00:02:00,000 --> 00:02:40,725 Sarikata Oleh Phantomacro 1 00:02:59,040 --> 00:03:01,725 JAKE: Pernahkah kamu rasa perbuatan kamu sia-sia? 2 00:03:03,000 --> 00:03:05,851 Kamu berjalan di pantai, jejak kamu akan hilang. 3 00:03:07,080 --> 00:03:08,730 Seperti permulaan hari baru. 4 00:03:11,240 --> 00:03:14,881 Orang kata waktu remaja waktu berkawan dan berseronok... 5 00:03:15,040 --> 00:03:17,441 Membuatkan saya rasa teruk. 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,285 Hey, Amy. saya Jake. 7 00:03:20,440 --> 00:03:22,010 Kita sekelas dalam pelajaran matematik. 8 00:03:22,960 --> 00:03:24,325 Hey, ini lampin dewasa kamu. 9 00:03:24,480 --> 00:03:25,481 Yeah, betul. 10 00:03:26,440 --> 00:03:27,771 (Tergelak) 11 00:03:28,640 --> 00:03:29,971 (Tergelak) 12 00:03:33,000 --> 00:03:35,810 Jake. Panggilan untukmu. 13 00:03:36,360 --> 00:03:38,886 Tapi hari itu, semuanya berubah. 14 00:03:42,320 --> 00:03:43,651 Terima kasih tumpangkan saya, Shelley. 15 00:03:44,680 --> 00:03:47,001 Macamana kamu nak uruskan datukmu? 16 00:03:47,200 --> 00:03:49,567 Bapaku tak boleh keluar waktu berkerja. 17 00:03:49,720 --> 00:03:51,802 Saya rasa dia tak berkerja. 18 00:03:56,040 --> 00:03:59,123 Saya akan talifon datuk. 19 00:03:59,840 --> 00:04:01,365 (Talifon berdering) 20 00:04:01,720 --> 00:04:03,051 ABE: Hello, ini Abe. 21 00:04:03,200 --> 00:04:04,690 JAKE: (Di talian) Hey, ini Jake. 22 00:04:04,840 --> 00:04:08,083 Jangan! Jangan datang. Dengar sini. 23 00:04:08,240 --> 00:04:09,924 Berbahaya ni. 24 00:04:10,080 --> 00:04:11,127 Jauhkan dirimu. 25 00:04:11,280 --> 00:04:13,647 Atuk, kamu dah makan ubatmu harini? 26 00:04:13,800 --> 00:04:17,521 Kunci almari pistolku, sebelumnya ada dalam laci. 27 00:04:17,680 --> 00:04:19,011 Dah hilang. 28 00:04:19,720 --> 00:04:22,371 Yeah, Ayah yang ambil, okey? 29 00:04:22,520 --> 00:04:25,649 Untuk keselamatan. Jangan risau. 30 00:04:26,360 --> 00:04:28,320 Bapamu mahu atuk melawan mereka tanpa senjata? 31 00:04:28,400 --> 00:04:29,481 (Talian ditutup) 32 00:04:34,120 --> 00:04:35,610 Moga dia selamat. 33 00:04:36,200 --> 00:04:38,168 Apa halnya, penghidap Alzaimer? 34 00:04:38,640 --> 00:04:40,005 Dementia. 35 00:04:55,320 --> 00:04:56,321 (Tayar berdecit) 36 00:05:00,240 --> 00:05:02,971 Lelaki itu menyeramkan. 37 00:05:12,680 --> 00:05:14,603 Pekik jika perlukan saya. 38 00:05:21,320 --> 00:05:22,481 (Ketukan kuat) 39 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 Atuk? 40 00:05:30,040 --> 00:05:31,087 (Mengah) 41 00:05:38,040 --> 00:05:40,122 (Tercungap) 42 00:05:48,360 --> 00:05:49,361 (Menjerit) Shelley! 43 00:05:55,280 --> 00:05:56,281 Apa terjadi? 44 00:05:56,720 --> 00:05:57,881 Ada penceroboh. 45 00:05:58,200 --> 00:06:00,601 Saya bawa pistol. Kamu tunggu sana. 46 00:06:03,400 --> 00:06:05,289 (Bunyi daun) 47 00:06:14,160 --> 00:06:16,208 (Angin bertiup) 48 00:06:38,360 --> 00:06:39,400 (Derapan sayup) 49 00:06:39,480 --> 00:06:40,606 (Mengah) 50 00:06:49,640 --> 00:06:50,721 Atuk! 51 00:07:03,560 --> 00:07:05,130 Operator Perempuan: 911. Kecemasan apa? 52 00:07:05,320 --> 00:07:07,527 911? Yeah, Saya perlukan paramedik. 53 00:07:07,680 --> 00:07:10,001 Beralamat 2040 Palm Circle. Atuk saya... 54 00:07:11,240 --> 00:07:12,241 Operator: Encik, apa kecemasanmu? 55 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Atuk. 56 00:07:13,480 --> 00:07:15,482 Kamu harus segera beredar. 57 00:07:15,640 --> 00:07:16,880 Operator: Encik, kamu dengarkah? 58 00:07:16,960 --> 00:07:18,803 - TOlong. Dengar sini. - (Tersekat) 59 00:07:19,000 --> 00:07:20,684 Pergi ke sebuah pulau. 60 00:07:20,840 --> 00:07:22,649 Encik, paramedik dalam perjalanan. 61 00:07:22,800 --> 00:07:24,928 Cari Emerson. 62 00:07:26,160 --> 00:07:27,844 Pada poskad. 63 00:07:28,000 --> 00:07:29,525 Pergi ke putaran waktu. 64 00:07:29,680 --> 00:07:32,411 September 3rd, 1943. 65 00:07:32,960 --> 00:07:34,121 Bertenang. 66 00:07:34,280 --> 00:07:36,203 Jangan bergerak. Ambulan dalam perjalanan. 67 00:07:36,360 --> 00:07:39,284 Saya tahu, kamu fikir saya gila. 68 00:07:39,640 --> 00:07:42,484 Si burung akan terangkan segalanya. 69 00:07:43,520 --> 00:07:46,729 Sanggupkah kamu, Tygrysku? Berjanjilah? 70 00:07:46,880 --> 00:07:48,325 Saya janji, ya. 71 00:07:48,480 --> 00:07:50,926 Atuk sangka dapat lindungi kamu. 72 00:07:53,320 --> 00:07:57,166 Atuk sepatutnya beritahumu dari dulu lagi. 73 00:07:57,600 --> 00:07:59,648 (Nafas dalam) 74 00:08:03,960 --> 00:08:06,327 Atuk. Beritahu apa? 75 00:08:06,680 --> 00:08:07,920 Atuk! 76 00:08:12,200 --> 00:08:13,720 - (Bunyi kabur) - (Berderak) 77 00:08:13,800 --> 00:08:14,926 (Mengah) 78 00:08:15,680 --> 00:08:17,489 (Derapan berterusan) 79 00:08:28,520 --> 00:08:30,080 Shelley, belakangmu! 80 00:08:30,160 --> 00:08:31,571 (Tembakan) 81 00:08:44,400 --> 00:08:47,210 Tiada siapapun di sana. 82 00:08:48,160 --> 00:08:49,969 Jujur kukatakan, Jake... 83 00:08:50,120 --> 00:08:52,282 memandangkan kejadian itu baru terjadi bulan lepas... 84 00:08:52,440 --> 00:08:54,920 Saya rasa kamu tersangat normal. 85 00:08:55,400 --> 00:08:57,801 Tidak dikira gila? 86 00:08:58,680 --> 00:09:02,241 mimpi ngeri dan ketakutan tak membuatkanmu gila. 87 00:09:02,400 --> 00:09:05,927 Bagaimana dengan nampak benda yang tak wujud? 88 00:09:06,080 --> 00:09:08,440 Sebenarnya, ketika trauma, ia perkara biasa. 89 00:09:08,600 --> 00:09:12,207 Minda separa sedarmu melakar gambaran dari filem atau... 90 00:09:12,400 --> 00:09:13,845 Ia dari sebuah hikayat. 91 00:09:15,120 --> 00:09:17,600 Atukku sering bacakan hikayat ketika saya kecil... 92 00:09:17,760 --> 00:09:20,491 tentang pertarungannya dengan raksasa. 93 00:09:20,640 --> 00:09:21,641 Patutlah begitu. 94 00:09:21,800 --> 00:09:23,529 Dia dibunuh kejam... 95 00:09:23,680 --> 00:09:27,002 dalam kepalamu, pembunuhnya bukan seorang manusia, tapi raksasa. 96 00:09:27,160 --> 00:09:29,447 Tapi, memang bukan manusia. 97 00:09:29,960 --> 00:09:34,207 Polis kata anjing telah mencakar pintu kaca... 98 00:09:34,360 --> 00:09:37,330 dan mengejarnya kedalam hutan. 99 00:09:37,480 --> 00:09:39,687 Siasatan mengatakan Dia diserang sakit jantung. 100 00:09:40,240 --> 00:09:41,844 Dan polis kata... 101 00:09:43,040 --> 00:09:44,121 (Mengisak) 102 00:09:44,280 --> 00:09:46,886 anjing meluru ke bahagian lembut. 103 00:09:47,840 --> 00:09:49,569 Mereka uji DNA pada garfu... 104 00:09:49,720 --> 00:09:52,564 dan mendapati DNA haiwan. 105 00:09:52,760 --> 00:09:55,001 Kemudian, kes ditutup. 106 00:09:56,120 --> 00:09:58,851 Atukmu seorang yang amat luarbiasa. 107 00:09:59,320 --> 00:10:01,288 Adakah kamu berdua akrab? 108 00:10:01,920 --> 00:10:02,921 ABE: Puerto Rico. 109 00:10:04,280 --> 00:10:05,281 Di sini. 110 00:10:05,560 --> 00:10:08,450 Ada sebuah tasik yang airnya bercahaya di dalam gelap. 111 00:10:08,760 --> 00:10:10,524 dan sebuah terowong rahsia. 112 00:10:10,680 --> 00:10:13,001 Disitulah atuk sembunyi dari raksasa. 113 00:10:13,480 --> 00:10:15,369 JAKE: Dia selalu mengasuh saya. 114 00:10:15,800 --> 00:10:17,802 Bila bersamanya, Saya rasa istimewa. 115 00:10:17,920 --> 00:10:19,285 (Perbualan kabur) 116 00:10:19,480 --> 00:10:21,130 Itikku kering lagi. 117 00:10:22,440 --> 00:10:25,683 Abe. sekarang dah pukul 11:00. Kenapa dia tak tidur lagi? 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,640 Saya mahu jadi penjelajah. 119 00:10:28,720 --> 00:10:31,644 Atuk bantu rancang perjalanan pertamaku. 120 00:10:31,800 --> 00:10:33,962 Semuanya dah ditemukan, kawan. 121 00:10:35,680 --> 00:10:37,091 Lelaki: (Di TV) Mereka mengganas sesama sendiri... 122 00:10:37,280 --> 00:10:39,965 sebelum menular ke seluruh pulau. 123 00:10:40,160 --> 00:10:41,360 Hiraukan bapamu. 124 00:10:41,440 --> 00:10:42,521 Dia orang jahil. 125 00:10:42,680 --> 00:10:46,048 Ayuh, Tygrysku. Pergi tidur. 126 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 Lelaki: (Di TV) Mereka tak memilih. 127 00:10:49,640 --> 00:10:51,369 Helang ini berpuak. 128 00:10:52,120 --> 00:10:54,726 Lelaki: (Di TV) Touchdown, Florida! Larian hebat. 129 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 Boleh atuk bercerita? 130 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Macam biasa? 131 00:10:58,080 --> 00:10:59,081 Mmm-hmm. 132 00:10:59,560 --> 00:11:02,803 Okay. Pada suatu masa... 133 00:11:02,960 --> 00:11:04,246 ada seorang budak... 134 00:11:04,400 --> 00:11:05,811 Dengan gambar sekali. 135 00:11:06,440 --> 00:11:07,601 Gambar. 136 00:11:15,720 --> 00:11:17,051 Pada suatu masa... 137 00:11:17,200 --> 00:11:19,851 ada seorang budak bernama Abe. 138 00:11:20,000 --> 00:11:21,331 Kamulah orangnya. 139 00:11:21,760 --> 00:11:22,761 Ya, Sayalah. 140 00:11:22,920 --> 00:11:26,160 Dia tinggal di sebuah rumah pengasuh 141 00:11:26,240 --> 00:11:27,890 di sebuah pulau berhampiran Wales... 142 00:11:28,080 --> 00:11:30,242 Matahari menyinar tiap pagi. 143 00:11:31,320 --> 00:11:34,210 Pengetuanya, Miss Peregrine... 144 00:11:34,360 --> 00:11:36,249 seorang yang bijak. 145 00:11:36,400 --> 00:11:38,880 dia menghisap paip. 146 00:11:39,040 --> 00:11:40,201 Dia boleh berubah menjadi burung. 147 00:11:40,360 --> 00:11:41,521 Mmm-hmm. 148 00:11:41,800 --> 00:11:45,691 Rumah itu tempat asuhan budak istimewa... 149 00:11:45,840 --> 00:11:49,083 macam Bronwyn dan Victor. 150 00:11:50,160 --> 00:11:52,811 Mereka sekuat 10 orang lelaki. 151 00:11:53,600 --> 00:11:54,761 Dan Hugh... 152 00:11:54,920 --> 00:11:58,322 Hugh ada lebah bersarang dalam tubuhnya. 153 00:11:59,640 --> 00:12:00,641 JAKE: Mana Emma? 154 00:12:00,800 --> 00:12:02,564 Dia boleh terapung. 155 00:12:03,320 --> 00:12:06,642 Dia lebih ringan dari angin. 156 00:12:06,800 --> 00:12:10,040 Dia perlu pakai kasut dari timah 157 00:12:10,120 --> 00:12:11,963 untuk elak dari diterbangkan. 158 00:12:12,800 --> 00:12:14,723 Mana dia sekarang? 159 00:12:14,920 --> 00:12:17,400 Masih di pulau itu, rasanya. 160 00:12:18,240 --> 00:12:20,481 Ibubapaku hantarku ke rumah itu... 161 00:12:20,640 --> 00:12:22,927 untuk hidup dengan golongan istimewa. 162 00:12:23,080 --> 00:12:26,448 Sekarang, Tygrysku, masa untuk tidur. 163 00:12:26,640 --> 00:12:28,449 JAKE: Dia selalu panggilku Tygrysku. 164 00:12:28,640 --> 00:12:30,529 Timangan bermaksud "harimau kecil." 165 00:12:31,000 --> 00:12:33,207 Dia patut beri nama timangan yang lebih sesuai. 166 00:12:33,360 --> 00:12:34,771 Saya sentiasa seekor ayam. 167 00:12:34,920 --> 00:12:37,605 Kenapa ibubapamu hantar kamu kesana? 168 00:12:38,800 --> 00:12:42,361 Sebenarnya, rumah kami di Poland tidak selamat. 169 00:12:43,040 --> 00:12:44,326 Ada raksasa. 170 00:12:44,480 --> 00:12:46,767 Raksasa macamana? 171 00:12:46,920 --> 00:12:50,720 Saiz besar, lengan panjang... 172 00:12:50,880 --> 00:12:52,803 tanpa mata... 173 00:12:53,000 --> 00:12:55,571 dan sesungut macamni. 174 00:12:55,960 --> 00:12:57,689 (Tawa jahat) 175 00:12:58,320 --> 00:13:00,527 Yang bodohnya... 176 00:13:00,680 --> 00:13:02,842 bertahun lamanya, saya percayakan ceritanya. 177 00:13:04,320 --> 00:13:06,607 Ini Millard. Dia ghaib. 178 00:13:07,000 --> 00:13:08,809 (Ketawa) 179 00:13:14,120 --> 00:13:16,885 Guruku kata semuanya gambar helah. 180 00:13:17,640 --> 00:13:19,165 Kamu percayakan dia? 181 00:13:19,960 --> 00:13:22,686 Ayah cakap kamu ambilnya dari kedai terpakai... 182 00:13:22,840 --> 00:13:25,241 masa kamu mengembara. 183 00:13:25,400 --> 00:13:27,880 Atuk tak akan tipu kamu, Tygrysku. 184 00:13:28,040 --> 00:13:33,490 Kamu tipu, perihal rumah itu, raksasa. 185 00:13:34,680 --> 00:13:36,125 Ayah yang cakap. 186 00:13:36,640 --> 00:13:40,887 Ayahmu tahu benar yang atuk pernah tinggal disana. 187 00:13:41,760 --> 00:13:45,003 Dia kata memang ada raksasa di Poland... 188 00:13:45,280 --> 00:13:48,284 tapi bukan yang bersungut itu. 189 00:13:48,960 --> 00:13:52,169 Dia kata kamu dihantar ke Wales sebab ada orang jahat. 190 00:13:52,720 --> 00:13:56,611 Orang yang mahu bunuh sesiapa saja yang berlainan. 191 00:13:57,600 --> 00:13:59,728 Atuk tak mahu cakap lagi. 192 00:13:59,880 --> 00:14:02,690 Dia kata budak-budak itu istimewa... 193 00:14:04,040 --> 00:14:06,611 tapi bukan macam yang kamu cakap. 194 00:14:21,360 --> 00:14:22,930 (Menggeliat) 195 00:14:23,400 --> 00:14:25,562 (Mengah dan tercungap) 196 00:14:26,560 --> 00:14:30,169 FRANK: Esok adalah hari membuat karangan. 197 00:14:30,320 --> 00:14:33,005 JAKE'S MOM: Dah lima tahun masih berharap akan buku itu. 198 00:14:33,160 --> 00:14:35,003 Luangkan masa sehari pada hari jadi anakmu... 199 00:14:35,160 --> 00:14:36,366 akan bawa perubahan besar? 200 00:14:36,560 --> 00:14:37,561 FRANK: Baiklah. 201 00:14:45,200 --> 00:14:46,281 Kamu jumpa sesuatu? 202 00:14:48,400 --> 00:14:51,165 Oh, lihatlah. Sangat menarik. 203 00:14:51,760 --> 00:14:53,364 Kamu harus ambil. 204 00:14:53,520 --> 00:14:55,409 Ayuh, kawan, kita bertolak. 205 00:14:56,720 --> 00:14:58,848 Macamana kamu boleh tenang? 206 00:15:00,200 --> 00:15:02,885 Jakey, kamu lebih rapat dengannya dari saya. 207 00:15:03,040 --> 00:15:04,883 Dia datuk yang hebat... 208 00:15:05,040 --> 00:15:06,883 tapi bukan bapa yang hebat. 209 00:15:09,200 --> 00:15:10,440 Tak pernah bekerja... 210 00:15:10,600 --> 00:15:13,684 yang tak libatkan waktu malam dan perjalanan jauh. 211 00:15:14,160 --> 00:15:19,244 Ayah dan makcik Susie sering rasakan dia, mungkin, curang dengan mak kami. 212 00:15:21,560 --> 00:15:23,562 Maafkan ayah, kawan. Ayah tahu dia idola kamu... 213 00:15:23,720 --> 00:15:25,484 tapi itulah hakikatnya. 