1
00:00:41,008 --> 00:00:46,014
EL HADA DE LOS DIENTES 2
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,826
paseo marítimo bolos.
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,634
GÁNAME
4
00:01:03,964 --> 00:01:05,409
¿Qué hacemos aquí?
5
00:01:05,465 --> 00:01:08,742
¿Regalan ese auto? Es genial.
6
00:01:08,802 --> 00:01:10,679
El cumpleaños de Janie
empieza en 10 minutos.
7
00:01:10,737 --> 00:01:12,648
La sé, pero esta sólo
tomará unos segundos.
8
00:01:12,706 --> 00:01:15,152
- Larry.
- Vamos, será estupendo.
9
00:01:18,312 --> 00:01:19,378
Te veré en la mesa dela rifa.
10
00:01:20,547 --> 00:01:22,220
Larry.
11
00:01:22,282 --> 00:01:24,888
Es difícil de creer,
12
00:01:24,952 --> 00:01:26,829
pero enojada eres aún más linda.
13
00:01:26,887 --> 00:01:28,889
Hola, Brooke.
14
00:01:28,956 --> 00:01:32,733
Hola, Beauregard.
Qué gusto verte por aquí.
15
00:01:32,793 --> 00:01:36,138
El concesionario de mi
familia patrocina la rifa.
16
00:01:36,196 --> 00:01:38,540
Sabes, regalamos
un auto hermoso.
17
00:01:38,799 --> 00:01:40,335
Hank, vamos.
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,380
- Date prisa, Ernie.
- Adentro.
19
00:01:42,970 --> 00:01:44,916
¿Podrías meter éste? Gracias.
20
00:01:44,972 --> 00:01:46,576
Buena suerte, señora.
21
00:01:47,407 --> 00:01:50,388
No puedo creer que sigas
con Larry Guthrie.
22
00:01:50,444 --> 00:01:53,721
Sí, pero sino me lleva al
cumpleaños de mi sobrina
23
00:01:53,780 --> 00:01:55,247
en los próximos dos minutos,
24
00:01:55,649 --> 00:01:58,289
- todo es posible.
- ¿En serio?
25
00:01:58,585 --> 00:02:00,121
- Oye, ¿te importa si...?
- Atrás.
26
00:02:00,253 --> 00:02:03,564
Llámame si necesitas
un auto o...
27
00:02:04,491 --> 00:02:06,266
Alguna otra cosa.
28
00:02:06,326 --> 00:02:07,828
- Gracias.
- De nada.
29
00:02:12,299 --> 00:02:13,607
¡Bien venidos a todos!
30
00:02:15,369 --> 00:02:16,746
¿Quién quiere ganar un auto?
31
00:02:19,706 --> 00:02:22,346
Amigo, un auto de ensueño.
32
00:02:22,409 --> 00:02:23,513
Averigüemos
33
00:02:23,577 --> 00:02:26,080
- quién sera' el afortunado.
- ¡Nosotros!
34
00:02:29,116 --> 00:02:30,789
Por favor.
35
00:02:30,851 --> 00:02:32,351
Nuestro afortunado ganador es...
36
00:02:39,192 --> 00:02:40,796
¡Larry Guthrie!
37
00:02:40,894 --> 00:02:43,841
- ¡Muy bien, Larry! ¡Sí!
- ¡Debe ser una broma!
38
00:02:47,234 --> 00:02:50,875
¡Venga esa mano!
¡Mantequilla de maní!
39
00:02:54,408 --> 00:02:56,979
Cariño, ¡esto es genial!
Es como ganar un Óscar.
40
00:02:57,044 --> 00:02:59,422
Prometiste ir a la
fiesta de Janie.
41
00:02:59,579 --> 00:03:01,388
Cumple un año.
Ni sabrá que estoy allí.
42
00:03:01,448 --> 00:03:03,951
No es por la fiesta, debes
cumplir tu promesa.
43
00:03:04,017 --> 00:03:07,191
Si hay algo que la alegrara es
saber que gané ese auto fenomenal.
44
00:03:07,254 --> 00:03:08,320
No lo entiendes, ¿verdad?
