1
00:01:03,438 --> 00:01:08,281
MISS PEREGRINI
KODU EBAHARILIKELE LASTELE
2
00:01:51,986 --> 00:01:54,525
New Yorgis avatakse uus saatkond
3
00:01:56,864 --> 00:01:59,753
17. juuli 1982 kell 5:25 New Yorgis
4
00:02:06,960 --> 00:02:09,525
22. jaanuar 1943 kell 22:01 Varssavis
5
00:02:30,048 --> 00:02:32,638
Kell 16:45 Timbuktus
6
00:02:47,750 --> 00:02:51,650
Põhja-Iirimaa
7
00:02:56,640 --> 00:02:59,140
Tere tulemast Floridasse,
Päikesepaiste osariiki
8
00:02:59,181 --> 00:03:02,116
On sul tunne,
et sinu tegudel pole tähtsust?
9
00:03:03,183 --> 00:03:06,577
Tänased jäljed rannaliival
on homseks kadunud.
10
00:03:07,448 --> 00:03:09,833
Nagu homset kunagi ei tulekski.
11
00:03:11,386 --> 00:03:15,100
Teismeiga olevat
sõpradeks ja lõbutsemiseks
12
00:03:15,343 --> 00:03:17,740
ja see muutis mu
enesetunde veel halvemaks.
13
00:03:18,117 --> 00:03:19,679
Tere, Amy.
14
00:03:19,968 --> 00:03:22,468
Olen Jake.
Käime matemaatikas koos.
15
00:03:23,179 --> 00:03:26,203
Ära oma täiskasvanute mähkmeid unusta.
- Jah, muidugi.
16
00:03:33,242 --> 00:03:36,243
Jake. Sulle on telefon.
17
00:03:36,507 --> 00:03:39,305
Sel päeval muutus aga kõik.
18
00:03:42,472 --> 00:03:44,375
Aitäh, et mind ära viskad, Shelley.
19
00:03:44,849 --> 00:03:47,312
Miks sa pead oma vanaisaga jändama?
20
00:03:47,492 --> 00:03:52,188
Mu isa ei saanud töölt tulema.
- Ma ei teadnudki, et ta tööl käib.
21
00:03:56,131 --> 00:03:59,571
Ma helistan vanaisale.
22
00:04:01,984 --> 00:04:03,421
Halloo, Abe kuuleb.
23
00:04:03,500 --> 00:04:04,867
Siin Jake.
24
00:04:04,908 --> 00:04:08,242
Ei! Ära tule siia. Kuula mind.
25
00:04:08,578 --> 00:04:11,441
See pole turvaline.
Hoia siit eemale.
26
00:04:11,482 --> 00:04:14,162
Vanaisa, oled sa täna
oma rohud ära võtnud?
27
00:04:14,382 --> 00:04:17,984
Minu relvakapi võti oli sahtlis.
28
00:04:18,066 --> 00:04:19,648
Ja nüüd on see kadunud.
29
00:04:19,976 --> 00:04:22,639
Jah, isa võttis selle ära.
30
00:04:22,679 --> 00:04:25,984
Et see oleks turvalises kohas.
Kõik on okei.
31
00:04:26,025 --> 00:04:28,976
Su isa tahab,
et nendega relvitult võitleksin?
32
00:04:34,516 --> 00:04:36,166
Jumal õnnistagu teda.
33
00:04:36,530 --> 00:04:38,601
Mis tal on? Alzheimer?
34
00:04:38,939 --> 00:04:40,734
Dementsus.
35
00:05:00,619 --> 00:05:03,600
See tüüp ajas mulle judinad peale.
36
00:05:13,160 --> 00:05:15,375
Hõika, kui sa mind vajad.
37
00:05:22,936 --> 00:05:24,220
Vanaisa?
38
00:05:48,771 --> 00:05:49,976
Shelley!
39
00:05:55,714 --> 00:05:58,436
Milles asi?
- Keegi on siia sisse murdnud.
40
00:05:58,477 --> 00:06:01,092
Mul on autos relv.
Oota siin.
41
00:06:50,192 --> 00:06:51,333
Vanaisa!
42
00:07:03,935 --> 00:07:05,468
Häirekeskus. Mis on juhtunud?
43
00:07:05,508 --> 00:07:07,804
Vajan kiirabi.
44
00:07:07,872 --> 00:07:10,576
Aadress on Palm Circle 2040.
Mu vanaisa...
45
00:07:11,639 --> 00:07:12,691
Mis on juhtunud?
46
00:07:12,732 --> 00:07:15,747
Vanaisa.
- Sa pead siit kaduma.
47
00:07:15,829 --> 00:07:19,036
Kas kuulete mind?
- Palun kuula mind.
48
00:07:19,208 --> 00:07:21,120
Mine saarele.
49
00:07:21,161 --> 00:07:22,985
Kiirabi on teel.
50
00:07:23,025 --> 00:07:25,272
Otsi Emerson üles.
51
00:07:26,271 --> 00:07:28,122
Postkaart.
52
00:07:28,197 --> 00:07:29,826
Mine silmuse juurde.
53
00:07:29,867 --> 00:07:33,300
3. september 1943. aasta.
54
00:07:33,341 --> 00:07:36,521
Kõik on korras. Ära liiguta.
Kiirabi on kohe siin.
55
00:07:36,576 --> 00:07:39,794
Ma tean, et pead mind hulluks.
56
00:07:39,834 --> 00:07:42,953
Aga lind seletab kõik.
57
00:07:43,713 --> 00:07:46,919
Kas teeksid seda, Tygrysku?
Lubad seda?
58
00:07:46,960 --> 00:07:48,636
Ma luban. Jah.
59
00:07:48,847 --> 00:07:51,507
Arvasin, et suudan sind kaitsta.
60
00:07:53,428 --> 00:07:57,271
Ma pidanuks sellest
aastaid tagasi rääkima.
61
00:08:04,185 --> 00:08:06,826
Vanaisa.
Mida sa oleksid pidanud rääkima?
62
00:08:06,996 --> 00:08:08,372
Vanaisa!
63
00:08:28,411 --> 00:08:30,341
Shelley, su selja taga!
64
00:08:44,685 --> 00:08:47,505
Seal polnud kedagi.
65
00:08:48,319 --> 00:08:50,239
Kas ma tohin öelda, Jake...
66
00:08:50,443 --> 00:08:52,575
et arvestades,
et see juhtus vaid kuu eest,
67
00:08:52,615 --> 00:08:55,366
läheb sul juba äärmiselt hästi.
68
00:08:55,540 --> 00:08:58,224
Kui välja jätta seik,
et olen hull?
69
00:08:58,879 --> 00:09:02,636
Luupainajad ja ärevushood
ei tähenda seda.
70
00:09:02,677 --> 00:09:05,638
Aga olematute asjade nägemine?
71
00:09:05,679 --> 00:09:08,685
Traumeerivas olukorras
pole see ebatavaline.
72
00:09:08,755 --> 00:09:11,982
Alateadvus võttis hetke
mingist filmist või...
73
00:09:12,060 --> 00:09:14,052
See oli lugu.
74
00:09:15,411 --> 00:09:17,966
Mu vanaisa jutustas
mulle lapsena lugusid
75
00:09:18,107 --> 00:09:20,762
koletistest, kellega ta
sõja ajal võitles.
76
00:09:20,833 --> 00:09:22,068
Näed sa siis.
77
00:09:22,138 --> 00:09:23,814
Ta langes brutaalse
kallaletungi ohvriks
78
00:09:23,854 --> 00:09:27,146
ja sinu peas
on süüdlaseks ebainimlik koletis.
79
00:09:27,187 --> 00:09:29,654
See polnudki tegelikult inimene.
80
00:09:30,035 --> 00:09:34,375
Politsei ütles,
et koerad kriimustasid välisust
81
00:09:34,532 --> 00:09:37,404
ja et ta peletas nad metsa.
82
00:09:37,535 --> 00:09:40,224
Koroneri sõnul oli tal südamerabandus.
83
00:09:40,454 --> 00:09:42,271
Ja politseinikud ütlesid,
84
00:09:44,476 --> 00:09:47,273
et koerad eelistavad pehmemaid kohti.
85
00:09:47,910 --> 00:09:52,834
Kahvlilt võeti DNA-proov
ja sellel olnud DNA kuulus loomale.
86
00:09:52,967 --> 00:09:55,397
Nii et juhtum on lõpetatud.
87
00:09:56,430 --> 00:09:59,366
Tundub, et tegu oli
harukordse inimesega.
88
00:09:59,413 --> 00:10:01,474
Olite väga lähedased?
89
00:10:02,170 --> 00:10:03,270
Puerto Rico.
90
00:10:03,311 --> 00:10:05,578
6. mai 1972 a. kell 5:05
- Siin.
91
00:10:05,966 --> 00:10:08,940
Seal on järv,
mille vesi helendab pimedas.
92
00:10:08,983 --> 00:10:13,427
Ja salajane tunnel.
Sinna pugesin ma koletiste eest peitu.
93
00:10:13,654 --> 00:10:15,943
Ta hoidis mind tihti, kui väike olin.
94
00:10:16,169 --> 00:10:18,973
Kui temaga olin, tundsin,
et olen eriline.
95
00:10:19,585 --> 00:10:21,537
Mu part oli jälle kuiv.
96
00:10:22,201 --> 00:10:26,037
Abe, kell on juba üksteist.
Miks ta üleval on?
97
00:10:27,209 --> 00:10:31,966
Minust saab maadeuurija. Vanaisa aitab
mu esimest retke ette valmistada.
98
00:10:32,248 --> 00:10:34,787
Kõik kohad on juba avastatud, semu.
99
00:10:35,885 --> 00:10:39,920
Nad terroriseerivad üksteist enne,
kui ülejäänud saarel segadust külvavad.
100
00:10:39,960 --> 00:10:42,921
Ära kuula oma isa.
Ta ei tea midagi.
101
00:10:42,962 --> 00:10:46,631
Tule, Tygrysku. Voodisse nüüd.
102
00:10:47,471 --> 00:10:51,178
Ja nad ei vali.
Neid küüniseid jätkub.
103
00:10:52,276 --> 00:10:55,373
Florida teeb värava!
Milline sooritus.
104
00:10:55,506 --> 00:10:58,631
Kas saaksid mulle rääkida üht lugu?
Seda, mida tavaliselt?
105
00:10:59,319 --> 00:11:02,889
Hea küll.
Elas kord...
106
00:11:03,545 --> 00:11:06,334
üks väike poiss...
- Piltidega.
107
00:11:06,694 --> 00:11:08,225
Piltidega.
108
00:11:15,932 --> 00:11:20,083
Elas kord üks väike poiss,
kelle nimi oli Abe.
109
00:11:20,221 --> 00:11:21,596
See olid sina.
110
00:11:21,865 --> 00:11:23,058
See olin mina.
111
00:11:23,099 --> 00:11:28,561
Ta elas armsas lastekodus,
mis asus Walesi lähedal väikesel saarel,
112
00:11:28,912 --> 00:11:30,983
kus päike paistis iga päev.
113
00:11:31,615 --> 00:11:36,334
Sealne direktriss preili Peregrin
oli väga tark.
114
00:11:36,897 --> 00:11:39,092
Ja ta tõmbas piipu.
115
00:11:39,133 --> 00:11:41,443
Ta oskas end linnuks muuta.
116
00:11:42,225 --> 00:11:45,475
See oli koduks erilistele lastele
117
00:11:46,216 --> 00:11:49,568
nagu Bronwyn ja Victor.
118
00:11:50,349 --> 00:11:53,239
Neil mõlemal oli kümne mehe jõud.
119
00:11:53,796 --> 00:11:55,006
Ja Hugh...
120
00:11:55,365 --> 00:11:59,311
Hugh' kehas elasid mesilased.
121
00:11:59,708 --> 00:12:02,873
Kus Emma on?
Tema suutis hõljuda.
122
00:12:03,592 --> 00:12:06,248
Ta oli õhust kergem.
123
00:12:07,162 --> 00:12:12,904
Ta pidi kandma spetsiaalseid tinasaapaid,
et ta minema ei hõljuks.
124
00:12:13,037 --> 00:12:17,772
Kus ta praegu on?
- Usun, et ta on ikka veel seal saarel.
125
00:12:18,446 --> 00:12:23,029
Mu ema ja isa saatsid mu sinna
nende eriliste laste juurde elama.
126
00:12:23,206 --> 00:12:26,647
Ja nüüd on aeg magama jääda, Tygrysku.
127
00:12:26,688 --> 00:12:28,650
Ta kutsus mind Tygryskuks.
128
00:12:28,729 --> 00:12:31,006
See tähendas poola keeles "väike tiiger".
129
00:12:31,167 --> 00:12:35,089
Ebasobivamat hüüdnime andis valida.
Ma olin kogu aeg üks paras argpüks.
130
00:12:35,129 --> 00:12:38,233
Miks su isa ja ema
sind kodunt ära saatsid?
131
00:12:39,031 --> 00:12:42,883
Poolas, kus me elasime,
ei olnud turvaline.
132
00:12:43,279 --> 00:12:44,701
Seal olid koletised.
133
00:12:44,826 --> 00:12:46,959
Millised koletised?
134
00:12:47,209 --> 00:12:51,021
Tohutu suured, pikkade kätega...
135
00:12:51,435 --> 00:12:56,123
ilma silmadeta
ja selliste kombitsatega.
136
00:12:58,527 --> 00:13:01,543
TAYLORI ALGKOOL
- Tobe asi selle kõige juures on see,
137
00:13:01,584 --> 00:13:03,889
et ma uskusin tema
lugusid pikki aastaid.
138
00:13:03,930 --> 00:13:07,053
Ja see on Millard.
Ta on nähtamatu.
139
00:13:14,287 --> 00:13:17,268
Mu õpetaja ütles,
et need on võltsfotod.
140
00:13:17,693 --> 00:13:19,576
Ja kas sa uskusid teda?
141
00:13:20,174 --> 00:13:25,350
Isa ütles, et leidsid need pildid ilmselt
kusagilt kolapoest oma reiside ajal.
142
00:13:25,545 --> 00:13:28,175
Ma ei valetaks sulle kunagi, Tygrysku.
143
00:13:28,397 --> 00:13:33,584
Valetasid ju.
Lastekodu ja koletiste kohta.
144
00:13:34,928 --> 00:13:36,566
Isa ütles mulle.
145
00:13:36,857 --> 00:13:41,490
Su isa teab väga hästi,
et lastekodus elasin.
146
00:13:41,943 --> 00:13:48,751
Ta ütles, et Poolas olid küll koletised,
ainult et mitte kombitsatega.
147
00:13:49,119 --> 00:13:52,697
Ta ütles, et sind saadeti Walesi,
kuna Poolas elasid pahad inimesed.
148
00:13:52,915 --> 00:13:57,135
Sellised, kes tahtsid tappa kõik,
kes teistmoodi.
149
00:13:57,685 --> 00:14:00,013
Ma ei taha sellest enam rääkida.
150
00:14:00,120 --> 00:14:03,192
Ta ütles, et lapsed
olid küll erilised,
151
00:14:04,260 --> 00:14:07,011
aga mitte sellisel moel,
nagu sina rääkisid.
152
00:14:26,782 --> 00:14:30,454
Ütlen lihtsalt,
et ma pidin homme kirjutama.
153
00:14:30,494 --> 00:14:33,290
Üle viie aasta juba
selle neetud raamatuga.