214 00:15:34,320 --> 00:15:35,810 - Semua: Kejutan! - (Tepukan) 215 00:15:35,960 --> 00:15:37,121 Selamat hari jadi, abang Jake! 216 00:15:37,840 --> 00:15:40,080 J-dog, tentu seronok kalau kamu bercuti dengan kami. 217 00:15:40,160 --> 00:15:41,446 kamu harus lihat bot baru kami. 218 00:15:41,840 --> 00:15:43,205 - Tentu seronok. - (Pembesar suara mainkan musik) 219 00:15:52,080 --> 00:15:53,120 (Ketukan pintu) 220 00:15:53,200 --> 00:15:54,804 Makcik Susie ni. 221 00:15:55,320 --> 00:15:57,687 Rasanya kamu mahu lihat benda ni. 222 00:15:57,840 --> 00:16:00,002 Ia dari datukmu. 223 00:16:01,040 --> 00:16:02,326 Terjumpa masa mengemas. 224 00:16:02,520 --> 00:16:05,091 Makcik rasa dia nak berikan padamu suatu hari nanti. 225 00:16:07,320 --> 00:16:08,480 Terima kasih. 226 00:16:08,560 --> 00:16:09,925 (Gelak kecil) 227 00:16:26,720 --> 00:16:30,645 ABE: Kepada Jake, dan dunia yang masih belum ditemuinya. 228 00:16:42,080 --> 00:16:43,650 Cik PEREGRINE: Kehadapan Abe... 229 00:16:43,800 --> 00:16:45,882 Harapanku kad ini sampai kepadamu. 230 00:16:46,040 --> 00:16:49,089 Saya dan budak-budak ingin mendengar khabarmu. 231 00:16:49,240 --> 00:16:51,607 Harapanku kamu akan kunjungi kami nanti. 232 00:16:51,760 --> 00:16:53,569 Kami teringin untuk jumpa kamu. 233 00:16:53,720 --> 00:16:55,085 dengan besar hati... 234 00:16:55,280 --> 00:16:56,441 Alma Peregrine. 235 00:16:56,800 --> 00:16:58,928 Hmm. baru dua tahun lalu. 236 00:16:59,120 --> 00:17:02,090 Saya rasa mungkin dia masih hidup. 237 00:17:02,640 --> 00:17:03,801 Benar. 238 00:17:04,480 --> 00:17:06,528 Saya harus berjumpa dengannya. 239 00:17:06,680 --> 00:17:09,611 Mungkin dapat ketahui amanat atuk. 240 00:17:09,760 --> 00:17:11,091 Tapi kalau dia dah meninggal? 241 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 Dr. Golan... 242 00:17:12,400 --> 00:17:15,484 Kami sangat risaukan keadaan minda Jake sekarang. 243 00:17:15,680 --> 00:17:18,121 Mak tak mahu bertaruh nyawa untuk hantar kamu ke Wales. 244 00:17:19,400 --> 00:17:20,925 Ayah boleh hantar saya. 245 00:17:21,080 --> 00:17:23,686 Dia boleh perhatikan burung... 246 00:17:23,840 --> 00:17:25,001 dan menulis untuk bukunya. 247 00:17:25,440 --> 00:17:27,681 Sambil berehat. 248 00:17:27,840 --> 00:17:29,205 Macam Dr. Golan cakap... 249 00:17:29,400 --> 00:17:31,607 mungkin saya boleh sembuh. 250 00:17:32,480 --> 00:17:33,720 macam, penamat. 251 00:17:34,720 --> 00:17:37,405 Berpeluang melihat sendiri rumah kanak-kanak itu... 252 00:17:37,560 --> 00:17:39,688 dan bezakan khayalan dan kenyataan... 253 00:17:40,280 --> 00:17:41,645 mungkin berguna. 254 00:17:41,800 --> 00:17:43,165 Paling kurang pun... 255 00:17:43,320 --> 00:17:45,891 lawatan seperti ini berpeluang untuk... 256 00:17:46,720 --> 00:17:48,210 ucap selamat tinggal. 257 00:17:54,600 --> 00:17:57,126 JAKE: "Cairnholm. Populasinya 92 orang. 258 00:17:57,680 --> 00:17:59,569 "Terkenal kerana paling dekat... 259 00:17:59,760 --> 00:18:02,730 "dengan lokasi terkuburnya kapal liner Augusta... 260 00:18:02,880 --> 00:18:05,247 "yang karam pada 1915. 261 00:18:05,920 --> 00:18:07,729 "Hanya ada sebuah hotel..." 262 00:18:08,360 --> 00:18:09,441 Kita tinggal di situ. 263 00:18:09,600 --> 00:18:11,480 Yeah. Ayah harap ada bourbon. 264 00:18:11,560 --> 00:18:13,608 (Kicauan) 265 00:18:13,960 --> 00:18:15,530 Oh, wow! 266 00:18:15,840 --> 00:18:17,410 Jake, Lihat. 267 00:18:17,560 --> 00:18:19,688 Itulah helang peregrine. 268 00:18:19,840 --> 00:18:22,320 peregrine, si pengetua itu? 269 00:18:23,080 --> 00:18:24,411 Benar. 270 00:18:24,560 --> 00:18:28,044 Mungkin dari situ atuk berilham cerita perubahan burung itu. 271 00:18:28,720 --> 00:18:31,690 mungkin, mungkin juga ia hal sebenar! 272 00:18:31,880 --> 00:18:33,370 (Jerit) Hey, Cik Peregrine. 273 00:18:33,520 --> 00:18:34,931 Sayalah, Jake. 274 00:18:35,080 --> 00:18:37,287 Saya cucu Abe Portman. 275 00:18:37,440 --> 00:18:39,602 Tolong jangan berak atas kami. 276 00:18:41,760 --> 00:18:44,081 Oh, tuhanku. Ayah, gurau saja. 277 00:19:11,360 --> 00:19:13,442 Apakah... Hello? 278 00:19:14,440 --> 00:19:15,601 Hello? 279 00:19:20,200 --> 00:19:21,804 Ada sesiapa tak? 280 00:19:30,000 --> 00:19:31,570 (Gelak) 281 00:19:33,000 --> 00:19:34,001 Oh, hey. 282 00:19:34,160 --> 00:19:36,447 kamu tahu dimana pengurus tempat ini? 283 00:19:36,600 --> 00:19:38,648 Sayalah. Maaf kerana menunggu. 284 00:19:38,800 --> 00:19:40,680 Baru selesai bantu pakcik Oggie ke tandas. 285 00:19:40,760 --> 00:19:42,000 Oh. Oh. 286 00:19:42,080 --> 00:19:43,844 KEV: Saya Kev. Bilik ada di atas. 287 00:19:44,000 --> 00:19:45,001 Oh, bagus. 288 00:19:45,160 --> 00:19:46,200 Saya akan datang balik. 289 00:19:46,280 --> 00:19:47,327 Okay. 290 00:19:48,160 --> 00:19:50,162 FRANK: Kev sedang kemas bilik kita. 291 00:19:51,160 --> 00:19:52,525 Um, sementara menunggu... 292 00:19:52,680 --> 00:19:55,286 Ayah rasa baik kita ke pantai. 293 00:19:55,440 --> 00:19:57,363 Saya ingat kita akan ke rumah budak-budak itu. 294 00:19:57,520 --> 00:19:59,807 Sarang burung ada di pantai kah? 295 00:19:59,960 --> 00:20:02,361 Ayah kena pergi periksanya dahulu. 296 00:20:02,520 --> 00:20:05,126 Saya boleh ke rumah itu sendirian . 297 00:20:05,280 --> 00:20:08,921 Jadi, kamu boleh ambil masa dan berseronok. 298 00:20:09,080 --> 00:20:11,526 Jangan, Jakey. Kamu pun tahu ibumu akan bimbang. 299 00:20:12,600 --> 00:20:14,921 Bagaimana kalau orang temankan saya? 300 00:20:16,800 --> 00:20:17,881 FRANK: Hey, semua. 301 00:20:18,600 --> 00:20:19,931 - Ayah. Jangan. - Shh! Biar ayah uruskan. 302 00:20:20,080 --> 00:20:21,605 Ada tak diantara kamu... 303 00:20:21,760 --> 00:20:25,322 hantar anak saya ni ke belakang pulau. 304 00:20:39,960 --> 00:20:41,485 Jadi, apa nama kamu? 305 00:20:41,640 --> 00:20:43,642 Saya Worm. Ini MC Dirty D. 306 00:20:43,840 --> 00:20:45,046 MC Dirty Bizniz. 307 00:20:45,200 --> 00:20:46,240 Saya ingat kamu dah tukar. 308 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Tak. 309 00:20:47,400 --> 00:20:48,686 Ya, kamu tukar, ingat tak? 310 00:20:48,840 --> 00:20:52,009 Bila Ruth cakap "MC Dirty Bizniz" bunyi macam terkepit seluar. 311 00:20:52,160 --> 00:20:55,201 Yeah, tapi dia cakap "Dirty D" bunyi macam masalah kebersihan. 312 00:20:55,360 --> 00:20:58,011 Tunggu. Semua ni, nama timangan... 313 00:20:58,160 --> 00:21:00,970 Nama pentas. Kami penyanyi rap paling dasyat di Wales. 314 00:21:01,120 --> 00:21:03,327 Teruskan, Worm. Tunjukkan budak ini cara kita. 315 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 Apa? Sekarang? 316 00:21:04,560 --> 00:21:05,600 (BEATBOXING) 317 00:21:05,680 --> 00:21:07,284 I like to get wrecked down the Priest Hole 318 00:21:07,440 --> 00:21:09,204 Your dad's always here 'cause he's on the dole 319 00:21:09,360 --> 00:21:11,249 Our rhymes are tight Yet I make it look easy 320 00:21:11,400 --> 00:21:13,482 Our beats are hot like chicken jalfrezi 321 00:21:15,400 --> 00:21:17,528 Oh, yeah, bukan. Ia bagus. 322 00:21:18,240 --> 00:21:20,242 WORM: Haruskah kita ke jalan pintas, D? 323 00:21:20,400 --> 00:21:22,528 Kita akan sampai cepat. Percayalah. 324 00:21:23,800 --> 00:21:25,006 - Apa, kat bawah? - Mm-hmm. 325 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Yeah. 326 00:21:32,320 --> 00:21:33,321 Pergi. 327 00:21:34,560 --> 00:21:36,085 (Tergelak) 328 00:21:40,680 --> 00:21:41,886 JAKE: Ikut sini? 329 00:21:43,920 --> 00:21:45,001 (Jerlus) 330 00:21:45,520 --> 00:21:46,521 Apakah... 331 00:21:46,680 --> 00:21:47,920 (Gelak berdua) 332 00:21:51,480 --> 00:21:54,165 Betulkah ini jalan ke rumah budak-budak itu? 333 00:21:54,320 --> 00:21:56,004 Seberang hutan itu saja. 334 00:22:13,040 --> 00:22:14,610 (Nafas gugup) 335 00:22:22,400 --> 00:22:23,561 (OGGIE Ketawa) 336 00:22:24,400 --> 00:22:27,449 Tak guna sedih pada kasut hilang, boy-o. 337 00:22:31,680 --> 00:22:34,126 Rumah budak-budak itu. Apa yang terjadi? 338 00:22:34,280 --> 00:22:38,001 Serangan udara German. Bom jatuh tepat atas bumbungnya. 339 00:22:38,160 --> 00:22:41,243 September the 3rd, 1943. 340 00:22:41,400 --> 00:22:43,360 Kemana mereka pergi kemudian? 341 00:22:43,440 --> 00:22:45,522 Pengetua dan kanak-kanak. 342 00:22:46,160 --> 00:22:49,130 Tiada yang terselamat. Kasihan mereka. 343 00:22:50,040 --> 00:22:52,486 Mereka orang baik. 344 00:22:53,200 --> 00:22:56,647 Kenapa atuk tak beritahu mereka dah meninggal? 345 00:22:56,800 --> 00:22:58,600 Dia keluar untuk masuk tentera, dan 3 bulan kemudian, 346 00:22:58,680 --> 00:23:00,887 semua kenalan dia meninggal? 347 00:23:01,800 --> 00:23:04,963 Sebab itu dia tak ceritakan dalam hikayat tidur kamu. 348 00:23:05,880 --> 00:23:08,884 Patutlah, dia takut jadi seorang ayah... 349 00:23:09,040 --> 00:23:10,690 rapat dengan sesiapa. 350 00:23:12,640 --> 00:23:13,801 Dengar sini. 351 00:23:14,920 --> 00:23:17,127 Kamu perlukan seseorang untuk dengar semua ni, kawan. 352 00:23:18,120 --> 00:23:19,884 Kita harus panggil Dr. Golan. 353 00:23:23,800 --> 00:23:26,167 Lelaki di TV: Memang hari yang mengujakan. 354 00:23:29,520 --> 00:23:32,171 Er, bolehkah saya lepak dengan budak semalam? 355 00:23:32,520 --> 00:23:33,521 Mereka ajak. 356 00:23:33,720 --> 00:23:36,246 Yeah? Bagus sekali. 357 00:24:33,280 --> 00:24:35,362 (Berdetik) 358 00:25:07,400 --> 00:25:08,447 (Mengah) 359 00:25:11,480 --> 00:25:12,527 (Bergema) Abe? 360 00:25:17,880 --> 00:25:19,006 (Hentakan kuat) 361 00:25:25,360 --> 00:25:26,400 Tidak! 362 00:25:26,480 --> 00:25:27,766 (Tercungap) 363 00:25:46,640 --> 00:25:47,687 (Mengomel) 364 00:25:48,520 --> 00:25:49,601 (Merintih) 365 00:26:01,920 --> 00:26:02,921 Kamu Emma! 366 00:26:03,600 --> 00:26:05,489 dan kembar. 367 00:26:05,640 --> 00:26:06,846 dan Olive. 368 00:26:07,560 --> 00:26:08,925 dan Bronwyn. 369 00:26:09,880 --> 00:26:10,881 Dan dia Millard. 370 00:26:11,240 --> 00:26:12,401 Mm-hmm. 371 00:26:12,560 --> 00:26:13,607 Tidak, kamu dah mati. 372 00:26:14,120 --> 00:26:15,770 Semua, kamu semua dah mati. 373 00:26:15,920 --> 00:26:18,685 Dia ghaib, tapi memang dah mati. 374 00:26:19,080 --> 00:26:20,161 Kami tak mati. 375 00:26:21,760 --> 00:26:23,888 Oh, tuhan. Sayakah yang mati? 376 00:26:24,320 --> 00:26:25,321 Tak. 377 00:26:27,400 --> 00:26:29,562 Kamu panggil saya Abe. 378 00:26:30,040 --> 00:26:32,008 Dalam rumah tadi. Kenapa? 379 00:26:32,160 --> 00:26:33,241 Kamu mirip dengannya. 380 00:26:33,880 --> 00:26:37,042 Sekejap saja, sebelum kamu jerit... 381 00:26:37,240 --> 00:26:39,083 larikan diri, dan pengsan sendiri. 382 00:26:39,280 --> 00:26:40,725 Tunggu. Apa yang terjadi? 383 00:26:40,880 --> 00:26:42,211 Kami menunggu pantai sepi... 384 00:26:42,360 --> 00:26:43,771 sebelum kami masuk ke putaran. 385 00:26:45,040 --> 00:26:47,691 Mungkin ada orang yang mengintip. 386 00:26:47,840 --> 00:26:50,366 Tunggu. Kita akan masuk ke mana? 387 00:26:50,520 --> 00:26:51,521 Tolong, Jake. 388 00:26:51,680 --> 00:26:54,047 Miss Peregrine menunggu. Dia lihat kamu di atas feri. 389 00:26:54,200 --> 00:26:55,326 Dia suruh kami menjemputmu. 390 00:27:13,920 --> 00:27:14,960 (Bisikan sayup) 391 00:27:15,040 --> 00:27:16,041 (Berdetik) 392 00:27:45,880 --> 00:27:46,881 Hey! 393 00:27:48,120 --> 00:27:49,645 Kamu hendak ke mana? 394 00:27:50,640 --> 00:27:51,846 Ke bilik saya. 395 00:27:53,600 --> 00:27:55,364 Saya penumpang di sini. 396 00:27:55,800 --> 00:27:59,009 Kamu ingat ini hotel? 397 00:28:00,720 --> 00:28:02,085 Yeah. 398 00:28:02,280 --> 00:28:04,647 Bukan. Saya ada kunci. 399 00:28:05,640 --> 00:28:07,802 Cakap dengan pengurus. Dia akan maklum. 400 00:28:08,640 --> 00:28:09,721 Sayalah pengurus, budak. 401 00:28:10,680 --> 00:28:12,364 Dia orang Amerika. Mungkin askar? 402 00:28:13,640 --> 00:28:14,680 Jahanam. 403 00:28:14,760 --> 00:28:16,603 Dengar dialek dia. Teruk betul. 404 00:28:17,800 --> 00:28:19,609 Dia pengintip. 405 00:28:20,880 --> 00:28:21,920 Apa? 406 00:28:22,000 --> 00:28:24,287 Tak, Saya bukan. Saya pelancong. 407 00:28:24,440 --> 00:28:28,644 Kita patut menyoalnya dengan cara lama. 408 00:28:28,760 --> 00:28:29,807 (Kaca pecah) 409 00:28:30,360 --> 00:28:31,640 (Jerit dalam bahasa setempat) 410 00:28:31,720 --> 00:28:33,449 (Wanita menjerit) 411 00:28:34,680 --> 00:28:35,727 Wanita: Tunduk! 412 00:28:39,000 --> 00:28:40,047 (Terperanjat) 413 00:28:40,920 --> 00:28:42,126 (Tercungap) 414 00:28:42,240 --> 00:28:43,366 (Terperanjat) 415 00:28:46,960 --> 00:28:48,928 (Jeritan kabur) 416 00:28:49,600 --> 00:28:50,806 Ayuh! 417 00:28:59,480 --> 00:29:00,686 EMMA: Jake, naik! 418 00:29:03,000 --> 00:29:05,080 Ayuh! Naik, budak! 419 00:29:05,160 --> 00:29:07,208 (Jeritan kabur) 420 00:29:15,280 --> 00:29:18,090 Saya tak sangka kamu nyata. Kamu semua nyata! 421 00:29:18,240 --> 00:29:19,810 Kami dah cakap tadi. 422 00:29:19,960 --> 00:29:21,200 Tapi saya juga istimewa. 423 00:29:21,320 --> 00:29:22,360 Kenapa? 424 00:29:22,440 --> 00:29:24,010 Dalam pub tadi. Olive, kamu nampak. 425 00:29:24,160 --> 00:29:27,289 Kan? Semua barang terbang dan pecah. 426 00:29:27,440 --> 00:29:28,441 Sayalah yang buat! 427 00:29:28,840 --> 00:29:30,888 Saya buat guna minda. 428 00:29:31,080 --> 00:29:32,923 MILLARD: Tak, ianya saya. 429 00:29:34,200 --> 00:29:35,201 Millard? 430 00:29:35,760 --> 00:29:36,921 MILLARD: Yeah. 431 00:29:37,960 --> 00:29:39,200 Kamu telanjang? 432 00:29:39,280 --> 00:29:40,327 MILLARD: Yeah. 433 00:29:42,640 --> 00:29:43,641 Oh. 434 00:29:44,920 --> 00:29:45,967 Saya tak... 435 00:29:46,680 --> 00:29:49,126 Bom dijatuhkan pada 1943. 436 00:29:49,840 --> 00:29:51,649 Sekarang 1943. 437 00:29:51,800 --> 00:29:54,485 MILLARD: September 3rd, 1943. 