45
00:03:08,955 --> 00:03:12,402
¡Damas y caballeros,
aplausos para Larry Guthrie!
46
00:03:15,128 --> 00:03:17,836
Cariño, vamos.
47
00:03:17,898 --> 00:03:20,811
Oye, nena, es un Camaro.
48
00:03:21,301 --> 00:03:22,439
Lancemos la bola.
49
00:03:23,670 --> 00:03:27,550
Todo lo que Larry debe hacer es
derribar las dos bolas que quedan.
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,687
¿Podrá lograrlo?
51
00:03:31,712 --> 00:03:32,782
Veamos cómo lo haces.
52
00:03:38,285 --> 00:03:39,662
PAVO
53
00:03:41,354 --> 00:03:43,800
Te quedan dos tiros.
54
00:03:44,891 --> 00:03:45,891
BOLA 2
55
00:03:53,066 --> 00:03:55,603
Larry, estuviste muy cerca.
56
00:03:55,669 --> 00:04:00,015
Pero no te sientas presionado.
Te queda una oportunidad.
57
00:04:00,273 --> 00:04:01,343
Está muy tenso.
58
00:04:01,408 --> 00:04:03,513
Debemos tranquilizarlo.
59
00:04:05,245 --> 00:04:08,089
Tiempo fuera.
¡Necesito unos nachos, pronto!
60
00:04:08,849 --> 00:04:11,352
- Come, amigo.
- Mastica. ¡Vamos!
61
00:04:11,818 --> 00:04:13,627
- ¿Te sientes bien?
- Sí.
62
00:04:13,687 --> 00:04:15,667
Larry, no tenemos todo el día.
63
00:04:15,889 --> 00:04:17,800
Es lo que necesitaba. Nachos.
64
00:04:17,858 --> 00:04:19,030
Da energía.
65
00:04:19,092 --> 00:04:21,265
- ¡Tú puedes, Larry! ¡Vamos!
- ¡Hagámoslo!
66
00:04:21,328 --> 00:04:23,808
¡Ya lo tengo! ¡Sí!
Ahora estoy listo.
67
00:04:29,169 --> 00:04:32,810
Bien, Brooke. Ésta es para ti.
68
00:05:13,747 --> 00:05:16,353
"Gaceta de Ocala “EL
MILAGRO DE METRO COUNTY"
69
00:05:20,453 --> 00:05:22,990
Después de 1 año...
y 15 minutos de fama...
70
00:05:23,056 --> 00:05:24,364
McKible REPARACIONES DE AUTOS.
71
00:05:25,725 --> 00:05:28,535
Oye, ¿por qué no dejas
de juguetear con tu auto
72
00:05:28,628 --> 00:05:31,040
y vienes a reparar
el de alguien mas?
73
00:05:34,734 --> 00:05:36,611
Está bien, ahora voy.
74
00:05:40,841 --> 00:05:44,516
Diablos, amigos.
Ya está, intenta ahora.
75
00:05:50,517 --> 00:05:51,757
¿Quién es el mejor?
76
00:05:53,119 --> 00:05:54,291
Oye, déjame ver los deportes.
77
00:05:56,089 --> 00:05:57,329
La sabrá tarde o temprano.
78
00:05:57,390 --> 00:05:58,391
¿Saber qué?
79
00:05:59,960 --> 00:06:02,770
Hank, te diré algo: Eres un
pésimo jugador de póquer.
80
00:06:07,400 --> 00:06:09,676
CANDIDATO A ALCALDE SE CASA CON
DIRECTORA DE CENTRO RECREATIVO
81
00:06:09,769 --> 00:06:11,009
Eso pensé...
82
00:06:12,272 --> 00:06:13,649
Hace más de un año
que rompieron.
83
00:06:13,707 --> 00:06:15,778
¿Pensaste que ella no
seguiría con su vida?
84
00:06:16,910 --> 00:06:18,389
Pensé que se hacía la difícil.
85
00:06:18,879 --> 00:06:21,382
Y ya que ella era inteligente.
86
00:06:22,582 --> 00:06:23,720
Suficiente.