154
00:14:33,330 --> 00:14:36,646
Üks päev oma poja sünnipäeva puhul
tekitab kohe korvamatut kahju?
155
00:14:36,750 --> 00:14:37,850
Olgu.
156
00:14:45,426 --> 00:14:46,953
Leidsid midagi head?
157
00:14:48,556 --> 00:14:51,537
Vaata aga. See on viimase peal.
158
00:14:51,974 --> 00:14:53,644
Peaksid selle võtma.
159
00:14:53,902 --> 00:14:56,012
Tule, semu, läki nüüd.
160
00:14:56,788 --> 00:14:59,281
Kuidas sa nii rahulik oled?
161
00:15:00,357 --> 00:15:03,015
Olid temaga palju lähedasem kui mina.
162
00:15:03,056 --> 00:15:07,214
Ta oli suurepärane vanaisa,
aga mitte just kõige parem isa.
163
00:15:09,391 --> 00:15:10,786
Tundus, et tal polnud kunagi tööd,
164
00:15:10,826 --> 00:15:14,274
mis ei nõuaks hilist saabumist
või pikki sõite.
165
00:15:14,595 --> 00:15:19,485
Mina ja tädi Susie mõtlesime alati,
et ta vist petab meie ema.
166
00:15:21,798 --> 00:15:24,030
Anna andeks.
Ma tean, et jumaldasid teda,
167
00:15:24,071 --> 00:15:25,915
aga asjalood olid sellised.
168
00:15:34,433 --> 00:15:36,110
Üllatus!
169
00:15:36,157 --> 00:15:37,821
Palju õnne sünnipäevaks, nõbu Jake!
170
00:15:37,978 --> 00:15:39,967
J-dog, tore,
et sa suveks meie juurde tuled.
171
00:15:40,008 --> 00:15:41,868
Oota, kuni sa näed meie uut paati.
172
00:15:41,982 --> 00:15:43,449
Ei jõua ära oodata.
173
00:15:53,595 --> 00:15:55,023
Tädi Susie.
174
00:15:55,493 --> 00:15:57,956
Mõtlesin, et tahad
ilmselt selle lahti teha.
175
00:15:58,118 --> 00:16:00,341
See on sinu vanaisalt.
176
00:16:01,095 --> 00:16:02,485
Leidsin selle, kui asju pakkisin.
177
00:16:02,526 --> 00:16:05,472
Mõtlesin, et ta tahtis
selle sulle üle anda.
178
00:16:07,524 --> 00:16:08,704
Aitäh.
179
00:16:16,962 --> 00:16:19,628
Ralph Waldo Emersoni esseed
ja muud kirjutised
180
00:16:26,902 --> 00:16:31,122
Jake'le. Olgu sul alati maailmasid,
mida avastada.
181
00:16:42,352 --> 00:16:43,879
Minu kallis Abe...
182
00:16:44,032 --> 00:16:46,296
Loodan, et see kaart
leiab sind elusa ja tervena.
183
00:16:46,337 --> 00:16:49,343
Ootame lastega sinult
pikisilmi uudiseid.
184
00:16:49,540 --> 00:16:51,845
Loodan, et külastad
meid peatselt jälle.
185
00:16:51,924 --> 00:16:55,449
Ootame sind niivõrd pikisilmi.
Suure lugupidamisega...
186
00:16:55,490 --> 00:16:56,852
Alma Peregrin.
187
00:16:57,704 --> 00:16:59,185
Ainult kaks aastat tagasi.
188
00:16:59,226 --> 00:17:02,482
Ilmselt on võimalik,
et ta on veel elus.
189
00:17:02,825 --> 00:17:04,109
Just.
190
00:17:04,606 --> 00:17:06,777
Võiksin temaga kokku saada.
191
00:17:06,817 --> 00:17:09,863
Äkki saan teada, mis see oli,
mida vanaisa tahtis, et teaksin.
192
00:17:09,903 --> 00:17:11,323
Aga mis siis, kui ta surnud on?
193
00:17:11,426 --> 00:17:12,526
Dr Golan...
194
00:17:12,567 --> 00:17:15,442
Oleme Jake'i seisundi pärast väga mures.
195
00:17:15,483 --> 00:17:19,106
Ma ei jäta kõike sinnapaika,
et sind Walesi viia.
196
00:17:19,694 --> 00:17:21,322
Isa võiks mind sinna viia.
197
00:17:21,543 --> 00:17:25,231
Ta võiks seal linde vaadelda
ja oma raamatu kallal nokitseda.
198
00:17:25,544 --> 00:17:27,923
See tähendaks puhkust sinu jaoks.
199
00:17:27,963 --> 00:17:32,293
Nagu dr Golan ütles äkki ma
saan siis oma eluga edasi minna.
200
00:17:32,710 --> 00:17:34,804
See sõlmiks nagu kõik otsad kokku.
201
00:17:34,845 --> 00:17:40,351
Võimalus näha oma silmaga seda lastekodu
ning eraldada seega fantaasia reaalsusest
202
00:17:40,392 --> 00:17:41,948
tuleks ilmselt kasuks.
203
00:17:41,989 --> 00:17:46,590
Ja kõige väiksem asi oleks see,
et taoline reis annab võimaluse
204
00:17:46,974 --> 00:17:48,579
hüvasti jätta.
205
00:17:54,740 --> 00:17:57,491
"Cairnholm. Rahvaarv 92.
206
00:17:57,785 --> 00:17:59,830
Tuntud selle poolest,
et selle läheduses
207
00:17:59,870 --> 00:18:05,612
puhkab meresügavuses reisilaev Augusta,
mis uppus aastal 1915.
208
00:18:06,043 --> 00:18:08,014
Külas on vaid üks hotell..."
209
00:18:08,373 --> 00:18:09,802
Meie peatuspaik.
210
00:18:10,119 --> 00:18:12,183
Loodan, et seal viskit leidub.
211
00:18:16,044 --> 00:18:17,639
Jack, vaata seda.
212
00:18:17,679 --> 00:18:19,933
See on rabapistrik.
213
00:18:20,341 --> 00:18:22,679
"Peregrinus" nagu lastekodu direktriss?
214
00:18:23,310 --> 00:18:24,607
Just.
215
00:18:24,648 --> 00:18:28,497
Sealt vanaisa selle
linnuks muutumise idee saigi.
216
00:18:28,857 --> 00:18:31,945
Või äkki see on tõepoolest tema!
217
00:18:31,986 --> 00:18:35,158
Tervist, preili Peregrin!
See olen mina, Jake.
218
00:18:35,279 --> 00:18:39,959
Olen Abe Portmani lapselaps.
Palun ärge kakage meie peale.
219
00:18:41,979 --> 00:18:44,548
Issand jumal, paps.
Ma tegin nalja.
220
00:19:02,263 --> 00:19:05,192
PREESTRIAUK
221
00:19:11,483 --> 00:19:13,482
Mida... Halloo?
222
00:19:14,577 --> 00:19:15,860
Halloo?
223
00:19:20,520 --> 00:19:22,419
On keegi kodus?
224
00:19:24,913 --> 00:19:27,200
LUKSUSLIK KRUIISILAEV UPPUNUD!
225
00:19:34,357 --> 00:19:36,784
On aimu, kust selle
koha juhataja leiaksin?
226
00:19:36,825 --> 00:19:38,887
See olen mina.
Vabandust, et ootama pidite.
227
00:19:38,927 --> 00:19:40,991
Aitasin siin onu Oggiet tualetti.
228
00:19:42,411 --> 00:19:45,102
Olen Kev. Ülakorrusel on ruumi.
- Suurepärane.
229
00:19:45,224 --> 00:19:47,436
Tulen kohe tagasi.
- Hea küll.
230
00:19:48,285 --> 00:19:50,622
Kev seab meie sviidi valmis.
231
00:19:51,318 --> 00:19:55,458
Nii kaua, kui ootame...
Mõtlesin, et äkki läheksime randa.
232
00:19:55,499 --> 00:19:57,630
Mõtlesin, et äkki läheme lastekodusse.
233
00:19:57,879 --> 00:20:00,024
Kas rand on koht,
kus linnud pesitsevad?
234
00:20:00,073 --> 00:20:05,372
Mõtlesin, et võiksime pilgu peale visata.
- Võin üksi ka lastekodusse minna.
235
00:20:05,513 --> 00:20:09,168
Siis võid rahulikult keskenduda ja nautida.
236
00:20:09,208 --> 00:20:12,075
Ole nüüd, Jakey.
Su ema läheks endast välja.
237
00:20:12,757 --> 00:20:15,372
Äkki leiame kellegi,
kes mind sinna viiks?
238
00:20:17,025 --> 00:20:18,380
Tere, kutid.
239
00:20:18,560 --> 00:20:20,331
Isa. Jäta.
- Ajan asja joonde.
240
00:20:20,372 --> 00:20:25,700
Ma siin mõtlesin, kas keegi teist
viiks minu poja teisele poole saart?
241
00:20:39,685 --> 00:20:41,693
Mis teie nimed on?
242
00:20:41,782 --> 00:20:43,911
Mina olen Worm.
See on MC Dirty D.
243
00:20:43,951 --> 00:20:46,565
MC Dirty Bizniz.
- Arvasin, et muutsid selle ära.
244
00:20:46,620 --> 00:20:48,972
Ei.
- Ei, sina tegid seda, kas mäletad?
245
00:20:49,013 --> 00:20:52,355
Kui Ruth ütles, et "MC Dirty Bizniz" kõlab
nagu oleksid sa püksid täis lasknud.
246
00:20:52,396 --> 00:20:55,534
Jah, aga ta ütles ka, et "Dirty D" kõlab
nagu hügieeniga oleks probleeme.
247
00:20:55,575 --> 00:20:58,402
Oodake.
On need nagu hüüdnimed või...
248
00:20:58,443 --> 00:21:01,220
Artistinimed.
Oleme Walesi parimad räpparid.
249
00:21:01,302 --> 00:21:03,686
Lase käia.
Näita jänkile, kuidas seda tehakse.
250
00:21:03,727 --> 00:21:05,068
Mida? Praegu või?
251
00:21:05,722 --> 00:21:07,517
Preestriaugus kammin end pidevalt sassi
252
00:21:07,557 --> 00:21:09,436
Su töötu vanamees
seal kogu aeg passib
253
00:21:09,477 --> 00:21:11,481
Me riimid on karmid,
see pealtnäha kerge
254
00:21:11,520 --> 00:21:13,812
Seda saadavad me biidid,
üliväga karged
255
00:21:15,524 --> 00:21:17,863
Ah jaa, ei.
See on hea.
256
00:21:18,466 --> 00:21:20,489
Kas läheme otseteed, D?
257
00:21:20,529 --> 00:21:22,868
Jõuame kiiremini kohale.
Usu mind.
258
00:21:23,997 --> 00:21:25,237
Siia või?
259
00:21:25,284 --> 00:21:26,384
Jah.
260
00:21:32,457 --> 00:21:33,557
Mine.
261
00:21:40,868 --> 00:21:42,198
Siitkaudu?
262
00:21:46,069 --> 00:21:47,067
Mida...
263
00:21:51,645 --> 00:21:54,584
Viib see tee üldse lastekoduni?
264
00:21:54,625 --> 00:21:56,629
Otse läbi selle metsatuka.
265
00:22:24,509 --> 00:22:28,504
Pole mõtet kadunud sussi taga nutta.
266
00:22:31,808 --> 00:22:34,396
Lastekodu.
Mis sellega juhtus?
267
00:22:34,436 --> 00:22:38,168
Sakslaste õhurünnak.
Pomm kukkus otse katusele.
268
00:22:38,273 --> 00:22:41,486
3. septembril 1943. aastal.
269
00:22:41,526 --> 00:22:46,067
Kuhu nad edasi läksid?
Direktriss ja lapsed.
270
00:22:46,281 --> 00:22:49,965
Mitte keegi ei jäänud ellu.
Vaene tõprakari.
271
00:22:50,160 --> 00:22:52,866
Ja nad olid armsad kah.
272
00:22:53,330 --> 00:22:56,598
Miks ta ei öelnud meile,
et nad kõik surid?
273
00:22:56,639 --> 00:23:01,450
Ta läheb sõjaväkke ja kolm kuud hiljem
surevad kõik, keda ta siin ilmas tunneb?
274
00:23:01,963 --> 00:23:05,449
Isegi vanaisa ei saanud
sellest unejuttu tehtud.
275
00:23:06,009 --> 00:23:09,139
Pole ime, et ta kartis olla isa...
276
00:23:09,327 --> 00:23:11,309
olla kellegagi lähedane.
277
00:23:12,877 --> 00:23:14,160
Kuule.
278
00:23:15,091 --> 00:23:17,614
Sa pead sellest
kellegagi rääkida saama.
279
00:23:18,230 --> 00:23:20,372
Peaksime helistama dr Golanile.
280
00:23:23,717 --> 00:23:26,468
Veidike elevust tänasesse päeva.
281
00:23:29,142 --> 00:23:32,520
Oled sa vastu, kui täna
teiste poiste juurde lähen?
282
00:23:32,786 --> 00:23:36,450
Nad kutsusid.
- Jah? Viimase peal.
283
00:25:11,661 --> 00:25:12,739
Abe?
284
00:25:25,829 --> 00:25:26,832
Ei!
285
00:26:02,176 --> 00:26:03,315
Sa oled Emma!
286
00:26:03,762 --> 00:26:05,732
Ja kaksikud.
287
00:26:05,802 --> 00:26:07,132
Ja Olive.
288
00:26:07,691 --> 00:26:09,157
Ja Bronwyn.
289
00:26:09,985 --> 00:26:11,473
Ja tema on Millard.
290
00:26:12,602 --> 00:26:14,067
Ei, te olete ju surnud.
291
00:26:14,239 --> 00:26:19,208
Te kõik olete ju surnud.
Ta on nähtamatu, aga ikkagi surnud.
292
00:26:19,249 --> 00:26:20,809
Keegi meist ei ole surnud.
293
00:26:21,871 --> 00:26:24,211
Issand jumal.
Kas mina olen surnud?
294
00:26:24,702 --> 00:26:25,707
Ei.
295
00:26:27,489 --> 00:26:29,828
Sa kutsusid mind Abe'iks.
296
00:26:30,200 --> 00:26:32,207
Seal majas. Miks?
297
00:26:32,330 --> 00:26:33,762
Sa nägid tema moodi välja.
298
00:26:34,009 --> 00:26:37,526
Ainult hetke vältel,
enne kui karjuma hakkasid,
299
00:26:37,567 --> 00:26:39,416
minema jooksid ja oma pea ära lõid.
300
00:26:39,457 --> 00:26:40,976
Oot-oot. Mis siin toimub?
301
00:26:41,016 --> 00:26:44,543
Me ootame, kuni õhk on puhas
enne kui silmusesse siseneme.
302
00:26:45,145 --> 00:26:47,941
Iial ei tea, kes pealt võib näha.
303
00:26:48,043 --> 00:26:51,750
Pea. Enne, kui läheme kuhu?
- Palun, Jake.
304
00:26:51,818 --> 00:26:54,281
Preili Peregrin ootab.
Ta nägi sind praamil.
305
00:26:54,321 --> 00:26:55,926
Ta saatis meid sinu järele.
306
00:27:46,267 --> 00:27:47,825
Kuule!
307
00:27:48,358 --> 00:27:50,009
Kuhu sa omast arust lähed?