438 00:29:54,640 --> 00:29:56,369 Semua hari, setiap hari. 439 00:29:56,560 --> 00:29:57,686 Itulah putaran kami. 440 00:30:30,560 --> 00:30:31,800 - (Berdetik) - Tepat pada masa. 441 00:30:33,040 --> 00:30:34,963 Miss Peregrine. Gembira jumpa kamu. 442 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 Saya berharap tak jumpa dengan pengurus pub lagi 443 00:30:38,040 --> 00:30:39,929 polis datang kemari. 444 00:30:40,080 --> 00:30:41,684 Saya terpaksa bunuh mereka dua kali bulan ini. 445 00:30:41,840 --> 00:30:43,604 Sungguh tak menyenangkan. 446 00:30:43,760 --> 00:30:45,888 Millard pecahkah beberapa barang saja. 447 00:30:46,040 --> 00:30:49,567 Dan Olive mungkin nyalakan api kecil. 448 00:30:51,520 --> 00:30:53,602 Tapi mereka nak sakiti Jake. 449 00:30:57,200 --> 00:30:58,964 Tengoklah. 450 00:30:59,120 --> 00:31:00,804 Kali akhir Abe hantar gambar... 451 00:31:01,000 --> 00:31:02,968 kamu masih kecil. 452 00:31:03,400 --> 00:31:04,731 Jangan tercegak saja. Masuklah. 453 00:31:04,840 --> 00:31:06,285 Teh kamu dah sejuk. 454 00:31:08,800 --> 00:31:10,848 Bagaimana kamu tahu perihal pub? 455 00:31:11,000 --> 00:31:13,040 Berat kamu sekitar 109 paun, betul? 456 00:31:13,120 --> 00:31:14,160 Saya tak... 457 00:31:14,240 --> 00:31:16,447 Bronwyn dan kembar pulang 6 minit selepas kamu lari. 458 00:31:16,640 --> 00:31:18,051 Saya rasa terlepas sesuatu. 459 00:31:18,200 --> 00:31:20,481 Dan memandangkan pub adalah paling selamat ... 460 00:31:20,640 --> 00:31:22,608 jadikan ia tempat paling logik kamu akan pergi... 461 00:31:22,760 --> 00:31:24,603 ia ambil masa 18 minit berlari ke sana. 462 00:31:24,760 --> 00:31:26,649 Emma dan Millard terlambat beberapa detik sahaja... 463 00:31:26,800 --> 00:31:29,689 menaiki kuda, berkelajuan 8.2 batu/jam. 464 00:31:29,840 --> 00:31:31,922 Memandangkan kecelaruan di pub tadi... 465 00:31:32,080 --> 00:31:34,208 perjalanan balik dengan berat tambahan... 466 00:31:34,360 --> 00:31:37,330 Kamu akan sampai di sini 13 minit melepasi jam 4. 467 00:31:38,200 --> 00:31:40,521 Baiklah, kamu gemar gula? 468 00:31:41,160 --> 00:31:42,605 - Cukuplah. Terima kasih, Olive. - (Bersiul) 469 00:31:42,760 --> 00:31:45,206 Orang tak suka teh lebih masak. 470 00:31:55,160 --> 00:31:57,367 Biar saya bantu kamu, Enoch. 471 00:31:57,560 --> 00:32:00,131 Lupakan. tak mahu ganggu parti teh kamu. 472 00:32:10,280 --> 00:32:12,328 Saya simpati atas kehilangan kamu, Jake. 473 00:32:14,080 --> 00:32:16,048 Kamu sedia maklum. 474 00:32:17,400 --> 00:32:20,690 Saya tahu kalau Abe hidup, dia akan beritahu kedatangan kamu. 475 00:32:24,240 --> 00:32:26,083 Boleh kita minum di luar? 476 00:32:27,280 --> 00:32:28,281 Terima kasih. 477 00:32:30,680 --> 00:32:33,490 Sebelum mati, dia suruh saya cari kamu. 478 00:32:33,680 --> 00:32:35,330 Ada sesuatu dia nak beritahu. 479 00:32:35,480 --> 00:32:37,050 Dia kata kamu boleh jelaskannya. 480 00:32:37,200 --> 00:32:38,565 Memang benar. 481 00:32:38,720 --> 00:32:41,041 Beberapa perkara saya tak boleh jelaskan. 482 00:32:42,160 --> 00:32:46,724 Kami dikenali, dalam istilah, sebagai "orang pelik." 483 00:32:47,000 --> 00:32:48,560 (Berdetik) 484 00:32:48,640 --> 00:32:50,324 51 saat lambat, Fiona. 485 00:32:50,960 --> 00:32:52,040 Maaf, Cik Peregrine. 486 00:32:52,120 --> 00:32:53,690 Berapa lobak kamu perlu untuk minum malam? 487 00:32:54,120 --> 00:32:56,202 Satu sahaja. 488 00:33:02,400 --> 00:33:04,482 (Bergegar) 489 00:33:10,520 --> 00:33:13,763 Macam saya kata, sesetengah orang itu pelik. 490 00:33:13,920 --> 00:33:16,924 Dari genetik resesif yang diwarisi dalam keluarga. 491 00:33:17,080 --> 00:33:21,561 Tapi, beberapa generasi mungkin terlepas dari lahirnya seorang yang pelik. 492 00:33:22,760 --> 00:33:26,924 Malangnya, orang pelik dianiaya setiap zaman. 493 00:33:27,080 --> 00:33:29,208 Jadi, kami diami tempat sebegini. 494 00:33:30,200 --> 00:33:31,201 Di Wales? 495 00:33:31,400 --> 00:33:33,368 Di mana pon boleh asalkan kamu pilih hari yang betul. 496 00:33:33,520 --> 00:33:35,090 Cukuplah setakat itu, Fiona. 497 00:33:39,000 --> 00:33:42,766 Saya sejenis orang pelik yang digelar Ymbryne. 498 00:33:42,920 --> 00:33:44,285 Bermaksud saya boleh... 499 00:33:44,440 --> 00:33:45,680 Yeah, kamu boleh berubah jadi burung. 500 00:33:45,840 --> 00:33:47,569 Ya. Betul. 501 00:33:47,720 --> 00:33:49,449 Tapi ia tak membantu. 502 00:33:49,600 --> 00:33:52,570 Ymbryne mahir dalam mengawal masa. 503 00:33:52,720 --> 00:33:54,802 Kami pilih tempat selamat, hari yang baik... 504 00:33:54,960 --> 00:33:57,088 dan mencipta putaran waktu. 505 00:33:57,880 --> 00:33:59,291 Apa maksudmu? 506 00:33:59,440 --> 00:34:02,808 Putaran yang kekal selama 24 jam. 507 00:34:02,960 --> 00:34:05,645 Reset putaran itu, hari sama berulang lagi untukmu. 508 00:34:06,440 --> 00:34:07,566 Reset setiap hari... 509 00:34:07,720 --> 00:34:09,643 kamu boleh hidup di sana selamanya. 510 00:34:09,800 --> 00:34:11,882 Terselamat dari dunia luar. 511 00:34:12,960 --> 00:34:14,564 Tepat pada masa, Bronwyn. Budak baik. 512 00:34:18,440 --> 00:34:19,487 (Mendengus) 513 00:34:20,400 --> 00:34:23,650 Sebab itulah Ymbrynes ditugaskan menjaga budak-budak. 514 00:34:27,080 --> 00:34:29,321 Dan semua tak akan pernah tua. 515 00:34:30,160 --> 00:34:32,080 Inilah jalan terbaik buat semua. 516 00:34:32,160 --> 00:34:33,491 Saya jamin. 517 00:34:37,320 --> 00:34:38,970 Setiap Ymbryne beri komitmen... 518 00:34:39,120 --> 00:34:41,282 untuk cipta dan jaga tempat sebegini. 519 00:34:42,280 --> 00:34:44,965 Rumah untuk budak pelik. 520 00:34:45,160 --> 00:34:46,760 (Kembar mendengus) 521 00:34:46,840 --> 00:34:48,080 HUGH: Kamu mahu kena kotoran? 522 00:34:48,240 --> 00:34:49,241 MILLARD: Lebah kamu. 523 00:34:49,440 --> 00:34:50,771 HUGH: Dah dapat! 524 00:34:57,800 --> 00:34:59,290 Kamu dah jumpa kembar ini. 525 00:35:05,320 --> 00:35:06,526 Ini Claire. 526 00:35:06,640 --> 00:35:07,687 (Tertawa) 527 00:35:11,200 --> 00:35:13,487 HUGH: Millard, hantarkan bola. Kita main bersama. 528 00:35:18,360 --> 00:35:20,044 Millard yang kamu dah jumpa. 529 00:35:20,680 --> 00:35:21,681 MILLARD: Ugh. Ayuh! 530 00:35:22,520 --> 00:35:23,851 Dan itu Hugh. 531 00:35:24,480 --> 00:35:25,561 (Menghela nafas) 532 00:35:26,360 --> 00:35:27,691 (MILLARD mendengus) 533 00:35:28,200 --> 00:35:29,884 MILLARD: Jangan main tipu, Hugh. 534 00:35:30,640 --> 00:35:32,881 HUGH: Millard, itu foul lagi. 535 00:35:34,200 --> 00:35:36,328 MILLARD: Tak, ianya tidak. Pengadil? 536 00:35:36,720 --> 00:35:38,722 Kalau kamu berdua tak boleh main tanpa bergaduh... 537 00:35:38,880 --> 00:35:40,405 Saya harap kamu tak main terus. 538 00:35:40,560 --> 00:35:41,561 Kamu tahu tak jadi pengadil? 539 00:35:43,040 --> 00:35:44,644 Selamat tengahari. Saya Horace. 540 00:35:44,800 --> 00:35:45,801 Gembira jumpa kamu. 541 00:35:45,960 --> 00:35:47,086 MILLARD: Ow! 542 00:35:47,240 --> 00:35:48,241 Hati-hati! 543 00:35:48,360 --> 00:35:49,885 Kita perlukan orang baru disini. 544 00:35:51,240 --> 00:35:52,321 Apapun, baju yang menarik. 545 00:35:53,640 --> 00:35:54,641 Terima kasih. 546 00:35:54,840 --> 00:35:56,524 HUGH: Cuba lagi. 547 00:35:59,400 --> 00:36:00,925 Kamu tentu dah kenal Emma. 548 00:36:02,000 --> 00:36:03,764 Itu saja semua penghuni rumah ini. 549 00:36:04,360 --> 00:36:06,681 Bukankah Bronwyn ada seorang abang? 550 00:36:07,560 --> 00:36:09,608 Ya. Victor, di tingkat atas. 551 00:36:09,760 --> 00:36:11,000 Tunggu, kemana Enoch dan Olive pergi? 552 00:36:11,880 --> 00:36:13,041 Tak tahulah. 553 00:36:13,200 --> 00:36:15,202 Enoch merajuk sejak kami keluar menjemput Jake. 554 00:36:15,840 --> 00:36:17,046 Cik Peregrine, polis datang di luar rumah. 555 00:36:17,200 --> 00:36:18,611 Dia kata berkaitan pub! 556 00:36:21,080 --> 00:36:22,764 Kita bincang kemudian hal ini, Emma. 557 00:36:24,080 --> 00:36:25,200 (Mengeluh) 558 00:36:25,280 --> 00:36:26,884 Ia bukan salah mereka. 559 00:36:27,920 --> 00:36:30,287 Sebetulnya, mereka hanya tolong saya. 560 00:36:34,600 --> 00:36:35,726 Hmm. 561 00:36:40,240 --> 00:36:41,446 Terima kasih. 562 00:36:41,600 --> 00:36:43,443 Kamu rupanya bukan pengecut. 563 00:36:46,440 --> 00:36:50,047 Dia tak akan bunuh sesiapa, kan? 564 00:36:50,200 --> 00:36:52,282 Tak kalau dia mampu melepasi polis itu. 565 00:36:52,480 --> 00:36:54,130 Boleh kamu tolong saya? 566 00:36:54,280 --> 00:36:57,411 Enoch selalunya yang lakukan, tapi, dia merajuk entah ke mana. 567 00:36:58,640 --> 00:37:00,210 Adakah berpunca dari saya? 568 00:37:00,400 --> 00:37:02,971 Dia seorang posesif 569 00:37:05,280 --> 00:37:07,248 Jadi, Apa yang saya perlu tolong? 570 00:37:08,040 --> 00:37:09,451 Salah satu tugas harian saya. 571 00:37:09,600 --> 00:37:12,001 Letak balik anak tupai yang jatuh. 572 00:37:12,160 --> 00:37:13,321 Anak tupai mana? 573 00:37:19,440 --> 00:37:20,851 Ia berlaku tiap hari? 574 00:37:21,000 --> 00:37:22,286 Macam mesin jam. 575 00:37:23,160 --> 00:37:25,003 Sekarang, boleh kamu ikat tali ni ke pinggang saya? 576 00:37:26,920 --> 00:37:27,967 Uh, yeah. 577 00:37:56,320 --> 00:37:58,448 Baik. Sila pegang dengan kuat. 578 00:38:14,160 --> 00:38:16,481 (Mengomel) 579 00:38:43,240 --> 00:38:45,083 Saya hampir gagal tadi. 580 00:38:46,520 --> 00:38:49,046 Abe pon, sama, kali pertamanya. 581 00:38:49,200 --> 00:38:50,929 Ini pernah jadi kerja dia. 582 00:38:53,200 --> 00:38:56,602 Emma, saya harus beritahu sesuatu. 583 00:38:57,760 --> 00:38:58,921 Dia dah meninggal. 584 00:39:00,560 --> 00:39:01,721 Saya tahu. 585 00:39:01,880 --> 00:39:04,451 Cik Peregrine dah ramal, dan selalunya tepat. 586 00:39:05,920 --> 00:39:06,921 Tak mengapa. 587 00:39:07,760 --> 00:39:09,922 Saya ucap selamat tinggal padanya dari dulu. 588 00:39:10,680 --> 00:39:12,205 kamu rapatkah? 589 00:39:14,600 --> 00:39:16,250 Saya sangka ya. 590 00:39:17,240 --> 00:39:18,969 untuk seketika. 591 00:39:19,120 --> 00:39:20,770 tapi saya seharusnya tidak. 592 00:39:23,120 --> 00:39:25,930 Boleh saya tanya, dia sukakan kamu? 593 00:39:27,600 --> 00:39:28,761 (Sinis) 594 00:39:29,080 --> 00:39:30,730 Dia sayangkan kamu, Jake. 595 00:39:33,280 --> 00:39:34,850 Saya harus bersiap untuk mimum malam. 596 00:39:35,440 --> 00:39:36,646 kamu akan makan bersama? 597 00:39:37,080 --> 00:39:38,969 Saya tak boleh keluar malam. 598 00:39:39,120 --> 00:39:40,770 Minum malam pukul 5:30. 599 00:39:41,960 --> 00:39:44,122 Uh... Ianya agak awal. 600 00:39:44,800 --> 00:39:48,130 Sebenarnya bukan semua dari kami berumur 8 tahun, kecuali Cik Peregrine. 601 00:39:49,240 --> 00:39:51,129 Kamu boleh pinjam pakaian Abe. 602 00:39:51,320 --> 00:39:53,322 Bilik dia di loteng. 603 00:40:03,640 --> 00:40:04,641 OLIVE: Jake! 604 00:40:05,160 --> 00:40:06,571 Kemari, berjumpa dengan Enoch. 605 00:40:17,640 --> 00:40:19,847 Kamu mesti merasa asing di sini. 606 00:40:21,680 --> 00:40:22,966 Jangan risau. 607 00:40:23,520 --> 00:40:25,284 Saya dah biasa. 608 00:40:25,480 --> 00:40:26,641 Tak. Saya tak risau. 609 00:40:26,800 --> 00:40:29,531 Sedikit nasihat padamu, lelaki ke lelaki. 610 00:40:29,680 --> 00:40:31,808 Jika kamu tinggal di sini sebab sukakan Emma... 611 00:40:32,360 --> 00:40:33,361 Lupakan saja. 612 00:40:33,520 --> 00:40:35,841 kamu tahu, dia dah tutup pintu hatinya lama dahulu... 613 00:40:36,000 --> 00:40:37,331 sejak dia dilukai. 614 00:40:38,200 --> 00:40:41,044 Dan dia tak akan tukar fikiran. Jadi... 615 00:40:44,320 --> 00:40:45,970 Enoch, saya tak... 616 00:40:47,880 --> 00:40:48,881 Apa kamu buat? 617 00:41:19,680 --> 00:41:20,806 Hebat tak dia? 618 00:41:21,320 --> 00:41:22,401 Apa yang kamu buat? 619 00:41:23,080 --> 00:41:24,491 Ini? 620 00:41:24,880 --> 00:41:27,167 Jake, ini tak menarik lagi. 621 00:41:27,680 --> 00:41:28,920 Kamu mahu lihat yang menarik? 622 00:41:30,640 --> 00:41:32,085 (Berbisik) 623 00:41:33,920 --> 00:41:35,490 (Berciut) 624 00:41:36,040 --> 00:41:37,246 (Teruja) 625 00:41:47,320 --> 00:41:48,526 (Mengaduh) 626 00:41:53,840 --> 00:41:55,001 ENOCH: Mereka ibarat boneka. 627 00:41:55,200 --> 00:41:57,601 Lakukan apa saja yang saya suruh. 628 00:41:59,840 --> 00:42:01,604 Lagi menarik dengan manusia. 629 00:42:01,760 --> 00:42:04,410 Kamu patut lihat pertarungan epik mereka... 630 00:42:04,560 --> 00:42:05,891 di upacara pengebumian ibubapa saya. 631 00:42:09,240 --> 00:42:10,446 Kamu perlukan tali leher. 632 00:42:19,720 --> 00:42:22,644 Apa yang atuk saya buat ketika mengembara? 633 00:42:23,400 --> 00:42:25,209 Melawati putaran masa yang lain. 634 00:42:25,800 --> 00:42:28,246 Benarkah? Untuk apa? 635 00:42:29,120 --> 00:42:32,722 Jake, beberapa soalan yang saya dilarang jawab, okey? 636 00:42:32,880 --> 00:42:34,928 Jadi, lebih senang jika kamu... 637 00:42:35,800 --> 00:42:37,131 berhenti bertanya. 638 00:42:40,800 --> 00:42:42,165 (Loceng berbunyi) 639 00:42:42,960 --> 00:42:44,400 (Perbualan kabur) 640 00:42:44,480 --> 00:42:46,005 (Pintu dibuka) 641 00:42:56,960 --> 00:42:58,000 MILLARD: Hey! Apa kamu buat ni? 642 00:42:58,080 --> 00:42:59,081 Cik PEREGRINE: Millard. 643 00:42:59,240 --> 00:43:01,083 Pergi pakai pakaian. 644 00:43:01,240 --> 00:43:03,322 Orang sopan tak akan makan tanpa pakaian. 645 00:43:03,480 --> 00:43:05,528 MILLARD: Baiklah. Baiklah. 646 00:43:08,680 --> 00:43:10,603 Kamu boleh duduk di sini, Jake. 647 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 HORACE: Lihat Enoch. 648 00:43:14,600 --> 00:43:15,681 Dia cemburu. 649 00:43:16,120 --> 00:43:17,849 Buat apa saya cemburu? 650 00:43:18,000 --> 00:43:19,968 Olive boleh kahwini Jake, tak kisah. 651 00:43:20,120 --> 00:43:22,521 Jangan kejam, Enoch. Dia tak mahu. 652 00:43:22,680 --> 00:43:24,603 Dia hanya teruja terima pelawat. 