87
00:06:23,884 --> 00:06:25,386
Larry, ¿por qué no
canalizas tu enojo
88
00:06:25,452 --> 00:06:27,720
reparando un auto en lugar
de hacer algo estúpido?
89
00:06:29,589 --> 00:06:31,466
“Estúpido“ no está
en mi vocabulario.
90
00:06:52,579 --> 00:06:53,887
RECREACIÓN Y GARABATOS
91
00:06:57,050 --> 00:06:58,188
Perfecto.
92
00:06:58,952 --> 00:07:00,522
¿Te vas a casar con
Beauregard Billings?
93
00:07:01,588 --> 00:07:03,966
- Beauregard Billings, ¿en serio?
- Espera un momento.
94
00:07:04,024 --> 00:07:07,267
- ¿Te casas con Beauregard Billings?
- Srta. Miller, ¡encontré mi cuaderno!
95
00:07:07,327 --> 00:07:09,603
- Qué bien.
- En este momento no firmo autógrafos.
96
00:07:09,963 --> 00:07:11,237
Humilde como siempre.
97
00:07:11,298 --> 00:07:12,709
Quiere un autógrafo.
98
00:07:12,766 --> 00:07:15,645
Sydney, ¿sabes quién
es este hombre?
99
00:07:17,671 --> 00:07:18,671
¿El conserje?
100
00:07:20,540 --> 00:07:24,010
El conserje. Soy Larry Guthrie,
el campeón de bolos.
101
00:07:25,478 --> 00:07:26,957
El milagro de Metro County.
102
00:07:27,480 --> 00:07:29,050
No me suena conocido.
103
00:07:30,016 --> 00:07:33,463
¿Qué le enseñan a los niños hay en día?
Obviamente nada de mí.
104
00:07:33,753 --> 00:07:36,588
Sydney, ¿por qué no me
dibujas algo muy lindo?
105
00:07:36,890 --> 00:07:39,530
Debo hablar con el conserje.
106
00:07:39,592 --> 00:07:41,162
Beauregard Billings.
107
00:07:41,227 --> 00:07:43,571
- Ahora se hace llamar Bo.
- “Se hace llamar Bo...
108
00:07:43,630 --> 00:07:46,474
¿Es candidato para alcalde y
por eso se cambia de nombre?
109
00:07:46,533 --> 00:07:49,776
Nunca tuvo un trabajo honesto en su vida.
Esto es increíble.
110
00:07:50,103 --> 00:07:51,377
La gente cambia, Larry.
111
00:07:51,438 --> 00:07:54,749
Sólo porque tú nunca creciste no
significa que otras personas no puedan.
112
00:07:55,241 --> 00:07:59,053
¿Para qué quiero crecer?
Soy un milagro andante.
113
00:07:59,112 --> 00:08:00,216
Soy genial.
114
00:08:00,513 --> 00:08:02,513
Tuviste suerte al
resbalarte con un nacho.
115
00:08:02,649 --> 00:08:03,992
Bueno, soy 50% genial.
116
00:08:04,050 --> 00:08:07,190
Pero aun así, soy 1000 veces más
genial que Beauregard Billings.
117
00:08:07,554 --> 00:08:10,728
No quiero alguien genial,
quiero un adulto.
118
00:08:10,790 --> 00:08:14,431
Alguien listo para afrontar las
responsabilidades de una familia.
119
00:08:14,761 --> 00:08:18,470
Y esperé mucho tiempo que te
convirtieras en esa persona,
120
00:08:18,732 --> 00:08:19,767
pero no fue así.
121
00:08:19,833 --> 00:08:22,143
Bueno, iba a...
122
00:08:22,202 --> 00:08:23,647
Ay, no.
123
00:08:25,171 --> 00:08:28,846
¿Quién quiere un frisbee
de Bo Billings? Tomen.
124
00:08:28,908 --> 00:08:30,476
Recuerden, voten
por Bo Billings.
125
00:08:31,344 --> 00:08:33,449
- ¿Quién quiere una bola anti estrés?
- ¡Yo!
126
00:08:33,513 --> 00:08:35,652
- ¡Bola anti estrés! ¡Ahí están!
- ¡Yo!