308
00:27:50,799 --> 00:27:52,231
Oma tuppa.
309
00:27:53,767 --> 00:27:55,817
Ma peatun siin.
310
00:27:55,924 --> 00:27:59,455
Kas see näeb hotelli moodi välja?
311
00:28:00,845 --> 00:28:02,137
Jah.
312
00:28:02,389 --> 00:28:05,153
Ei. Mul on võti.
313
00:28:05,765 --> 00:28:08,246
Rääkige juhatajaga.
Ta ütleb teile.
314
00:28:08,886 --> 00:28:10,452
Mina olengi siin juhataja, poiss.
315
00:28:10,493 --> 00:28:13,036
Ta on ameeriklane.
Äkki sõjaväelane.
316
00:28:13,384 --> 00:28:17,067
Jama. Kuula ta aktsenti.
Täitsa kohutav.
317
00:28:18,193 --> 00:28:20,210
Ta on spioon.
318
00:28:20,919 --> 00:28:22,076
Mida?
319
00:28:22,117 --> 00:28:24,537
Ei ole. Olen turist.
320
00:28:24,577 --> 00:28:29,164
Pinnime temast tõe välja
vanamoodsal viisil.
321
00:28:35,144 --> 00:28:36,223
Pikali!
322
00:28:49,641 --> 00:28:51,012
Tule.
323
00:28:59,612 --> 00:29:00,942
Jake, hüppa peale!
324
00:29:03,116 --> 00:29:05,408
Edasi, poiss!
325
00:29:15,420 --> 00:29:18,341
Uskumatu, et oled tõeline.
Olete kõik tõelised.
326
00:29:18,381 --> 00:29:21,720
Oleme püüdnud sulle sellest rääkida.
- Aga ma olen ka eriline.
327
00:29:21,761 --> 00:29:24,354
Mida? - Seal pubis.
Olive, sa ju nägid.
328
00:29:24,395 --> 00:29:27,559
Eks ju?
Kõik lendas ja läks katki.
329
00:29:27,666 --> 00:29:31,192
Ja seda tegin mina!
Ma tegin seda oma mõtete jõul.
330
00:29:31,326 --> 00:29:33,389
Ei, see olin mina.
331
00:29:34,290 --> 00:29:35,390
Millard?
332
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
Jah.
333
00:29:38,067 --> 00:29:40,075
Oled sa alasti?
- Jah.
334
00:29:45,590 --> 00:29:46,590
Ma ei tahtnud...
335
00:29:46,878 --> 00:29:49,913
Pomm kukkus teile 1943. aastal kaela.
336
00:29:49,954 --> 00:29:54,745
Praegu ongi aasta 1943.
- 3. september 1943.
337
00:29:54,786 --> 00:29:57,908
Terve päev, iga päev.
See on meie silmus.
338
00:30:30,742 --> 00:30:32,309
Just õigel ajal.
339
00:30:33,164 --> 00:30:35,309
Preili Peregrin.
Väga meeldiv kohtuda.
340
00:30:36,041 --> 00:30:40,047
Ma loodan, et pubiomanik ei koputa
jälle koos politseiga minu uksele.
341
00:30:40,111 --> 00:30:42,140
Sel kuul olen pidanud
neid kaks korda tapma.
342
00:30:42,181 --> 00:30:43,843
See on tekitanud kohutavalt ebamugavusi.
343
00:30:43,883 --> 00:30:46,280
Millard lõhkus paar asja ära.
Ei muud.
344
00:30:46,321 --> 00:30:50,030
Ja Olive algatas väikese tulekahju.
345
00:30:50,767 --> 00:30:53,517
Aga nad hakkasid Jake'ile viga tegema.
346
00:30:57,217 --> 00:30:59,137
Sa vaata vaid.
347
00:30:59,282 --> 00:31:03,487
Kui Abe mulle viimati sinust foto
saatis, olid alles väike põngerjas.
348
00:31:03,528 --> 00:31:06,814
Ära seisa seal niisama. Tule sisse.
Su tee jahtub sedasi ära.
349
00:31:08,908 --> 00:31:13,468
Kuidas sa selle pubi kohta teadsid?
- Sa kaalud kusagil 50 kilo ringis, eks?
350
00:31:13,509 --> 00:31:14,331
Ma ei...
351
00:31:14,372 --> 00:31:16,749
Bronwyn ja kaksikud tulid tagasi
6 minutit pärast seda, kui ära jooksid.
352
00:31:16,790 --> 00:31:20,713
Ma vist ei saa päris kõigele pihta.
- Ja arvestades, et pubi näiline turvalisus
353
00:31:20,753 --> 00:31:25,061
muudab selle kohaks, kuhu ilmselt põgened,
võtab sul sinna jõudmine 18 minutit aega.
354
00:31:25,102 --> 00:31:29,931
Emma ja Millard oleksid hobusega kohe
sinu kannul, kiiruseks 13 km tunnis.
355
00:31:29,985 --> 00:31:34,553
Arvestades ka väikest tohuvabohu pubis
ja tagasiteed, millele lisame sinu kaalu,
356
00:31:34,594 --> 00:31:37,732
saabuksid siia 13 minutit neli läbi.
357
00:31:38,186 --> 00:31:40,753
Nõndaks - kas jood teed suhkruga?
358
00:31:41,274 --> 00:31:45,561
Sellest piisab. Aitäh, Olive.
Kellelegi ei meeldi ülekeenud tee.
359
00:31:55,430 --> 00:31:57,749
Luba ma aitan sind nendega, Enoch.
360
00:31:57,790 --> 00:32:01,305
Pole vaja.
Ei taha teie teejoomist segada.
361
00:32:10,469 --> 00:32:12,715
Mul on sinu kaotuse pärast
nii väga kahju.
362
00:32:14,244 --> 00:32:16,445
Nii et sa siis tead.
363
00:32:17,518 --> 00:32:20,915
Kui Abe oleks elus,
öelnuks ta mulle, et tuled.
364
00:32:24,069 --> 00:32:26,211
Kas joome teed hoopis väljas?
365
00:32:27,275 --> 00:32:28,375
Tänan.
366
00:32:30,698 --> 00:32:33,620
Enne oma surma palus ta,
et ma su üles otsiksin.
367
00:32:33,660 --> 00:32:37,313
Ta tahtis, et ma saaksin midagi teada.
Ta ütles, et sa oskad kõike seletada.
368
00:32:37,375 --> 00:32:41,368
See kõik vastab absoluutselt tõele.
On vähe asju, mida ma seletada ei suuda.
369
00:32:42,137 --> 00:32:46,860
Rahvas räägib meist kui "ebaharilikest".
370
00:32:48,786 --> 00:32:50,886
Jäid 51 sekundit hiljaks, Fiona.
371
00:32:50,927 --> 00:32:54,094
Vabandust. Mitu porgandit
õhtusöögiks vajate?
372
00:32:54,198 --> 00:32:56,490
Ainult ühest piisab.
373
00:33:10,530 --> 00:33:13,868
Mõned inimesed
on ebaharilikud nagu ütlesin.
374
00:33:13,908 --> 00:33:17,154
See on retsessiivne geen, mida antakse
mööda vereliini edasi.
375
00:33:17,195 --> 00:33:22,139
Samas võib mööduda mitu põlve,
ilma et sünniks ühtki ebaharilikku.
376
00:33:22,180 --> 00:33:26,585
Ja kahjuks on ebaharilikke
läbi aegade ka taga kiusatud.
377
00:33:26,626 --> 00:33:29,427
Sestap elame kohtades nagu see siin.
378
00:33:30,216 --> 00:33:31,316
Walesis?
379
00:33:31,384 --> 00:33:33,537
Kõlbab iga koht,
kui valid õige päeva.
380
00:33:33,578 --> 00:33:35,367
Aitab küll, Fiona.
381
00:33:39,264 --> 00:33:42,897
Nagu näed, olen ebaharilik,
keda nimetatakse ymbryniks.
382
00:33:42,937 --> 00:33:45,880
See tähendab seda, et ma suudan...
- Jah, sa muutud linnuks.
383
00:33:45,921 --> 00:33:49,570
Seda tõepoolest. Jah.
Aga see ei ole ju kuigi kasulik.
384
00:33:49,610 --> 00:33:52,699
Ymbryni võimeks on manipuleerida ajaga.
385
00:33:52,803 --> 00:33:57,194
Me valime ohutu paiga, ohutu päeva
ja loome niiöelda silmuse.
386
00:33:57,827 --> 00:33:58,999
Mida see tähendab?
387
00:33:59,040 --> 00:34:02,733
See silmus säilitab viimased 24 tundi.
388
00:34:02,774 --> 00:34:06,108
Taaskäivita silmus
ja võid selles uuesti elada.
389
00:34:06,327 --> 00:34:09,811
Kui taaskäivitad selle aga iga päev,
võid siia igaveseks jääda.
390
00:34:09,852 --> 00:34:12,499
Ja välismaailm ei ohusta sind kuidagi.
391
00:34:13,092 --> 00:34:15,389
Täpselt õigel ajal, Bronwyn.
Tubli tüdruk.
392
00:34:20,278 --> 00:34:23,944
Seepärast ymbrynid
noorte eest hoolitsevadki.
393
00:34:26,585 --> 00:34:29,561
Ja mitte keegi ei vanane mitte kunagi.
394
00:34:30,095 --> 00:34:33,967
Nii on kõigi jaoks parim. Usu mind.
395
00:34:37,366 --> 00:34:41,803
Iga ymbryn pühendub jäägitult
sarnase koha loomisele ja korrashoiule.
396
00:34:42,335 --> 00:34:45,270
Kodu ebaharilikele lastele.
397
00:34:46,834 --> 00:34:49,311
Tahad jamada?
- Sinu mesilased.
398
00:34:49,352 --> 00:34:50,819
Anna minna!
399
00:34:57,804 --> 00:34:59,530
Kaksikutega sa kohtusid.
400
00:35:04,982 --> 00:35:06,647
See on Claire.
401
00:35:11,496 --> 00:35:14,018
Sööda palli, Millard.
Me mängime koos.
402
00:35:18,397 --> 00:35:20,264
Millardiga juba kohtusid.
403
00:35:20,660 --> 00:35:21,866
Eluga!
404
00:35:22,537 --> 00:35:24,069
Ja see on Hugh.
405
00:35:28,372 --> 00:35:30,206
Lõpeta sohitegemine, Hugh.
406
00:35:30,986 --> 00:35:33,462
Millard, see on jälle viga.
407
00:35:34,277 --> 00:35:36,569
Ei olnud. Kohtunik?
408
00:35:36,717 --> 00:35:38,845
Kui te ei suuda
vaidlemata palli mängida,
409
00:35:38,886 --> 00:35:40,607
siis loodan,
et te ei mängiks üldse.
410
00:35:40,648 --> 00:35:42,835
Kas sa tead,
mis asi see kohtunik üldse on?
411
00:35:43,139 --> 00:35:46,368
Tere päevast. Mina olen Horace.
Väga meeldiv tutvuda.
412
00:35:47,561 --> 00:35:50,050
Ettevaatust!
- Me vajame siia hädasti värsket verd.
413
00:35:50,934 --> 00:35:52,491
Lahe särk muide.
414
00:35:53,749 --> 00:35:54,751
Tänan.
415
00:35:54,792 --> 00:35:56,672
Pinguta rohkem.
416
00:35:59,477 --> 00:36:01,342
Emmat sa muidugi juba tead.
417
00:36:02,000 --> 00:36:04,092
Ja ma arvan, et see ongi kõik.
418
00:36:04,416 --> 00:36:06,938
Kas Bronwynil polnud mitte venda?
419
00:36:07,577 --> 00:36:09,710
Jah. Victor on ülakorrusel.
420
00:36:09,953 --> 00:36:11,655
Oota, kuhu Enoch ja Olive läksid?
421
00:36:11,878 --> 00:36:13,161
Jumal seda teab.
422
00:36:13,212 --> 00:36:15,799
Enoch on mossitanud sellest saati,
kui läksime Jake'i järele.
423
00:36:15,840 --> 00:36:19,608
Preili Peregrin, politseinik on ukse taga.
Ta ütleb, et tuli pubis juhtunu pärast!
424
00:36:21,180 --> 00:36:23,272
Räägime sellest hiljem, Emma.
425
00:36:25,132 --> 00:36:27,053
See ei olnud nende süü.
426
00:36:28,020 --> 00:36:30,589
Tegelikult ka.
Nad püüdsid lihtsalt aidata.
427
00:36:40,530 --> 00:36:41,538
Tänan.
428
00:36:41,850 --> 00:36:43,944
Sa ei olegi nii jobu,
kui ma arvasin.
429
00:36:46,569 --> 00:36:50,168
Ega ta tegelikult kedagi tapma ei hakka?
430
00:36:50,208 --> 00:36:54,378
Siis mitte, kui ta suudab teda veenda.
Kas sa aitaksid mind ühe asjaga?
431
00:36:54,419 --> 00:36:57,913
Enoch teeb seda tavaliselt,
aga nagu ütlesin, ta mossitab kusagil.
432
00:36:58,671 --> 00:37:03,228
Kas ta teeb seda minu pärast?
- Ta kipub mind enda omaks pidama.
433
00:37:05,209 --> 00:37:07,639
Milles sul minu abi vaja oli?
434
00:37:08,171 --> 00:37:12,132
Üks minu igapäevastest töödest.
Panna oravapoeg tagasi puu otsa.
435
00:37:12,333 --> 00:37:13,921
Milline oravapoeg?
436
00:37:19,445 --> 00:37:22,409
See juhtub iga päev?
- Nagu kellavärk.
437
00:37:23,266 --> 00:37:25,960
Kas seoksid selle nööri mu piha ümber?
438
00:37:27,376 --> 00:37:28,376
Jah.
439
00:37:56,431 --> 00:37:59,003
Nõndaks.
Luba, et hoiad kõvasti kinni.
440
00:38:43,424 --> 00:38:46,019
Ma peaaegu keerasin kõik nässu.
441
00:38:46,660 --> 00:38:49,090
Nagu ka Abe esimesel korral.
442
00:38:49,199 --> 00:38:51,079
See oli kunagi tema töö.
443
00:38:53,345 --> 00:38:57,061
Emma, ma pean sulle midagi ütlema.
444
00:38:57,806 --> 00:38:59,238
Ta on surnud.
445
00:39:00,668 --> 00:39:01,830
Ma tean.
446
00:39:01,920 --> 00:39:04,754
Preili Peregrin arvas nii
ja ta ei eksi kunagi.
447
00:39:06,121 --> 00:39:07,221
Pole midagi.
448
00:39:07,831 --> 00:39:10,215
Ma jätsin temaga juba ammu hüvasti.
449
00:39:10,681 --> 00:39:12,426
Olite te lähedased?
450
00:39:14,695 --> 00:39:16,483
Ma arvasin, et olime.
451
00:39:17,371 --> 00:39:20,941
Mõne aja vältel.
Aga ilmselt siis mitte.
452
00:39:23,241 --> 00:39:26,605
Tohin ma küsida,
kas ta oli nagu teie?
453
00:39:29,254 --> 00:39:31,191
Ta oli nagu sina, Jake.
454
00:39:33,466 --> 00:39:35,465
Pean end õhtusöögiks valmis panema.
455
00:39:35,604 --> 00:39:39,223
Kas sa õhtustad koos meiega?
- Ma ei saa hilja peale jääda.
456
00:39:39,305 --> 00:39:41,094
Õhtusöök on pool kuus.