653 00:43:24,760 --> 00:43:26,524 Tiada siapa akan berkahwin. 654 00:43:26,680 --> 00:43:28,444 Sekarang, makan sebelum makanan sejuk. 655 00:43:31,800 --> 00:43:33,040 (BUZZING) 656 00:43:33,320 --> 00:43:34,367 Hugh! 657 00:43:35,520 --> 00:43:37,329 - (BRONWYN melegakan tekak) - Mana jaring kamu? 658 00:43:37,840 --> 00:43:40,047 FIONA: Hugh! kamu harus berhenti buat macam ni, Hugh. 659 00:43:43,440 --> 00:43:45,204 - BRONWYN: Pergi! - (Menarik nafas) 660 00:43:50,720 --> 00:43:52,643 FIONA: Mesti janggal bagimu, Jake. 661 00:43:53,040 --> 00:43:54,963 Berjumpa kenalan datukmu. 662 00:43:55,120 --> 00:43:56,724 Melawati zaman lain. 663 00:43:56,880 --> 00:43:58,723 OLIVE: wujudkah kapal masa di zaman kamu, Jake? 664 00:43:58,880 --> 00:44:00,325 Seperti dalam buku Flash Gordon. 665 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Berhenti, Olive. 666 00:44:01,720 --> 00:44:03,404 Apa yang saya cakap perihal tanya soalan? 667 00:44:04,240 --> 00:44:05,730 Kita tak akan cakap pasal masa hadapan disini. 668 00:44:05,880 --> 00:44:08,406 Kita gembira hidup di waktu ini, selamanya. 669 00:44:11,680 --> 00:44:12,806 Claire, kenapa tak makan? 670 00:44:14,320 --> 00:44:16,004 Dia malu di hadapan Jake. 671 00:44:16,160 --> 00:44:17,730 Janganlah. Silakan. 672 00:44:23,880 --> 00:44:25,928 (Rakus, Melahap) 673 00:44:35,600 --> 00:44:37,841 Jadi, Jake, apa keistimewaanmu? 674 00:44:38,760 --> 00:44:40,603 (STAMMERS) Oh, Saya tak istimewa. 675 00:44:40,760 --> 00:44:43,849 Sebab itulah, kawan-kawan, dia tak akan tinggal dengan kita... 676 00:44:44,000 --> 00:44:46,446 tak kira macamana kita pujuk dia. 677 00:44:46,600 --> 00:44:49,206 Kita dah bincangkan. Jake hanya melawat. 678 00:44:49,360 --> 00:44:50,600 Dia mungkin nak menetap. 679 00:44:50,760 --> 00:44:52,524 Mahukah kamu menetap, Jake? 680 00:44:52,960 --> 00:44:54,405 Malamni? Atau... 681 00:44:54,560 --> 00:44:56,688 Selamanya. Kamu patut menetap selamanya. 682 00:44:56,880 --> 00:44:59,201 Perlukah dia buat begitu, jika dia tak perlu? 683 00:44:59,360 --> 00:45:01,408 Dia boleh tinggal di luar, jadi tua... 684 00:45:01,560 --> 00:45:03,085 melalui detik bahagia. 685 00:45:03,240 --> 00:45:05,811 Dia akan pergi, macam datuk dia buat. 686 00:45:11,120 --> 00:45:12,121 Emma! 687 00:45:12,280 --> 00:45:13,486 MILLARD: Maafkan saya. 688 00:45:13,640 --> 00:45:14,641 Kemana dia pergi? 689 00:45:14,800 --> 00:45:15,961 Tak baik tu, Enoch. 690 00:45:16,080 --> 00:45:18,651 Kamu tahu benar kenapa Abe tinggalkan kita. 691 00:45:18,800 --> 00:45:19,801 Untuk sertai askar. 692 00:45:19,960 --> 00:45:22,486 Kemudian jumpa seorang wanita, dan berkahwin... 693 00:45:22,640 --> 00:45:24,320 dan mendapat anak. 694 00:45:24,400 --> 00:45:25,401 Anak-anak. 695 00:45:27,320 --> 00:45:29,641 Saya faham kamu semua sukakan kawan baru... 696 00:45:29,800 --> 00:45:33,168 tapi saya yakin Jake ada banyak urusan di Florida. 697 00:45:36,000 --> 00:45:40,401 Saya rasa kamu semua patut sedia untuk menonton sementara saya jawab panggilan. 698 00:45:40,560 --> 00:45:42,562 Tapi kamu selalu biarkan kami begini. 699 00:46:01,640 --> 00:46:03,130 Hello, ini Abe. 700 00:46:03,800 --> 00:46:05,484 Bagaimana semua orang? 701 00:46:12,360 --> 00:46:14,010 MILLARD: Airmu diletak lebih marshmallows, Jake. 702 00:46:14,160 --> 00:46:16,447 Millard, tolong pakai pajama. 703 00:46:16,600 --> 00:46:17,965 MILLARD: Panas sangat dalam bilik ni. 704 00:46:18,120 --> 00:46:19,326 Berhenti merungut. 705 00:46:19,480 --> 00:46:20,481 MILLARD: Maaf. (MENGELUH) 706 00:46:29,000 --> 00:46:31,367 Atuk saya pernah cerita tentang ini. 707 00:46:31,520 --> 00:46:33,887 Horace pancarkan mimpinya, kan? 708 00:46:34,040 --> 00:46:35,485 Dia selalu dengar radio. 709 00:46:35,640 --> 00:46:38,371 Mula bosan bila setiap perkataan keluar dari hatinya. 710 00:46:42,480 --> 00:46:44,209 Menawan. Saya ambil ini. 711 00:46:44,400 --> 00:46:45,890 Kebanyakan mimpinya berkaitan pakaian. 712 00:46:46,040 --> 00:46:47,246 Gembira jumpa kamu. 713 00:46:48,880 --> 00:46:50,848 Apapun, bajumu menarik. 714 00:46:53,400 --> 00:46:55,243 JAKE: Bila dia mimpi benda ni? 715 00:46:55,400 --> 00:46:56,686 Semalam lepas. 716 00:46:56,840 --> 00:46:58,410 Beberapa mimpinya adalah ramalan. 717 00:46:58,560 --> 00:47:00,801 Tapi, kebanyakannya tentang pakaian. 718 00:47:02,080 --> 00:47:05,243 Ramalan bermaksud, dia mampu melihat masa depan? 719 00:47:16,520 --> 00:47:17,601 (Kicau) 720 00:47:18,040 --> 00:47:19,166 (Semua terkedu) 721 00:47:19,760 --> 00:47:21,444 Seorang Ymbryne. Siapa dia? 722 00:47:21,600 --> 00:47:23,250 Cik Peregrine, kamu kenalkah? 723 00:47:23,440 --> 00:47:24,441 HUGH: Jangan mengarut. 724 00:47:24,600 --> 00:47:26,762 Tentu itu hanya mimpi buruk Horace . Itu saja. 725 00:47:50,560 --> 00:47:52,642 (Berbisik) 726 00:47:54,080 --> 00:47:55,286 (Tergelak) 727 00:47:58,120 --> 00:47:59,121 (Klik) 728 00:47:59,240 --> 00:48:00,571 Budak-budak: Aw! 729 00:48:01,480 --> 00:48:02,766 Cukuplah tu. Terima kasih, Horace. 730 00:48:03,920 --> 00:48:05,604 Saya patut pergi. 731 00:48:06,480 --> 00:48:08,881 Kamu boleh bermalam, jika kamu mahu. 732 00:48:09,040 --> 00:48:10,963 Dari berjalan sendirian dalam gelap. 733 00:48:11,120 --> 00:48:14,329 Tapi pulau amat selamat, kan? 734 00:48:14,480 --> 00:48:15,720 Tentu sekali! 735 00:48:15,880 --> 00:48:18,486 Maksudku jalan berbahaya dan tak rata. 736 00:48:18,640 --> 00:48:19,801 Jake boleh tersadung. 737 00:48:20,000 --> 00:48:21,729 Mungkin kamu boleh tunjukkan jalan pintas. 738 00:48:21,880 --> 00:48:24,770 Kalau dia nak elak jalan bahaya. 739 00:48:25,160 --> 00:48:26,840 OLIVE: Paling kurang kamu harus saksikan reset putaran waktu, Jake? 740 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 (Mendengus) 741 00:48:28,000 --> 00:48:29,080 Ianya tersangat indah. 742 00:48:29,160 --> 00:48:30,969 - Yeah! - Tinggallah, Jake! 743 00:48:31,480 --> 00:48:32,970 (Perbualan bercampur) 744 00:48:38,840 --> 00:48:40,285 MILLARD: Ayuh, Jake! 745 00:48:51,840 --> 00:48:53,922 (GRAMOFON MEMAINKAN MUSIK) 746 00:49:02,520 --> 00:49:05,280 Run, rabbit, run, rabbit 747 00:49:05,360 --> 00:49:06,880 Run, run, run 748 00:49:06,960 --> 00:49:08,040 (GURUH BERGEMA) 749 00:49:08,120 --> 00:49:11,960 Don't give the farmer his fun, fun, fun 750 00:49:12,040 --> 00:49:13,371 (BERDETIK) 751 00:49:13,520 --> 00:49:18,003 He'll get by without his rabbit pie 752 00:49:18,440 --> 00:49:23,367 So run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 753 00:49:44,560 --> 00:49:46,244 (MUSIK MEROSAK) 754 00:49:46,400 --> 00:49:47,640 (MUSIK BERHENTI) 755 00:49:55,080 --> 00:49:57,128 (MUSIK BUNYI TERBALIK) 756 00:50:03,920 --> 00:50:05,888 (BURUNG BERCICIT) 757 00:50:13,320 --> 00:50:14,481 (BUNYI HAIWAN) 758 00:50:16,080 --> 00:50:18,400 Run, rabbit, run, rabbit... 759 00:50:18,480 --> 00:50:22,451 Bang, bang, bang, bang goes the farmer's gun 760 00:50:24,800 --> 00:50:27,724 Don't give the farmer his fun, fun, fun 761 00:50:28,920 --> 00:50:30,040 (TERTAWA) 762 00:50:30,120 --> 00:50:33,442 He'll get by without his rabbit pie 763 00:50:33,560 --> 00:50:35,200 Menarik sekali. 764 00:50:35,280 --> 00:50:36,884 (PERCAKAPAN BERCAMPUR) 765 00:51:11,640 --> 00:51:12,721 (Telefon berbunyi) 766 00:51:12,840 --> 00:51:14,001 Bunyi apa tu? 767 00:51:14,160 --> 00:51:15,844 Telefon saya. 768 00:51:16,000 --> 00:51:18,765 Sepanjang dalam putaran masa ia mati. Rasanya sekarang... 769 00:51:18,920 --> 00:51:20,251 Telefon kamu? 770 00:51:20,920 --> 00:51:23,491 Yeah. macam telefon rumah. 771 00:51:23,680 --> 00:51:26,001 Kamu boleh buat panggilan... 772 00:51:26,160 --> 00:51:28,162 hantar mesej bertulis. 773 00:51:28,320 --> 00:51:30,163 Tunggu, kamu pasti sukakan ini. 774 00:51:30,320 --> 00:51:31,924 Kamu boleh tangkap gambar. 775 00:51:32,080 --> 00:51:34,367 Tekan situ, situ. Yeah. 776 00:51:34,480 --> 00:51:35,481 (Butang klik) 777 00:51:35,920 --> 00:51:37,001 Lihat? 778 00:51:38,280 --> 00:51:39,361 (TERTAWA) 779 00:51:44,160 --> 00:51:45,650 Kenapa? 780 00:51:48,280 --> 00:51:51,682 Ia kelakar bila fikir suatu hari, kamu akan dewasa. 781 00:51:51,840 --> 00:51:53,046 Macam Abe. 782 00:51:53,760 --> 00:51:56,366 Berkahwin, ada anak. 783 00:51:56,520 --> 00:51:57,681 Cucu. 784 00:51:58,440 --> 00:52:00,602 Malah mungkin tunjukkan mereka gambar ini. 785 00:52:02,000 --> 00:52:03,490 Tapi saya masih di sini. 786 00:52:05,400 --> 00:52:07,607 Tak bolehkah kamu keluar suatu hari nanti? 787 00:52:07,760 --> 00:52:10,525 Hidup dalam waktu sekarang, jika kamu mahu? 788 00:52:10,680 --> 00:52:11,681 Tak boleh. 789 00:52:12,120 --> 00:52:15,170 Beberapa minit saja di waktu kamu bertahun masa akan saya lalui. 790 00:52:16,600 --> 00:52:18,090 Kamu akan menua? 791 00:52:19,160 --> 00:52:20,969 - (Terhenti) - (Mengepak) 792 00:52:22,200 --> 00:52:23,361 (Mengicau) 793 00:52:26,680 --> 00:52:28,762 Rasanya seperti Ymbryne dari mimpi Horace. 794 00:52:29,240 --> 00:52:32,005 JAKE: Kamu pasti ia bukan burung biasa? 795 00:52:32,240 --> 00:52:33,685 Kita tak tahu, kalau dia tak bertukar? 796 00:52:33,840 --> 00:52:36,081 Tak boleh. Jika dia cedera. 797 00:52:37,080 --> 00:52:39,765 Saya perlu bawanya ke dalam. Kamu harus pergi. 798 00:52:43,240 --> 00:52:44,680 Jangan kata apa-apa. 799 00:52:44,760 --> 00:52:46,330 Saya benci selamat tinggal. 800 00:52:49,240 --> 00:52:50,241 Saya datang balik esok. 801 00:52:51,520 --> 00:52:54,842 Usah terburu-buru. Saya sentiasa di sini. 802 00:53:02,440 --> 00:53:03,441 Hey! 803 00:53:05,560 --> 00:53:06,680 Ayah cari ke serata pulau. 804 00:53:06,760 --> 00:53:07,886 Kamu ke mana? 805 00:53:08,080 --> 00:53:10,128 Um, Saya menuju pulang ke hotel. 806 00:53:10,280 --> 00:53:11,930 Maaf. Saya tak perasan masa berlalu. 807 00:53:12,960 --> 00:53:15,440 Saya berseronok dengan Worm dan Dirty D. 808 00:53:16,360 --> 00:53:17,441 Dirty D? 809 00:53:18,520 --> 00:53:19,726 Kamu tahu? 810 00:53:19,920 --> 00:53:22,082 Ini petanda bagus. Benda ini normal. 811 00:53:22,240 --> 00:53:23,924 Kamu berkawan dengan orang aneh... 812 00:53:24,960 --> 00:53:26,962 dan berbuat perihal remaja. 813 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 Ayah rasa ia normal. 814 00:53:28,240 --> 00:53:29,730 Ayah pasti Dr Golan akan setuju. 815 00:53:29,880 --> 00:53:31,609 Peladang: Hey, kamu. Orang Amerika! 816 00:53:31,760 --> 00:53:32,966 Kemari. 817 00:53:34,880 --> 00:53:35,961 Oh, lihat. Itupon mereka. 818 00:53:36,120 --> 00:53:39,329 Itu D-Bag dan Worm Man. 819 00:53:39,480 --> 00:53:40,606 Kamu buat semua ni? 820 00:53:42,080 --> 00:53:44,321 Apa? Tidak. 821 00:53:44,920 --> 00:53:45,967 Mestilah tak. 822 00:53:46,480 --> 00:53:47,606 Bukan kami. 823 00:53:48,240 --> 00:53:49,810 Dengar, tuan. Saya tak tahu apa terjadi. 824 00:53:49,960 --> 00:53:53,009 Tapi anak saya dan kawannya bersama sepanjang hari. 825 00:53:53,160 --> 00:53:55,447 Mustahil Jake lakukan semua ini. 826 00:53:55,600 --> 00:53:57,125 Mengarut! Kami tak jumpa pun dia! 827 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Kamu bayar kami semalam. 828 00:53:58,480 --> 00:54:00,323 Kenapa kami perlu lepak dengannya harini? 829 00:54:03,160 --> 00:54:06,164 Jake? Kamu bersama mereka ke tak? 830 00:54:07,520 --> 00:54:09,648 Tak. Maaf. 831 00:54:10,640 --> 00:54:12,483 Tapi kamu tak fikir saya mampu buat semua ini? 832 00:54:13,720 --> 00:54:15,324 Saya rasa kami dah selesai, tuan. 833 00:54:16,840 --> 00:54:19,002 FRANK: Boleh kamu sampaikan pesan saya? 834 00:54:19,160 --> 00:54:21,162 Beritahu Dr Golan... 835 00:54:21,360 --> 00:54:23,727 yang jika dia tak galakkan lawatan ini... 836 00:54:23,880 --> 00:54:26,730 mungkin anak saya tak akan berkeliaran seharian di rumah terbiar... 837 00:54:26,880 --> 00:54:28,723 dan menjadi rosak! 838 00:54:29,680 --> 00:54:30,841 Hello? 839 00:54:31,000 --> 00:54:32,525 Ayah, saya tak. 840 00:54:33,320 --> 00:54:34,321 Saya sihat. 841 00:54:34,480 --> 00:54:36,209 Tak. Kamu tidak. 842 00:54:37,320 --> 00:54:39,322 Kamu tak sihat, Jake. 843 00:54:40,360 --> 00:54:43,011 Datang ke sini silap, suatu kesilapan. 844 00:54:43,680 --> 00:54:45,648 Tolong, Maaf saya menipu. Saya cuma mahu... 845 00:54:45,840 --> 00:54:48,320 Kunci saja jam kamu jam 8:00 a.m. 846 00:54:48,760 --> 00:54:50,728 Saya nak ke pantai awal pagi. 847 00:54:50,880 --> 00:54:53,161 Lepas ni, setiap masa kamu mesti bersama ayah... 848 00:54:53,320 --> 00:54:54,731 Jangan ke mana-mana. 849 00:54:56,000 --> 00:54:57,047 Ayah hendak kemana? 850 00:54:57,200 --> 00:54:59,248 Minum di bawah. 851 00:55:48,120 --> 00:55:49,121 ABE: Kepada Cik Peregrine... 852 00:55:49,720 --> 00:55:51,404 Saya tak berniat ganggu kamu... 853 00:55:51,560 --> 00:55:54,131 tapi salah seorang sumber saya mengatakan.. 854 00:55:54,880 --> 00:55:57,406 Mungkin beberapa orang kumpulan Mr. Barron's... 855 00:55:57,560 --> 00:55:59,403 berada di Blackpool, England. 856 00:56:00,600 --> 00:56:01,965 Seingat saya... 857 00:56:02,120 --> 00:56:04,441 Cik Avocet ada putaran waktu di situ. 858 00:56:05,080 --> 00:56:07,003 Tolong beri amaran dan cadangkannya... 859 00:56:07,160 --> 00:56:09,003 supaya cipta putaran waktu lain segera... 860 00:56:09,160 --> 00:56:10,286 tersembunyi rapi. 861 00:56:10,440 --> 00:56:13,011 Dan sila jaga diri kamu. 862 00:56:13,160 --> 00:56:14,924 salam sayang, Abe. 863 00:56:15,080 --> 00:56:17,082 January, 2016. 864 00:56:19,480 --> 00:56:21,482 (Fon selular berdering) 865 00:56:36,000 --> 00:56:37,525 Siapa dah sedia ke pantai? 