --> 01:14:07,995 কালচক্রে প্রথম আক্রমণের পর... 1024 01:14:08,160 --> 01:14:10,515 লুকানোর ব্যাপারে সতর্ক হয় যাই, নতুন কালচক্র তৈরিতেও, 1025 01:14:10,640 --> 01:14:12,198 নিরাপদ জায়গা বেছে নেই. 1026 01:14:13,480 --> 01:14:15,869 অদৃশ্য দানবেরা প্রতি বছর আরও হিংস্র হয়ে ওঠে... 1027 01:14:16,040 --> 01:14:18,679 ব্যারন বন্ধুদের সাহায্য করতে চায়. 1028 01:14:18,840 --> 01:14:21,070 মিস পেরিগ্রিন, জলদি এসো. মিস এভোসেট উঠেছেন. 1029 01:14:24,880 --> 01:14:26,438 এবং আচমকা, আবারো পালিয়ে যাই... 1030 01:14:26,600 --> 01:14:28,830 ঠুং! ঠুং! কিছুই দেখতে পাইনি. 1031 01:14:29,400 --> 01:14:31,868 ওহ, মিস পেরিগ্রিন. আমার নতুন কালচক্রটাও পেয়ে গেছে. 1032 01:14:32,040 --> 01:14:34,918 বাচ্চাদের বাঁচাতে চেয়েছিলাম... 1033 01:14:35,080 --> 01:14:36,672 কিন্তু অদৃশ্য দানবেরা ছিল সংখ্যায় অনেক. 1034 01:14:36,840 --> 01:14:39,558 জানি না কিভাবে পালিয়ে এসেছি. 1035 01:14:41,080 --> 01:14:42,229 আপনি এখানে নিরাপদ. 1036 01:14:42,400 --> 01:14:44,231 কেউই নিরাপদ নই. 1037 01:14:44,400 --> 01:14:46,356 তারা আমার কালচক্রে যন্ত্র বসিয়েছে. 1038 01:14:46,520 --> 01:14:48,511 ব্ল্যাকপুল টাওয়ারের নীচে রেখেছে. 1039 01:14:48,680 --> 01:14:49,908 তারা এখনও সেখানেই আছে. 1040 01:14:50,080 --> 01:14:51,911 তাদের যন্ত্র? সেই গবেষণা. 1041 01:14:52,080 --> 01:14:54,514 আবারও করতে চলেছে. 1042 01:14:54,680 --> 01:14:56,750 এইবার সে বেশি এমব্রিন নিয়ে করবে. 1043 01:14:56,920 --> 01:14:58,797 সে অমর হওয়ার চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছে. 1044 01:15:02,880 --> 01:15:04,931 অদৃশ্য দানবেরা কি শুধু অস্বাভাবিকদের আক্রমণ করে? 1045 01:15:04,960 --> 01:15:06,188 অবশ্যই না. 1046 01:15:07,040 --> 01:15:08,314 তারা দানব, জ্যাক. 1047 01:15:08,440 --> 01:15:10,590 পথে বাধা দিলে যে কাউকেই হত্যা করে. 1048 01:15:10,760 --> 01:15:13,035 দ্বীপের কিছু ভেড়া মারা হয়েছে. 1049 01:15:13,600 --> 01:15:15,795 তারা এখানেও চলে এসেছে, হতে পারে? 1050 01:15:16,320 --> 01:15:18,231 সাদা চোখের কাউকে কি দেখেছ? 1051 01:15:22,800 --> 01:15:24,756 দুঃখিত, বাচ্চারা. এখানে আর থাকা যাবে না. 1052 01:15:24,920 --> 01:15:25,920 কী? 1053 01:15:26,120 --> 01:15:28,280 কাল প্রথম খেয়া পারাপারের সময়েই চলে যাব. 1054 01:15:28,440 --> 01:15:30,112 গুরুত্বপূর্ণ সবকিছু গুছিয়ে নাও. 1055 01:15:30,240 --> 01:15:31,958 তারপর স্যান্ডউইচ খেয়ে ঘুমিয়ে পরবে. 1056 01:15:32,120 --> 01:15:33,439 যেতেই হবে? 1057 01:15:33,600 --> 01:15:35,272 আবার কবে আসবে? কখনোই না. 1058 01:15:35,440 --> 01:15:36,520 মিস পেরিগ্রিন যদি না থাকেন তো 1059 01:15:36,600 --> 01:15:37,999 আগামীকাল কালচক্র পিছানো হবে না... 1060 01:15:38,160 --> 01:15:39,160 এই বাড়ি বোমায় উড়ে যাবে. 1061 01:15:39,320 --> 01:15:40,469 এটা যে আমাদের বাড়ি. 1062 01:15:40,680 --> 01:15:41,715 কেঁদো না. 1063 01:15:41,800 --> 01:15:42,920 মিস পেরিগ্রিন আরও সুন্দর দেখে 1064 01:15:42,960 --> 01:15:44,400 আরেকটি বাড়ি খুঁজে নেবেন অন্য কোথাও. 1065 01:15:51,560 --> 01:15:53,437 একবার কালচক্র বন্ধ হয়ে গেলে শেষ. 1066 01:15:53,600 --> 01:15:55,397 আর আমার সময়ে ফিরতে পারব না. 1067 01:15:55,880 --> 01:15:57,438 তুমি এখানে সুখী হতে পারনি. 1068 01:15:57,600 --> 01:16:00,956 আমি ছাড়তে পারছি না! আমার পরিবার আছে! 1069 01:16:01,160 --> 01:16:02,513 নিজেকে সাধারণ ভাবছ. 1070 01:16:02,680 --> 01:16:05,114 যেন, কিছুই করার নেই! 1071 01:16:05,280 --> 01:16:06,872 এখন সুযোগ এসেছে কিছু করার 1072 01:16:06,960 --> 01:16:08,393 যেটা সবকিছুই বদলে দিতে পারে! 1073 01:16:09,320 --> 01:16:11,311 জ্যাক, আমরা বিপদে পড়েছি. 1074 01:16:11,480 --> 01:16:13,948 আর শুধু তুমিই অদৃশ্য দানবদের দেখতে পার. 1075 01:16:14,120 --> 01:16:17,157 হ্যা, পারি, নিশ্চই. কিন্তু আমি তো আর দাদা নই! 1076 01:16:18,160 --> 01:16:20,355 আমি যুদ্ধ করতে পারি না. 1077 01:16:20,520 --> 01:16:22,112 কাউকে হত্যাও করতে পারি না. 1078 01:16:25,920 --> 01:16:28,559 শুধু একটা কারণেই থেকে যেতে পারি... 1079 01:16:28,720 --> 01:16:29,720 প্লিজ. 1080 01:16:30,760 --> 01:16:32,273 চলেই যাও. 1081 01:17:00,800 --> 01:17:03,360 জ্যাক? জ্যাকি, এইতো তুমি. 1082 01:17:03,520 --> 01:17:04,555 ধন্যবাদ ঈশ্বর! 1083 01:17:04,760 --> 01:17:06,955 তারা একটি লাশ পেয়েছে শুনে চমকে গিয়েছিলাম. 1084 01:17:31,600 --> 01:17:33,272 আশেপাশে কি কোন কুকুর ছিল? 1085 01:17:34,120 --> 01:17:35,720 কি বলতে চাইছেন? 1086 01:17:36,640 --> 01:17:38,198 মানে... 1087 01:17:38,360 --> 01:17:39,839 তারা যখন কোন আহত প্রাণী খুঁজে পায়, 1088 01:17:39,920 --> 01:17:41,990 প্রথমে নরম জায়গা গুলো খেয়ে ফেলে. 