457
00:39:42,039 --> 00:39:44,424
See on üsna varajane aeg.
458
00:39:44,963 --> 00:39:48,910
Preili Peregrinist on mööda läinud see,
et me ei ole kõik 8-aastased.
459
00:39:49,348 --> 00:39:53,324
Sa võid Abe'i riideid laenata.
Tema tuba asub pööningul.
460
00:40:03,721 --> 00:40:04,777
Jake!
461
00:40:05,198 --> 00:40:07,605
Tule ja saa Enochiga korralikult tuttavaks.
462
00:40:17,623 --> 00:40:20,869
Sa tunned end siin ilmselt nagu kala kuival.
463
00:40:21,591 --> 00:40:23,012
Ära muretse.
464
00:40:23,408 --> 00:40:26,565
Olen sellega harjunud.
- Ei, ega ma ei muretsenud.
465
00:40:26,675 --> 00:40:29,470
Väike nõuanne sulle kui mehelt mehele.
466
00:40:29,645 --> 00:40:33,434
Kui mõtled jääda, sest Emma
meeldib sulle, siis parem ära vaevu.
467
00:40:33,791 --> 00:40:37,437
Ta pööras armastusele selja
kümnendite eest, kui ta süda murdus.
468
00:40:38,107 --> 00:40:41,213
Ja ta ei muuda kunagi oma meelt.
Nii et...
469
00:40:44,105 --> 00:40:45,894
Enoch, ma ei...
470
00:40:47,862 --> 00:40:49,323
Mida sa teed?
471
00:41:19,724 --> 00:41:22,573
Kas ta pole mitte hämmastav?
- Mida sa tegid?
472
00:41:23,089 --> 00:41:24,393
See?
473
00:41:24,947 --> 00:41:27,378
See pole isegi
mitte kõige lõbusam osa.
474
00:41:27,693 --> 00:41:29,354
Kas tahad näha seda,
mis kõige lõbusam?
475
00:41:53,844 --> 00:41:55,128
Nad on nagu nukud.
476
00:41:55,179 --> 00:41:57,905
Nad teevad ükskõik,
mida neile ütlen.
477
00:41:59,850 --> 00:42:01,608
See on veel lõbusam inimestega.
478
00:42:01,649 --> 00:42:06,687
Oleks sa vaid näinud eepilisi heitlusi,
mida mu vanemate matusebüroos peeti.
479
00:42:09,235 --> 00:42:11,038
Sa vajad lipsu.
480
00:42:19,687 --> 00:42:22,944
Mida mu vanaisa tegi,
kui ta reisis?
481
00:42:23,415 --> 00:42:25,387
Ta külastas teisi silmuseid.
482
00:42:25,834 --> 00:42:28,495
Tõesti või? Et teha mida?
483
00:42:29,129 --> 00:42:32,671
Jake, on küsimusi,
millele ma ei saa vastata.
484
00:42:32,805 --> 00:42:37,269
Minu jaoks oleks palju lihtsam,
kui sa lihtsalt ei küsiks neid enam.
485
00:42:56,949 --> 00:42:59,319
Mida sa teed?
- Millard.
486
00:42:59,451 --> 00:43:03,457
Mine ja pane riidesse.
Viisakad inimesed ei õhtusta alasti.
487
00:43:03,621 --> 00:43:05,342
Hea küll.
488
00:43:08,669 --> 00:43:10,928
Sa võid siia istuda.
489
00:43:12,918 --> 00:43:14,334
Vaadake Enochit.
490
00:43:14,701 --> 00:43:16,092
Ta on armukade.
491
00:43:16,133 --> 00:43:18,011
Miks ma peaksin armukade olema?
492
00:43:18,053 --> 00:43:20,099
Olive võib Jake'iga
abielluda, mul ükskõik.
493
00:43:20,139 --> 00:43:22,685
Ära ole õel, Enoch.
Ta ei taha seda.
494
00:43:22,725 --> 00:43:24,728
Ta on elevil, et meil on külaline.
495
00:43:24,768 --> 00:43:26,647
Keegi ei abiellu kellegagi.
496
00:43:26,687 --> 00:43:28,795
Nüüd sööge enne,
kui toit ära jahtub.
497
00:43:33,452 --> 00:43:34,694
Hugh!
498
00:43:36,030 --> 00:43:37,600
Kus su võrk on?
499
00:43:37,823 --> 00:43:40,254
Sa ei tohi seda enam teha, Hugh.
500
00:43:43,454 --> 00:43:44,783
Kaduge minema!
501
00:43:51,040 --> 00:43:53,047
See on sinu jaoks
vist väga veider, Jake.
502
00:43:53,111 --> 00:43:56,885
Kohtuda oma vanaisa sõpradega.
Külastada sootuks teist sajandit.
503
00:43:57,008 --> 00:44:00,441
Kas sinu ajas on kosmoserakette, Jake?
Nagu Flash Gordoni koomiksites.
504
00:44:00,714 --> 00:44:03,868
Ole nüüd, Olive. Mida ma ütlesin
küsimuste esitamise kohta?
505
00:44:04,273 --> 00:44:05,821
Me ei räägi siin tulevikust.
506
00:44:05,862 --> 00:44:08,954
Me naudime oma elu vanas,
heas tänases.
507
00:44:11,853 --> 00:44:13,391
Claire, miks sa ei söö?
508
00:44:13,966 --> 00:44:16,125
Tal on Jake'i ees piinlik.
509
00:44:16,434 --> 00:44:18,313
Pole vaja piinlikkust tunda.
Palun.
510
00:44:35,413 --> 00:44:38,061
Mille poolest sina
ebaharilik oled, Jake?
511
00:44:38,801 --> 00:44:40,857
Ma ei olegi ebaharilik.
512
00:44:40,898 --> 00:44:44,115
Ja seepärast, sõbrad,
ta meie juurde ei jäägi,
513
00:44:44,156 --> 00:44:46,601
ükskõik kui väga
me püüame teda veenda.
514
00:44:46,642 --> 00:44:49,413
Oleme sellest rääkinud.
Ta tuli üksnes külla.
515
00:44:49,460 --> 00:44:52,693
Ta võib tahta siia jääda.
- Kas sa ei taha siia jääda, Jake?
516
00:44:53,031 --> 00:44:54,526
Täna ööseks? Või...
517
00:44:54,624 --> 00:44:56,951
Igaveseks.
Peaksid siia igaveseks jääma.
518
00:44:56,992 --> 00:44:59,323
Miks ta peaks,
kui ta pole selleks sunnitud?
519
00:44:59,515 --> 00:45:03,273
Ta võib elada õiges maailmas,
saada vanaks ning lõbusasti aega veeta.
520
00:45:03,366 --> 00:45:06,436
Ta lahkub nagu tema vanaisagi.
521
00:45:11,272 --> 00:45:12,272
Emma!
522
00:45:12,421 --> 00:45:13,622
Vabandust.
523
00:45:13,780 --> 00:45:14,817
Kuhu ta läheb?
524
00:45:14,858 --> 00:45:18,460
See polnud kena sinust, Enoch.
Tead väga hästi, miks Abe lahkus.
525
00:45:18,501 --> 00:45:19,741
Et liituda sõjaväega.
526
00:45:19,782 --> 00:45:22,817
Siis kohtas ta neiut,
neil oli tore pulmatort
527
00:45:22,858 --> 00:45:25,686
ja nad said armsa väikese lapse.
- Lapsed.
528
00:45:27,382 --> 00:45:29,812
Ma tean, et teile
meeldiks uusi sõpru saada,
529
00:45:29,882 --> 00:45:33,140
aga Jake'il on neid
Floridas kindlasti palju.
530
00:45:36,061 --> 00:45:40,530
Teie seadke end filmiõhtuks valmis,
kuniks mina vastan telefonile.
531
00:45:40,571 --> 00:45:43,515
Aga sa lubad meil
alati selleks siia jääda.
532
00:46:01,523 --> 00:46:03,174
Tere, siin Abe.
533
00:46:03,871 --> 00:46:05,706
Kuidas kõigil läheb?
534
00:46:12,352 --> 00:46:14,106
Sinu joogis on topeltkogus vahukomme.
535
00:46:14,146 --> 00:46:16,567
Millard, pane pidžaama selga.
536
00:46:16,718 --> 00:46:19,155
Siin on liiga kuum.
- Jäta see oigamine.
537
00:46:19,196 --> 00:46:20,522
Vabandust.
538
00:46:28,994 --> 00:46:34,042
Mu vanaisa rääkis mulle sellest.
Horace projetseerib oma unenägusid, jah?
539
00:46:34,179 --> 00:46:35,819
Ta tavatses raadiot kuulata.
540
00:46:35,860 --> 00:46:38,886
Muutub tüütuks,
kui tead kõiki sõnu peast.
541
00:46:42,350 --> 00:46:44,218
Suurepärane. Ma võtan selle.
542
00:46:44,259 --> 00:46:46,013
Ta näeb unes peaasjalikult riideid.
543
00:46:46,084 --> 00:46:47,413
Äärmiselt meeldiv kohtuda.
544
00:46:48,685 --> 00:46:50,840
Võrratu särk muide.
545
00:46:53,692 --> 00:46:55,572
Millal ta seda unes nägi?
546
00:46:55,613 --> 00:46:58,762
Möödunud öösel.
Mõned tema unenäod on prohvetlikud.
547
00:46:58,832 --> 00:47:01,263
Aga peamiselt on need siiski riietest.
548
00:47:02,099 --> 00:47:05,513
Selles mõttes, et ta näeb tulevikku?
549
00:47:19,863 --> 00:47:23,425
Ymbryn. Kes ta on?
Preili Peregrin, kas tunnete teda?
550
00:47:23,606 --> 00:47:24,756
Ära ole rumal.
551
00:47:24,797 --> 00:47:27,388
Horace nägi ilmselt halba und.
Ei muud.
552
00:48:01,114 --> 00:48:03,153
Aitab nüüd sellest. Tänan, Horace.
553
00:48:04,109 --> 00:48:06,005
Ma peaksin minema hakkama.
554
00:48:06,528 --> 00:48:09,012
Sa võid ööseks siia jääda, kui tahad.
555
00:48:09,053 --> 00:48:11,169
Selle asemel,
et pimedas üksi koju jalutada.
556
00:48:11,294 --> 00:48:14,395
Aga saar on ju turvaline koht, kas pole?
557
00:48:14,436 --> 00:48:15,850
Aga muidugi!
558
00:48:15,950 --> 00:48:19,925
Pidasin silmas, et tee on kühmuline.
Jake võib komistada.
559
00:48:19,972 --> 00:48:25,055
Äkki saad talle otseteed näidata.
Kui peaks olema vajadust kühme vältida.
560
00:48:25,193 --> 00:48:27,097
Äkki vaatad,
kuidas silmus taaskäivitatakse?
561
00:48:27,138 --> 00:48:29,075
See on päris märkimisväärne tegelikult.
562
00:48:29,116 --> 00:48:32,270
Jah!
- Jää siia, Jake!
563
00:48:38,832 --> 00:48:40,437
Jää, Jake!
564
00:48:42,127 --> 00:48:43,411
Reede, 3. september 1943 a.
565
00:50:22,561 --> 00:50:24,991
Neljapäev, 2. september 1943 a.
566
00:50:33,673 --> 00:50:35,507
See oli fantastiline.
567
00:50:47,294 --> 00:50:50,091
Pakiline.
Preili Alma Peregrin, lastekodu
568
00:51:12,890 --> 00:51:15,949
Mis see oli?
- See oli minu telefon.
569
00:51:15,989 --> 00:51:18,906
Oli silmuses terve aeg kutu.
Nüüd ilmselt...
570
00:51:18,947 --> 00:51:20,491
Sinu telefon?
571
00:51:20,911 --> 00:51:23,665
Jah. Nagu telefon.
572
00:51:23,705 --> 00:51:28,295
Saad sellega inimestele helistada.
Saata sõnumeid.
573
00:51:28,390 --> 00:51:30,338
Oota, see meeldib sulle kindlasti.
574
00:51:30,444 --> 00:51:32,041
Sa võid sellega pildistada.
575
00:51:32,210 --> 00:51:34,397
Vajuta seda. Just.
576
00:51:35,989 --> 00:51:37,351
Näed?
577
00:51:44,071 --> 00:51:45,811
Milles asi?
578
00:51:48,270 --> 00:51:51,859
Lihtsalt naljakas,
et ühel päeval kasvad suureks.
579
00:51:51,900 --> 00:51:53,184
Nagu ka Abe kasvas.
580
00:51:53,756 --> 00:51:56,210
Abiellud, saad lapsi.
581
00:51:56,585 --> 00:51:57,914
Lapselapsi.
582
00:51:58,448 --> 00:52:00,833
Võid neile isegi seda fotot näidata.
583
00:52:01,993 --> 00:52:03,780
Ja ma olen endiselt siin.
584
00:52:05,507 --> 00:52:07,743
Kas sa ei saaks siit kunagi lahkuda?
585
00:52:07,791 --> 00:52:10,629
Ja olevikus elada, kui sooviksid?
586
00:52:10,739 --> 00:52:11,839
Ei.
587
00:52:12,206 --> 00:52:15,553
Mõni minut ja aastad saaksid mu kätte.
588
00:52:16,413 --> 00:52:18,311
Sa vananeksid?
589
00:52:26,817 --> 00:52:29,156
Arvan, et see on ymbryn Horace'i unenäost.
590
00:52:29,197 --> 00:52:32,202
Oled sa kindel,
et see pole lihtsalt lind?
591
00:52:32,243 --> 00:52:33,788
Ma ei tea, kas see ei muutu siis?
592
00:52:33,829 --> 00:52:36,335
Ta ei saa.
Mitte siis, kui ta on viga saanud.
593
00:52:37,260 --> 00:52:40,149
Pean ta tuppa viima.
Sa peaksid minema.
594
00:52:43,285 --> 00:52:46,632
Palun ära ütle midagi.
Vihkan hüvastijätmist.
595
00:52:49,382 --> 00:52:50,960
Ma tulen homme tagasi.
596
00:52:51,531 --> 00:52:55,201
Kiiret pole. Olen siin igavesti.
597
00:53:05,663 --> 00:53:08,106
Olen kõik kohad siin läbi käinud.
Kus sa olid ometi?
598
00:53:08,147 --> 00:53:10,358
Olin juba tagasiteel.
599
00:53:10,646 --> 00:53:12,554
Vabandust.
Ma kaotasin ajataju.
600
00:53:13,011 --> 00:53:15,975
Wormi ja Dirty D-ga oli nii lõbus.
601
00:53:16,514 --> 00:53:17,752
Dirty D?
602
00:53:18,725 --> 00:53:19,865
Kas tead mis?
603
00:53:19,944 --> 00:53:22,253
See on hea.
Nii nagu peabki.
604
00:53:22,294 --> 00:53:24,600
Sa leiad endale veidraid sõpru
605
00:53:24,804 --> 00:53:27,061
ja teed teismelistele omaseid asju.
606
00:53:27,233 --> 00:53:29,710
See on normaalne.
Dr Golan kiidab heaks.
607
00:53:29,751 --> 00:53:33,204
Kuule, sina. Ameeriklane!
Tule siia.
608
00:53:34,878 --> 00:53:39,426
Seal nad ongi.
Seal on D-Bag ja Worm Man.
609
00:53:39,559 --> 00:53:41,296
Kas see on sinu kätetöö?