866 00:56:37,640 --> 00:56:38,926 Ugh. 867 00:56:40,520 --> 00:56:42,329 (BURUNG BERKICAU) 868 00:56:44,200 --> 00:56:45,690 Oh, tuhan... (SERONOK) 869 00:56:46,360 --> 00:56:47,361 Tak sangka. 870 00:56:49,160 --> 00:56:51,049 Tepat di tengah kawasan sarang? 871 00:56:51,200 --> 00:56:53,487 Si bodoh mana yang lakukan itu? 872 00:56:54,840 --> 00:56:57,684 Sebenarnya, kawasan utama sarang di sana. 873 00:56:58,280 --> 00:56:59,850 Saya boleh tunjuk jika mahu. 874 00:57:00,000 --> 00:57:02,207 Menakjubkan bertemu rakan seminat pada burung. 875 00:57:02,320 --> 00:57:03,367 John Lamont. 876 00:57:03,560 --> 00:57:05,642 Franklin Portman. Ini anak saya, Jake. 877 00:57:06,360 --> 00:57:07,521 John Lamont. 878 00:57:07,680 --> 00:57:09,125 Kamu ada kamera yang hebat. 879 00:57:10,040 --> 00:57:12,691 Oh, terima kasih. Ia memang menakjubkan. 880 00:57:12,840 --> 00:57:16,208 Saya akan tangkap beberapa gambar untuk buku yang saya tulis. 881 00:57:16,360 --> 00:57:18,203 Jadi, kamu berdua ke sini untuk bercuti? 882 00:57:21,640 --> 00:57:25,280 Lelaki: Malangnya, sayap dia mengibas seperti burung! 883 00:57:25,360 --> 00:57:26,407 (Lelaki Tertawa) 884 00:57:27,480 --> 00:57:29,721 Lelaki: Saya rasa kamu maksudkan burung yang lain. 885 00:57:29,880 --> 00:57:31,041 Jadi, kamu tak pergi ke pantai harini? 886 00:57:32,040 --> 00:57:33,371 Apa gunanya? 887 00:57:33,520 --> 00:57:36,690 Jika lelaki itu dah tulis tentang Cairnholm dalam bukunya... 888 00:57:36,840 --> 00:57:38,490 tak siapa akan lihat buku saya. 889 00:57:40,000 --> 00:57:41,923 Tidur tengahari saja lagi bagus. 890 00:57:42,760 --> 00:57:46,203 Ada nampak Pakcik Oggie masa kamu jalan pagi ni? 891 00:57:46,400 --> 00:57:47,925 Dia biasa ke sini masa ni. 892 00:57:48,080 --> 00:57:49,206 Saya boleh carikannya. 893 00:57:49,920 --> 00:57:51,410 Kamu tak boleh kemana-mana. 894 00:57:53,840 --> 00:57:55,205 (FRANK BERDENGKUR) 895 00:58:07,520 --> 00:58:09,204 (BERBISIK) 896 00:58:27,080 --> 00:58:29,447 Jake, kamu kembali! Jom main! 897 00:58:30,600 --> 00:58:31,601 - Oh! - (BRONWYN Tertawa) 898 00:58:34,120 --> 00:58:36,088 Saya perlu jumpa Cik Peregrine dulu. 899 00:58:36,240 --> 00:58:37,605 Kamu tahu dia di mana? 900 00:58:37,760 --> 00:58:40,601 WINSTON CHURCHILL Di RADIO: Dari hari yang gelap, askar Kanada... 901 00:58:40,760 --> 00:58:42,285 (Bercicip) 902 00:58:42,920 --> 00:58:45,571 Jake. Kamu kembali. Baguslah! 903 00:58:46,280 --> 00:58:47,281 Bagaimana keadaannya? 904 00:58:47,920 --> 00:58:49,251 Emma kata ia seekor Ymbryne. 905 00:58:49,800 --> 00:58:51,245 "Dia." Bukan "Ia." 906 00:58:51,400 --> 00:58:53,289 Ymbrynes memang seorang wanita. 907 00:58:53,440 --> 00:58:54,851 Dan betul kata Emma. 908 00:58:55,000 --> 00:58:56,604 Ini Cik Avocet. 909 00:58:56,800 --> 00:58:59,565 Putaran waktu dia di Blackpool. England. 910 00:59:02,280 --> 00:59:04,442 Itu surat peribadi, Jake. 911 00:59:07,160 --> 00:59:08,650 Siapa Mr. Barron? 912 00:59:11,640 --> 00:59:15,128 Cik Peregrine, jika atuk saya terlibat dengan pengganas... 913 00:59:15,320 --> 00:59:16,845 Saya harus beritahu polis. 914 00:59:18,120 --> 00:59:19,121 Polis? 915 00:59:20,320 --> 00:59:22,687 Kamu maksudkan Abe meninggal secara tak normal? 916 00:59:23,200 --> 00:59:24,804 Saya jumpa dia dalam hutan... 917 00:59:24,960 --> 00:59:27,008 hilang sepasang matanya. 918 00:59:27,160 --> 00:59:29,003 Saya rasa itu memang tak normal. 919 00:59:33,640 --> 00:59:36,849 Melainkan perlu, Saya tak bercakap hal tak menyenangkan. 920 00:59:37,000 --> 00:59:39,480 Tugas seorang Ymbryne untuk lindungi kanak-kanak, Jake. 921 00:59:40,680 --> 00:59:42,284 Saya bukan budak. 922 00:59:43,320 --> 00:59:45,891 Dia mahu kamu beritahu saya segalanya! 923 00:59:50,880 --> 00:59:52,848 Oh. Mesti kamu kecewa. 924 00:59:53,360 --> 00:59:54,725 Antara peraturan Cik Peregrine... 925 00:59:54,880 --> 00:59:56,882 dan ahli rumah untuk tidak menakutkan kamu... 926 00:59:57,040 --> 00:59:59,168 Mesti tak ada siapa akan beritahu kamu! 927 01:00:00,520 --> 01:00:02,320 Mengapa tidak kamu? 928 01:00:02,400 --> 01:00:03,845 Bukannya kamu suka saya di sini. 929 01:00:04,360 --> 01:00:06,840 Enoch, kamu tak boleh. kamu berjanji. 930 01:00:08,000 --> 01:00:09,206 Olive benar. 931 01:00:10,040 --> 01:00:12,725 Tapi saya tahu siapa yang akan mungkir janji. 932 01:00:13,360 --> 01:00:14,646 Nak jumpa dia? 933 01:00:16,080 --> 01:00:18,651 Enoch, jangan lakukan. Tolong! 934 01:00:18,840 --> 01:00:21,361 Kamu nak bermain dengan saya dan Jake. 935 01:00:21,520 --> 01:00:22,851 Itu yang kamu kata. 936 01:00:24,200 --> 01:00:25,929 Kita dah sampai. 937 01:00:27,200 --> 01:00:28,884 Ke tepi, Olive. 938 01:00:29,040 --> 01:00:32,681 Kalau kamu begini, saya tak mahu berkawan lagi. 939 01:00:35,440 --> 01:00:39,411 Enoch, jangan ganggu Victor. Ia buat Bronwyn marah. 940 01:00:39,560 --> 01:00:41,360 Jangan masuk campur, Fiona. 941 01:00:41,440 --> 01:00:43,044 Kamu tak rasa Jake patut kenal semua orang? 942 01:00:43,240 --> 01:00:44,730 Dia cuba menakutkan kamu, Jake. 943 01:00:44,880 --> 01:00:47,690 Dia selalu cemburukan Abe. Sekarang dia cemburukanmu. 944 01:00:47,840 --> 01:00:49,251 Mari bermain dengan kami saja. 945 01:00:53,440 --> 01:00:56,284 Saya berminat nak jumpa Victor. 946 01:01:02,880 --> 01:01:04,086 Masuklah. 947 01:01:12,600 --> 01:01:13,647 Hello, Victor. 948 01:01:14,760 --> 01:01:17,889 Saya Jake. Maaf mengganggu... 949 01:01:21,560 --> 01:01:22,800 ENOCH: Yeah, dia tak dengar. 950 01:01:48,280 --> 01:01:50,169 Hello, Jake. I'm Victor. 951 01:01:50,280 --> 01:01:51,691 Nak tahu apa yang membunuhku? 952 01:01:59,640 --> 01:02:01,483 Itupon kamu. Enoch bersamamu? 953 01:02:01,600 --> 01:02:03,090 Masa untuk jalan-jalan. 954 01:02:06,080 --> 01:02:08,481 Emma, siapa bunuh Victor? 955 01:02:08,640 --> 01:02:10,324 adakah orang yang bermata putih? 956 01:02:10,480 --> 01:02:12,130 Saya suruh kamu jangan tanya soalan. 957 01:02:12,280 --> 01:02:15,284 Saya nampak orang itu masa atuk mati. 958 01:02:15,440 --> 01:02:16,487 Seorang lelaki. 959 01:02:18,440 --> 01:02:21,204 Jika ianya benar, kamu harus beritahu Cik Peregrine. 960 01:02:21,360 --> 01:02:23,488 Kamu boleh kenalpasti dari gambar? 961 01:02:23,640 --> 01:02:25,051 Kamu ada gambar? 962 01:02:26,360 --> 01:02:28,328 Ayuh. Kita ke tempat rahsia saya. 963 01:02:28,440 --> 01:02:29,885 Saya simpan barang di sana. 964 01:03:04,680 --> 01:03:05,761 (Berdetik) 965 01:03:07,240 --> 01:03:08,526 Inikah tempatnya? 966 01:03:08,720 --> 01:03:10,882 Tak. Disini tempat untuk kesana. 967 01:03:30,400 --> 01:03:32,243 Oh! Emma! Kasutmu! 968 01:03:32,400 --> 01:03:33,845 Kasut timah! 969 01:03:59,240 --> 01:04:00,446 (TERCUNGAP) 970 01:05:27,560 --> 01:05:28,561 (MENCUNGAP) 971 01:05:30,000 --> 01:05:31,843 (EMMA MENGAH) 972 01:05:35,840 --> 01:05:37,365 Selamat datang ke tempat rahsiaku. 973 01:05:39,720 --> 01:05:41,480 Bagaimana kamu... 974 01:05:41,560 --> 01:05:42,641 Udara. 975 01:05:43,360 --> 01:05:45,010 Ia keistimewaanku. 976 01:05:45,640 --> 01:05:47,529 Ia ikut kemahuanku. 977 01:06:06,560 --> 01:06:07,766 Jake... 978 01:06:07,920 --> 01:06:09,570 sebelum datuk kamu pergi... 979 01:06:09,720 --> 01:06:11,882 dia suruh saya simpan peti ini. 980 01:06:30,040 --> 01:06:31,371 Ini peta lama atuk. 981 01:06:31,520 --> 01:06:33,090 Ia tunjuk lokasi putaran waktu. 982 01:06:44,360 --> 01:06:45,930 Ini dia! 983 01:06:46,080 --> 01:06:47,764 Dialah yang saya nampak. 984 01:06:48,200 --> 01:06:49,929 - Siapa dia? - Itu Barron. 985 01:06:50,080 --> 01:06:51,081 Dialah ketua. 986 01:06:52,400 --> 01:06:53,765 Ketua apa? 987 01:06:54,600 --> 01:06:55,806 Siapa mereka semua ni? 988 01:06:57,080 --> 01:06:59,924 Orang jahat. Orang pelik jahat. 989 01:07:00,720 --> 01:07:03,610 Abe habiskan hayatnya memburu mereka. 990 01:07:03,760 --> 01:07:05,603 Ini yang tidak dijumpainya. 991 01:07:06,440 --> 01:07:08,283 Apa maksudmu, memburu? 992 01:07:11,280 --> 01:07:13,089 Mereka ceroboh putaran waktu. 993 01:07:13,240 --> 01:07:16,642 Seluruh ahli rumah kanak-kanak akan dibunuh. 994 01:07:17,120 --> 01:07:19,327 Abe bunuh mereka untuk menyelamat. 995 01:07:19,480 --> 01:07:22,324 Dia mula berhenti sejurus kamu dilahirkan, untuk lindungi kamu. 996 01:07:23,400 --> 01:07:24,481 Dari apa? 997 01:07:28,600 --> 01:07:31,848 Jika saya beritahu semuanya, kamu harus janji tidak akan pergi. 998 01:07:33,080 --> 01:07:36,129 Jake, kamu berasal disini. 999 01:07:36,320 --> 01:07:37,685 Kamu pun tahu saya tidak. 1000 01:07:37,840 --> 01:07:39,808 Saya tak macam kamu. 1001 01:07:40,480 --> 01:07:41,766 Saya hanya orang biasa. 1002 01:07:41,920 --> 01:07:43,285 Tak, kamu tidak. 1003 01:07:43,440 --> 01:07:44,487 Jake... 1004 01:07:44,640 --> 01:07:47,530 hanya orang istimewa boleh masuk putaran waktu. 1005 01:07:50,160 --> 01:07:52,162 Tidak. Itu tak benar. 1006 01:07:52,800 --> 01:07:54,211 Saya mesti sedar. 1007 01:07:55,160 --> 01:07:56,161 Baiklah. 1008 01:07:58,160 --> 01:07:59,844 Saya akan tunjukkan kamu benda lain. 1009 01:08:07,320 --> 01:08:08,481 Cepat. Kamu akan terlepas. 1010 01:08:22,320 --> 01:08:25,688 Biasanya Ymbrynes pilih hari sempurna untuk cipta putaran waktu. 1011 01:08:25,840 --> 01:08:27,808 Tapi Cik Peregrine harus lakukan benda ni segera. 1012 01:08:29,080 --> 01:08:30,081 Kenapa? 1013 01:08:30,720 --> 01:08:32,722 Sebab askar Jerman bakal jatuhkan bom ke atas rumah. 1014 01:08:32,920 --> 01:08:34,365 Maksudnya... 1015 01:08:34,520 --> 01:08:37,364 September the 3rd, 1943 tidak sempurna. 1016 01:08:38,680 --> 01:08:40,921 Benda yang bunuh Victor datang lagi. 1017 01:09:01,400 --> 01:09:02,890 (Mendengus) 1018 01:09:08,080 --> 01:09:09,127 (JERIT) Tunggu! Awas! 1019 01:09:09,880 --> 01:09:11,120 Kamu akan mengganggu dia! 1020 01:09:29,880 --> 01:09:30,927 (MENUSUK) 1021 01:09:39,640 --> 01:09:41,404 Kamu boleh nampak, bukan? 1022 01:09:41,920 --> 01:09:43,445 Tak siapa boleh. 1023 01:09:43,920 --> 01:09:46,082 Ianya ghaib, Jake. 1024 01:09:46,280 --> 01:09:47,645 Itulah anugerah terhebat Abe. 1025 01:09:50,880 --> 01:09:52,450 Dia nampak raksasa. 1026 01:09:57,760 --> 01:09:59,762 Kami gelarkan Hollowgast. 1027 01:09:59,960 --> 01:10:01,121 Nama singkatnya Hollows. 1028 01:10:01,960 --> 01:10:05,931 Atuk pernah ceritakan manusia yang bertukar raksasa. 1029 01:10:06,080 --> 01:10:07,445 Merekakah? 1030 01:10:08,400 --> 01:10:10,448 Saya akan terankan semunya, Jake. 1031 01:10:10,640 --> 01:10:12,768 Memandangkan, Ia tugas saya. 1032 01:10:12,920 --> 01:10:15,126 Tapi kamu harus ingat, Saya dah langgar ikrar. 1033 01:10:18,000 --> 01:10:19,968 Saya tahu kamu istimewa sejak dilahirkan. 1034 01:10:20,480 --> 01:10:22,847 Tapi datukmu melarang untuk maklumkan padamu. 1035 01:10:23,000 --> 01:10:26,322 Impiannya hanya mahu kamu nikmati hari yang normal. 1036 01:10:26,840 --> 01:10:28,649 Saya dah nikmatinya. 1037 01:10:28,800 --> 01:10:31,326 Dia cadang memberitahumu setelah kamu genap 18 tahun. 1038 01:10:31,840 --> 01:10:36,323 Dia harap hikayat tidurmu akan membantu. 1039 01:10:37,000 --> 01:10:38,047 Ah. 1040 01:10:38,160 --> 01:10:39,525 Itupun bukuku. 1041 01:10:50,880 --> 01:10:52,370 Bertahun yang lalu... 1042 01:10:53,040 --> 01:10:55,805 Segelintir puak muncul dalam kumpulan kami. 1043 01:10:55,960 --> 01:10:58,531 Orang istimewa yang tak mahu tinggal dalam putaran waktu. 1044 01:10:59,200 --> 01:11:01,646 Dialah Mr. Barron. 1045 01:11:01,800 --> 01:11:05,564 Dia percaya dengan mengumpulkan pati kuasa Ymbryne... 1046 01:11:05,720 --> 01:11:08,485 dia dan kroninya akan hidup abadi... 1047 01:11:08,640 --> 01:11:11,007 dan mampu hidup di luar putaran. 1048 01:11:11,200 --> 01:11:13,328 Dia jalankan kajian. 1049 01:11:16,480 --> 01:11:18,320 Dia culik seorang Ymbryne... 1050 01:11:18,400 --> 01:11:21,363 tanpa pedulikan nyawa dia setelah kajian. 1051 01:11:21,800 --> 01:11:23,529 (BUNYI MESIN) 1052 01:11:42,680 --> 01:11:46,291 Tapi nasib Barron dan kumpulannya lagi dasyat. 1053 01:11:54,280 --> 01:11:55,360 (TERCEKIK) 1054 01:11:55,440 --> 01:11:57,249 (MENGERANG) 1055 01:12:01,520 --> 01:12:03,090 (MENGERANG) 1056 01:12:03,520 --> 01:12:05,249 (MENJERIT) 1057 01:12:05,880 --> 01:12:07,564 (MENJERIT) 1058 01:12:08,080 --> 01:12:10,208 (MENGERANG, MENJERIT) 1059 01:12:12,720 --> 01:12:14,404 (MENJERIT, MERAUNG) 1060 01:12:19,240 --> 01:12:20,890 (MENJERIT) 1061 01:12:21,720 --> 01:12:23,085 (JERITAN BERTERUSAN) 1062 01:12:23,600 --> 01:12:25,921 Kenapa Barron tak bertukar? 1063 01:12:26,040 --> 01:12:27,451 (MENJERIT) 1064 01:12:28,800 --> 01:12:30,609 (MERAUNG) 1065 01:12:39,400 --> 01:12:40,811 Dia bertukar. 1066 01:12:41,000 --> 01:12:42,604 Tapi bertahun kemudian... 1067 01:12:42,760 --> 01:12:44,967 dia jumpa cara undurkan kesannya. 1068 01:12:45,120 --> 01:12:46,610 Untuk jadi manusia kembali. 1069 01:12:46,760 --> 01:12:50,128 Mereka tak jadi tuhan abadi, tapi Hollows. 1070 01:12:50,280 --> 01:12:52,601 Binatang ghaib, berbahaya... 1071 01:12:52,800 --> 01:12:54,802 berdarah sejuk, membunuh. 1072 01:12:54,960 --> 01:12:56,485 EMMA: Ingat lagi saya kata mereka ceroboh putaran? 1073 01:12:57,640 --> 01:12:58,846 Sebab inilah. 1074 01:12:59,440 --> 01:13:03,682 MISS PEREGRINE: Barron dapati dengan memakan mata budak istimewa lain... 1075 01:13:03,840 --> 01:13:05,968 terutamanya budak... 1076 01:13:06,440 --> 01:13:08,124 - (MENDENGUS) - (MENARIK) 1077 01:13:13,440 --> 01:13:15,010 dia mula berubah. 1078 01:13:25,800 --> 01:13:27,325 (MELAHAP) 1079 01:13:28,600 --> 01:13:30,045 (MENELAN) 1080 01:13:33,280 --> 01:13:36,484 Makan secukupnya, Hollow boleh berubah ke bentuk manusia. 