127
00:08:35,715 --> 00:08:38,992
Recuerden decirle a sus padres
que voten por Bo Billings, ¿sí?
128
00:08:40,720 --> 00:08:44,395
Vaya, el mismísimo
Larry Guthrie.
129
00:08:44,457 --> 00:08:48,337
Oye, ahórrate la bola anti estrés, Billings.
Votaré por el otro tipo.
130
00:08:49,362 --> 00:08:50,432
Hola, hermosa.
131
00:08:50,730 --> 00:08:52,038
- Hola.
- Hola.
132
00:08:53,433 --> 00:08:55,572
Debo irme, Larry.
Fue lindo verte.
133
00:08:55,635 --> 00:08:56,739
- Si.
- Adiós.
134
00:08:56,803 --> 00:08:57,941
Bien, nos vemos luego.
135
00:09:01,408 --> 00:09:03,581
Con todos los que
podría salir en Ocala,
136
00:09:03,643 --> 00:09:05,054
y tuvo que elegir a ese imbécil.
137
00:09:06,246 --> 00:09:07,725
Un farsante, eso es lo que es.
138
00:09:07,781 --> 00:09:09,988
Ahí está. Vamos, amigos.
139
00:09:11,818 --> 00:09:13,923
¡Ashton!
140
00:09:15,221 --> 00:09:16,325
Qué gracioso.
141
00:09:16,389 --> 00:09:17,663
Oigan, un momento. Esperen.
142
00:09:18,124 --> 00:09:20,832
- ¿Quieren ganar cinco dólares fácilmente?
- Claro.
143
00:09:20,894 --> 00:09:22,669
Cariño, dime la verdad.
144
00:09:22,729 --> 00:09:26,267
¿Cuál prefieres,
este o este otro?
145
00:09:26,332 --> 00:09:27,538
BO ALCALDE
146
00:09:27,600 --> 00:09:29,375
Bueno, son muy parecidos.
147
00:09:29,436 --> 00:09:31,070
Es que soy fotogénico, cariño.
La entiendo.
148
00:09:32,439 --> 00:09:34,612
- Sí.
- En serio, trata de elegir el mejor.
149
00:09:36,643 --> 00:09:37,781
- Vamos.
- Oiga, señor.
150
00:09:38,978 --> 00:09:41,219
Mire, lo dibujé para el
hada de los dientes.
151
00:09:41,281 --> 00:09:42,658
Sí, es muy lindo, chico.
152
00:09:46,119 --> 00:09:48,065
- Perfecto, usaré ambos.
- ¡Fuego!
153
00:09:48,121 --> 00:09:49,623
Hecho.
154
00:09:51,758 --> 00:09:53,169
Oigan, ¿qué están haciendo?
155
00:09:56,729 --> 00:09:58,402
¿Qué es eso del hada
de los dientes?
156
00:09:58,465 --> 00:10:00,775
Tengo un diente flojo. ¿Ve?
157
00:10:00,834 --> 00:10:02,134
Es genial. Qué bien.
158
00:10:02,769 --> 00:10:04,544
No, la camisa no importa.
Mira la cara.
159
00:10:04,604 --> 00:10:06,242
Dibujé esta para el hada.
160
00:10:06,706 --> 00:10:07,946
Está bien. Es genial.
161
00:10:08,007 --> 00:10:10,453
¿Sabes algo?
Tendrás que llevar esta también...
162
00:10:10,510 --> 00:10:12,888
- Pero, cariño...
- Cuando sea grande, quiero ser artista.
163
00:10:12,946 --> 00:10:15,392
Deberías ser un niño
lo más que puedas.
164
00:10:15,448 --> 00:10:17,291
No debes crecer antes de tiempo.
165
00:10:17,350 --> 00:10:19,227
- ¿Por qué?
- Bueno...
166
00:10:19,285 --> 00:10:20,855
La siento.
Déjame secarte rápido.
167
00:10:21,421 --> 00:10:23,526
- Crecer es horrible.
- ¿Por qué?
168
00:10:23,723 --> 00:10:26,223
Porque las cosas no siempre
salen como las planeas.
169
00:10:26,626 --> 00:10:27,696
¿Por qué?