610
00:53:42,093 --> 00:53:44,570
Mida? Ei.
611
00:53:45,046 --> 00:53:46,421
Muidugi mitte.
612
00:53:46,593 --> 00:53:47,936
Meie seda ei teinud.
613
00:53:48,217 --> 00:53:50,294
Kuulge, ma ei tea, mis siin juhtus,
614
00:53:50,335 --> 00:53:53,054
aga mu poeg ja tema sõbrad
on terve päeva koos olnud.
615
00:53:53,095 --> 00:53:55,567
Jake ei teeks kunagi midagi sellist.
616
00:53:55,607 --> 00:53:57,359
Jama! Me pole teda näinudki!
617
00:53:57,400 --> 00:54:01,452
Sa maksid meile eile. Miks me peaksime
temaga veel täna ja tasuta aega veetma?
618
00:54:03,156 --> 00:54:06,504
Jake? Olid sa nendega koos või ei?
619
00:54:07,514 --> 00:54:09,761
Ei. Vabandust.
620
00:54:10,207 --> 00:54:12,929
Aga sa ei arva ju ometi,
et teeksin seda.
621
00:54:13,794 --> 00:54:15,835
Arvan, et oleme siin lõpetanud.
622
00:54:16,929 --> 00:54:19,174
Kas saate minu poolt sõnumi edastada?
623
00:54:19,213 --> 00:54:23,969
Kas saaksite dr Golanile öelda,
et kui ta poleks seda nõmereisi soovitanud,
624
00:54:24,010 --> 00:54:26,973
siis äkki mu poeg ei mossitaks praegu
masendunult kusagil lagunenud majas
625
00:54:27,013 --> 00:54:29,507
ega oleks närvivapustuse äärel, kurat küll!
626
00:54:29,835 --> 00:54:30,897
Halloo?
627
00:54:30,946 --> 00:54:32,597
Isa, ma ei olegi.
628
00:54:33,150 --> 00:54:34,250
Minuga on kombes.
629
00:54:34,521 --> 00:54:36,436
Ei. Ei ole.
630
00:54:37,442 --> 00:54:39,643
Sinuga pole kõik kombes, Jake.
631
00:54:40,526 --> 00:54:43,421
Oli väga halb mõte siia tulla.
632
00:54:43,738 --> 00:54:45,772
Anna andeks, et valetasin.
Tahtsin lihtsalt...
633
00:54:45,813 --> 00:54:48,565
Pane äratus lihtsalt kella kaheksaks.
634
00:54:48,868 --> 00:54:50,872
Ma tahan varakult randa minna.
635
00:54:50,912 --> 00:54:54,978
Kuniks veel sellel närusel saarel
oleme, püsime nokkapidi koos.
636
00:54:56,042 --> 00:54:59,100
Kuhu sa lähed?
- Alla dringile.
637
00:55:39,252 --> 00:55:40,765
Pakiline.
Preili Alma Peregrin, lastekodu
638
00:55:48,378 --> 00:55:49,767
Kallis preili Peregrin.
639
00:55:49,845 --> 00:55:54,548
Ma ei tahaks teid ehmatada, aga
üks minu informaatoritest saatis selle.
640
00:55:54,934 --> 00:55:59,621
Näib, et osa hr Barroni grupist
on Blackpoolis Inglismaal.
641
00:56:00,727 --> 00:56:04,719
Kui ma õigesti mäletan,
siis preili Avocetil oli seal silmus.
642
00:56:05,205 --> 00:56:09,173
Palun hoiatage teda ja soovitage tal
otsekohe tekitada kuhugi mujale uus,
643
00:56:09,214 --> 00:56:10,642
mis oleks hästi peidetud.
644
00:56:10,744 --> 00:56:15,081
Ja hoolitsege enda eest.
Armastusega - Abe.
645
00:56:15,183 --> 00:56:17,384
Jaanuar 2016.
646
00:56:36,032 --> 00:56:38,157
Kes on valmis randa minema?
647
00:56:44,364 --> 00:56:45,464
Oh sa...
648
00:56:46,777 --> 00:56:48,111
Uskumatu.
649
00:56:49,353 --> 00:56:53,755
Otse keset pesitsemisala?
Milline idioot midagi sellist teeks?
650
00:56:54,994 --> 00:56:58,212
Tegelikult on peamine pesitsusala seal.
651
00:56:58,369 --> 00:57:00,033
Võin teile näidata, kui soovite.
652
00:57:00,074 --> 00:57:03,660
Hea kohtuda teise linnuvaatlejaga.
John Lamont.
653
00:57:03,701 --> 00:57:06,041
Franklin Portman.
See on mu poeg Jake.
654
00:57:06,423 --> 00:57:09,791
John Lamont.
- On teil vast alles kaamera.
655
00:57:10,176 --> 00:57:16,048
Tänan. See on täiesti fantastiline.
Teen siin pilte oma raamatu jaoks.
656
00:57:16,089 --> 00:57:18,697
Nii et... Kas te härrased olete siin puhkusel?
657
00:57:21,731 --> 00:57:25,666
Ta laperdas tiibadega sama palju kui lind!
658
00:57:27,527 --> 00:57:29,738
Peate ilmselt mingit
teist linnukest silmas.
659
00:57:29,779 --> 00:57:31,830
Nii et sa ei lähe täna randa?
660
00:57:32,157 --> 00:57:33,576
Mis mõtet sellel on?
661
00:57:33,617 --> 00:57:36,985
Kui see tüüp teeb juba Cairnholmist suure,
läikivate piltidega raamatu,
662
00:57:37,026 --> 00:57:38,860
siis minu raamatut ei taha keegi lugeda.
663
00:57:39,720 --> 00:57:42,240
Selle asemel võiks kasvõi uinaku teha.
664
00:57:42,947 --> 00:57:46,189
Ega te täna hommikul
onu Oggiet ei näinud?
665
00:57:46,230 --> 00:57:48,087
Selleks kellaks on ta
tavaliselt juba kohal.
666
00:57:48,299 --> 00:57:50,009
Ma võin teda otsima minna.
667
00:57:50,080 --> 00:57:51,861
Sa ei lähe kuhugi.
668
00:58:27,341 --> 00:58:30,259
Jake, tulid tagasi! Tule mängima!
669
00:58:34,377 --> 00:58:38,205
Ma pean esmalt preili Peregrini nägema.
Kas sa tead, kus ta on?
670
00:58:43,144 --> 00:58:46,150
Jake. Tulid tagasi. Kui võrratu!
671
00:58:46,293 --> 00:58:47,728
Kuidas läheb?
672
00:58:48,011 --> 00:58:49,799
Emma ütles, et see oli ymbryn.
673
00:58:49,849 --> 00:58:53,490
"Tema". Mitte "see".
Ymbrynid on alati naissoost.
674
00:58:53,530 --> 00:58:56,826
Ja Emmal oli vägagi õigus.
See on preili Avocet.
675
00:58:56,928 --> 00:59:00,087
Tema silmus on Blackpoolis.
Inglismaal.
676
00:59:02,505 --> 00:59:04,986
See oli privaatne kiri, Jake.
677
00:59:07,394 --> 00:59:09,197
Kes on hr Barron?
678
00:59:11,275 --> 00:59:15,345
Preili Peregrin, kui minu vanaisa
oli seotud ohtlike inimestega,
679
00:59:15,493 --> 00:59:17,353
siis pean sellest politseile rääkima.
680
00:59:18,298 --> 00:59:19,517
Politseile?
681
00:59:20,431 --> 00:59:23,134
Tahad öelda,
et Abe'i surm polnud loomulik?
682
00:59:23,309 --> 00:59:27,002
Ma leidsin ta metsast
ja tal ei olnud silmi.
683
00:59:27,261 --> 00:59:29,720
Ma ütleks, et see oli üsna ebaloomulik.
684
00:59:33,853 --> 00:59:37,094
Ma ei räägi ebameeldivatest asjadest,
kui see pole just eluliselt tähtis.
685
00:59:37,135 --> 00:59:39,994
Ymbryni kohuseks on kaitsta lapsi, Jake.
686
00:59:40,917 --> 00:59:42,613
Ma ei ole laps.
687
00:59:43,539 --> 00:59:46,861
Ta tahtis, et räägiksite mulle kõigest!
688
00:59:51,504 --> 00:59:53,531
Kui frustreeriv see su jaoks olla võib.
689
00:59:53,572 --> 00:59:54,968
Kui võtame preili Peregrini reeglid
690
00:59:55,008 --> 00:59:57,136
ja mu majakaaslaste lubaduse
sind mitte eemale hirmutada,
691
00:59:57,176 --> 00:59:59,845
võib öelda,
et keegi ei ütle sulle midagi!
692
01:00:00,502 --> 01:00:04,369
Räägi sina siis.
Sina ju ei taha mind siia.
693
01:00:04,498 --> 01:00:07,250
Enoch, sa ei tohi. Sa lubasid.
694
01:00:08,169 --> 01:00:09,736
Olive'il on õigus.
695
01:00:10,136 --> 01:00:13,163
Samas tean kedagi,
kes võib reegleid rikkuda.
696
01:00:13,568 --> 01:00:15,197
Tahad temaga kohtuda?
697
01:00:16,103 --> 01:00:18,825
Enoch, ära tee seda.
Ma palun sind!
698
01:00:18,883 --> 01:00:21,610
Võime kõik koos mängida, kui tahad
veeta aega minu ja Jake'iga.
699
01:00:21,659 --> 01:00:22,989
Seda sa ju ütlesid.
700
01:00:24,349 --> 01:00:26,580
Siin me kõik nüüd oleme.
701
01:00:27,400 --> 01:00:29,009
Liiguta, Olive.
702
01:00:29,401 --> 01:00:33,299
Kui oled selline,
ei taha ma su sõber olla.
703
01:00:35,767 --> 01:00:39,804
Enoch, jäta Victor rahule.
See ajab Bronwyni endast välja.
704
01:00:39,845 --> 01:00:43,308
Ära pabista, Fiona. Kas sa ei arva,
et Jake peaks kõigiga kohtuma?
705
01:00:43,348 --> 01:00:45,015
Ta püüab sind minema hirmutada, Jake.
706
01:00:45,056 --> 01:00:47,892
Ta oli alati Abe'i peale armukade.
Ja nüüd on ta armukade ka sinu peale.
707
01:00:47,933 --> 01:00:50,314
Tule ja mängi selle asemel meiega.
708
01:00:53,566 --> 01:00:56,685
Mulle meeldiks Victoriga kohtuda.
709
01:01:02,909 --> 01:01:04,462
Sinu järel.
710
01:01:13,059 --> 01:01:14,236
Tere, Victor.
711
01:01:14,926 --> 01:01:18,274
Olen Jake. Vabanda, et sind segan...
712
01:01:21,664 --> 01:01:23,252
Ta ei kuule sind.
713
01:01:48,475 --> 01:01:52,681
Tere, Jake. Olen Victor.
Tahad teada, mis mu tappis?
714
01:01:59,685 --> 01:02:03,712
Seal sa oledki. Kas Enoch on sinu juures?
Aeg meie igapäevaseks jalutuskäiguks.
715
01:02:06,180 --> 01:02:10,561
Emma, kes tappis Victori?
Olid need valgete silmadega inimesed?
716
01:02:10,601 --> 01:02:12,313
Ma palusin,
et sa ei esitaks küsimusi.
717
01:02:12,353 --> 01:02:15,483
Nägin neist ühte öösel,
kui mu vanaisa suri.
718
01:02:15,570 --> 01:02:16,761
Üht meest.
719
01:02:18,526 --> 01:02:21,447
Kui see on tõsi,
ütle seda preili Peregrinile.
720
01:02:21,531 --> 01:02:25,299
Kas tunneksid ta foto pealt ära?
- On sul mõnd fotot näidata?
721
01:02:26,350 --> 01:02:30,203
Tule. On üks koht, kuhu lähen, et üksi olla.
Mul on seal omad asjad.
722
01:03:07,226 --> 01:03:08,786
Kas see on see koht?
723
01:03:08,826 --> 01:03:11,101
Ei. Sedasi me pääseme sinna.
724
01:03:30,515 --> 01:03:32,477
Emma! Sinu kingad!
725
01:03:32,727 --> 01:03:34,286
Tinakingad!
726
01:05:35,834 --> 01:05:37,654
Tere tulemast mu salajasse peidupaika.
727
01:05:39,852 --> 01:05:41,731
Kuidas sa...
728
01:05:41,771 --> 01:05:42,825
Õhk.
729
01:05:43,485 --> 01:05:45,274
Selles peitub minu ebaharilikkus.
730
01:05:45,733 --> 01:05:48,287
See teeb seda, mida ma tahan.
731
01:06:06,756 --> 01:06:07,795
Jake...
732
01:06:08,047 --> 01:06:12,076
Enne, kui sinu vanaisa erru läks,
palus ta mul seda kindlas kohas hoida.
733
01:06:28,234 --> 01:06:29,834
Maailmakaart
734
01:06:29,875 --> 01:06:33,389
See on minu vanaisa vana kaart.
- See näitab, kus silmused asuvad.
735
01:06:44,006 --> 01:06:46,128
See... See on tema!
736
01:06:46,230 --> 01:06:48,065
See on mees, keda ma nägin.
737
01:06:48,326 --> 01:06:50,116
Kes ta on?
- See on Barron.
738
01:06:50,225 --> 01:06:51,371
Tema on liider.
739
01:06:52,559 --> 01:06:54,118
Mille liider täpselt?
740
01:06:54,663 --> 01:06:56,115
Kes need inimesed on?
741
01:06:57,265 --> 01:07:00,385
Pahad inimesed.
Pahad ebaharilikud.
742
01:07:00,858 --> 01:07:03,756
Abe pühendas oma elu
nende jahtimisele.
743
01:07:03,797 --> 01:07:05,814
Neid ei õnnestunud tal kunagi leida.
744
01:07:06,474 --> 01:07:08,538
Mis mõttes jahtimisele?
745
01:07:11,321 --> 01:07:13,186
Nad ründasid silmuseid.
746
01:07:13,365 --> 01:07:17,127
Kodude kaupa lapsi sai sedasi surma.
747
01:07:17,214 --> 01:07:19,654
Abe võttis elusid, et päästa elusid.
748
01:07:19,766 --> 01:07:22,886
Ta läks erru pärast su sündi,
et sind kaitsta.
749
01:07:23,520 --> 01:07:24,881
Mille eest?
750
01:07:28,669 --> 01:07:32,319
Kui edasi räägin, siis luba,
et sa ei page.
751
01:07:33,134 --> 01:07:36,201
Jake, sa kuulud siia.
752
01:07:36,427 --> 01:07:40,080
Sa ju tead, et ei kuulu.
Ma ei ole selline nagu sina.
753
01:07:40,598 --> 01:07:43,412
Olen lihtsalt tavaline.
- Ei, sa ei ole.
754
01:07:43,561 --> 01:07:44,563
Jake...
755
01:07:44,687 --> 01:07:47,897
Ainult ebaharilik saab ajasilmusest läbi.
756
01:07:50,289 --> 01:07:52,444
Ei. See ei saa tõele vastata.
757
01:07:52,973 --> 01:07:54,487
Ma teaksin seda ju.
758
01:07:55,325 --> 01:07:56,425
Olgu.
759
01:07:58,254 --> 01:08:00,178
Siis näitan sulle midagi muud.
760
01:08:07,253 --> 01:08:08,920
Ruttu, muidu jääd sellest ilma.