1081 01:13:36,680 --> 01:13:38,011 Bon appetit. 1082 01:13:38,680 --> 01:13:41,047 Cik PEREGRINE: Seperti yang dilakukan oleh Barron dan rakannya. 1083 01:13:42,960 --> 01:13:44,007 (MENGELUS) Mmm. 1084 01:13:50,360 --> 01:13:52,169 Selebihnya kekal sebagai Hollows. 1085 01:13:54,720 --> 01:13:58,202 Kamu sarankan Barron yang makan atuk punya... 1086 01:13:58,360 --> 01:13:59,885 MISS PEREGRINE: Dia dah tak perlukan lagi mata. 1087 01:14:00,080 --> 01:14:03,846 Saya rasa dia arahkan Hollow lain serang datukmu. 1088 01:14:05,640 --> 01:14:08,007 Lepas serangan pertama pada putaran waktu... 1089 01:14:08,160 --> 01:14:10,527 kami jadi lagi bagus bersembunyi, cipta putaran lain, 1090 01:14:10,640 --> 01:14:12,210 merahsiakan persembunyian kami. 1091 01:14:13,480 --> 01:14:15,881 Hollow makin terdesak setiap tahun... 1092 01:14:16,040 --> 01:14:18,691 dan Barron berhajat bantu kawannya. 1093 01:14:18,840 --> 01:14:21,081 Cik Peregrine, ayuh lekas. Cik Avocet tersedar. 1094 01:14:22,000 --> 01:14:23,365 (CIK AVOCET BERCAKAP KABUR) 1095 01:14:24,880 --> 01:14:26,450 Dan tiba-tiba, saya terbang ke arahnya... 1096 01:14:26,600 --> 01:14:28,841 Bang! Bang! Saya tak nampak lagi. 1097 01:14:29,400 --> 01:14:31,880 Oh, Cik Peregrine. Mereka jumpa putaran baru saya. 1098 01:14:32,040 --> 01:14:34,930 Kanak-kanak. Saya berusaha selamatkan mereka... 1099 01:14:35,080 --> 01:14:36,684 tapi terlalu ramai Hollows. 1100 01:14:36,840 --> 01:14:38,569 Saya tak tahu bagaimana saya lari. 1101 01:14:41,080 --> 01:14:42,241 Kamu selamat sekarang. 1102 01:14:42,400 --> 01:14:44,243 Kita tak selamat. 1103 01:14:44,400 --> 01:14:46,368 Mereka pasang mesin dalam putaran saya. 1104 01:14:46,520 --> 01:14:48,522 Mereka letak dalam bilik di menara Blackpool. 1105 01:14:48,680 --> 01:14:49,920 Mereka masih di sana. 1106 01:14:50,080 --> 01:14:51,923 - Mesin mereka? - Ujian itu. 1107 01:14:52,080 --> 01:14:54,526 Mereka berhasrat teruskannya lagi. 1108 01:14:54,680 --> 01:14:56,762 Kali ini, dia guna lagi ramai Ymbrynes. 1109 01:14:56,920 --> 01:14:58,809 Dia masih mahu hidup abadi. 1110 01:15:02,880 --> 01:15:04,803 Adakah Hollows hanya serang orang istimewa? 1111 01:15:04,960 --> 01:15:06,200 Tentulah tak. 1112 01:15:07,040 --> 01:15:08,326 Mereka raksasa, Jake. 1113 01:15:08,440 --> 01:15:10,602 Mereka bunuh sesiapa saja di hadapan mereka. 1114 01:15:10,760 --> 01:15:13,047 Beberapa kambing di pulau ini dibunuh. 1115 01:15:13,600 --> 01:15:15,807 Kamu rasa mereka dah sampai ke sini kah? 1116 01:15:16,320 --> 01:15:18,243 Ada kamu nampak orang yang mata putih? 1117 01:15:22,800 --> 01:15:24,768 Maafkan saya, anak-anak. Kita harus pergi. 1118 01:15:24,920 --> 01:15:25,921 APA? 1119 01:15:26,120 --> 01:15:28,282 Kita pergi dengan feri pertama yang keluar esok. 1120 01:15:28,440 --> 01:15:30,124 Kemaskan barang-barang penting. 1121 01:15:30,240 --> 01:15:31,969 Kumpulkan dan tidur awal. 1122 01:15:32,120 --> 01:15:33,451 Adakah itu jalan terbaik? 1123 01:15:33,600 --> 01:15:35,284 - Bila kita akan kembali? - Tak akan. 1124 01:15:35,440 --> 01:15:38,011 Jika Cik Peregrine tidak reset putaran ini malam esok... 1125 01:15:38,160 --> 01:15:39,161 rumah ini akan dibom. 1126 01:15:39,320 --> 01:15:40,481 Tapi ianya rumah kita. 1127 01:15:40,680 --> 01:15:41,720 Jangan sedih. 1128 01:15:41,800 --> 01:15:44,086 Cik Peregrine akan cari rumah cantik yang lain. 1129 01:15:51,560 --> 01:15:53,449 Bila putaran ini ditutup, habislah. 1130 01:15:53,600 --> 01:15:55,409 Mustahil untuk kembali ke zaman saya lagi. 1131 01:15:55,880 --> 01:15:57,450 Kamu macam tak gembira. 1132 01:15:57,600 --> 01:16:00,968 Saya tak patut hilangkan diri saja! Saya ada keluarga! 1133 01:16:01,160 --> 01:16:02,525 Kamu ingat kamu normal. 1134 01:16:02,680 --> 01:16:05,126 Apa yang kamu buat tak ubah apa-apa! 1135 01:16:05,280 --> 01:16:08,405 Sekarang kamu berpeluang lakukan sesuatu untuk buat perubahan! 1136 01:16:09,320 --> 01:16:11,322 Jake, kami dalam bahaya. 1137 01:16:11,480 --> 01:16:13,960 Dan kamu seorang saja mampu nampak Hollows. 1138 01:16:14,120 --> 01:16:17,169 Yeah, memang saya nampak. Tapi saya bukan macam atuk saya! 1139 01:16:18,160 --> 01:16:20,367 Saya tak mampu bertarung. 1140 01:16:20,520 --> 01:16:22,124 Saya tak mampu membunuh. 1141 01:16:25,920 --> 01:16:28,571 Hanya satu sebab saya masih di sini... 1142 01:16:28,720 --> 01:16:29,721 Tolong. 1143 01:16:30,760 --> 01:16:32,285 Pergi saja. 1144 01:17:00,800 --> 01:17:03,371 Jake? Jakey, itupun kamu. 1145 01:17:03,520 --> 01:17:04,567 Mujurlah! 1146 01:17:04,760 --> 01:17:06,967 Bila mereka kata jumpa mayat, saya takut. 1147 01:17:31,600 --> 01:17:33,284 Ada anjing liar kah di sini? 1148 01:17:34,120 --> 01:17:35,121 Apa maksudmu? 1149 01:17:36,640 --> 01:17:38,210 Macam ni... 1150 01:17:38,360 --> 01:17:42,002 bila mereka jumpa haiwan cedera, mereka serang bahagian lembut dahulu. 1151 01:17:43,480 --> 01:17:45,084 Perkara sama berlaku pada ayahku. 1152 01:17:45,840 --> 01:17:48,047 Polis dalam perjalanan ke sini. 1153 01:17:49,160 --> 01:17:50,446 Ayah. Saya kena pergi. 1154 01:17:50,640 --> 01:17:52,688 Apa? Tidak. Tab boleh, Jake. 1155 01:17:53,400 --> 01:17:55,607 Jika ini bukan kemalangan, mesti ada orang gila di pulau ini. 1156 01:17:56,280 --> 01:17:58,851 Saya kenal semua orang di pulau ni. 1157 01:17:59,000 --> 01:18:00,889 Kecuali kamu, dan dia. 1158 01:18:01,440 --> 01:18:02,726 Dan dia ada di pub sepanjang hari. 1159 01:18:02,880 --> 01:18:04,803 Saya pun. Saya tertidur. 1160 01:18:04,960 --> 01:18:06,610 ORNITHOLOGIST: Bagaimana dengan si buta? 1161 01:18:06,760 --> 01:18:09,161 Saya anggap dia buta. 1162 01:18:09,320 --> 01:18:10,890 Lelaki berkaca mata hitam... 1163 01:18:11,080 --> 01:18:13,048 datang bersama dengan feri saya? 1164 01:18:13,200 --> 01:18:15,089 Saya asyik perhatikan dia. 1165 01:18:15,800 --> 01:18:16,847 Jake! 1166 01:18:17,600 --> 01:18:18,647 Jake! 1167 01:18:19,320 --> 01:18:22,449 Jake! Tunggu! (Mengeluh) 1168 01:18:24,280 --> 01:18:26,203 (TERCUNGAP) 1169 01:18:26,880 --> 01:18:28,245 Anakmu okey? 1170 01:18:28,400 --> 01:18:29,400 Tak. 1171 01:18:29,480 --> 01:18:32,802 Dia ada masalah mental. 1172 01:18:32,960 --> 01:18:34,000 Saya tak mampu kejar. 1173 01:18:34,080 --> 01:18:36,481 Biar saya. Saya berlari laju. 1174 01:18:50,400 --> 01:18:51,401 ORNITHOLOGIST: Hello? 1175 01:18:56,040 --> 01:18:57,087 Hello? 1176 01:18:58,120 --> 01:18:59,451 Kamu kah itu, anak muda? 1177 01:19:01,200 --> 01:19:02,531 Kamu mampu lepasinya... 1178 01:19:03,480 --> 01:19:04,845 Kamu orang istimewa? 1179 01:19:05,960 --> 01:19:07,121 Oh, ya. 1180 01:19:08,120 --> 01:19:11,044 Dan saya berterima kasih kepadamu. 1181 01:19:11,760 --> 01:19:14,240 Susah betul nak cari putaran waktu sekarang. 1182 01:19:15,200 --> 01:19:18,010 Jadi, itu tujuan kamu ikut saya ke pantai? 1183 01:19:18,600 --> 01:19:19,806 Oh, tidak. 1184 01:19:20,400 --> 01:19:23,324 Saya ikut kamu lagi lama dari itu. 1185 01:19:28,600 --> 01:19:30,090 Dr Golan? 1186 01:19:30,600 --> 01:19:31,681 Kadang-kadang. 1187 01:19:32,320 --> 01:19:33,731 Bila keadaan memerlukan. 1188 01:19:34,560 --> 01:19:37,450 Keistimewaan anugerah saya... 1189 01:19:37,600 --> 01:19:40,524 hanya terhad pada imaginasiku. 1190 01:19:41,440 --> 01:19:43,647 Hanya satu benda tak boleh bertukar... 1191 01:19:46,520 --> 01:19:48,329 iaitu mataku. 1192 01:19:54,320 --> 01:19:56,800 Mr. Barron. Apa khabar? 1193 01:20:00,240 --> 01:20:03,289 Saya nampak kamu di rumah datukmu. 1194 01:20:04,160 --> 01:20:06,367 Saya berhajat nak dapatkan alamat Cik Peregrine daripadanya. 1195 01:20:06,560 --> 01:20:10,249 Malangnya, kawanku terkam dia dahulu. 1196 01:20:10,960 --> 01:20:12,166 Setahumu... 1197 01:20:12,320 --> 01:20:15,880 tak ada benda boleh halang Hollowgast yang lapar! 1198 01:20:15,960 --> 01:20:17,166 - (KETAWA) - (BERTINDAK) 1199 01:20:18,080 --> 01:20:19,161 (TERMENGAH) 1200 01:20:19,480 --> 01:20:22,324 Cakap pasal kawanku... 1201 01:20:23,880 --> 01:20:24,927 dia sedang kemari. 1202 01:20:25,320 --> 01:20:27,926 Percayalah cakap saya... 1203 01:20:28,080 --> 01:20:30,924 kamu tak mahu berada di sini... 1204 01:20:31,080 --> 01:20:33,128 bila dia sampai. 1205 01:20:34,480 --> 01:20:37,643 Jadi, baik kita bergerak. 1206 01:20:38,760 --> 01:20:39,807 Bolehkan? 1207 01:20:45,480 --> 01:20:46,845 MILLARD: Tumpang lalu. 1208 01:20:51,760 --> 01:20:52,807 Tunggu saya. 1209 01:20:57,160 --> 01:20:58,366 Cik PEREGRINE: Jangan lupa bawa kelendar. 1210 01:20:58,520 --> 01:21:00,841 Boleh kamu ambilnya dari pejabat, Cik Avocet? 1211 01:21:04,720 --> 01:21:06,165 Pergi bantu yang lain. 1212 01:21:08,960 --> 01:21:10,246 (LOCENG BERBUNYI) 1213 01:21:19,520 --> 01:21:22,966 Cik Peregrine, gembira dapat juga jumpa kamu! 1214 01:21:24,240 --> 01:21:26,049 Boleh kami masuk? 1215 01:21:32,920 --> 01:21:34,046 Kanak-kanak! 1216 01:21:34,440 --> 01:21:37,364 boleh kamu semua turun ke bawah? 1217 01:21:37,520 --> 01:21:40,285 Saya yang beri arahan dalam rumah ini, Mr. Barron. 1218 01:21:40,440 --> 01:21:41,521 BARRON: Bukan hari ni. 1219 01:21:42,000 --> 01:21:45,482 Diingatkan, tugas Jake dah selesai. 1220 01:21:45,640 --> 01:21:49,841 Jika sayangkan nyawanya, saya harap semua orang ikut arahan. 1221 01:21:50,000 --> 01:21:51,570 - Kanak-kanak! - Shush! 1222 01:21:52,640 --> 01:21:55,371 Tak siapa boleh arah anak saya! 1223 01:21:57,040 --> 01:21:58,041 Anak-anak... 1224 01:21:58,440 --> 01:22:00,408 Sila turun. 1225 01:22:03,720 --> 01:22:04,760 Cik Peregrine... 1226 01:22:04,840 --> 01:22:06,683 Saya dah suruh kamu diam. 1227 01:22:09,560 --> 01:22:10,641 Anak-anak... 1228 01:22:10,800 --> 01:22:12,768 demi keselamatan Jake... 1229 01:22:12,920 --> 01:22:15,400 kita ikut cakap Mr. Barron. 1230 01:22:16,080 --> 01:22:18,890 Dia nak bawa saya ke tempat perjumpaanya di Blackpool. 1231 01:22:19,040 --> 01:22:20,644 Jadi, untuk keselamatan dia... 1232 01:22:20,800 --> 01:22:23,765 dia nak saya berubah jadi burung yang dikurung. 1233 01:22:23,920 --> 01:22:27,525 Dia nak kamu semua ke bilik terkunci, contohnya pejabat... 1234 01:22:27,680 --> 01:22:29,320 sebab dia takkan lepaskan Jake jika 1235 01:22:29,400 --> 01:22:30,765 ada serangan ke atasnya... 1236 01:22:30,960 --> 01:22:32,644 bila dia terancam. 1237 01:22:33,320 --> 01:22:34,606 Betulkan, Mr. Barron? 1238 01:22:35,960 --> 01:22:40,006 ENOCH: Kamu korbankan dirimu dan kami semua demi Jake? 1239 01:22:40,160 --> 01:22:42,845 Mr. Barron bergerak bersama Hollow, Enoch. 1240 01:22:43,000 --> 01:22:46,049 Bila ia tiba disini, kita akan dibunuh. 1241 01:22:47,680 --> 01:22:50,809 Enoch. Hanya Jake boleh nampak mereka. 1242 01:22:50,960 --> 01:22:52,962 Dia maksudkan, Jake sajalah harapan kita. 1243 01:23:37,320 --> 01:23:39,129 Saya berbesar hati... 1244 01:23:40,040 --> 01:23:41,690 dapat menjaga kamu semua. 1245 01:23:44,280 --> 01:23:45,645 Selamat tinggal, anakku. 1246 01:23:49,320 --> 01:23:50,367 (PINTU DIKUNCI) 1247 01:23:55,560 --> 01:23:56,561 Lepaskan dia sekarang. 1248 01:24:19,880 --> 01:24:21,086 Janji padaku satu benda, Jake. 1249 01:24:24,720 --> 01:24:27,087 Kamu harus berusaha menjaga mereka. 1250 01:24:30,880 --> 01:24:32,325 Saya janji. 1251 01:24:57,440 --> 01:24:58,566 (MENGERANG) 1252 01:25:03,280 --> 01:25:04,611 - Boo! - (SEMUA TERKEJUT) 1253 01:25:04,920 --> 01:25:06,809 (TERTAWA) 1254 01:25:08,800 --> 01:25:09,801 Hari makin gelap. 1255 01:25:10,200 --> 01:25:12,043 kamu tak akan nampak bayang mereka. 1256 01:25:12,200 --> 01:25:13,280 Kita harus tetap di dalam. 1257 01:25:13,360 --> 01:25:14,964 Di sini saja kita ada peluang. 1258 01:25:15,120 --> 01:25:18,445 Betul katanya. Sekarang, di mana Cik Peregrine simpan senjatanya? 1259 01:25:18,960 --> 01:25:20,405 Di sana. Ayuh. 1260 01:25:20,560 --> 01:25:21,971 Sekarang, anak-anak. 1261 01:25:22,120 --> 01:25:25,044 Pastikan semua pintu berkunci, dan tingkap ditutup. 1262 01:25:25,200 --> 01:25:27,487 Semuanya harus ditutup rapat. Gerak sekarang. 1263 01:25:27,680 --> 01:25:28,800 Ayuh! Cepat! 1264 01:25:28,880 --> 01:25:30,006 (MERENGUS) 1265 01:25:39,440 --> 01:25:40,487 Ambil ni. 1266 01:25:41,360 --> 01:25:42,930 (TELEFON BERDERING) 1267 01:25:44,120 --> 01:25:46,851 Jake, saya rasa malam ni, kamu yang patut menjawabnya. 1268 01:25:47,000 --> 01:25:48,001 Okay. 1269 01:25:52,440 --> 01:25:53,480 Hello? 1270 01:25:53,560 --> 01:25:54,720 - (SIREN BERBUNYI) - Hello, ini Abe. 1271 01:25:54,800 --> 01:25:55,926 Siapa di sana? 1272 01:26:00,640 --> 01:26:03,564 Kamu tak kenal saya lagi. Saya Jake. 1273 01:26:03,760 --> 01:26:06,923 Ah, kamu orang baru. selamat datang, Jake. 1274 01:26:07,080 --> 01:26:08,525 Sekarang, saya harus cepat... 1275 01:26:08,720 --> 01:26:10,006 jadi tolong beritahu Cik Peregrine... 1276 01:26:10,160 --> 01:26:12,162 Saya di pengkalan udara, dan saya sihat. 1277 01:26:13,080 --> 01:26:14,161 (MENGELUH) 1278 01:26:15,040 --> 01:26:18,761 Saya cuma nak sampaikan saya rindu kamu... 1279 01:26:19,600 --> 01:26:21,568 dan jika saya menghampakanmu... 1280 01:26:21,720 --> 01:26:23,165 Maafkan saya. 1281 01:26:24,080 --> 01:26:26,924 Kamu atuk terbaik dalam dunia. 1282 01:26:35,320 --> 01:26:36,401 (BERUSAHA) 1283 01:26:40,080 --> 01:26:41,570 - (MERENGUS) - Lekas. 1284 01:26:46,320 --> 01:26:47,321 (MERENGUS) 1285 01:26:51,440 --> 01:26:53,124 - Fiona. - Dapat. 1286 01:26:54,240 --> 01:26:55,241 Cik Avocet. 1287 01:26:56,080 --> 01:26:57,161 Baik, sekarang. 1288 01:26:57,320 --> 01:26:59,448 Semua dah ada di sini, ada beberapa peraturan. 1289 01:26:59,600 --> 01:27:01,967 Tugas utama kamu untuk kekal selamat. 