1089 01:17:43,480 --> 01:17:45,572 আমার বাবা সাথে এমনটিই ঘটেছিল. 1090 01:17:45,840 --> 01:17:48,035 পুলিশ তাদের কাজ চালিয়ে যাচ্ছে. 1091 01:17:49,160 --> 01:17:50,434 দেখ, বাবা. আমাকে যেতে হবে. 1092 01:17:50,640 --> 01:17:52,676 কী? না. কোথাও যাচ্ছ না, জ্যাক. 1093 01:17:53,400 --> 01:17:54,480 এটা যদি কোন দুর্ঘটনা না হয়ে থাকে, 1094 01:17:54,560 --> 01:17:56,100 এই দ্বীপে এক পাগল আছে. 1095 01:17:56,280 --> 01:17:58,840 এই দ্বীপের প্রত্যেককেই আমি চিনি. 1096 01:17:59,000 --> 01:18:01,377 শুধু আপনাকে, আর তাকে ছাড়া. 1097 01:18:01,440 --> 01:18:02,856 আর সে সারা বিকেল পানশালাতেই ছিল. 1098 01:18:02,880 --> 01:18:04,791 আমিও তাই. ঘুমিয়ে ছিলাম. 1099 01:18:04,960 --> 01:18:06,640 অন্ধ লোকটির কী খবর? 1100 01:18:06,760 --> 01:18:09,149 মনে হয় সে অন্ধ ছিল. 1101 01:18:09,320 --> 01:18:10,878 কাল চশমা পরা ভদ্রলোক... 1102 01:18:11,080 --> 01:18:13,036 আমার সাথে একই ফেরিতে এসেছে? 1103 01:18:13,200 --> 01:18:15,077 আশেপাশেই কোথাও দেখেছি. 1104 01:18:15,800 --> 01:18:16,835 জ্যাক! 1105 01:18:17,600 --> 01:18:18,635 জ্যাক! 1106 01:18:19,320 --> 01:18:22,437 জ্যাক! দাঁড়াও! 1107 01:18:26,880 --> 01:18:28,233 আপনার ছেলে ঠিক আছে তো? 1108 01:18:28,400 --> 01:18:29,400 না. 1109 01:18:29,480 --> 01:18:32,790 মানসিক সমস্যা আছে. 1110 01:18:32,960 --> 01:18:33,995 আমি যেতে পারব না. 1111 01:18:34,080 --> 01:18:36,469 আমি যাচ্ছি. প্রায়ই ৫ কি.মি. করে দৌড়াই. 1112 01:18:50,400 --> 01:18:51,400 হ্যালো? 1113 01:18:56,040 --> 01:18:57,075 হ্যালো? 1114 01:18:58,000 --> 01:18:59,839 তুমিই নাকি, যুবক ছেলে? 1115 01:19:01,200 --> 01:19:02,519 ভিতরে আসতে পেরেছেন... 1116 01:19:03,480 --> 01:19:04,833 আপনিও অস্বাভাবিক? 1117 01:19:05,960 --> 01:19:07,109 ওহ, হ্যা. 1118 01:19:08,120 --> 01:19:11,032 সেজন্য তোমার নিকট চিরকৃতজ্ঞ. 1119 01:19:11,760 --> 01:19:14,228 ইদানিং কালচক্রের খোঁজ পাওয়া খুবই দুষ্কর. 1120 01:19:15,200 --> 01:19:17,998 সৈকত থেকে পিছু নিয়েছেন বিশেষ উদ্দেশ্যে? 1121 01:19:18,600 --> 01:19:19,794 ওহ, না. 1122 01:19:20,400 --> 01:19:23,312 তোমার পিছু এসেছি বড় কিছুর আশায়. 1123 01:19:28,600 --> 01:19:30,079 ড. গলেন? 1124 01:19:30,600 --> 01:19:31,669 মাঝে মাঝে. 1125 01:19:32,320 --> 01:19:33,719 যখন দরকার হয়. 1126 01:19:34,560 --> 01:19:37,438 আমার অস্বাভাবিকতার ক্ষমতা... 1127 01:19:37,600 --> 01:19:40,512 কল্পনা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়. 1128 01:19:41,440 --> 01:19:43,635 একটা জিনিসই বদলাতে পারি না... 1129 01:19:46,520 --> 01:19:48,317 তা হল চোখ. 1130 01:19:54,320 --> 01:19:56,788 মি. ব্যারন. কি করছ তুমি? 1131 01:20:00,240 --> 01:20:03,277 তোমার দাদার সঙ্গে দেখেছি তোমাকে. 1132 01:20:04,160 --> 01:20:05,195 ভেবেছিলাম তার কাছ থেকে 1133 01:20:05,320 --> 01:20:06,536 মিস পেরিগ্রিনের ঠিকানা নিতে পারব. 1134 01:20:06,560 --> 01:20:08,357 কিন্তু, দুর্ভাগ্য, আমার সফর সঙ্গী 1135 01:20:08,440 --> 01:20:10,237 আগেই তাকে ধরে ফেলল. 1136 01:20:10,960 --> 01:20:12,154 জানই তো... 1137 01:20:12,320 --> 01:20:15,869 ক্ষুধার্ত দানবকে থামানো অসম্ভব! 1138 01:20:19,480 --> 01:20:22,313 সফর সঙ্গীর সাথে কথা হয়েছে... 1139 01:20:23,880 --> 01:20:24,915 সে আসছে. 1140 01:20:25,320 --> 01:20:27,914 হলফ করে বলতে পারি... 1141 01:20:28,080 --> 01:20:30,913 তুমি এখানে থাকতে চাইবে না... 1142 01:20:31,080 --> 01:20:33,116 যখন সে আসবে. 1143 01:20:34,480 --> 01:20:37,631 তো, কাজটা আমাদের মত করেই হোক. 1144 01:20:38,760 --> 01:20:39,795 তুমি কী বল? 1145 01:20:45,480 --> 01:20:46,833 দুঃখিত. 1146 01:20:51,760 --> 01:20:52,795 আমিও আসছি. 1147 01:20:57,160 --> 01:20:58,496 ক্যালেন্ডারের কথা নিশ্চই ভুলিনি. 1148 01:20:58,520 --> 01:20:59,656 বৈঠকখানা থেকে নিয়ে আসবেন... 1149 01:20:59,680 --> 01:21:00,829 প্লিজ, মিস এভোসেট? 1150 01:21:04,720 --> 01:21:06,153 যাও, অন্যদের সাহায্য কর. 1151 01:21:19,520 --> 01:21:21,590 মিস পেরিগ্রিন, কী সৌভাগ্য আমার 1152 01:21:21,680 --> 01:21:22,954 অবশেষে সাক্ষাত পেলাম! 1153 01:21:24,240 --> 01:21:26,037 আমরা কি আসতে পারি? 1154 01:21:32,920 --> 01:21:34,035 বাচ্চারা! 1155 01:21:34,440 --> 01:21:37,352 সিঁড়ির নিচে এসে দেখে যাও, প্লিজ? 1156 01:21:37,520 --> 01:21:40,273 আমার হুকুমেই সব চলে এখানে, মি. ব্যারন. 1157 01:21:40,440 --> 01:21:41,509 আজ না অন্তত. 1158 01:21:42,000 --> 01:21:45,470 তোমার জানা উচিত জ্যাক তার উদ্যেশে কামিয়াব হয়ে গেছে. 1159 01:21:45,640 --> 01:21:47,358 তার জীবনের মূল্য থাকে তো, আমি চাইব 1160 01:21:47,440 --> 01:21:49,829 সবাই কথা মত কাজ করবে. 