761
01:08:22,467 --> 01:08:25,529
Ymbrynid valivad silmuse loomiseks
tavaliselt täiusliku päeva.
762
01:08:25,570 --> 01:08:27,944
Aga preili Peregrin
oli sunnitud kiirustama.
763
01:08:29,187 --> 01:08:30,318
Miks?
764
01:08:30,359 --> 01:08:33,014
Sest sakslased hakkasid maja pommitama.
765
01:08:33,225 --> 01:08:37,729
Asi on selles, et 1943. aasta
3. september polnud täiuslik.
766
01:08:38,823 --> 01:08:41,506
See, mis tappis Victori, tuli tagasi.
767
01:09:08,380 --> 01:09:09,787
Oodake! Ettevaatust!
768
01:09:09,979 --> 01:09:11,615
Sa segad ta keskendumist!
769
01:09:39,663 --> 01:09:41,601
Sa näed seda, eks ju?
770
01:09:42,067 --> 01:09:43,797
Keegi teine ei näe.
771
01:09:44,054 --> 01:09:48,375
See on nähtamatu, Jake.
See oli Abe'i kõige suurem anne.
772
01:09:50,978 --> 01:09:52,961
Ta nägi koletisi.
773
01:09:57,906 --> 01:10:01,313
Me kutsume neid tontideks.
Teisisõnu hingetuteks.
774
01:10:01,945 --> 01:10:06,120
Vanaisa rääkis mulle inimestest,
kes muutuvad koletisteks.
775
01:10:06,261 --> 01:10:07,961
Kas need nad ongi?
776
01:10:08,487 --> 01:10:12,898
Ma räägin sulle kõigest, Jake.
Kardan, et see on nüüd minu kohus.
777
01:10:12,947 --> 01:10:16,431
Aga sa pead teadma, et seda tehes
murran ma pühalikku tõotust.
778
01:10:18,130 --> 01:10:23,015
Teadsin, et oled ebaharilik, kui sündisid.
Aga su vanaisa keelas mul midagi öelda.
779
01:10:23,056 --> 01:10:26,728
Ta soov oli anda sulle tavaline lapsepõlv.
780
01:10:26,846 --> 01:10:28,767
See mul tõepoolest ka oli.
781
01:10:28,886 --> 01:10:31,637
Ta tahtis sulle tõtt rääkida,
kui saad 18-aastaseks.
782
01:10:31,875 --> 01:10:36,783
Ta lootis,
et sillutab oma unejuttudega teed.
783
01:10:38,186 --> 01:10:39,914
Siin on minu raamat.
784
01:10:42,988 --> 01:10:45,327
Ebaharilik ajalugu
785
01:10:45,574 --> 01:10:48,234
Ebaharilikud teadlased
786
01:10:51,050 --> 01:10:52,701
Mitme aasta eest...
787
01:10:53,165 --> 01:10:56,003
tõstis meiesuguste seas pead üks rühmitus.
788
01:10:56,044 --> 01:10:59,173
Pettunud ebaharilikud, kes olid väsinud
elamast erinevates silmustes.
789
01:10:59,460 --> 01:11:01,841
See on hr Barron.
790
01:11:01,992 --> 01:11:05,804
Ta uskus, et kasutades ymbryni võimeid,
791
01:11:05,984 --> 01:11:08,682
saavutavad tema ja ta
käsilased surematuse
792
01:11:08,722 --> 01:11:11,179
ning suudavad elada väljaspool silmuseid.
793
01:11:11,220 --> 01:11:13,726
Ta töötas välja eksperimendi.
794
01:11:16,563 --> 01:11:18,609
Ta röövis ymbryni
795
01:11:18,649 --> 01:11:22,086
ja ta ei teadnud ega ka hoolinud,
kas too selle katse üle elab.
796
01:11:42,756 --> 01:11:46,747
Kuid Barroni ja tema rühmituse saatus
oli veelgi hirmsam.
797
01:12:23,859 --> 01:12:26,125
Miks Barron ymbryniks ei muutunud?
798
01:12:39,480 --> 01:12:40,992
Ta muutus.
799
01:12:41,106 --> 01:12:44,914
Aga aastaid hiljem leidis ta
mooduse, kuidas mõju pöörata.
800
01:12:44,955 --> 01:12:46,687
Kuidas uuesti inimeseks saada.
801
01:12:46,862 --> 01:12:50,367
Neist ei saanud mitte surematuid jumalaid,
vaid hoopis hingetud.
802
01:12:50,437 --> 01:12:55,023
Nähtamatud elajad, ohtlikud,
külmaverelised, surmavad.
803
01:12:55,068 --> 01:12:57,226
Mäletad seda,
et nad ründasid silmuseid?
804
01:12:57,903 --> 01:12:59,422
Selles ongi põhjus.
805
01:12:59,583 --> 01:13:03,922
Ta avastas,
et süües teiste ebaharilike silmi,
806
01:13:03,962 --> 01:13:06,203
iseäranis laste omi,
807
01:13:13,482 --> 01:13:15,383
hakkasid temas toimuma muutused.
808
01:13:33,359 --> 01:13:36,766
Neid piisavalt süües hakkavad
nad oma inimkuju tagasi saama.
809
01:13:36,807 --> 01:13:38,321
Head isu.
810
01:13:38,747 --> 01:13:41,507
Nagu Barron ja mõned tema sõbrad.
811
01:13:50,467 --> 01:13:52,890
Ülejäänud on ikka pöördumatult hingetud.
812
01:13:54,847 --> 01:13:58,343
Tahad öelda, et Barron sõi mu vana...
813
01:13:58,384 --> 01:14:03,132
Ta ise enam silmi ei vaja.
Ta juhatas teise hingetu su vanaisa juurde.
814
01:14:03,304 --> 01:14:04,343
Jah.
815
01:14:05,732 --> 01:14:08,030
Pärast esimesi rünnakuid silmustele
816
01:14:08,071 --> 01:14:12,521
hakkasime end paremini peitma ja uute
silmuste asukohti rohkem salajas hoidma.
817
01:14:13,574 --> 01:14:18,734
Nad muutuvad järjest meeleheitlikemateks
ja Barron soovib oma sõpru aidata.
818
01:14:18,775 --> 01:14:21,499
Preili Peregrin.
Tulge kiiresti, preili Avocet ärkas.
819
01:14:24,929 --> 01:14:26,802
Ja korraga lendasin uuesti selle sisse.
820
01:14:26,843 --> 01:14:29,218
Põmm! Põmm!
Ma ei näinud mitte midagi.
821
01:14:29,554 --> 01:14:32,089
Oh, preili Peregrin.
Nad leidsid mu uue silmuse üles.
822
01:14:32,130 --> 01:14:36,845
Lapsed. Ma püüdsin neid päästa,
aga neid oli lihtsalt liiga palju.
823
01:14:36,930 --> 01:14:39,062
Ma ei tea, kuidas üldse põgenema sain.
824
01:14:41,143 --> 01:14:44,481
Oled nüüd väljaspool ohtu.
- Keegi meist pole väljaspool ohtu.
825
01:14:44,608 --> 01:14:48,735
Nad seadsid mu silmuses üles masina.
- Nad panid selle Blackpooli torni keldrisse.
826
01:14:48,775 --> 01:14:50,105
Nad on endiselt seal.
827
01:14:50,152 --> 01:14:52,249
Nende masin?
- See eksperiment.
828
01:14:52,290 --> 01:14:54,696
Nad kavatsevad seda uuesti teha.
829
01:14:54,781 --> 01:14:59,102
Seekord kasutab ta veel rohkem ymbryneid.
Ta tahab endiselt surematuks saada.
830
01:15:02,538 --> 01:15:06,413
Kas nad ründavad ainult ebaharilikke?
- Muidugi mitte.
831
01:15:07,202 --> 01:15:10,841
Nad on koletised, Jake.
Nad tapavad kõiki.
832
01:15:10,881 --> 01:15:13,357
Saarel tapeti mõned lambad.
833
01:15:13,675 --> 01:15:16,288
Ega nad ometi juba siin ei ole?
834
01:15:16,428 --> 01:15:18,639
Oled sa näinud kedagi valgete silmadega?
835
01:15:22,935 --> 01:15:25,054
Mul on kahju, lapsed.
Aga me ei saa siia jääda.
836
01:15:25,147 --> 01:15:26,162
Mida?
837
01:15:26,283 --> 01:15:28,747
Lahkume saarelt homme esimese praamiga.
838
01:15:28,788 --> 01:15:32,196
Pakkige tähtsad asjad ära.
Siis võileivad ja siis voodisse.
839
01:15:32,236 --> 01:15:33,655
Kas me lahkume siit jäädavalt?
840
01:15:33,695 --> 01:15:35,491
Millal me siia tagasi tuleme?
- Ei iial.
841
01:15:35,531 --> 01:15:37,968
Kui prl Peregrin silmust
homme ei taaskäivitata,
842
01:15:38,009 --> 01:15:40,735
siis saab maja pommitabamuse.
- Aga meie maja.
843
01:15:40,786 --> 01:15:45,055
Ära nuta.
Preili leiab teise armsa maja kuskil mujal.
844
01:15:51,590 --> 01:15:55,637
Kui see silmus sulgub, siis ongi kõik.
Ma ei saa siis enam tagasi oma aega.
845
01:15:55,871 --> 01:15:57,729
Tundus, et sa pole seal kuigi õnnelik.
846
01:15:57,770 --> 01:16:01,099
Ma ei saa lihtsalt lahkuda!
Mul on perekond!
847
01:16:01,139 --> 01:16:05,184
Sa tundusid olevat tavaline.
See, mida sa teed, ei muuda midagi!
848
01:16:05,225 --> 01:16:08,620
Nüüd on sul aga võimalus teha midagi,
mis muudaks kõike!
849
01:16:09,314 --> 01:16:11,443
Jake, me oleme suures ohus.
850
01:16:11,536 --> 01:16:14,112
Ja oled ainus,
kes neid näha suudab.
851
01:16:14,152 --> 01:16:17,614
Näha küll, aga ma ei ole minu vanaisa!
852
01:16:18,309 --> 01:16:22,322
Ma pole tema ja ma ei oska võidelda.
Ma ei suuda kedagi tappa.
853
01:16:25,731 --> 01:16:28,669
On ainult üks põhjus,
miks siia jääksin...
854
01:16:28,709 --> 01:16:29,809
Jäta.
855
01:16:30,697 --> 01:16:32,543
Lihtsalt mine.
856
01:17:00,789 --> 01:17:04,543
Jake? Jakey, seal sa oledki.
Jumal tänatud!
857
01:17:04,667 --> 01:17:07,184
Kui kuulsin laibast,
siis läksin närvi.
858
01:17:31,605 --> 01:17:33,614
On siin kandis hulkuvaid koeri?
859
01:17:34,200 --> 01:17:35,598
Millest sa räägid?
860
01:17:36,715 --> 01:17:38,106
Lihtsalt et...
861
01:17:38,303 --> 01:17:42,248
kui nad leiavad vigastatud looma,
siis alustavad nad pehmest koest.
862
01:17:43,340 --> 01:17:45,270
Sama asi juhtus ka minu isaga.
863
01:17:45,779 --> 01:17:48,256
Politsei on siiapoole teel.
864
01:17:49,164 --> 01:17:52,871
Isa, pean minema.
- Mida? Ei, sa ei pea, Jake.
865
01:17:53,738 --> 01:17:56,379
Kui see ei ole õnnetusjuhtum,
siis on saarel hullumeelne lahti.
866
01:17:56,473 --> 01:17:59,067
Olen kogu oma elu
teadnud kõiki saareasukaid.
867
01:17:59,108 --> 01:18:01,239
Peale sinu ja tema.
868
01:18:01,317 --> 01:18:02,932
Ja tema on olnud
terve pärastlõuna pubis.
869
01:18:02,973 --> 01:18:04,931
Mina samuti. Ma magasin.
870
01:18:05,028 --> 01:18:09,269
Aga see pime härrasmees?
Ma oletasin, et ta oli pime.
871
01:18:09,379 --> 01:18:13,148
See härra tumedate prillidega,
kes oli minuga samal praamil?
872
01:18:13,188 --> 01:18:15,298
Ma nägin teda siin ja seal.
873
01:18:15,957 --> 01:18:16,957
Jake!
874
01:18:17,942 --> 01:18:18,942
Jake!
875
01:18:19,342 --> 01:18:22,012
Jake! Oota!
876
01:18:26,934 --> 01:18:28,397
On sinu pojaga kõik kombes?
877
01:18:28,453 --> 01:18:29,453
Ei.
878
01:18:29,754 --> 01:18:33,832
Tal on probleeme vaimse tervisega.
Ma ei saa minna.
879
01:18:33,873 --> 01:18:36,684
Las ma lähen.
Jooksen pidevalt viit kilti.
880
01:18:50,457 --> 01:18:51,457
Halloo?
881
01:18:56,317 --> 01:18:57,317
Halloo?
882
01:18:58,243 --> 01:19:00,192
Oled see sina, noormees?
883
01:19:01,240 --> 01:19:02,957
Sa tulid läbi...
884
01:19:03,807 --> 01:19:05,371
Oled ebaharilik?
885
01:19:06,115 --> 01:19:07,399
Oo jaa.
886
01:19:08,214 --> 01:19:11,378
Ja ma olen sulle ülimalt tänulik.
887
01:19:11,786 --> 01:19:14,965
Neil päevil on jube raske silmuseid leida.
888
01:19:15,121 --> 01:19:18,356
Nii et jälitasid mind rannast meelega?
889
01:19:18,689 --> 01:19:19,934
Oi ei.
890
01:19:20,528 --> 01:19:23,864
Olen sind palju kauem jälitanud.
891
01:19:28,518 --> 01:19:30,098
Dr Golan?
892
01:19:30,614 --> 01:19:31,918
Vahetevahel.
893
01:19:32,350 --> 01:19:34,028
Kui mul sellest kasu on.
894
01:19:34,582 --> 01:19:40,816
Minu ebaharilikkuse ulatuse
ainsaks piirajaks on minu kujutlusvõime.
895
01:19:41,380 --> 01:19:44,356
Ainus asi, mida ma muuta ei saa,
896
01:19:46,445 --> 01:19:48,462
on minu silmad.
897
01:19:54,363 --> 01:19:57,024
Hr Barron. Kuidas käsi käib?
898
01:20:00,362 --> 01:20:03,710
Ma nägin sind su vanaisa juures.
899
01:20:04,106 --> 01:20:06,510
Lootsin saada temalt
preili Peregrini aadressi.
900
01:20:06,551 --> 01:20:10,588
Aga minu kaaslane
jõudis temani enne mind.
901
01:20:10,995 --> 01:20:16,275
Sa tead ilmselt vägagi hästi,
et näljast pole võimalik peatada.
902
01:20:19,535 --> 01:20:22,654
Rääkides minu reisikaaslasest...
903
01:20:23,878 --> 01:20:25,239
Ta on siiapoole teel.
904
01:20:25,512 --> 01:20:27,911
Usu mind, kui ma ütlen sulle,
905
01:20:28,192 --> 01:20:30,864
et sa ei taha siin olla,
906
01:20:31,076 --> 01:20:33,200
kui ta saabub.
907
01:20:34,628 --> 01:20:37,825
Nii et hakkame parem minema.
908
01:20:39,248 --> 01:20:40,817
Kas oled nii lahke?
909
01:20:45,394 --> 01:20:46,832
Vabandust.