170
00:10:28,428 --> 00:10:31,773
El amor es una fantasía, como
el hada de los dientes...
171
00:10:35,268 --> 00:10:37,009
No, no.
172
00:10:39,439 --> 00:10:40,713
No, hay un hada de... Oye.
173
00:10:40,773 --> 00:10:42,309
¿Sabes la historia del hada?
174
00:10:42,375 --> 00:10:43,979
Había una vez, un hada que...
175
00:10:44,043 --> 00:10:45,681
- ¡No! ¿Adónde vas?
- ¡Te acusaré!
176
00:10:45,745 --> 00:10:47,725
Oye, niño. Vuelve aquí. ¡Niño!
177
00:10:47,780 --> 00:10:50,226
- ¡Srta. Miller!
- ¡Ayuda! ¡Plan B!
178
00:10:50,884 --> 00:10:52,830
Un momento. Te tomaré prestado.
179
00:10:52,886 --> 00:10:54,820
¿Qué hace?
180
00:10:55,188 --> 00:10:57,099
Juego a “salvando mi trasero...
181
00:10:57,157 --> 00:10:59,262
Cariño. ¿qué pasa?
182
00:10:59,325 --> 00:11:02,431
Ese hombre me dijo algo malo
sobre el hada de los dientes.
183
00:11:02,495 --> 00:11:03,829
Espera, ven aquí. ¿Qué es esto?
184
00:11:04,731 --> 00:11:05,937
¿Qué...?
185
00:11:07,967 --> 00:11:10,311
Cariño, no, ven aquí. Ven.
186
00:11:14,274 --> 00:11:15,810
¡Los sueños se Vuelven realidad!
187
00:11:18,044 --> 00:11:19,955
EL MILAGRO DE METRO COUNTY
188
00:11:22,415 --> 00:11:24,588
¡Los sueños se Vuelven realidad!
189
00:11:25,451 --> 00:11:27,795
El mejor día de mi vida.
190
00:11:27,854 --> 00:11:30,061
El mejor día de mi vida, así es.
191
00:11:30,123 --> 00:11:33,297
So y Bo Billings, y
llegaremos a la Victoria.
192
00:11:33,359 --> 00:11:35,805
- Ustedes y yo, todos nosotros.
- ¡Por favor!
193
00:11:35,862 --> 00:11:38,274
- Estamos juntos en esto.
- Billings.
194
00:11:48,341 --> 00:11:50,651
Sabes lo que pasa si
comes mucho pollo.
195
00:11:50,710 --> 00:11:52,690
Te transformas en uno.
196
00:11:53,079 --> 00:11:54,683
Estoy seguro de que no sucederá.
197
00:11:54,747 --> 00:11:56,522
Es un hecho científico.
198
00:11:57,350 --> 00:11:59,455
¿Nunca escuchaste el dicho:
“Eres lo que comes“?
199
00:11:59,819 --> 00:12:01,765
Sólo tratas de quedarte
con la última alita.
200
00:12:02,088 --> 00:12:03,692
¿Cómo te atreves?
201
00:12:03,756 --> 00:12:07,260
Bien, sólo hay una
manera de arreglar esto.
202
00:12:07,327 --> 00:12:10,331
Sí, una competencia de
bigotes con salsa barbacoa.
203
00:12:10,763 --> 00:12:12,106
Uno, dos, tres, ¡ya!
204
00:12:16,336 --> 00:12:17,872
Nada le gana a Tom Selleck.
205
00:12:20,206 --> 00:12:21,344
Maldición.
206
00:12:22,108 --> 00:12:24,918
A menos que seas Rollie Fingers.
Jugaste bien.
207
00:12:25,078 --> 00:12:27,319
Gracias. Estuvo reñido.
208
00:12:28,848 --> 00:12:32,386
Quizá deberíamos poner
nuestros bigotes juntos.
209
00:12:32,452 --> 00:12:34,363
Y Ver qué pasa.
210
00:12:35,188 --> 00:12:37,725
Me gusta la idea.
211
00:12:42,061 --> 00:12:45,008
¿Sabes algo, Brooke?
212
00:12:45,064 --> 00:12:50,070
Estoy por impedir que cometas
el error más grande de tu vida.