1161 01:21:50,000 --> 01:21:51,558 বাচ্চারা! চুপ! 1162 01:21:52,640 --> 01:21:55,359 কেউই আমার বাচ্চাদের আদেশ করতে পারবে না! 1163 01:21:57,040 --> 01:21:58,040 বাচ্চারা... 1164 01:21:58,440 --> 01:22:00,396 নিচে নেমে এস, প্লিজ. 1165 01:22:03,720 --> 01:22:04,755 মিস পেরিগ্রিন... 1166 01:22:04,840 --> 01:22:06,671 চুপ থাকতে বলেছিলাম বোধয়. 1167 01:22:09,560 --> 01:22:10,629 বাচ্চারা... 1168 01:22:10,800 --> 01:22:12,756 জ্যাকের সুরক্ষার জন্য... 1169 01:22:12,920 --> 01:22:15,388 আমরা মি. ব্যারনের কথা মত কাজ করব. 1170 01:22:16,080 --> 01:22:17,308 সে চাইছে আমি তার সঙ্গে 1171 01:22:17,400 --> 01:22:18,879 তার আস্তানা ব্ল্যাকপুলে যাই. 1172 01:22:19,040 --> 01:22:20,632 তাই, তার নিরাপত্তার জন্য... 1173 01:22:20,800 --> 01:22:22,233 সে আমাকে পাখি রূপে চায়, 1174 01:22:22,320 --> 01:22:23,753 বিশেষত খাঁচায়. 1175 01:22:23,920 --> 01:22:25,990 সে চায় তোমরা আবদ্ধ রুমে থাক. 1176 01:22:26,080 --> 01:22:27,513 যেমন বৈঠকখানায়... 1177 01:22:27,680 --> 01:22:29,388 কারণ ভয় পেলে জ্যাকের উপর আক্রমণ করবে. 1178 01:22:29,400 --> 01:22:30,960 পালটা আক্রমণও হবে... 1179 01:22:30,965 --> 01:22:33,302 যদি সে কার্য সিদ্ধিতে ব্যর্থ হয়. 1180 01:22:33,320 --> 01:22:34,594 ঠিক বলেছি, মি. ব্যারন? 1181 01:22:35,960 --> 01:22:38,760 তুমি সবাইকে সহ নিজেকে উৎসর্গ করছ... 1182 01:22:38,800 --> 01:22:39,994 জ্যাকের জন্য? 1183 01:22:40,160 --> 01:22:42,833 মি. ব্যারন অদৃশ্য দানবদের সঙ্গে থাকে, ইনক. 1184 01:22:43,000 --> 01:22:46,037 সেটা একবার এসে পরলে, আমরা সবাই মরব. 1185 01:22:47,680 --> 01:22:50,797 ইনক, জ্যাকই কেবল অদৃশ্যদের দেখতে পারে. 1186 01:22:50,960 --> 01:22:52,951 আসলে বলতে চাইছে জ্যাকই আমাদের একমাত্র ভরসা. 1187 01:23:37,320 --> 01:23:39,117 আমার দায়িত্ব ছিল... 1188 01:23:40,040 --> 01:23:41,678 তোমাদের সকলের দেখাশুনা করা. 1189 01:23:44,280 --> 01:23:45,633 বিদায়, আমার বাচ্চারা. 1190 01:23:55,560 --> 01:23:56,999 তাকে এখন ছেড়ে দাও. 1191 01:24:19,880 --> 01:24:21,999 কথা দাও, জ্যাক. 1192 01:24:24,720 --> 01:24:27,875 যে সকলের দেখাশোনা করার চেষ্টা করবে. 1193 01:24:30,880 --> 01:24:32,313 কথা দিলাম. 1194 01:25:03,280 --> 01:25:04,599 বো! 1195 01:25:08,800 --> 01:25:09,800 অন্ধকার হয়ে আসছে. 1196 01:25:10,200 --> 01:25:12,031 অন্ধকারে তো এটার ছায়াও দেখা যাবে না. 1197 01:25:12,200 --> 01:25:13,269 আমাদের ভিতরে থাকতে হবে. 1198 01:25:13,360 --> 01:25:14,952 প্রতিরোধ গড়ে তোলার এটিই একমাত্র জায়গা. 1199 01:25:15,120 --> 01:25:16,838 সে ঠিকই বলেছে. মিস পেরিগ্রিন 1200 01:25:16,920 --> 01:25:18,833 তার অস্ত্র কোথায় রাখে? 1201 01:25:18,960 --> 01:25:20,393 ঐখানে. চল যাই. 1202 01:25:20,560 --> 01:25:21,959 এখন, ঠিক আছে, বাচ্চারা. 1203 01:25:22,120 --> 01:25:23,336 সব দরজা বন্ধ কর, 1204 01:25:23,360 --> 01:25:25,032 জানালার হুড়কা আটকে দাও. 1205 01:25:25,200 --> 01:25:27,475 সবকিছুই সিল করে রাখ. জলদি. 1206 01:25:27,680 --> 01:25:28,795 জলদি! যাও! 1207 01:25:39,440 --> 01:25:40,475 এখানে. 1208 01:25:44,120 --> 01:25:46,839 জ্যাক, মনে হয় তুমিই ফোনে কথা বললে ভাল হয়. 1209 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 ওকে. 1210 01:25:52,440 --> 01:25:53,475 হ্যালো? 1211 01:25:53,560 --> 01:25:54,776 হ্যালো, আমি অ্যাব. 1212 01:25:54,800 --> 01:25:55,915 তুমি কে? 1213 01:26:00,040 --> 01:26:03,552 আমাদের এখনও পরিচয় হয়নি. আমি জ্যাক. 1214 01:26:03,760 --> 01:26:06,911 তুমি তাহলে নতুন. পরিবারে স্বাগতম, জ্যাক. 1215 01:26:07,080 --> 01:26:08,513 বেশি সময় কথা বলতে পারব না... 1216 01:26:08,720 --> 01:26:09,994 মিস পেরিগ্রিন শুধু বলবে... 1217 01:26:10,160 --> 01:26:12,651 আমি বিমান বাহিনীতে আছি, এবং ভাল আছি. 1218 01:26:15,040 --> 01:26:18,749 শুধু বলতে চাই তোমাকে মিস করছি... 1219 01:26:19,600 --> 01:26:21,556 তোমাকে যদি কষ্ট দিয়ে থাকি... 1220 01:26:21,720 --> 01:26:23,153 আমি দুঃখিত. 1221 01:26:24,080 --> 01:26:26,913 তুমি হলে পৃথিবী সেরা দাদা. 1222 01:26:40,080 --> 01:26:41,559 জলদি. 1223 01:26:51,440 --> 01:26:53,112 ফিয়োনা. ধরেছি. 1224 01:26:54,240 --> 01:26:55,240 মিস এভোসেট. 1225 01:26:56,080 --> 01:26:57,149 এখন, বাচ্চারা. 1226 01:26:57,320 --> 01:26:59,436 সবাই আছ, কিছু নিয়ম মানতে হবে. 1227 01:26:59,600 --> 01:27:01,955 প্রথম কাজ নিজেকে নিরাপদ রাখা. 1228 01:27:02,120 --> 01:27:03,394 অদৃশ্য দানবকে আমি সামলাচ্ছি. 1229 01:27:03,560 --> 01:27:05,691 বাহাদুরি করে বিপদে পরবে না. 1230 01:27:05,700 --> 01:27:08,191 যাদের সাথে বাগানের সরঞ্জাম আছে... 1231 01:27:08,360 --> 01:27:10,510 তোমাদের জোর দিয়ে বলছি যে... 