910
01:20:52,143 --> 01:20:53,184
Oota mind.
911
01:20:57,143 --> 01:21:01,567
Ma ei tohi meie kalendrit unustada.
Kas saaksite selle puhketoast ära tuua?
912
01:21:04,853 --> 01:21:06,473
Minge teistele appi.
913
01:21:19,741 --> 01:21:23,548
Preili Peregrin,
milline rõõm viimaks kohtuda!
914
01:21:24,194 --> 01:21:26,262
Kas tohime sisse tulla?
915
01:21:33,111 --> 01:21:34,387
Lapsed!
916
01:21:34,559 --> 01:21:37,476
Kas tuleksite palun trepist alla?
917
01:21:37,613 --> 01:21:40,430
Mina jagan selles majas
käske, hr Barron.
918
01:21:40,540 --> 01:21:41,686
Mitte täna.
919
01:21:42,043 --> 01:21:45,348
Võta teadmiseks,
et Jake on oma töö teinud.
920
01:21:45,650 --> 01:21:49,948
Kui ta elu on teile kallis, siis ma soovitan,
et kõik teevad nii, nagu neile öeldakse.
921
01:21:50,293 --> 01:21:51,801
Lapsed!
- Kuss!
922
01:21:52,890 --> 01:21:55,871
Keegi ei ütle minu lastele, mida teha!
923
01:21:57,192 --> 01:21:58,192
Lapsed...
924
01:21:58,409 --> 01:22:00,519
Tulge palun siia.
925
01:22:03,920 --> 01:22:07,222
Preili Peregrin...
- Käskisin teil vait olla.
926
01:22:09,674 --> 01:22:10,766
Lapsed...
927
01:22:11,074 --> 01:22:15,575
Jake'i turvalisuse nimel
teeme kõik nii, nagu hr Barron soovib.
928
01:22:16,222 --> 01:22:19,144
Ta soovib võtta mind kaasa
oma kokkusaamisele Blackpoolis.
929
01:22:19,317 --> 01:22:20,896
Tema enda kaitseks soovib ta,
930
01:22:20,936 --> 01:22:24,024
et võtaksin linnu kuju.
Eelistatult puurilinnu.
931
01:22:24,064 --> 01:22:28,020
Ta soovib, et läheksite lukustatavasse tuppa
nagu näiteks puhketuba
932
01:22:28,082 --> 01:22:31,031
kuna ta ei vabasta Jake'i kartuses,
et teda võidakse rünnata kohe,
933
01:22:31,071 --> 01:22:33,215
kui ta oma eelise kaotab.
934
01:22:33,510 --> 01:22:35,184
On mul õigus, hr Barron?
935
01:22:36,076 --> 01:22:40,241
Te ohverdate ennast
ja meid kõiki Jake'i pärast?
936
01:22:40,379 --> 01:22:46,746
Hr Barron reisib ühes hingetuga, Enoch.
Kui see siia jõuab, oleme kõik surnud.
937
01:22:47,879 --> 01:22:51,051
Enoch. Ainult Jake näeb neid.
938
01:22:51,091 --> 01:22:53,965
Ta tahab öelda,
et Jake on me ainus lootus.
939
01:23:37,389 --> 01:23:39,632
On olnud tõeline privileeg
940
01:23:40,149 --> 01:23:42,163
teie kõigi eest hoolt kanda.
941
01:23:44,436 --> 01:23:46,272
Hüvasti, mu lapsed.
942
01:23:55,697 --> 01:23:57,335
Nüüd laske ta vabaks.
943
01:24:20,013 --> 01:24:21,968
Luba mulle üht, Jake.
944
01:24:24,835 --> 01:24:27,788
Et sa püüad nende eest hoolt kanda.
945
01:24:30,984 --> 01:24:32,589
Ma luban.
946
01:25:09,077 --> 01:25:10,314
Hakkab juba pimenema.
947
01:25:10,355 --> 01:25:12,317
Te ei näe isegi mitte nende varje.
948
01:25:12,357 --> 01:25:15,195
Peame sees püsima.
Siis on meil võimalus.
949
01:25:15,235 --> 01:25:19,031
Tal on õigus.
Kus preili Peregrin oma relva hoiab?
950
01:25:19,072 --> 01:25:20,658
Seal. Läksime.
951
01:25:20,843 --> 01:25:22,202
Hea küll, lapsed.
952
01:25:22,243 --> 01:25:25,331
Et uksed oleks lukus ja aknad suletud.
953
01:25:25,429 --> 01:25:27,791
Kõik peab olema tihkelt kinni.
Kähku.
954
01:25:27,862 --> 01:25:29,155
Kähku! Minge!
955
01:25:39,946 --> 01:25:41,014
Võtke.
956
01:25:44,162 --> 01:25:47,041
Jake. Arvan, et täna õhtul pead vastama.
957
01:25:47,221 --> 01:25:48,232
Hea küll.
958
01:25:53,053 --> 01:25:54,092
Halloo?
959
01:25:54,158 --> 01:25:56,381
Halloo, siin Abe. Kes see on?
960
01:25:59,638 --> 01:26:00,490
Sa...
961
01:26:00,842 --> 01:26:03,615
Sa ei tea mind veel. Olen Jake.
962
01:26:03,805 --> 01:26:07,102
Oled uus.
Tere tulemast perekonda, Jake.
963
01:26:07,193 --> 01:26:10,247
Ma ei saa kaua rääkida
nii et ütle preili Peregrinile,
964
01:26:10,290 --> 01:26:12,732
et olen õhubaasis
ja minuga on kõik korras.
965
01:26:15,156 --> 01:26:19,068
Tahtsin lihtsalt öelda,
et igatsen su järele
966
01:26:19,818 --> 01:26:23,444
ja kui ma sulle pettumust valmistasin
siis anna mulle andeks.
967
01:26:24,261 --> 01:26:27,131
Oled parim vanaisa maailmas.
968
01:26:41,333 --> 01:26:42,333
Kähku.
969
01:26:51,623 --> 01:26:53,423
Fiona.
- Selge.
970
01:26:54,198 --> 01:26:55,513
Preili Avocet.
971
01:26:56,252 --> 01:26:57,398
Kuulake, lapsed.
972
01:26:57,454 --> 01:26:59,708
Olete kõik koos,
nii et mõned reeglid.
973
01:26:59,756 --> 01:27:03,629
Teie eesmärk on tagada enda turvalisus.
Jätke hingetu minu hooleks.
974
01:27:03,755 --> 01:27:05,818
Ma ei taha näha
mingeid kangelastegusid.
975
01:27:06,521 --> 01:27:08,529
Need, kellel on aiatööriistad...
976
01:27:08,646 --> 01:27:10,858
Ma pean paluma, et te...
977
01:27:33,795 --> 01:27:35,459
Ei, Enoch. Tagasi!
978
01:28:01,488 --> 01:28:03,919
Minge pööningule!
- Ruttu!
979
01:28:06,551 --> 01:28:07,651
Võta ta.
980
01:28:21,908 --> 01:28:23,791
Välja siit!
981
01:28:24,762 --> 01:28:25,862
Olive, kiiresti!
982
01:28:42,522 --> 01:28:43,622
Hea küll.
983
01:28:44,052 --> 01:28:46,314
Neetud!
Peaaegu taaskäivitamise aeg.
984
01:28:50,587 --> 01:28:53,061
Fiona, saad sa midagi selle puuga teha?
985
01:28:53,110 --> 01:28:54,990
Jah.
- Ole ettevaatlik.
986
01:28:58,386 --> 01:29:01,276
Me läheme läbi akende. Kähku!
987
01:29:25,373 --> 01:29:26,373
Läksime!
988
01:29:36,873 --> 01:29:38,523
Claire, tule alla.
989
01:29:56,307 --> 01:29:57,407
Tule juba!
990
01:29:58,616 --> 01:29:59,854
Ole ettevaatlik.
991
01:30:12,160 --> 01:30:13,902
Mine, Fiona!
992
01:30:21,264 --> 01:30:22,485
Läksime!
993
01:30:46,315 --> 01:30:48,287
Mis see oli?
- Sulguv silmus.
994
01:30:49,604 --> 01:30:51,251
See on läinud.
995
01:30:55,324 --> 01:31:00,572
Reede, 3. september 1943 a.
996
01:31:12,049 --> 01:31:13,470
Mul on kahju, Jake.
997
01:31:14,135 --> 01:31:16,015
Mida me nüüd teeme?
998
01:31:17,236 --> 01:31:19,736
Kas on mingit märki Barronist
ja preili Peregrinist?
999
01:31:19,997 --> 01:31:23,251
Läinud. Barronil oli ilmselt paat.
1000
01:31:27,523 --> 01:31:31,362
Me peame nad kätte saama.
Me teame, et ta viib ta Blackpooli.
1001
01:31:31,439 --> 01:31:33,173
Aga Blackpool on ju miilide kaugusel.
1002
01:31:33,214 --> 01:31:36,705
Järgmine praam läheb mitme tunni pärast.
Me ei jõua õigeks ajaks sinna.
1003
01:31:37,740 --> 01:31:40,501
Siis jõuame, kui samuti paadiga läheme.
1004
01:33:26,183 --> 01:33:31,732
Nii et siin Blackpoolis on silmus.
Kõigest 6 kuud vana. 11. jaanuarist 2016.
1005
01:33:31,905 --> 01:33:36,569
Preili Avocetita seda taaskäivitada ei saa.
Kas see silmus siis ei sulgu?
1006
01:33:37,161 --> 01:33:39,108
Siis oleme tagasi õiges ajas.
1007
01:33:40,655 --> 01:33:43,397
Jake. Sa ju tead, mida
see tähendab, eks ju?
1008
01:33:43,743 --> 01:33:45,026
Sa sured.
1009
01:33:45,077 --> 01:33:49,983
Ma ei pidanud seda silmas.
Meie peame oma aega pääsema, sina mitte.
1010
01:33:50,350 --> 01:33:55,772
Sa võid jätkata oma elu aastal 2016.
- Aga miks ma peaksin seda tegema?
1011
01:33:55,975 --> 01:34:00,313
Kui me tapame Barroni,
siis tema kaob, aga aeg liigub edasi.
1012
01:34:00,870 --> 01:34:02,897
Ta ei lähe Floridasse...
1013
01:34:03,491 --> 01:34:07,405
Abe ei sure ja sina võid
tagasi koju minna.
1014
01:34:09,002 --> 01:34:11,522
Saaksin jälle oma vanaisa näha.
1015
01:34:15,733 --> 01:34:18,404
Ma saan neile kõike selgitada.
1016
01:34:18,522 --> 01:34:23,975
Veenan neid mind saarele viima ja...
Oota, kas te oleksite ikka veel seal?
1017
01:34:25,295 --> 01:34:27,983
Meie vana silmus on jäädavalt kadunud.
1018
01:34:28,372 --> 01:34:30,710
Me ei näeks enam teineteist.
1019
01:34:32,177 --> 01:34:34,874
Ma arvasin, et sa soovid, et jääksin.
1020
01:34:37,043 --> 01:34:39,474
Ma tean, et sa valid Abe'i.
1021
01:34:40,059 --> 01:34:43,506
Kui see mind häiriks, siis ma poleks
sulle sellest rääkinud.
1022
01:34:51,645 --> 01:34:54,967
Olete juba preili
Avoceti silmuse leidnud?
1023
01:34:55,616 --> 01:34:57,520
See on siin. Aga see on uus.
1024
01:34:57,561 --> 01:35:00,208
See on tehtud selle aasta alguses.
Minu aasta.
1025
01:35:00,257 --> 01:35:03,796
Kui me ei saa enne selle sulgumist välja,
jääme kinni 2016. aasta jaanuari.
1026
01:35:03,858 --> 01:35:07,920
Suurepärane. Aeg saab meid
kätte, kõik peale sinu surevad.
1027
01:35:08,116 --> 01:35:10,758
Plaan?
- Silmus sulgub kell 16:30.
1028
01:35:10,799 --> 01:35:14,014
Peame sisenema, päästma ymbrynid
ja siis uuesti välja jõudma.
1029
01:35:14,163 --> 01:35:16,212
Jah, kui me selleks ajaks
juba surnud pole.
1030
01:35:16,252 --> 01:35:19,473
Preili Avocet ütles, et masin
on Blackpooli torni keldris.
1031
01:35:19,514 --> 01:35:22,325
See tähendab, et oleme
siseruumides koos hingetutega.
1032
01:35:22,366 --> 01:35:26,411
Ei ole. Mul on plaan.
Aga ma vajan teie abi.
1033
01:35:41,380 --> 01:35:46,884
ETTEVAATUST!
KAI SULETUD
1034
01:35:54,782 --> 01:35:56,869
KUMMITUSRONG
1035
01:35:57,127 --> 01:35:59,149
See ei saa see olla, ega ju?
1036
01:35:59,190 --> 01:36:04,264
Sissepääsud võivad olla kus tahes.
Londoni oma on näiteks metrootunnelis.
1037
01:36:16,263 --> 01:36:18,241
Oled sa kindel, et see on õige koht?
1038
01:36:20,488 --> 01:36:22,342
Arvan küll.
1039
01:36:24,028 --> 01:36:26,574
Millard, tahan,
et esmalt üht asja teeksid.
1040
01:36:26,614 --> 01:36:29,022
Hea küll. Ma tean.
1041
01:36:31,944 --> 01:36:35,022
Vaata. Torn on seal.
See pole kaugel.
1042
01:36:35,173 --> 01:36:38,109
Sul lihtne öelda.
Ma lõdisen külmast.
1043
01:36:43,776 --> 01:36:45,186
Valmis?
1044
01:36:55,935 --> 01:37:00,611
Kõik keldriuksed on lukus.
Ymbrynite juurde pääseb vaid sealt.
1045
01:37:01,023 --> 01:37:04,817
See on lavatagune.
- Mitut hingetut sa näed?
1046
01:37:05,645 --> 01:37:07,662
Nelja. See on hea uudis.
1047
01:37:07,947 --> 01:37:11,076
Meil on headest uudistest erinev arusaam.
1048
01:37:11,117 --> 01:37:14,372
See tähendab, et Barroni teised sõbrad
pole veel kohale jõudnud.
1049
01:37:14,411 --> 01:37:16,893
Seega pole nad eksperimendiga
veel alustanud.
1050
01:37:17,121 --> 01:37:18,947
Me pole hiljaks jäänud.
1051
01:37:20,282 --> 01:37:21,627
Hea küll, Emma.
1052
01:37:21,919 --> 01:37:23,798
Oled valmis? Sa tead, mida öelda.
1053
01:37:23,838 --> 01:37:25,304
Võta, Jake.
1054
01:37:27,591 --> 01:37:31,222
Meie vennad peaksid meiega kohe ühinema.
1055
01:37:31,263 --> 01:37:33,080
See on päev, mil me...
- Kuulge!
1056
01:37:33,158 --> 01:37:37,228
Teie seal all!
Tapsime teie hingetu sõbra, hr Barron.
1057
01:37:37,315 --> 01:37:39,682
Ja nüüd tulime preili Peregrinile järele.
1058
01:37:39,723 --> 01:37:43,838
Tooge tema ja kõik teised ymbrynid
viie minuti pärast kai lõppu
1059
01:37:43,910 --> 01:37:46,354
või seisate silmitsi tagajärgedega.
1060
01:37:49,735 --> 01:37:53,908
Need lapsed on sama segi
nagu nende direktriss.