1290 01:27:02,120 --> 01:27:03,406 Serahkan Hollow kepadaku. 1291 01:27:03,560 --> 01:27:05,403 Saya tak mahu lihat ada tindakan berani. 1292 01:27:06,280 --> 01:27:08,203 Pada yang ada peralatan kebun... 1293 01:27:08,360 --> 01:27:10,522 Saya nak tegaskan... 1294 01:27:11,320 --> 01:27:12,731 (BERTERIAK) 1295 01:27:33,440 --> 01:27:34,771 Jangan, Enoch. Berundur! 1296 01:27:36,160 --> 01:27:37,286 ENOCH: (BERTERIAK) Whoa! 1297 01:27:37,800 --> 01:27:38,801 (MENJERIT) 1298 01:27:39,440 --> 01:27:40,601 (ENOCH BERGELUT) 1299 01:27:45,880 --> 01:27:46,961 (ENOCH BERGELUT) 1300 01:27:54,000 --> 01:27:55,240 (HOLLOW MENYERINGAI) 1301 01:28:01,160 --> 01:28:02,207 Pergi. Naik ke loteng! 1302 01:28:02,360 --> 01:28:03,400 Ayuh! 1303 01:28:03,480 --> 01:28:04,527 (BERGELUT) 1304 01:28:06,320 --> 01:28:07,321 Ambil dia. 1305 01:28:08,360 --> 01:28:09,771 - (MENYERINGAI) - (BERGELUT) 1306 01:28:10,960 --> 01:28:12,644 (TERCEKIK) 1307 01:28:18,920 --> 01:28:20,001 (TERJERIT) 1308 01:28:21,600 --> 01:28:23,409 Pergi. Keluar! 1309 01:28:24,600 --> 01:28:25,601 Olive, Ayuh! 1310 01:28:41,160 --> 01:28:42,207 Okay. 1311 01:28:42,600 --> 01:28:43,601 Baiklah, uh... 1312 01:28:43,920 --> 01:28:45,604 Habis! Dah hampir reset! 1313 01:28:46,200 --> 01:28:47,247 (GURUH BERDENTUM) 1314 01:28:47,400 --> 01:28:48,526 (MENYERINGAI) 1315 01:28:50,360 --> 01:28:52,681 Fiona, boleh kamu buat apa-apa dengan pokok tu? 1316 01:28:52,840 --> 01:28:54,524 - FIONA: Ya. - JAKE: Hati-hati. 1317 01:28:57,960 --> 01:28:59,240 Kita akan keluar tingkap ni. 1318 01:28:59,320 --> 01:29:00,560 Ayuh! Cepat! 1319 01:29:01,000 --> 01:29:02,047 (MENGHENTAK) 1320 01:29:04,720 --> 01:29:05,801 (BERGELUT) 1321 01:29:07,320 --> 01:29:08,401 (MENGHELA) 1322 01:29:08,880 --> 01:29:09,961 (MENJERIT) 1323 01:29:13,320 --> 01:29:14,685 (BERGERAK) 1324 01:29:19,200 --> 01:29:20,770 (MENGHENTAK) 1325 01:29:21,120 --> 01:29:22,201 (HOLLOW MENYERINGAI) 1326 01:29:22,880 --> 01:29:24,564 (MENAHAN) 1327 01:29:24,800 --> 01:29:25,881 Ayuh! 1328 01:29:28,160 --> 01:29:29,241 (MENGHELA, TERJERIT) 1329 01:29:36,680 --> 01:29:38,170 Claire, turun. 1330 01:29:43,800 --> 01:29:44,847 (MENGHELA) 1331 01:29:45,000 --> 01:29:46,047 (MENYERBU) 1332 01:29:56,160 --> 01:29:57,161 Ayuh! 1333 01:29:57,680 --> 01:29:59,444 (TERCUNGAP) Hati-hati. 1334 01:30:10,280 --> 01:30:11,361 (MENJERIT) 1335 01:30:11,880 --> 01:30:13,405 Pergi, Fiona! 1336 01:30:21,080 --> 01:30:22,161 Ayuh! 1337 01:30:46,160 --> 01:30:47,969 - adakah... - Putaran tertutup. 1338 01:30:49,400 --> 01:30:50,686 Ia lenyap. 1339 01:31:00,720 --> 01:31:02,563 (ANGIN BERTIUP) 1340 01:31:11,920 --> 01:31:13,160 Maaf, Jake. 1341 01:31:13,960 --> 01:31:15,689 Apa kita nak buat sekarang? 1342 01:31:17,120 --> 01:31:19,282 Ada nampak jejak Barron dan Cik Peregrine? 1343 01:31:19,800 --> 01:31:22,644 Lenyap. Barron mesti sudah sedia bot. 1344 01:31:27,360 --> 01:31:28,850 Kita patut kejap mereka. 1345 01:31:29,440 --> 01:31:31,124 Kita tahu dia bawa Cik Paregrine ke Blackpool. 1346 01:31:31,280 --> 01:31:33,123 MILLARD: Tapi Blackpool terlalu jauh. 1347 01:31:33,280 --> 01:31:34,520 Feri seterusnya lama lagi. 1348 01:31:34,600 --> 01:31:35,840 Kita tak akan sempat. 1349 01:31:37,600 --> 01:31:39,568 Melainkan kita pergi dengan bot juga. 1350 01:32:11,280 --> 01:32:12,327 (TERCUNGAP) 1351 01:32:27,960 --> 01:32:29,610 (BERUSAHA) 1352 01:32:42,600 --> 01:32:44,648 (BUNYI MESIN) 1353 01:32:46,400 --> 01:32:47,561 (SEMUA BERTERIAK) 1354 01:33:17,960 --> 01:33:19,166 (BRONWYN MENAHAN) 1355 01:33:26,200 --> 01:33:28,009 Jadi, ada putaran di sini di Blackpool. 1356 01:33:28,200 --> 01:33:31,568 Baru berusia 6 bulan. January 11th, 2016. 1357 01:33:31,720 --> 01:33:34,530 Tanpa Cik Avocet, ia mustahil direset. 1358 01:33:34,680 --> 01:33:36,489 putaran akan tertutup? 1359 01:33:37,160 --> 01:33:38,730 Ia akan kembali ke waktu biasa. 1360 01:33:40,880 --> 01:33:43,042 Jake, kamu faham maksudnya, bukan? 1361 01:33:43,720 --> 01:33:44,881 kamu akan mati. 1362 01:33:45,040 --> 01:33:46,929 Bukan itu maksudku. 1363 01:33:47,080 --> 01:33:49,561 Kami boleh teruskan masa kami, tapi kamu tidak. 1364 01:33:50,360 --> 01:33:53,682 Kamu boleh teruskan hidup pada 2016. 1365 01:33:53,840 --> 01:33:55,444 Kenapa saya perlu buat begitu? 1366 01:33:55,600 --> 01:33:57,204 Jika kita bunuh Barron... 1367 01:33:57,400 --> 01:34:00,051 dia akan lenyap, tapi masa akan berjalan. 1368 01:34:00,760 --> 01:34:02,569 Dia tak akan ke Florida... 1369 01:34:03,400 --> 01:34:07,200 Abe takkan mati, dan kamu boleh pulang. 1370 01:34:08,880 --> 01:34:11,087 Saya boleh jumpa atuk. 1371 01:34:15,720 --> 01:34:18,246 Dengar, saya boleh terangkan pada mereka. 1372 01:34:18,400 --> 01:34:21,370 Saya boleh pujuk mereka bawa saya ke pulau itu... 1373 01:34:21,520 --> 01:34:23,568 tunggu, kamu masih berada di situ? 1374 01:34:25,200 --> 01:34:27,407 Putaran lama kami sudah lenyap. 1375 01:34:28,400 --> 01:34:30,368 Kita takkan bertemu lagi. 1376 01:34:32,080 --> 01:34:34,242 Saya ingat kamu nak saya terus di sini. 1377 01:34:36,960 --> 01:34:39,201 Saya tahu kamu akan pilih Abe. 1378 01:34:39,920 --> 01:34:42,764 Jika saya kisah, saya takkan beritahu kamu. 1379 01:34:51,560 --> 01:34:54,606 Jadi, dah jumpa putaran Cik Avocet di atas peta? 1380 01:34:55,480 --> 01:34:57,323 Ada. Tapi ia masih baru. 1381 01:34:57,480 --> 01:34:59,960 Dia buat awal tahun ini. Pada zaman saya. 1382 01:35:00,120 --> 01:35:03,400 Jika kita tak keluar sebelum ia tutup, kita akan terperangkap di January 2016. 1383 01:35:03,480 --> 01:35:04,520 Baguslah. 1384 01:35:04,600 --> 01:35:08,283 Masa berlalu ke atas kami semua, kamu akan mati, kecuali kamu. Cadangan? 1385 01:35:08,760 --> 01:35:10,489 Putaran tutup pada jam 4:30. 1386 01:35:10,680 --> 01:35:13,291 Bermakna kita perlu masuk, selamatkan Ymbrynes dan terus keluar. 1387 01:35:14,120 --> 01:35:16,088 Yeah, jika kita masih hidup. 1388 01:35:16,240 --> 01:35:19,167 Cik Avocet mesin berada di dalam bangunan Blackpool. 1389 01:35:19,320 --> 01:35:22,085 Bermakna kita akan ke dalam... dengan Hollows. 1390 01:35:22,240 --> 01:35:24,607 JAKE: Tak, kita takkan. saya ada rancangan. 1391 01:35:24,760 --> 01:35:26,285 Tapi saya perlukan pertolonganmu. 1392 01:35:56,880 --> 01:35:58,530 JAKE: Mustahil ianya di sini, kan? 1393 01:35:59,120 --> 01:36:01,080 Pintu ke putaran boleh di mana-mana pun. 1394 01:36:01,160 --> 01:36:03,367 Putaran di London masuk ikut terowong bawah tanah. 1395 01:36:16,040 --> 01:36:17,371 Kamu pasti ianya betul? 1396 01:36:18,680 --> 01:36:19,841 (KERIUHAN KABUR) 1397 01:36:20,400 --> 01:36:22,209 EMMA: Saya rasa ya. 1398 01:36:24,040 --> 01:36:26,407 Millard, saya perlukan kamu buat sesuatu. 1399 01:36:26,560 --> 01:36:28,881 MILLARD: (MENGELUH) Baik. Saya tahu. 1400 01:36:32,240 --> 01:36:34,766 JAKE: Lihat. Itupun menara. Tak jauh. 1401 01:36:34,920 --> 01:36:37,605 MILLARD: Senang kamu cakap. Saya kesejukan. 1402 01:36:43,720 --> 01:36:44,881 Sedia? 1403 01:36:55,880 --> 01:36:58,201 Semua pintu ke bilik itu di kunci. 1404 01:36:58,360 --> 01:36:59,885 Hanya jalan itu kita boleh ke tempat Ymbrynes. 1405 01:37:01,040 --> 01:37:02,371 Ia belakang pentas. 1406 01:37:02,520 --> 01:37:04,568 MILLARD: Berapa banyak Hollows kamu nampak? 1407 01:37:05,520 --> 01:37:07,363 JAKE: Empat. Berita baik. 1408 01:37:07,920 --> 01:37:10,924 EMMA: Saya rasa tafsiran kita berbeza pada berita baik. 1409 01:37:11,080 --> 01:37:14,243 Maksudnya kawan Barron yang lain belum sampai. 1410 01:37:14,400 --> 01:37:16,084 Jadi mereka belum mula ujian. 1411 01:37:16,960 --> 01:37:18,405 Kita tak terlambat. 1412 01:37:20,240 --> 01:37:21,241 Okay, Emma. 1413 01:37:21,920 --> 01:37:23,649 Sedia? Kamu tahu apa nak cakap. 1414 01:37:23,800 --> 01:37:25,131 MILLARD: Ini, Jake. 1415 01:37:27,560 --> 01:37:31,042 Rakan kita akan sampai tak lama lagi. 1416 01:37:31,240 --> 01:37:32,810 - Hari ini kita akan... - EMMA: Hey! 1417 01:37:32,960 --> 01:37:34,485 Kamu di sana! 1418 01:37:34,600 --> 01:37:37,080 Kami dah bunuh kawan kamu, Mr. Barron. 1419 01:37:37,240 --> 01:37:39,766 Dan kami akan selamatkan Cik Peregrine. 1420 01:37:39,920 --> 01:37:43,608 Bawa dia dan semua Ymbrynes ke hujung dermaga dalam masa 5 minit... 1421 01:37:43,760 --> 01:37:45,489 atau terima nahasnya nanti. 1422 01:37:49,640 --> 01:37:53,328 Budak-budak ni mesti sama gila dengan pengetua mereka. (KETAWA) 1423 01:37:53,920 --> 01:37:57,811 Tapi, Hollow akan teruja pada makanannya. 1424 01:38:00,640 --> 01:38:02,290 Mana kamu? 1425 01:38:03,000 --> 01:38:05,810 Saya tahu kamu ada di sini! 1426 01:38:07,640 --> 01:38:08,720 BARRON: A-ha! 1427 01:38:08,800 --> 01:38:10,928 Bagus. Dengar sini. 1428 01:38:11,080 --> 01:38:14,971 Saya mahu kamu ikut Mr. Archer dan Mr. Clark. 1429 01:38:15,120 --> 01:38:16,849 Mereka akan bawa kamu ke dermaga... 1430 01:38:17,000 --> 01:38:20,163 untuk minum petang. 1431 01:38:21,040 --> 01:38:23,008 Mr. Archer, Mr. Clark... 1432 01:38:23,160 --> 01:38:25,208 kumpulkan Hollow dan bawa mereka ke dermaga. 1433 01:38:25,360 --> 01:38:27,761 Budak itu bunuh Malthus? 1434 01:38:27,960 --> 01:38:31,169 Barron berdendam dengan Malthus sejak dia bunuh Abe Portman. 1435 01:38:31,320 --> 01:38:33,322 Berbulan saya menjejak Abe Portman. 1436 01:38:35,440 --> 01:38:37,010 Saya hanya perlukan beberapa minit... 1437 01:38:37,160 --> 01:38:40,050 untuk dapatkan lokasi Peregrine darinya. 1438 01:38:40,200 --> 01:38:41,486 Tapi tidak! 1439 01:38:41,680 --> 01:38:43,523 Malthus tak sabar. 1440 01:38:44,000 --> 01:38:45,161 Sebaliknya... 1441 01:38:46,120 --> 01:38:49,567 Saya harus menyamar sebagai psychiatrist... 1442 01:38:49,720 --> 01:38:52,121 selama 3 minggu... 1443 01:38:52,320 --> 01:38:53,685 di Florida! 1444 01:38:55,640 --> 01:38:57,529 Kamu pernah ke Florida? 1445 01:39:01,560 --> 01:39:04,404 Bukankah saya suruh kumpulkan Hollows? 1446 01:39:04,560 --> 01:39:05,561 Bagaimana kalau ia perangkap? 1447 01:39:05,720 --> 01:39:07,848 Mestilah, Cik Edwards. Tapi apa sangat? 1448 01:39:08,040 --> 01:39:10,407 Dua orang budak lawan 4 Hollows. 1449 01:39:10,560 --> 01:39:12,085 Sudahlah. 1450 01:39:14,520 --> 01:39:16,204 (Mentol pecah) 1451 01:39:17,520 --> 01:39:18,931 (TERCUNGAP) 1452 01:39:25,200 --> 01:39:26,531 (ORANG RAMAI BERBISIK) 1453 01:39:29,880 --> 01:39:30,881 (EMMA BERGELUT) 1454 01:39:31,720 --> 01:39:32,721 Jake, saya tersangkut! 1455 01:39:39,240 --> 01:39:40,241 Lekas! 1456 01:39:41,520 --> 01:39:42,760 - (LOCENG BERBUNYI) - Ayuh. 1457 01:39:44,200 --> 01:39:45,850 - (LOCENG BERBUNYI) - Lelaki: Awas! 1458 01:39:59,400 --> 01:40:00,401 (ORANG RAMAI TERPAKU) 1459 01:40:01,760 --> 01:40:02,840 Mereka datang! 1460 01:40:02,920 --> 01:40:04,285 (KEDUANYA TERSENTAK) 1461 01:40:17,920 --> 01:40:18,921 Ayuh. 1462 01:40:19,080 --> 01:40:20,081 (MENDESAH) 1463 01:40:27,120 --> 01:40:28,884 Enoch. Sekarang! 1464 01:40:47,640 --> 01:40:48,641 Pergi! Sekarang! 1465 01:41:01,800 --> 01:41:02,961 Dah mula nampak mereka. 1466 01:41:05,960 --> 01:41:06,961 Fasa kedua. 1467 01:41:12,120 --> 01:41:13,121 Emma, pergi. 1468 01:41:16,840 --> 01:41:18,808 Jangan tercegak saja. Kejar mereka! 1469 01:41:32,000 --> 01:41:33,570 (ORANG RAMAI MENJERIT) 1470 01:41:39,040 --> 01:41:40,724 (ORANG MENJERIT) 1471 01:41:45,840 --> 01:41:46,841 (MENGERANG) 1472 01:41:53,720 --> 01:41:55,245 (BERNAFAS BERAT) 1473 01:41:59,000 --> 01:42:00,411 (MENGERANG) 1474 01:42:11,000 --> 01:42:12,684 (MENJERIT) 1475 01:42:36,240 --> 01:42:37,241 (MENYERINGAI) 1476 01:42:51,760 --> 01:42:52,921 (BERGELUT) 1477 01:43:05,600 --> 01:43:08,570 Baiklah. Bagus, semua. Masa untuk langkah kedua. 1478 01:43:08,720 --> 01:43:10,131 Selamatkan Cik Peregrine! 1479 01:43:10,280 --> 01:43:11,805 Itu langkah ketiga. 1480 01:43:11,920 --> 01:43:13,604 Pertama, kita kena uruskan Barron. 1481 01:43:14,480 --> 01:43:15,811 Ayuh. 1482 01:43:17,960 --> 01:43:19,769 Mereka mesti dah sampai sekarang. 1483 01:43:19,960 --> 01:43:21,325 Saya dah kata ia perangkap. 1484 01:43:21,480 --> 01:43:22,970 Kalau ianya betul... 1485 01:43:23,920 --> 01:43:26,810 mungkin kita patut uruskan Ymbrynes sekarang. 1486 01:43:26,960 --> 01:43:28,325 Cik EDWARDS: Kamu bergurau? 1487 01:43:28,480 --> 01:43:30,801 Saya macam berguraukah? 1488 01:43:30,960 --> 01:43:34,328 Saya dah cari serata dunia... 1489 01:43:34,520 --> 01:43:37,000 untuk dapatkan sepasang saja mata untuk makan... 1490 01:43:37,640 --> 01:43:39,961 berharap dapat kembali jadi manusia... 1491 01:43:40,120 --> 01:43:42,248 untuk kembali buat ujian lagi? 1492 01:43:42,440 --> 01:43:45,011 Lelaki yang habiskan bertahun memburu Ymbrynes... 1493 01:43:45,160 --> 01:43:48,004 untuk persediaan malam ini... 1494 01:43:48,200 --> 01:43:50,965 dan 3 hari di Wales... 1495 01:43:51,160 --> 01:43:53,686 berpura melihat burung! 1496 01:43:53,840 --> 01:43:55,205 Saya jamin... 1497 01:43:55,360 --> 01:43:57,601 Saya takkan biarkan... 1498 01:43:58,640 --> 01:44:02,167 lihat saja takdir saya ditentukan. 1499 01:44:03,960 --> 01:44:06,008 (MENJERIT) 1500 01:44:08,960 --> 01:44:10,166 Hugh, lakukan sekarang! 1501 01:44:13,160 --> 01:44:15,003 (KEDUANYA BERGELUT) 1502 01:44:21,000 --> 01:44:22,001 (MENJERIT) 1503 01:44:24,680 --> 01:44:25,841 Balik semula ke sini! 1504 01:44:26,000 --> 01:44:27,001 Dapatkan mereka! 1505 01:44:34,840 --> 01:44:35,841 Pergi. Tunduk! 1506 01:44:38,320 --> 01:44:41,688 BARRON: Kamu fikir boleh halang saya? 1507 01:44:42,160 --> 01:44:46,051 Kamu, Jake, mahu jadi tua dan mati... 1508 01:44:46,200 --> 01:44:49,960 seperti tak punyai anugerah orang istimewa? 