1232 01:27:33,440 --> 01:27:34,759 না, ইনক. সরে যাও! 1233 01:27:36,160 --> 01:27:37,275 থাম! 1234 01:28:01,160 --> 01:28:02,195 চিলেকোঠায় যাও! 1235 01:28:02,360 --> 01:28:03,395 চল! 1236 01:28:06,320 --> 01:28:07,320 তাকে ধর. 1237 01:28:21,600 --> 01:28:23,397 বেরিয়ে যাও! 1238 01:28:24,600 --> 01:28:25,600 অলিভ, এস! 1239 01:28:41,160 --> 01:28:42,195 আচ্ছা. 1240 01:28:42,600 --> 01:28:43,600 ঠিক আছে, আহ... 1241 01:28:43,920 --> 01:28:46,292 ধুর ছাই! রিসেটের সময় হয়ে এসেছে. 1242 01:28:50,360 --> 01:28:52,829 ফিয়োনা, গাছটাকে কাজে লাগানো যাবে? 1243 01:28:52,840 --> 01:28:54,512 - হ্যা. - সাবধানে. 1244 01:28:57,960 --> 01:28:59,234 জানালা দিয়ে যাব. 1245 01:28:59,320 --> 01:29:00,548 জলদি চল! 1246 01:29:24,800 --> 01:29:25,869 এস! 1247 01:29:36,680 --> 01:29:38,159 ক্ল্যায়ার, নেমে এস. 1248 01:29:56,160 --> 01:29:57,160 চল! 1249 01:29:57,680 --> 01:29:59,432 সাবধানে. 1250 01:30:11,880 --> 01:30:13,393 যাও ফিয়োনা! 1251 01:30:21,080 --> 01:30:22,149 চল! 1252 01:30:46,160 --> 01:30:48,657 কী এটা... কালচক্র বন্ধ হয়ে গেছে. 1253 01:30:49,400 --> 01:30:50,674 চিরতরে. 1254 01:31:11,920 --> 01:31:13,148 দুঃখিত, জ্যাক. 1255 01:31:13,960 --> 01:31:15,678 এখন কী করব আমরা? 1256 01:31:17,120 --> 01:31:19,770 ব্যারন এবং মিস পেরিগ্রিনের কোন হদিস পাওয়া গেছে? 1257 01:31:19,800 --> 01:31:23,633 চলে গেছে. ব্যারনের নিশ্চই নৌযান ছিল. 1258 01:31:27,360 --> 01:31:29,239 তাদের পিছু ধাওয়া করব. 1259 01:31:29,440 --> 01:31:31,112 সে তাকে ব্ল্যাকপুলে নিয়ে গেছে 1260 01:31:31,280 --> 01:31:33,111 কিন্তু ব্ল্যাকপুল তো বহু মাইল দূরে 1261 01:31:33,280 --> 01:31:34,576 পরবর্তী ফেরি যেতে কয়েক ঘন্টা দেরী. 1262 01:31:34,600 --> 01:31:36,528 আমরা সময় মত পৌঁছুব না. 1263 01:31:37,600 --> 01:31:39,856 যদি না আমরাও নৌযানে যাই. 1264 01:33:26,200 --> 01:33:27,997 তো, ব্ল্যাকপুলেও কালচক্র আছে. 1265 01:33:28,200 --> 01:33:31,556 মাত্র ছয় মাস পুরোনো. ১১ই জানুয়ারি, ২০১৬. 1266 01:33:31,720 --> 01:33:34,518 মিস এভোসেটের কালচক্রও নেই, রিসেট করাও যাবে না. 1267 01:33:34,680 --> 01:33:36,477 কালচক্র বন্ধ হওয়ার পর? 1268 01:33:37,160 --> 01:33:39,218 আসল সময় ফিরে আসে. 1269 01:33:40,880 --> 01:33:43,030 জ্যাক, এর মানে জান, জান না? 1270 01:33:43,720 --> 01:33:44,869 তোমরা মারা যাবে. 1271 01:33:45,040 --> 01:33:46,917 এসব কিছু বলছি না. 1272 01:33:47,080 --> 01:33:48,399 আমাদের নিজের সময়ে ফিরে যেতে হবে, 1273 01:33:48,560 --> 01:33:49,999 কিন্তু তোমাকে যেতে হবে না. 1274 01:33:50,360 --> 01:33:53,670 চাইলে ২০১৬ সালেই থেকে যেতে পারবে. 1275 01:33:53,840 --> 01:33:55,432 এই কাজ কেন করব আমি? 1276 01:33:55,600 --> 01:33:57,192 যদি ব্যারনকে হত্যা করতে পারি... 1277 01:33:57,400 --> 01:34:00,039 তার খেল খতম, কিন্তু সময় চলতেই থাকবে. 1278 01:34:00,760 --> 01:34:02,557 সে ফ্ররিডায় যেতেও পারবে না... 1279 01:34:03,400 --> 01:34:07,188 অ্যাব বেঁচে থাকবে, তুমিও বাসায় চলে যেতে পারবে. 1280 01:34:08,880 --> 01:34:11,075 দাদাকে দেখতে পাব. 1281 01:34:15,720 --> 01:34:18,234 হয়তো তাদের সব বুঝিয়ে বলতে পারব. 1282 01:34:18,400 --> 01:34:21,358 তাদের বুঝিয়ে দ্বীপে আনতে পারি. 1283 01:34:21,520 --> 01:34:23,556 দাঁড়াও, তোমরা কি সেখানেই থাকবে? 1284 01:34:25,200 --> 01:34:27,695 আমাদের কালচক্র ভালর জন্যই ভেঙে গেছে. 1285 01:34:28,400 --> 01:34:30,356 আমাদের আর দেখা হচ্ছে না. 1286 01:34:32,080 --> 01:34:34,230 ভেবেছিলাম থেকে যেতে বলবে. 1287 01:34:36,960 --> 01:34:39,190 জানি তুমি অ্যাবের মতই চলে যাবে. 1288 01:34:39,920 --> 01:34:42,753 আগে জানলে, কখনোই বলতাম না. 1289 01:34:51,560 --> 01:34:53,232 তো, মিস এভোসেটের কালচক্রের সন্ধান 1290 01:34:53,320 --> 01:34:54,594 ম্যাপে পেয়েছ? 1291 01:34:55,480 --> 01:34:57,311 এইখানে. কিন্তু এটি নতুন. 1292 01:34:57,480 --> 01:34:59,948 সে এই বছরেই বানিয়েছে. এটা আমার সময়ের. 1293 01:35:00,120 --> 01:35:01,560 যদি বন্ধ হওয়ার আগে যেতে না পারি, 1294 01:35:01,640 --> 01:35:03,392 আমরা জানুয়ারি ২০১৬ তে আটকে যাব. 1295 01:35:03,480 --> 01:35:04,515 চমৎকার. 1296 01:35:04,600 --> 01:35:06,352 সময় আমাদের ধরে ফেলবে. 1297 01:35:06,440 --> 01:35:08,721 সবাই মরব, তুমি ছাড়া. পরিকল্পনা কী? 1298 01:35:08,760 --> 01:35:10,478 কালচক্রটি ৪:৩০ এ বন্ধ হবে. 1299 01:35:10,680 --> 01:35:11,874 তার মানে আমারা ঢুকে... 1300 01:35:11,960 --> 01:35:13,999 এমব্রিনেদের মুক্ত করে বেরিয়ে আসব. 1301 01:35:14,120 --> 01:35:16,076 যদি ইতোমধ্যেই মরে না থাকি আরকি. 1302 01:35:16,240 --> 01:35:18,000 মিস এভোসেট বলেছিলেন যন্ত্রটি নিচতলায় আছে 1303 01:35:18,120 --> 01:35:19,296 ব্ল্যাকপুল টাওয়ারে. 