213
00:13:14,394 --> 00:13:16,271
Es un trozo de papel.
214
00:13:17,931 --> 00:13:20,002
DEPARTAMENTO DE DISEMINACIÓN
DE INCREDULIDAD
215
00:13:21,901 --> 00:13:25,110
“Departamento de Diseminación
de Incredulidad.“
216
00:13:25,872 --> 00:13:27,647
¿Qué es eso?
217
00:13:45,458 --> 00:13:48,132
Caracoles, ella tenía razón.
218
00:13:48,194 --> 00:13:51,073
¡Soy un pollo! ¡Soy un pollo!
219
00:13:54,300 --> 00:13:58,806
Sr. Guthrie, me llamo Nyx.
220
00:14:00,640 --> 00:14:03,211
¿Sabe por qué está aquí?
221
00:14:04,577 --> 00:14:08,047
Porque comí mucho pollo, y
me transformaste en pollo.
222
00:14:09,115 --> 00:14:10,992
Genial, otro genio.
223
00:14:11,317 --> 00:14:13,228
En serio creí que era un pollo.
224
00:14:14,954 --> 00:14:16,126
Sólo estoy soñando.
225
00:14:16,189 --> 00:14:18,760
No está soñando, Sr. Guthrie.
226
00:14:18,825 --> 00:14:21,499
Entonces el pollo me
causó alucinaciones.
227
00:14:21,561 --> 00:14:24,007
Créeme, tengo una gran
sobredosis de pollo
228
00:14:24,063 --> 00:14:26,043
como para saber de lo
que hablo, pequeña.
229
00:14:26,099 --> 00:14:27,601
"¿Pequeña?“."
230
00:14:28,434 --> 00:14:32,814
Soy el hada Nyxaviera.
¿Sabe quién soy?
231
00:14:32,872 --> 00:14:37,321
Tengo la calificación
máxima en Fairyland,
232
00:14:37,377 --> 00:14:38,913
salí Hada de los
dientes del año.
233
00:14:39,112 --> 00:14:41,319
Fui hada de los dientes
234
00:14:41,547 --> 00:14:44,050
antes de que Cristóbal
Colón descubriera América.
235
00:14:45,251 --> 00:14:50,291
Está bien, cálmate, niña.
¡Recórcholis, dejala cafeína!
236
00:14:50,356 --> 00:14:53,462
No soy una niña más, y todos
en Fairyland lo saben.
237
00:14:53,526 --> 00:14:55,506
¡Soy una leyenda entre las
hadas de los dientes!
238
00:14:55,561 --> 00:15:00,374
Y ahora me ocupo de diferentes casos.
El suyo en particular.
239
00:15:00,433 --> 00:15:01,741
Mira, quizá empezamos mal,
240
00:15:01,801 --> 00:15:04,509
pero te ruego que me devuelvas
mi aspecto habitual.
241
00:15:04,570 --> 00:15:08,211
Prometo dejar de comer pollo.
Nunca más lo comeré.
242
00:15:08,274 --> 00:15:10,720
Ni frito, ni horneado,
243
00:15:10,777 --> 00:15:13,553
ni asado, ni en pastel. Basta.
244
00:15:13,980 --> 00:15:16,620
Ni en nuggets, ni
deshuesado, ni en tacos,
245
00:15:16,682 --> 00:15:19,993
que son deliciosos, ni
picante, ni en pan.
246
00:15:20,052 --> 00:15:21,690
¿Ya dije en nuggets?
San deliciosos.
247
00:15:21,754 --> 00:15:24,860
Pollo de General Cho, o Chow, o como se diga.
Siempre digo “General Cho...
248
00:15:24,924 --> 00:15:25,959
No comeré.
249
00:15:26,125 --> 00:15:28,366
Ni pollo en comida china.
250
00:15:28,795 --> 00:15:30,240
Ni alitas de pollo, obvio.
251
00:15:30,296 --> 00:15:32,902
Ni caliente, suave, teriyalri,
252
00:15:32,965 --> 00:15:34,945
a la parrilla, con mostaza.
253
00:15:35,401 --> 00:15:37,403
Ni en bollitos.