1061
01:37:54,018 --> 01:37:58,338
Samas on hingetud söögi eest tänulikud.
1062
01:38:00,822 --> 01:38:02,479
Kus te olete?
1063
01:38:03,230 --> 01:38:06,440
Ma tean, et peidate end kusagil siin!
1064
01:38:08,513 --> 01:38:10,767
Väga hea. Kuulake mind.
1065
01:38:11,135 --> 01:38:14,807
Tahan, et läheksite
hr Archeri ja hr Clarkiga.
1066
01:38:14,848 --> 01:38:20,143
Nad viivad teid kai juurde
pärastlõunasele teejoomisele.
1067
01:38:21,126 --> 01:38:25,455
Hr Archer ja hr Clark,
võtke hingetud ja viige nad kai juurde.
1068
01:38:25,682 --> 01:38:28,033
Kas need lapsed tapsid Malthuse?
1069
01:38:28,080 --> 01:38:31,525
Barron kandis Malthuse peale vimma hetkest,
kui too Abe Portmani tappis.
1070
01:38:31,566 --> 01:38:34,151
Ma jälitasin Abe Portmani kuude kaupa.
1071
01:38:35,492 --> 01:38:40,208
Vajasin tema seltsis vaid paari minutit,
et saada temalt Peregrini silmuse asukoht.
1072
01:38:40,346 --> 01:38:41,622
Aga ei!
1073
01:38:41,671 --> 01:38:43,735
Malthus ei suutnud oodata.
1074
01:38:44,086 --> 01:38:45,415
Selle asemel
1075
01:38:45,943 --> 01:38:53,986
pidin ma kolm nädalat psühhiaatrit
mängima ja veel Floridas!
1076
01:38:55,679 --> 01:38:57,743
Oled sa kunagi Floridas käinud?
1077
01:39:01,602 --> 01:39:05,239
Kas ma ei käskinud hingetud kokku ajada?
- Mis siis, kui see on lõks?
1078
01:39:05,280 --> 01:39:08,347
Muidugi on, preili Edwards.
Aga mis siis?
1079
01:39:08,388 --> 01:39:12,261
Mõned lapsed nelja hingetu vastu.
Ajame selle asja joonde.
1080
01:39:31,597 --> 01:39:33,050
Jake, ma jäin kinni!
1081
01:39:39,355 --> 01:39:40,355
Tee kähku!
1082
01:40:02,079 --> 01:40:02,995
Nad tulevad!
1083
01:40:17,970 --> 01:40:18,886
Lähme.
1084
01:40:27,224 --> 01:40:29,195
Enoch. Nüüd!
1085
01:40:47,783 --> 01:40:49,192
Minge! Nüüd!
1086
01:41:02,018 --> 01:41:03,699
Hakkan neid vaikselt nägema.
1087
01:41:06,236 --> 01:41:07,824
Teine faas.
1088
01:41:12,204 --> 01:41:13,267
Emma, läks!
1089
01:41:16,820 --> 01:41:19,259
Ärge seiske niisama.
Nabige nad kinni!
1090
01:43:05,644 --> 01:43:08,701
Hea küll, tubli töö.
Aeg teiseks etapiks.
1091
01:43:08,742 --> 01:43:10,246
Päästa preili Peregrin!
1092
01:43:10,309 --> 01:43:13,978
See on kolmas etapp.
Esmalt Barron.
1093
01:43:14,649 --> 01:43:16,116
Tulge.
1094
01:43:17,988 --> 01:43:19,906
Nad peaksid juba tagasi olema.
1095
01:43:19,953 --> 01:43:23,207
Ma ütlesin, et see on lõks.
- Kui see vastab tõele,
1096
01:43:24,152 --> 01:43:26,949
siis vahest viime
ymbrynid praegu mujale.
1097
01:43:27,144 --> 01:43:28,529
Sa ei mõtle seda tõsiselt?
1098
01:43:28,577 --> 01:43:31,019
Kas jätan mulje,
et mul pole tõsi taga?
1099
01:43:31,105 --> 01:43:37,587
Kas ma pole tervet maailma läbi puistanud,
et leida söömiseks veel üksainus silm
1100
01:43:37,628 --> 01:43:42,426
ning loota, et see taastab mu inimlikkuse
ja saan oma uurimustöö juurde naasta?
1101
01:43:42,466 --> 01:43:47,972
Olen aastaid ymbryne jahtinud,
et selleks õhtuks ette valmistada
1102
01:43:48,013 --> 01:43:51,205
ning kaks... Ei, kolm päeva Walesis
1103
01:43:51,246 --> 01:43:53,896
linnuvaatlejat mänginud!
1104
01:43:54,215 --> 01:43:55,397
Ma kinnitan teile,
1105
01:43:55,437 --> 01:43:58,652
et ma ei vaata käed rüpes pealt,
1106
01:43:58,871 --> 01:44:02,501
kuidas minu saatus korstnasse kirjutatakse.
1107
01:44:09,031 --> 01:44:10,449
Hugh, tee seda nüüd!
1108
01:44:24,730 --> 01:44:27,441
Tagasi siia!
Nabige nad kinni!
1109
01:44:34,960 --> 01:44:36,301
Mine. Hoia maadligi!
1110
01:44:38,408 --> 01:44:42,081
Arvate, et suudate mind takistada?
1111
01:44:42,192 --> 01:44:50,411
Sina Jake, oled rahul vananemise ja surmaga
nagu sa polekski ebaharilikuks sündinud?
1112
01:44:55,511 --> 01:44:58,793
Mina olen kõrgem olevus.
1113
01:44:58,910 --> 01:45:02,261
Ma tean igavese elu saladust!
1114
01:45:02,302 --> 01:45:04,293
Vabandust, et vahele segan.
1115
01:45:04,520 --> 01:45:05,566
Mida...
1116
01:45:16,387 --> 01:45:17,480
Bronwyn.
1117
01:45:23,926 --> 01:45:25,689
Sa panid jälle mööda, Jake.
1118
01:45:25,730 --> 01:45:28,715
Näib, et täpsus
sind ebaharilikuks ei muuda.
1119
01:45:40,121 --> 01:45:42,794
Abe oli palju väärikamaks vastaseks.
1120
01:45:45,896 --> 01:45:48,255
Ärge laske teda lindude ligi.
1121
01:45:59,603 --> 01:46:03,052
Sa pead mind oma rätsepaga kokku viima.
1122
01:46:04,432 --> 01:46:08,614
Ymbrynid, ymbrynid, siit ma tulen!
1123
01:46:20,582 --> 01:46:24,544
Külm?
Oota, kuni veri sinu soontes jäätub.
1124
01:46:28,908 --> 01:46:31,731
See oli sinu katse oma sõpru päästa?
1125
01:46:56,044 --> 01:46:57,042
Jake.
1126
01:46:57,083 --> 01:46:58,413
Tõrjun teda eemale nii kaua, kui saan.
1127
01:46:58,453 --> 01:47:01,985
Millal sa aru saad,
et oled vilets laskur?
1128
01:47:03,203 --> 01:47:05,434
Kutsu teised.
Kohtume silmuse sissepääsus.
1129
01:47:19,104 --> 01:47:21,036
Päästame su välja.
1130
01:47:49,045 --> 01:47:52,904
Lõpuks saabub hetk,
mil sul õhk otsa saab.
1131
01:47:53,009 --> 01:47:56,348
Ja siis on kõik läbi!
1132
01:47:56,568 --> 01:48:00,144
Surm sinu Jake'ile ja preili Peregrinile
1133
01:48:00,302 --> 01:48:03,709
ja igavene elu minule!
1134
01:48:06,275 --> 01:48:08,844
Ja kurgupastill sinule.
1135
01:49:02,649 --> 01:49:04,516
Olive.
1136
01:49:08,793 --> 01:49:10,582
Anna mulle andeks, Olive.
1137
01:49:12,546 --> 01:49:15,071
Ma ei osanud sind
kõik need aastad hinnata.
1138
01:49:15,846 --> 01:49:18,008
Ma ei saanud aru,
kui õnnelik ma olen.
1139
01:49:19,868 --> 01:49:23,537
Harjusin sinuga nii ära,
et ma ei mõistnud...
1140
01:49:31,451 --> 01:49:33,414
Mida sa ei mõistnud?
1141
01:50:22,395 --> 01:50:25,180
Otsige oma lapsed üles.
Looge uued silmused.
1142
01:50:28,038 --> 01:50:29,508
Nõndaks, Jake...
1143
01:50:29,719 --> 01:50:35,610
Oled pärinud oma vanaisa ebaharilikkuse.
Oled sama ärritav, nagu temagi.
1144
01:50:38,660 --> 01:50:40,402
Rääkides Abe'ist...
1145
01:50:40,589 --> 01:50:46,071
Kui peaksid teda teispoolsuses nägema,
siis tervita teda minu poolt.
1146
01:50:53,927 --> 01:50:57,024
Palun. Me ei saa riskida,
et ta teid uuesti röövib.
1147
01:51:15,335 --> 01:51:17,047
Enoch! Kus teised on?
1148
01:51:17,087 --> 01:51:19,049
Väljaspool ohtu. Olive viib nad tagasi
kummitusrongi juurde.
1149
01:51:19,089 --> 01:51:21,594
Jake vajab meid.
Barron on liiga tugev.
1150
01:51:28,797 --> 01:51:33,047
Kaotasid preili Peregrini.
Kaotasid kõik. See on läbi.
1151
01:51:46,289 --> 01:51:47,438
Jake?
1152
01:51:51,703 --> 01:51:52,703
Jake?
1153
01:51:56,993 --> 01:51:58,001
Jake.
1154
01:52:04,938 --> 01:52:05,928
Emma?
1155
01:52:05,969 --> 01:52:08,240
Ei, oota.
See pole mina, vaid Barron.
1156
01:52:08,281 --> 01:52:10,528
Ära kuula teda. Ta on Barron.
- Olen Jake.
1157
01:52:10,569 --> 01:52:11,807
See on Barron.
1158
01:52:12,297 --> 01:52:13,920
Olen täpsem laskur, kui Jake.
1159
01:52:13,961 --> 01:52:15,694
Nii et kumbki ei liigu,
kuni selgus majas.
1160
01:52:15,735 --> 01:52:20,241
Kuulake mind. Ma olen Jake.
Unistasin Floridas maadeavastaja tööst.
1161
01:52:20,282 --> 01:52:22,951
Arvasin, et midagi ei muutu,
sest olin tavaline.
1162
01:52:22,992 --> 01:52:24,531
See on Jake.
Tulista Barronit.
1163
01:52:24,571 --> 01:52:27,633
Ei. Ma rääkisin talle sellest kõigest.
Ta oli minu psühhiaater.
1164
01:52:27,696 --> 01:52:30,977
Tegelege temaga.
Otsin preili Peregrini üles.
1165
01:52:38,534 --> 01:52:39,804
Pidage.
1166
01:52:40,626 --> 01:52:42,873
Suudan tõestada,
et olen mina,
1167
01:52:43,376 --> 01:52:45,125
sest ma ei ole tavaline.
1168
01:52:47,777 --> 01:52:50,253
Suudan teha midagi,
mida teised ei suuda.
1169
01:52:58,682 --> 01:53:00,774
Ma näen koletisi.
1170
01:53:08,826 --> 01:53:10,860
Ei, pea. See olen mina!
1171
01:53:27,654 --> 01:53:28,754
Enoch!
1172
01:53:45,646 --> 01:53:47,687
Peame minema.
Silmus sulgub.
1173
01:53:48,364 --> 01:53:49,364
Jah.
1174
01:53:50,112 --> 01:53:51,819
Need, kes lahkuvad.
1175
01:54:57,319 --> 01:54:59,304
Emma.
- Sa armastad oma vanaisa.
1176
01:55:00,237 --> 01:55:02,020
Rohkem pole midagi vaja seletada.
1177
01:55:02,061 --> 01:55:05,452
Ei, ma lubasin preili Peregrinile,
et kannan teie kõigi eest hoolt.
1178
01:55:05,585 --> 01:55:09,202
Tema sai viga ja teie olete silmuseta.
- Küll ta kosub.
1179
01:55:09,777 --> 01:55:13,218
Senikaua elame aastas 1943.
1180
01:55:13,670 --> 01:55:17,530
Seal vananeme vaid üks päev korraga.
Nagu normaalsed inimesed.
1181
01:55:18,272 --> 01:55:21,538
Mis ei saa olla midagi halba.
- Aga hingetud?
1182
01:55:21,889 --> 01:55:24,663
Kuniks neid jagub,
pole te väljaspool ohtu.
1183
01:55:25,427 --> 01:55:28,362
Me ei vaja sind,
et tunda end turvaliselt.
1184
01:55:28,764 --> 01:55:31,866
Sest sa panid meid
tundma end vapratena.
1185
01:55:32,093 --> 01:55:33,921
Ja see on veelgi parem.
1186
01:56:08,544 --> 01:56:10,989
Esmaspäev, 11. jaanuar
1187
01:56:36,350 --> 01:56:38,754
Hea küll, läksime.
1188
01:57:13,323 --> 01:57:14,652
Tygrysku.
1189
01:57:22,105 --> 01:57:24,810
Siis me jätsime hüvasti...
1190
01:57:25,303 --> 01:57:27,367
ja silmus sulgus.
1191
01:57:28,417 --> 01:57:31,490
Ma nii kartsin,
et sind ei ole siin.
1192
01:57:33,032 --> 01:57:35,142
Et ma ei näe sind enam kunagi.
1193
01:57:35,798 --> 01:57:37,494
Olen väljaspool ohtu.
1194
01:57:40,729 --> 01:57:43,934
Las ma annan sulle su sünnipäevakingi.
1195
01:57:44,442 --> 01:57:47,263
Vanaisa. Mu sünnipäev
on mitme kuu pärast.
1196
01:57:47,304 --> 01:57:49,028
Ralph Waldo Emersoni
esseed ja kirjutised
1197
01:57:51,496 --> 01:57:53,551
Sinu reisideks.
1198
01:57:54,569 --> 01:57:56,311
Mine tema juurde, Jake.
1199
01:57:57,738 --> 01:57:59,449
Sul on kaart.
1200
01:57:59,530 --> 01:58:02,598
Sa pääsed tagasi aastasse 1943.
1201
01:58:05,169 --> 01:58:07,759
Ei.
Ja pealegi võtsid nad laeva.
1202
01:58:07,806 --> 01:58:09,732
Ma ei tea, kus nad on.
1203
01:58:11,904 --> 01:58:14,934
Aga sa tead, kus nad olid.
1204
01:58:53,183 --> 01:58:56,809
Sul pole õrna aimugi,
kui kaua see mul võttis.
1205
01:58:59,110 --> 01:59:01,879
Lähim silmus oli California kõrbes.
1206
01:59:10,083 --> 01:59:12,622
Kasutasin seda,
et jõuda Tokio silmuseni.
1207
01:59:16,683 --> 01:59:20,270
Ja see viis mind
1942. aasta silmuse juurde,
1208
01:59:20,411 --> 01:59:22,365
kus ma liitusin mereväega.
1209
01:59:22,620 --> 01:59:23,926
Ära küsi.
1210
01:59:24,119 --> 01:59:26,676
Siis olin kaks kuud Londonis,
kus püüdsin...
1211
01:59:53,412 --> 01:59:56,442
Valmis täiskäiguks edasi!
1212
02:06:48,577 --> 02:06:51,577
ESTONIAN