1304 01:35:19,320 --> 01:35:22,073 তার মানে অদৃশ্য দানবদের মুখোমুখি হব. 1305 01:35:22,240 --> 01:35:24,595 না, হব না. একটা পরিকল্পনা করেছি. 1306 01:35:24,760 --> 01:35:26,673 কিন্তু তোমাদের সাহায্য লাগবে. 1307 01:35:56,880 --> 01:35:58,518 এটা হতে পারে না, তাই না? 1308 01:35:59,120 --> 01:36:01,076 কালচক্রের প্রবেশপথ যে কোনখানে হতে পারে. 1309 01:36:01,160 --> 01:36:03,355 লন্ডনের পাতাল রাস্তার নিচেও একটা আছে. 1310 01:36:16,040 --> 01:36:17,859 তুমি নিশ্চিত এটাই সেটা. 1311 01:36:20,400 --> 01:36:22,197 মনে হয়. 1312 01:36:24,040 --> 01:36:26,395 মিলার্ড, তোমাকে একটা কাজ করতে হবে. 1313 01:36:26,560 --> 01:36:28,869 আচ্ছা. জানি. 1314 01:36:32,240 --> 01:36:34,754 দেখো. ঐ যে টাওয়ার. বেশি দূরে না. 1315 01:36:34,920 --> 01:36:37,993 বলা সহজ. ঠান্ডায় জমে যাচ্ছি. 1316 01:36:43,720 --> 01:36:44,869 তৈরি? 1317 01:36:55,880 --> 01:36:58,189 নিচতলার সব দরজা বন্ধ. 1318 01:36:58,360 --> 01:37:00,400 শুধু এদিক দিয়েই এমব্রিনদের কাছে পৌঁছান যাবে. 1319 01:37:01,040 --> 01:37:02,359 ব্যাকস্টেজ দিয়ে. 1320 01:37:02,520 --> 01:37:04,556 কত গুলো অদৃশ্য দানব দেখছ? 1321 01:37:05,520 --> 01:37:07,851 চারটি. ভাল খবর. 1322 01:37:07,920 --> 01:37:09,148 ভাল খারাপের সংজ্ঞাটা 1323 01:37:09,240 --> 01:37:10,912 দুজনের কাছে সম্পূর্ণ বিপরীত. 1324 01:37:11,080 --> 01:37:14,231 আসলে ব্যারন ও তার সঙ্গীরা এখনও পৌঁছেনি. 1325 01:37:14,400 --> 01:37:16,072 গবেষণাও শুরু হয়নি. 1326 01:37:16,960 --> 01:37:18,393 আমাদের অতটা দেরি হয়নি. 1327 01:37:20,240 --> 01:37:21,240 আচ্ছা, এমা. 1328 01:37:21,920 --> 01:37:23,638 তৈরি? মনে আছে যা বলতে হবে. 1329 01:37:23,800 --> 01:37:25,119 এখানে, জ্যাক. 1330 01:37:27,560 --> 01:37:31,030 অচিরেই আমাদের সহকর্মীরা এসে পরবে. 1331 01:37:31,240 --> 01:37:32,798 - এই দিনটির জন্য... - হেই! 1332 01:37:32,960 --> 01:37:34,473 নিচেই আছ! 1333 01:37:34,600 --> 01:37:37,068 তোমাদের এক অদৃশ্য বন্ধুকে হত্যা করেছি, মি. ব্যারন. 1334 01:37:37,240 --> 01:37:39,754 এখন এসেছি মিস পেরিগ্রিনকে মুক্ত করতে. 1335 01:37:39,920 --> 01:37:41,433 সকল এমব্রিনেদের নিয়ে এস. 1336 01:37:41,560 --> 01:37:43,596 জেটির উপরে, পাঁচ মিনিটের মধ্যে.... 1337 01:37:43,760 --> 01:37:45,478 অথবা পরিণতি ভোগ কর. 1338 01:37:49,640 --> 01:37:51,198 এই বাচ্চারাও 1339 01:37:51,280 --> 01:37:53,316 তাদের কর্ত্রীর মতোই পাগল. 1340 01:37:53,920 --> 01:37:57,799 অদৃশ্যরা তাদের খাবার পেয়ে খুশিই হবে. 1341 01:38:00,640 --> 01:38:02,278 কোথায় গেলে? 1342 01:38:03,000 --> 01:38:05,798 জানি এখানেই কোথাও আছ! 1343 01:38:07,640 --> 01:38:08,709 আ-হা! 1344 01:38:08,800 --> 01:38:10,916 বেশ. শুনে রাখ. 1345 01:38:11,080 --> 01:38:14,959 আমি চাই তুমি আর্চার এবং ক্লার্ককে অনুসরণ কর. 1346 01:38:15,120 --> 01:38:16,880 তারা তোমাকে জেটির নিচে নিয়ে যাবে... 1347 01:38:17,000 --> 01:38:20,151 বিকেলে চা খাওয়ার পরে. 1348 01:38:21,040 --> 01:38:22,996 মি. আর্চার, মি. ক্লার্ক... 1349 01:38:23,160 --> 01:38:25,196 অদৃশ্যদের আসতে বল আর তাকে জেটিতে নিয়ে যাও. 1350 01:38:25,360 --> 01:38:27,749 এই বাচ্চারা ম্যালথাসকে মেরেছে. 1351 01:38:27,960 --> 01:38:29,313 ম্যালথাসের জন্যই সব করছিলাম. 1352 01:38:29,440 --> 01:38:31,158 যেদিন সে অ্যাব পোর্টম্যানকে মেরেছিল. 1353 01:38:31,320 --> 01:38:33,911 অ্যাব পোর্টম্যানকে মাস খানেক খুঁজেছি. 1354 01:38:35,440 --> 01:38:36,998 কয়েকটা মিনিট দরকার ছিল... 1355 01:38:37,160 --> 01:38:40,038 অ্যাবের কাছ থেকে মিস পেরিগ্রিনের ঠিকানা নিতে. 1356 01:38:40,200 --> 01:38:41,474 কিন্তু না! 1357 01:38:41,680 --> 01:38:43,511 ম্যালথাসের তর সইল না. 1358 01:38:44,000 --> 01:38:45,149 বরং... 1359 01:38:46,120 --> 01:38:49,556 আমাকে সাইকোলজিস্টের ছদ্মবেশ নিয়ে হয়েছে... 1360 01:38:49,720 --> 01:38:52,109 তিন সপ্তাহের জন্য... 1361 01:38:52,320 --> 01:38:53,673 ফ্লোরিডায়! 1362 01:38:55,640 --> 01:38:57,517 ফ্লোরিডায় কখনও গিয়েছ? 1363 01:39:01,560 --> 01:39:04,393 অদৃশ্যদের নিয়ে আসতে বলিনি আমি? 1364 01:39:04,560 --> 01:39:05,560 যদি এটা কোন ফাঁদ হয় তো? 1365 01:39:05,720 --> 01:39:07,836 অবশ্যই, এটা ফাঁদ, মিস এডওয়ার্ড. তাতে কী? 1366 01:39:08,040 --> 01:39:10,395 চারটা অদৃশ্য দানবের বিরুদ্ধে কয়েকটা বাচ্চা? 1367 01:39:10,400 --> 01:39:12,473 চল পরিকল্পনার কুলখানি করি. 1368 01:39:31,720 --> 01:39:32,720 জ্যাক, আটকে গেছি! 1369 01:39:39,240 --> 01:39:40,240 জলদি! 1370 01:39:41,520 --> 01:39:42,748 এস. 1371 01:39:44,200 --> 01:39:45,838 সাবধানে! 1372 01:40:01,760 --> 01:40:02,829 তারা আসছে! 