254
00:15:38,037 --> 00:15:40,313
¿A quién estoy engañando?
Me encanta el pollo.
255
00:15:40,373 --> 00:15:42,410
¡Basta! Ahora siéntese.
256
00:15:44,777 --> 00:15:46,313
Lea esto.
257
00:15:46,379 --> 00:15:47,483
¿Qué es?
258
00:15:48,014 --> 00:15:49,823
Usted ya es un hada de los dientes.
¿Y ahora qué?
259
00:15:49,882 --> 00:15:52,692
Bienvenido, diseminador
de incredulidad.
260
00:15:52,752 --> 00:15:55,358
Creía que las hadas de los
dientes no existían, ¿verdad?
261
00:15:55,421 --> 00:16:00,097
Pues, se equivoca.
Y ahora, usted es una de los nuestros.
262
00:16:01,027 --> 00:16:04,668
Cuando a un niño se le cae un diente
y lo pone debajo de su almohada,
263
00:16:04,730 --> 00:16:07,267
un hada Viene a
buscar el diente.
264
00:16:07,333 --> 00:16:10,780
Pero las hadas sólo
juntan dientes de niños
265
00:16:10,837 --> 00:16:12,908
que creen en ellas,
266
00:16:13,005 --> 00:16:18,079
ya que un pedacito de esa creencia
vive en cada diente de un niño.
267
00:16:18,144 --> 00:16:20,920
Ésa es la magia que
alimenta a Fairyland.
268
00:16:20,980 --> 00:16:24,257
Gracias a usted, un
niño ya no cree.
269
00:16:24,717 --> 00:16:27,493
Quebrantó la ley de las hadas.
270
00:16:27,553 --> 00:16:28,930
Como castigo,
271
00:16:28,988 --> 00:16:32,197
deberá trabajar temporalmente
como hada de los dientes.
272
00:16:33,593 --> 00:16:37,837
Su sentencia es juntar
en 10 días, 10 dientes
273
00:16:37,897 --> 00:16:39,808
de niños de su región,
274
00:16:39,866 --> 00:16:41,868
Metro County, Florida.
275
00:16:42,602 --> 00:16:44,673
Cuando un diente esté listo,
276
00:16:44,737 --> 00:16:47,946
se transformará
automáticamente en hada.
277
00:16:48,007 --> 00:16:50,715
No hay pero que valga.
278
00:16:51,177 --> 00:16:53,384
Buena suerte. La necesitará.
279
00:16:55,081 --> 00:16:56,492
¿Y si no lo hago?
280
00:16:58,084 --> 00:17:00,690
Me llevaré su mejor recuerdo.
281
00:17:02,288 --> 00:17:04,461
El milagro de Metro County.
282
00:17:04,523 --> 00:17:06,127
Dices que borrarías
el recuerdo de...
283
00:17:06,192 --> 00:17:07,865
Puedo y lo haré.
284
00:17:11,097 --> 00:17:12,201
¿Qué es eso?
285
00:17:12,899 --> 00:17:16,676
Todos los empleados temporales tienen
una ración de polvo de dormir.
286
00:17:16,736 --> 00:17:19,342
Úselo para adormecer perros
o gatos fastidiosos.
287
00:17:19,739 --> 00:17:20,843
Polvo de dormir.
288
00:17:22,942 --> 00:17:25,183
No huele bien.
289
00:17:25,945 --> 00:17:27,424
¡Qué tonto!
290
00:17:30,783 --> 00:17:31,921
¿Qué pasó?
291
00:17:32,518 --> 00:17:34,122
El polvo de dormir.
292
00:17:35,254 --> 00:17:38,098
Si lo llegan a
atrapar, use esto.
293
00:17:39,592 --> 00:17:41,128
Polvo de amnesia.
294
00:17:41,894 --> 00:17:46,274
Si alguien lo ve vestido de hada,
debe esparcir un poco de esta
295
00:17:46,833 --> 00:17:50,042
"y decir: “Nunca has visto
al hada de los dientes."
296
00:17:50,102 --> 00:17:53,413
"Repita. “Nunca has visto
al hada de los dientes."