1509 01:44:50,040 --> 01:44:51,041 (BERGELUT) 1510 01:44:53,040 --> 01:44:54,246 (KETAWA) 1511 01:44:55,240 --> 01:44:58,562 Saya makhluk yang mulia. 1512 01:44:58,720 --> 01:45:01,883 Saya memegang rahsia hidup abadi! 1513 01:45:02,040 --> 01:45:03,201 Maaf mengganggu. 1514 01:45:03,720 --> 01:45:05,210 Apakah... 1515 01:45:05,360 --> 01:45:06,725 (TERKEJUT) 1516 01:45:09,720 --> 01:45:10,881 (KEDUANYA BERGELUT) 1517 01:45:16,520 --> 01:45:17,521 JAKE: Bronwyn. 1518 01:45:22,680 --> 01:45:23,680 Huh! 1519 01:45:23,760 --> 01:45:25,250 Kamu tersasar lagi, Jake. 1520 01:45:25,400 --> 01:45:28,563 Saya rasa ketepatan bukan anugerahmu. 1521 01:45:28,680 --> 01:45:30,091 (MENGERANG) 1522 01:45:30,800 --> 01:45:32,086 (MENYERINGAI) 1523 01:45:36,280 --> 01:45:37,441 (KEDUANYA BERGELUT) 1524 01:45:39,040 --> 01:45:42,362 (KETAWA) Abe lagi berbaloi untuk melawan. 1525 01:45:45,760 --> 01:45:47,762 Jangan biarkan dia ke tempat burung. 1526 01:45:48,440 --> 01:45:50,329 (MENGERANG) 1527 01:45:51,280 --> 01:45:52,930 (KETAWA) 1528 01:45:57,240 --> 01:45:58,969 Ooh. Hmm. 1529 01:45:59,560 --> 01:46:02,245 Kamu harus kenalkan tukang jahitmu kepadaku. 1530 01:46:04,280 --> 01:46:07,966 Ymbrynes, Ymbrynes! Saya datang! 1531 01:46:13,800 --> 01:46:15,165 (MENJERIT) 1532 01:46:20,320 --> 01:46:21,401 Sejuk? 1533 01:46:21,600 --> 01:46:23,967 Tunggu hingga darah membeku dalam uratmu. 1534 01:46:24,120 --> 01:46:25,246 Hey! 1535 01:46:28,640 --> 01:46:30,608 Itu cara kamu selamatkan kawan kamu kah? 1536 01:46:38,480 --> 01:46:40,323 (TERCEKIK) 1537 01:46:43,480 --> 01:46:44,970 (TERSIKSA) 1538 01:46:50,040 --> 01:46:51,644 (BERSIUL) 1539 01:46:54,480 --> 01:46:56,687 (MENCEMUH) Jake. 1540 01:46:56,840 --> 01:46:58,046 Saya akan halang dia selama yang boleh. 1541 01:46:58,200 --> 01:47:01,449 Bila kamu akan sedar yang kamu teruk menembak. 1542 01:47:01,560 --> 01:47:03,164 - (TIUP) - (MENJERIT) 1543 01:47:03,280 --> 01:47:04,805 Dapatkan yang lain. Kita jumpa di pintu putaran. 1544 01:47:18,480 --> 01:47:19,561 Mari keluarkan kamu. 1545 01:47:29,000 --> 01:47:30,365 (TERGAMAM) 1546 01:47:33,680 --> 01:47:35,170 (TERCUNGAP) 1547 01:47:48,840 --> 01:47:50,046 Nampaknya... 1548 01:47:50,200 --> 01:47:52,680 kamu akan habis nafas. 1549 01:47:52,840 --> 01:47:56,049 Dan semuanya akan berakhir! 1550 01:47:56,240 --> 01:47:59,847 Jake dan Cik Peregrine akan mati... 1551 01:48:00,000 --> 01:48:03,243 saya akan hidup abadi! 1552 01:48:04,400 --> 01:48:05,686 Ew! 1553 01:48:06,080 --> 01:48:08,367 Dan satu gula-gula untukmu. 1554 01:48:09,720 --> 01:48:11,245 (BERGETAR) 1555 01:48:29,440 --> 01:48:31,044 (BUNYI GAJAH) 1556 01:48:32,960 --> 01:48:33,961 (TERTAWA) 1557 01:48:39,600 --> 01:48:40,720 - (TERCUNGAP) - (TERKEJUT) 1558 01:48:40,800 --> 01:48:42,404 - (MENDERAM) - (MENGERANG) 1559 01:48:46,120 --> 01:48:47,240 (TERCUNGAP) 1560 01:48:47,320 --> 01:48:49,004 (MENJERIT) 1561 01:48:57,000 --> 01:48:58,286 (TERCUNGAP) 1562 01:49:02,280 --> 01:49:04,089 Olive. 1563 01:49:08,640 --> 01:49:10,290 Maafkanku, Olive. 1564 01:49:11,240 --> 01:49:12,240 (MENGELUH) 1565 01:49:12,320 --> 01:49:14,129 Selama ini, saya tak hargaimu. 1566 01:49:15,640 --> 01:49:17,449 Saya tak nampak betapa bertuahnya saya. 1567 01:49:19,760 --> 01:49:23,082 Saya dah biasa dengan kehadiranmu, Saya tak sedar... 1568 01:49:31,000 --> 01:49:31,960 Kamu tak sedar apa? 1569 01:49:32,040 --> 01:49:33,201 (TERCUNGAP PERLAHAN) 1570 01:49:41,600 --> 01:49:42,726 (TERCUNGAP) 1571 01:49:42,840 --> 01:49:44,126 (TERCUNGAP) 1572 01:49:45,280 --> 01:49:47,328 (HIDU DAN GELAK) 1573 01:49:57,400 --> 01:49:58,686 (TERTAWA) 1574 01:50:01,960 --> 01:50:02,961 (HIDU) 1575 01:50:04,840 --> 01:50:05,887 (BERGELUT) 1576 01:50:17,840 --> 01:50:19,280 (CEMAS) 1577 01:50:19,360 --> 01:50:20,850 (TERKLIK) 1578 01:50:22,040 --> 01:50:24,486 Cari kanak-kanakmu. Cipta putaran baru. 1579 01:50:25,200 --> 01:50:26,884 - (BARRON MENDENGUS) - (TERCUNGAP) 1580 01:50:27,880 --> 01:50:29,245 Jadi, Jake... 1581 01:50:29,400 --> 01:50:32,722 Rupanya kamu warisi anugerah datukmu. 1582 01:50:32,880 --> 01:50:35,167 Kamu menjengkelkan sepertinya. 1583 01:50:38,240 --> 01:50:39,890 Cakap pasal Abe... 1584 01:50:40,360 --> 01:50:42,840 jika kamu jumpa dia di akhirat... 1585 01:50:43,560 --> 01:50:45,200 kirim salam kepadanya. 1586 01:50:45,280 --> 01:50:46,281 (KETAWA) 1587 01:50:48,840 --> 01:50:50,285 (BERGELUT) 1588 01:50:53,720 --> 01:50:56,087 Tolong. Kita tak boleh biarkan dia tangkap kamu lagi. 1589 01:51:06,360 --> 01:51:07,805 (PERBUALAN KABUR) 1590 01:51:15,120 --> 01:51:16,770 Enoch! mana yang lain? 1591 01:51:16,920 --> 01:51:18,729 Mereka selamat. Olive membawa mereka ke Keretapi Hantu. 1592 01:51:18,880 --> 01:51:20,769 Jake perlukan kita. Barron terlalu kuat. 1593 01:51:22,880 --> 01:51:24,723 - (MENCAKAR) - (MENGERANG) 1594 01:51:28,440 --> 01:51:29,930 Kamu dah terlepas Peregrine. 1595 01:51:30,280 --> 01:51:32,487 Kamu dah hilang segalanya. Ia berakhir. 1596 01:51:36,640 --> 01:51:38,483 (NAFAS BERAT) 1597 01:51:43,440 --> 01:51:44,771 (MENDENGUS) 1598 01:51:46,000 --> 01:51:47,126 EMMA: Jake? 1599 01:51:51,400 --> 01:51:52,640 Jake? 1600 01:51:55,280 --> 01:51:56,327 (TERTAWA) 1601 01:51:56,480 --> 01:51:57,766 Jake? 1602 01:52:04,440 --> 01:52:05,646 Emma? 1603 01:52:05,800 --> 01:52:07,720 Tidak, tunggu. lihat. Itu bukan saya. itu Barron. 1604 01:52:07,800 --> 01:52:08,801 Jangan dengar cakapnya. 1605 01:52:08,920 --> 01:52:10,081 - Dia Barron. - Tak, Saya Jake. 1606 01:52:10,200 --> 01:52:11,326 Itu Barron. 1607 01:52:11,960 --> 01:52:13,485 Saya lagi tepat menembak dari Jake. 1608 01:52:13,640 --> 01:52:15,324 Jadi, jangan bergerak selagi tak selesai. 1609 01:52:15,480 --> 01:52:16,845 Dengar sini. Saya Jake. 1610 01:52:17,040 --> 01:52:19,771 Saya membesar di Florida dan mahu jadi pengembara. 1611 01:52:19,960 --> 01:52:22,201 Saya fikir takkan ada perubahan kerana saya normal. 1612 01:52:22,640 --> 01:52:24,210 Dia Jake. Tembak Barron. 1613 01:52:24,360 --> 01:52:25,486 Tak. lihat. Saya beritahu dia semua ini. 1614 01:52:25,600 --> 01:52:26,886 Dia doktor psychiatrist saya. 1615 01:52:27,480 --> 01:52:29,687 Dengar, kamu uruskan dia. Saya pergi cari Cik Peregrine. 1616 01:52:38,160 --> 01:52:39,161 Tunggu. 1617 01:52:40,320 --> 01:52:42,322 Lihat, saya boleh buktikan saya yang sebenar... 1618 01:52:43,200 --> 01:52:45,043 sebab saya juga istimewa. 1619 01:52:47,560 --> 01:52:49,847 Saya boleh buat benda yang orang lain tak boleh 1620 01:52:58,400 --> 01:53:00,687 Saya boleh lihat raksasa. 1621 01:53:05,560 --> 01:53:07,005 (MERENGUS) 1622 01:53:08,520 --> 01:53:10,000 Tidak, tunggu. saya ni! 1623 01:53:10,080 --> 01:53:11,889 (Menjerit) 1624 01:53:27,240 --> 01:53:28,287 Enoch! 1625 01:53:29,680 --> 01:53:31,284 (MENYERINGAI) 1626 01:53:35,480 --> 01:53:36,527 (KETAWA PERLAHAN) 1627 01:53:44,240 --> 01:53:46,766 (MENGHELA) Kita harus pergi. Putaran akan tertutup. 1628 01:53:48,080 --> 01:53:49,081 Yeah. 1629 01:53:49,920 --> 01:53:51,126 Kami akan pergi. 1630 01:54:23,720 --> 01:54:25,290 (BUZZING) 1631 01:54:57,320 --> 01:54:58,321 Emma. 1632 01:54:58,440 --> 01:54:59,646 Kamu sayangkan datukmu. 1633 01:55:00,080 --> 01:55:01,650 Tak ada apa perlu jelaskan. 1634 01:55:02,080 --> 01:55:05,289 Tak, saya janji pada Cik Peregrine untuk jaga kamu. 1635 01:55:05,440 --> 01:55:07,602 Dia pun cedera, dan kamu tanpa putaran masa... 1636 01:55:07,760 --> 01:55:09,046 Dia akan sembuh. 1637 01:55:09,840 --> 01:55:12,969 Sementara itu, kami akan berada di 1943. 1638 01:55:13,440 --> 01:55:15,920 Suatu masa kita tetap akan membesar. 1639 01:55:16,080 --> 01:55:17,320 Macam orang biasa. 1640 01:55:18,120 --> 01:55:19,451 Ia bukan suatu yang teruk. 1641 01:55:19,640 --> 01:55:21,688 Bagaimana dengan Hollows? 1642 01:55:21,840 --> 01:55:24,286 Selagi mereka bebas, kamu tak selamat. 1643 01:55:25,360 --> 01:55:28,045 Kami tak perlukanmu untuk selamatkan kami, Jake. 1644 01:55:28,720 --> 01:55:31,530 sebab kamu buat kami berani. 1645 01:55:32,000 --> 01:55:33,490 itu lagi bagus. 1646 01:56:27,200 --> 01:56:28,440 (MENGELUH) 1647 01:56:36,440 --> 01:56:38,886 MILLARD: Ayuh, semua. Jom. 1648 01:56:55,120 --> 01:56:56,326 (Mengeluh) 1649 01:57:11,560 --> 01:57:13,200 (JAKE TERCUNGAP) 1650 01:57:13,280 --> 01:57:14,520 Tygrysku. 1651 01:57:22,080 --> 01:57:24,526 Lepastu kami ucap selamat jalan... 1652 01:57:25,200 --> 01:57:27,089 dan putaran pun tertutup. 1653 01:57:28,360 --> 01:57:31,170 Saya bimbang kamu tak ada di sini. 1654 01:57:32,960 --> 01:57:34,849 Bimbang tak jumpa kamu lagi. 1655 01:57:35,760 --> 01:57:37,330 Saya selamat. 1656 01:57:37,440 --> 01:57:39,283 (MENGETAP BIBIR) Oh. 1657 01:57:40,640 --> 01:57:43,450 Biar saya beri hadiah harijadi. 1658 01:57:44,480 --> 01:57:46,323 (KETAWA) Atuk, harijadiku lama lagi. 1659 01:57:51,320 --> 01:57:53,322 ABE: Untuk perjalananmu. 1660 01:57:54,480 --> 01:57:56,050 Pergi kepadanya, Jake. 1661 01:57:57,640 --> 01:57:59,324 Kamu ada peta. 1662 01:57:59,480 --> 01:58:02,484 Kamu boleh kembali ke 1943. 1663 01:58:05,000 --> 01:58:07,651 Tak. Lagipun, mereka menaiki bot. 1664 01:58:07,800 --> 01:58:09,564 Saya tak tahu di mana mereka. 1665 01:58:11,680 --> 01:58:14,160 Tapi kamu tahu mereka pernah ke mana. 1666 01:58:20,320 --> 01:58:21,367 (MENGHELA NAFAS) 1667 01:58:26,520 --> 01:58:28,045 (CAMAR BERNYANYI) 1668 01:58:51,360 --> 01:58:52,361 (JAKE TERCUNGAP) 1669 01:58:53,040 --> 01:58:56,886 Kamu tak tahu berapa lama untuk saya ke sini. 1670 01:58:59,000 --> 01:59:01,048 Putaran terdekat berada di gurun California. 1671 01:59:10,000 --> 01:59:12,287 Saya gunakannya untuk ke putaran di Tokyo. 1672 01:59:14,600 --> 01:59:16,204 (PENEKAN TERKLIK) 1673 01:59:16,560 --> 01:59:19,928 Dan membawa saya ke putaran terdekat pada 1942... 1674 01:59:20,080 --> 01:59:22,208 di sana terpaksa sertai Navy. 1675 01:59:22,360 --> 01:59:23,885 Jangan tanya. 1676 01:59:24,040 --> 01:59:25,963 Kemudian 2 bulan di London untuk... 1677 01:59:36,760 --> 01:59:38,125 (TAWA PERLAHAN) 1678 01:59:53,280 --> 01:59:56,250 Sedia untuk kelajuan penuh! 1679 02:00:21,960 --> 02:00:23,450 (BERCIUT) 1680 02:00:34,560 --> 02:00:37,882 I tried to leave it all behind me 1681 02:00:38,000 --> 02:00:42,483 But I woke up And there they were beside me 1682 02:00:45,160 --> 02:00:49,484 And I don't believe it But I guess it's true 1683 02:00:50,280 --> 02:00:54,400 Some feelings, they can travel, too 1684 02:00:54,480 --> 02:00:59,600 Oh, there it is again, sitting on my chest 1685 02:00:59,680 --> 02:01:02,206 Makes it hard to catch my breath 1686 02:01:02,320 --> 02:01:06,006 I scramble for the light of change 1687 02:01:08,040 --> 02:01:11,249 You're always on my mind 1688 02:01:13,200 --> 02:01:16,249 You're always on my mind 1689 02:01:16,360 --> 02:01:20,251 And I never minded being on my own 1690 02:01:21,000 --> 02:01:25,160 Then something broke in me and I wanted to go home 1691 02:01:25,240 --> 02:01:28,687 To be where you are 1692 02:01:29,240 --> 02:01:34,883 But even closer to you You seem so very far 1693 02:01:36,040 --> 02:01:40,409 And now I'm reaching out with every note I sing 1694 02:01:41,040 --> 02:01:45,204 And I hope it gets to you on some Pacific wind 1695 02:01:45,360 --> 02:01:50,161 Wraps itself around you and whispers in your ear 1696 02:01:50,280 --> 02:01:55,730 Tells you that I miss you and I wish that you were here 1697 02:02:06,240 --> 02:02:08,840 And if I stay home, I don't know 1698 02:02:08,920 --> 02:02:12,925 There'll be so much that I'll have to let go 1699 02:02:13,440 --> 02:02:17,081 You disappear in all the time 1700 02:02:17,920 --> 02:02:22,130 But I still see you in the light 1701 02:02:22,960 --> 02:02:26,442 For you, the shadows fight 1702 02:02:26,560 --> 02:02:30,400 And it's beautiful but there's that tug in the sight 1703 02:02:30,480 --> 02:02:37,045 I must stop time traveling You're always on my mind 1704 02:02:39,440 --> 02:02:42,762 You're always on my mind 1705 02:02:44,600 --> 02:02:47,520 You're always on my mind 1706 02:02:47,600 --> 02:02:52,040 And I never minded being on my own 1707 02:02:52,120 --> 02:02:56,400 Then something broke in me and I wanted to go home 1708 02:02:56,480 --> 02:02:59,484 To be where you are 1709 02:03:00,600 --> 02:03:06,642 But even closer to you You seem so very far 1710 02:03:07,320 --> 02:03:11,769 And now I'm reaching out with every note I sing 1711 02:03:12,160 --> 02:03:16,484 And I hope it gets to you on some Pacific wind 1712 02:03:16,600 --> 02:03:21,481 Wraps itself around you and whispers in your ear 1713 02:03:21,600 --> 02:03:26,811 Tells you that I miss you and I wish that you were here 1714 02:03:47,800 --> 02:03:52,203 We all need something watching over us 1715 02:03:52,640 --> 02:03:56,760 Be it the falcons, the clouds or the crows 1716 02:03:56,840 --> 02:04:02,961 And then the sea swept in and left us all speechless 1717 02:04:03,680 --> 02:04:05,842 Speechless 1718 02:04:08,400 --> 02:04:12,405 And I never minded being on my own 1719 02:04:13,320 --> 02:04:17,405 Then something broke in me and I wanted to go home 1720 02:04:18,360 --> 02:04:20,522 To be where you are 1721 02:04:21,520 --> 02:04:27,368 But even closer to you You seem so very far 1722 02:04:28,320 --> 02:04:32,609 And now I'm reaching out with every note I sing 1723 02:04:33,200 --> 02:04:37,480 And I hope it gets to you on some Pacific wind 1724 02:04:37,560 --> 02:04:42,248 Wraps itself around you and whispers in your ear 1725 02:04:42,520 --> 02:04:48,084 Tells you that I miss you and I wish that you were here