1373 01:40:17,920 --> 01:40:18,920 চল. 1374 01:40:27,120 --> 01:40:28,872 ইনক. এক্ষুনি. 1375 01:40:47,640 --> 01:40:48,640 যাও! এখনি! 1376 01:41:01,800 --> 01:41:03,649 দৃশ্যমান হচ্ছে. 1377 01:41:05,960 --> 01:41:06,960 দ্বিতীয় ধাপ. 1378 01:41:12,120 --> 01:41:13,120 এমা, যাও. 1379 01:41:16,840 --> 01:41:18,796 দাঁড়িয়ে না থেকে ধর ওদের! 1380 01:43:05,600 --> 01:43:08,558 চমৎকার করেছ, সবাই. দ্বিতীয় ধাপের কাজ শুরু করা যাক. 1381 01:43:08,720 --> 01:43:10,119 মিস পেরিগ্রিনকে উদ্ধার. 1382 01:43:10,280 --> 01:43:11,793 আসলে এটা তৃতীয় ধাপ. 1383 01:43:11,920 --> 01:43:13,992 প্রথমে ব্যারনকে শায়েস্তা করতে হবে. 1384 01:43:14,480 --> 01:43:15,799 চল. 1385 01:43:17,960 --> 01:43:19,757 তাদের এখনি ফিরে আসার কথা. 1386 01:43:19,960 --> 01:43:21,313 বলেছিলাম এটা একটা ফাঁদ. 1387 01:43:21,480 --> 01:43:22,959 যদি সেটাই সত্যি হয়... 1388 01:43:23,920 --> 01:43:26,798 তবে এমব্রিনেদের এখনি সরিয়ে ফেলা উচিত. 1389 01:43:26,960 --> 01:43:28,313 ব্যাপারটা সিরিয়াসলি নিচ্ছ না? 1390 01:43:28,480 --> 01:43:30,789 আমাকে দেখে কি সিরিয়া মনে হচ্ছে না? 1391 01:43:30,960 --> 01:43:34,316 দেখে মনে হচ্ছে না যে কিনা সারা দুনিয়ায়... 1392 01:43:34,520 --> 01:43:36,988 আর একটা মাত্র চোখ খুঁজছে... 1393 01:43:37,640 --> 01:43:39,949 যেন স্বাভাবিক মানুষে পরিণত হয়ে... 1394 01:43:40,120 --> 01:43:42,236 গবেষণায় ফিরে যেতে পারে? 1395 01:43:42,440 --> 01:43:45,000 এক লোক যে কিনা বছরের পর বছর এমব্রিন ধরে 1396 01:43:45,160 --> 01:43:47,993 এই রাতের প্রস্তুতি নিয়েছে... 1397 01:43:48,200 --> 01:43:50,953 আর দুই, না তিন দিন ওয়ালেসে... 1398 01:43:51,160 --> 01:43:53,674 পাখি খোঁজার ভান ধরে আছে! 1399 01:43:53,840 --> 01:43:55,193 জেনে রাখ তবে... 1400 01:43:55,360 --> 01:43:58,590 আমার লক্ষকে কিছুতেই... 1401 01:43:58,640 --> 01:44:02,155 লাইনচ্যুত হতে দিব না. 1402 01:44:08,960 --> 01:44:10,554 হিউ, এখনই ছাড়. 1403 01:44:24,680 --> 01:44:25,829 এদিকে এস! 1404 01:44:26,000 --> 01:44:27,000 ধর ওদের! 1405 01:44:34,840 --> 01:44:35,840 নিচে যাও! 1406 01:44:38,320 --> 01:44:41,676 ভেবেছ আমার পথ আটকাতে পারবে? 1407 01:44:42,160 --> 01:44:46,039 তুমি, জ্যাক, জরা-মৃত্যর অধিকারী... 1408 01:44:46,200 --> 01:44:49,954 যার কোন অস্বাভাবিক ক্ষমতাই নেই? 1409 01:44:55,240 --> 01:44:58,550 আমি হলাম উন্নত সত্ত্বা. 1410 01:44:58,720 --> 01:45:01,871 আমার কাছে অমরত্বের গোপন রহস্য আছে. 1411 01:45:02,040 --> 01:45:03,189 বিঘ্ন ঘটানোর জন্য দুঃখিত. 1412 01:45:03,720 --> 01:45:05,199 কী ছাতা... 1413 01:45:16,520 --> 01:45:17,520 ব্রনোয়েন. 1414 01:45:22,680 --> 01:45:23,680 হাহ! 1415 01:45:23,760 --> 01:45:25,239 আবারও মিস করেছ, জ্যাক. 1416 01:45:25,400 --> 01:45:28,551 বুঝেছি, নির্ভুলতা তোমার আধ্যাতিক ক্ষমতা নয়. 1417 01:45:39,040 --> 01:45:42,350 অ্যাব আরও ভাল প্রতিদ্বন্দ্বী ছিল. 1418 01:45:45,760 --> 01:45:47,751 ওকে পাখিদের কাছে যেতে দিও না. 1419 01:45:57,240 --> 01:45:58,958 ওহ. হুম. 1420 01:45:59,360 --> 01:46:02,633 তোমার দর্জির সঙ্গে পরিচয় করিয়ে দিও তো. 1421 01:46:04,280 --> 01:46:07,955 এমব্রিনস, এমব্রিনস! এইতো আমি এসেছি. 1422 01:46:20,320 --> 01:46:21,389 ঠান্ডা? 1423 01:46:21,600 --> 01:46:24,115 শিরায় রক্ত জমার জন্য অপেক্ষা কর. 1424 01:46:24,120 --> 01:46:25,235 হেই! 1425 01:46:28,640 --> 01:46:31,380 এটাই কী বন্ধুকে বাঁচানোর নমুনা? 1426 01:46:54,480 --> 01:46:56,675 জ্যাক. 1427 01:46:56,840 --> 01:46:58,176 যতক্ষণ পারি তাকে আটকে রাখব. 1428 01:46:58,200 --> 01:46:59,633 যদি জানতে... 1429 01:46:59,720 --> 01:47:01,998 কত বাজে ভাবে ওটা চালাও তুমি. 1430 01:47:03,280 --> 01:47:05,280 অন্যদের নিয়ে যাও. কালচক্রের প্রবেশ পথে দেখা হবে. 1431 01:47:18,480 --> 01:47:19,849 তোমাকে মুক্ত করছি. 1432 01:47:48,840 --> 01:47:50,034 অবশেষে... 1433 01:47:50,200 --> 01:47:52,668 তোমার দম ফুরিয়ে আসবে. 1434 01:47:52,840 --> 01:47:56,037 এই খেলা শেষ হবে! 1435 01:47:56,240 --> 01:47:59,835 আদরের জ্যাক ও মিস পেরিগ্রিনের মৃত্যুর পর... 1436 01:48:00,000 --> 01:48:03,231 আমার চিরস্থায়ী জীবন! 1437 01:48:04,400 --> 01:48:05,674 ইও! 1438 01:48:06,080 --> 01:48:08,355 আর তোমার জন্য মেন্টোস. 1439 01:49:02,280 --> 01:49:04,077 অলিভ. 1440 01:49:08,640 --> 01:49:10,278 দুঃখিত, অলিভ. 1441 01:49:12,320 --> 01:49:14,917 এত কাল ধরেও তোমাকে বুঝতে পারিনি. 1442 01:49:15,640 --> 01:49:17,999 বুঝতেও পারিনি কতটা সৌভাগ্যবান ছিলাম. 1443 01:49:19,760 --> 01:49:23,970 এখানে নিয়ে এসেছি, একবারও অনুভব করিনি... 1444 01:49:31,000 --> 01:49:33,590 একবারও কী অনুভব করনি? 1445 01:50:22,040 --> 01:50:24,874 তোমাদের বাচ্চাদের খুঁজে নতুন কালচক্র বানাও. 1446 01:50:27,880 --> 01:50:29,233 তো, জ্যাক... 1447 01:50:29,400 --> 01:50:32,710 তুমি দেখছি দাদার অস্বাভাবিকতা পেয়েছ. 1448 01:50:32,880 --> 01:50:35,555 একদম তার মতই বিরক্তিকর. 1449 01:50:38,240 --> 01:50:39,878 অ্যাবকে বলে দিও... 1450 01:50:40,360 --> 01:50:42,828 যদি পরকালে দেখা পাও 1451 01:50:43,560 --> 01:50:45,198 আমার শুভেচ্ছা জানিও. 1452 01:50:53,720 --> 01:50:56,475 প্লিজ. আবার ধরে ফেলার ঝুঁকি নেব না. 1453 01:51:15,120 --> 01:51:16,758 ইনক! বাকিরা কোথায়? 1454 01:51:16,920 --> 01:51:18,856 তারা নিরাপদে আছে. অলিভ তাদের ভুতুড়ে ট্রেনে নিয়ে যাচ্ছে. 1455 01:51:18,880 --> 01:51:21,757 জ্যাকের সাহায্য দরকার. ব্যারন অনেক শক্তিশালী. 1456 01:51:28,440 --> 01:51:30,219 মিস পেরিগ্রিনকে হারিয়েছ. 1457 01:51:30,280 --> 01:51:32,975 সব কিছুই হারিয়েছ. খেলা শেষ. 1458 01:51:46,000 --> 01:51:47,115 জ্যাক? 1459 01:51:51,400 --> 01:51:52,628 জ্যাক? 1460 01:51:56,480 --> 01:51:57,754 জ্যাক? 1461 01:52:04,440 --> 01:52:05,634 এমা? 1462 01:52:05,800 --> 01:52:07,711 না, দেখ. ঐটা আমি নই. সে ব্যারন. 1463 01:52:07,800 --> 01:52:08,800 তার কথা শুনো না. 1464 01:52:08,920 --> 01:52:10,069 সে ব্যারন. না, আমি জ্যাক. 1465 01:52:10,200 --> 01:52:11,315 সে ব্যারন. 1466 01:52:11,960 --> 01:52:13,473 জ্যাকের চেয়ে নিশানা ভাল. 1467 01:52:13,640 --> 01:52:15,320 ঠিক না হওয়া পর্যন্ত কেউ নড়বে না. 1468 01:52:15,480 --> 01:52:16,833 শোন প্লিজ. আমি জ্যাক. 1469 01:52:17,040 --> 01:52:19,759 ফ্লোরিডায় বড় হয়েছি এবং অভিযাত্রী হতে চাইতাম. 1470 01:52:19,960 --> 01:52:22,530 ভাবতাম কিছুই হবে না কারণ আমি স্বাভাবিক. 1471 01:52:22,640 --> 01:52:24,198 সে জ্যাক. ব্যারনকে ধর. 1472 01:52:24,360 --> 01:52:25,576 না. দেখ. তাকে সব বলেছি. 1473 01:52:25,600 --> 01:52:27,274 সে আমার মনোচিকিৎসক. 1474 01:52:27,480 --> 01:52:30,575 তার সঙ্গে বোঝাপড়া কর. আমি মিস পেরিগ্রিনের খোঁজ করি. 1475 01:52:38,160 --> 01:52:39,160 দাঁড়াও. 1476 01:52:40,320 --> 01:52:42,311 প্রমান করতে পারব যে আমিই আমি... 1477 01:52:43,200 --> 01:52:45,031 কারণ আমি সাধারণ নই. 1478 01:52:47,560 --> 01:52:49,835 আমি এমন কিছু পারি যা কেউ পারে না. 1479 01:52:58,400 --> 01:53:00,675 আমি দানবদের দেখতে পারি. 1480 01:53:08,520 --> 01:53:09,999 না, দাঁড়াও. এটা আমি! 1481 01:53:27,240 --> 01:53:28,275 ইনক! 1482 01:53:44,240 --> 01:53:47,454 আমাদের যেতে হবে. কালচক্র বন্ধ হয়ে যাচ্ছে. 1483 01:53:48,080 --> 01:53:49,080 হ্যা. 1484 01:53:49,920 --> 01:53:51,614 আমাদের মধ্যে যারা যাবে. 1485 01:54:57,320 --> 01:54:58,000 এমা. 1486 01:54:58,009 --> 01:54:59,954 তুমি দাদাকে ভালবাস. 1487 01:55:00,080 --> 01:55:01,938 এর বেশি বলতে হবে না. 1488 01:55:02,080 --> 01:55:05,277 মিস পেরিগ্রিনকে কথা দিয়েছি. সবাইকে দেখে রাখব. 1489 01:55:05,440 --> 01:55:07,590 সে আহত, কালচক্র ছাড়া তোমরা... 1490 01:55:07,760 --> 01:55:09,034 সে সেরে উঠবে. 1491 01:55:09,840 --> 01:55:13,357 সেই পর্যন্ত, ১৯৪৩ সালেই থাকব. 1492 01:55:13,440 --> 01:55:15,908 ঐ একটা দিনই তো আমাদের জীবন. 1493 01:55:16,080 --> 01:55:17,708 সাধারণ মানুষের মতই. 1494 01:55:18,000 --> 01:55:19,629 খারাপ কিছু তো আর হবে না. 1495 01:55:19,640 --> 01:55:21,676 অদৃশ্য দানবেরা? 1496 01:55:21,840 --> 01:55:24,274 যতদিন তারা বাইরে থাকবে, তোমরা নিরাপদ নও. 1497 01:55:25,160 --> 01:55:28,633 আমাদের নিরাপদ ভাবানোটা জরুরি নয়, জ্যাক. 1498 01:55:28,720 --> 01:55:31,918 তুমি তো আমাদের সাহসী হতে শিখিয়েছ. 1499 01:55:32,000 --> 01:55:33,809 এর চেয়ে ভাল আর কী হতে পারে! 1500 01:56:36,440 --> 01:56:38,874 চল, বন্ধুরা. যাওয়া যাক. 1501 01:57:13,280 --> 01:57:14,508 টাইগ্রিসকু. 1502 01:57:22,080 --> 01:57:24,514 এরপর বিদায় জানিয়ে আসি... 1503 01:57:25,200 --> 01:57:27,077 আর কালচক্র বন্ধ হয়ে যায়. 1504 01:57:28,360 --> 01:57:31,158 খুব ভয় পেয়েছিলাম, তোমাকে হয়তো এখানে পাব না. 1505 01:57:32,960 --> 01:57:34,837 আর হয়তো দেখাই হবে না. 1506 01:57:35,760 --> 01:57:37,318 আমি ভাল আছি. 1507 01:57:37,440 --> 01:57:39,271 ওহ. 1508 01:57:40,640 --> 01:57:43,438 জন্মদিনের উপহারটি নাও. 1509 01:57:44,180 --> 01:57:47,800 দাদা, জন্মদিন তো কয়েক মাসের মধ্যেও নেই.. 1510 01:57:51,020 --> 01:57:53,811 তোমার ভ্রমণের জন্য. 1511 01:57:54,480 --> 01:57:56,038 তার কাছে যাও, জ্যাক. 1512 01:57:57,640 --> 01:57:59,312 ম্যাপ তো আছেই. 1513 01:57:59,480 --> 01:58:02,472 ১৯৪৩ সালেই যেতে পারবে. 1514 01:58:05,000 --> 01:58:07,639 না. যদিও যাই, তারা জাহাজে গিয়েছে. 1515 01:58:07,800 --> 01:58:09,552 জানি না তারা কোথায় আছে. 1516 01:58:11,680 --> 01:58:14,148 তারা কোথায় ছিল সেটাতো জান. 1517 01:58:53,040 --> 01:58:56,874 ভাবতেই পারবে না কত কাঠ-খড় পুড়িয়ে এখানে এসেছি. 1518 01:58:59,000 --> 01:59:01,936 কাছের কালচক্র ছিল ক্যালিফোর্নিয়ার মরুভূমিতে. 1519 01:59:10,000 --> 01:59:12,775 এখান থেকে টোকিওর কালচক্রে গেলাম. 1520 01:59:16,560 --> 01:59:20,000 যেটা দিয়ে কাছের কালচক্র ১৯৪২ সালে যাই... 1521 01:59:20,080 --> 01:59:22,296 আমাকে নেভিতে যোগ দিতে হয়েছে. 1522 01:59:22,360 --> 01:59:23,873 জানতে চেয়ো না. 1523 01:59:24,040 --> 01:59:29,751 তারপর ২ মাস লন্ডনে কাটিয়ে চেষ্টা করছিলাম যেন আমি... 1524 01:59:53,280 --> 01:59:56,238 সর্বোচ্চ গতির জন্য তৈরি. 1525 00:00:00,800 --> 00:00:05,800 Translated by Moinul Hasan. 1526 02:00:29,500 --> 02:00:34,500 Translated by Moinul Hasan. 1527 02:00:34,560 --> 02:00:37,870 I tried to leave it all behind me 1528 02:00:38,000 --> 02:00:42,471 But I woke up And there they were beside me 1529 02:00:45,160 --> 02:00:49,472 And I don't believe it But I guess it's true 1530 02:00:50,280 --> 02:00:54,398 Some feelings, they can travel, too 1531 02:00:54,480 --> 02:00:59,600 Oh, there it is again Sitting on my chest 1532 02:00:59,680 --> 02:01:02,194 Makes it hard to catch my breath 1533 02:01:02,320 --> 02:01:05,995 I scramble for the light of change 1534 02:01:08,040 --> 02:01:11,237 You're always on my mind 1535 02:01:13,200 --> 02:01:16,237 You're always on my mind 1536 02:01:16,360 --> 02:01:20,239 And I never minded being on my own 1537 02:01:21,000 --> 02:01:25,152 Then something broke in me and I wanted to go home 1538 02:01:25,240 --> 02:01:28,676 To be where you are 1539 02:01:29,240 --> 02:01:34,872 But even closer to you You seem so very far 1540 02:01:36,040 --> 02:01:40,397 And now I'm reaching out with every note I sing 1541 02:01:41,040 --> 02:01:45,192 And I hope it gets to you on some Pacific wind 1542 02:01:45,360 --> 02:01:50,150 Wraps itself around you and whispers in your ear 1543 02:01:50,280 --> 02:01:55,718 Tells you that I miss you and I wish that you were here 1544 02:02:06,240 --> 02:02:08,834 And if I stay home I don't know 1545 02:02:08,920 --> 02:02:12,913 There'll be so much that I'll have to let go 1546 02:02:13,440 --> 02:02:17,069 You disappear in all the time 1547 02:02:17,920 --> 02:02:22,118 But I still see you in the light 1548 02:02:22,960 --> 02:02:26,430 For you, the shadows fight 1549 02:02:26,560 --> 02:02:30,394 And it's beautiful but there's that tug in the sight 1550 02:02:30,480 --> 02:02:37,033 I must stop time traveling You're always on my mind 1551 02:02:39,440 --> 02:02:42,750 You're always on my mind 1552 02:02:44,600 --> 02:02:47,512 You're always on my mind 1553 02:02:47,600 --> 02:02:52,037 And I never minded being on my own 1554 02:02:52,120 --> 02:02:56,398 Then something broke in me and I wanted to go home 1555 02:02:56,480 --> 02:02:59,472 To be where you are 1556 02:03:00,600 --> 02:03:06,630 But even closer to you You seem so very far 1557 02:03:07,320 --> 02:03:11,757 And now I'm reaching out with every note I sing 1558 02:03:12,160 --> 02:03:16,472 And I hope it gets to you on some Pacific wind 1559 02:03:16,600 --> 02:03:21,469 Wraps itself around you and whispers in your ear 1560 02:03:21,600 --> 02:03:26,799 Tells you that I miss you and I wish that you were here 1561 02:03:47,800 --> 02:03:52,191 We all need something watching over us 1562 02:03:52,640 --> 02:03:56,758 Be it the falcons, the clouds or the crows 1563 02:03:56,840 --> 02:04:02,949 And then the sea swept in and left us all speechless 1564 02:04:03,680 --> 02:04:05,830 Speechless 1565 02:04:08,400 --> 02:04:12,393 And I never minded being on my own 1566 02:04:13,320 --> 02:04:17,393 Then something broke in me and I wanted to go home 1567 02:04:18,360 --> 02:04:20,510 To be where you are 1568 02:04:21,520 --> 02:04:27,356 But even closer to you You seem so very far 1569 02:04:28,320 --> 02:04:32,598 And now I'm reaching out with every note I sing 1570 02:04:33,200 --> 02:04:37,478 And I hope it gets to you on some Pacific wind 1571 02:04:37,560 --> 02:04:42,236 Wraps itself around you and whispers in your ear 1572 02:04:42,520 --> 02:04:48,072 Tells you that I miss you and I wish that you were here