297
00:17:53,739 --> 00:17:57,050
Carambolas, nunca
diré algo tan tonto.
298
00:18:01,647 --> 00:18:03,718
"Bueno. “Nunca has visto
al hada de los dientes."
299
00:18:03,783 --> 00:18:05,956
Ahora vaya a descansar, Sr.
Guthrie.
300
00:18:07,019 --> 00:18:10,000
- Empieza mañana.
- Sí, pero si...
301
00:18:20,132 --> 00:18:23,011
Fue la peor pesadilla
que haya tenido jamás.
302
00:18:23,069 --> 00:18:24,548
Era tan real.
303
00:18:27,406 --> 00:18:29,943
Ya no me quedaré comiendo
pollo hasta tarde.
304
00:18:34,180 --> 00:18:36,387
Ojalá esta sí fuera un sueño.
305
00:18:37,750 --> 00:18:41,892
Estoy a tiempo para probarle que se
va a casar con el hombre equivocado.
306
00:18:43,522 --> 00:18:46,628
Y es exactamente lo
que voy a hacer.
307
00:18:48,427 --> 00:18:49,565
¿Que quieres qué?
308
00:18:49,996 --> 00:18:51,737
Quiero ayudarlos
luego dela escuela.
309
00:18:51,797 --> 00:18:53,208
Creo que será divertido.
310
00:18:54,200 --> 00:18:55,338
- Larry.
- ¿Qué?
311
00:18:55,401 --> 00:18:58,939
Muchos de estos niños
son más maduros que tú.
312
00:18:59,005 --> 00:19:01,611
Además, oí lo que
le dijiste a Gabe.
313
00:19:01,674 --> 00:19:03,017
Era Bo quien le hablaba.
314
00:19:03,075 --> 00:19:06,648
Hablaban del hada de los dientes.
Yo no dije nada.
315
00:19:06,712 --> 00:19:10,455
Fue Bo quien dijo todo eso.
316
00:19:10,516 --> 00:19:13,190
No intentarás demostrarme
algo con todo esto, ¿o sí?
317
00:19:13,252 --> 00:19:15,630
Porque ya es demasiado tarde.
318
00:19:15,688 --> 00:19:18,362
Vamos, Brooke, no seas engreída.
319
00:19:18,424 --> 00:19:22,031
El mundo no gira a tu alrededor.
Adelante.
320
00:19:22,228 --> 00:19:24,834
Si quieres cometer el error
más grande de tu vida, hazlo.
321
00:19:24,897 --> 00:19:26,103
Pero esta no se trata de ti.
322
00:19:26,165 --> 00:19:28,406
Esto es por mí, y me
encantan los niños.
323
00:19:28,467 --> 00:19:32,347
Y quiero... ¿Qué tal?
Mírame. Te quiero.
324
00:19:32,405 --> 00:19:33,884
- Te quiero.
- Muy mal, viejo.
325
00:19:33,940 --> 00:19:35,817
Vamos, parece que
necesitas ayuda.
326
00:19:35,875 --> 00:19:37,149
- Srta. Miller.
- Vamos, Brooke.
327
00:19:37,209 --> 00:19:40,247
- ¿Puedo ir al baño?
- Seguro. Sí, cariño, ve.
328
00:19:40,313 --> 00:19:42,589
¿Puede decirle a Matthew que
me devuelva mi lonchera?
329
00:19:43,182 --> 00:19:45,662
- No, Ashton, es por allí.
- Srta. Miller, perdí mi muñeca.
330
00:19:45,718 --> 00:19:47,061
- Busca donde la dejaste.
- ¿Lo ves?
331
00:19:47,119 --> 00:19:50,225
- ¿Ves cuan ocupada estás?
- Srta. Miller, esta pluma está seca.
332
00:19:50,289 --> 00:19:52,098
Cariño, usa la roja, ¿sí?
333
00:19:52,158 --> 00:19:54,001
Srta. Miller, ¿nos ayuda
a construir esto?
334
00:19:54,293 --> 00:19:55,636
Sí, en 10 minutos.
335
00:19:55,695 --> 00:19:58,301
Esta guitarra está rota.
Necesita baterías.
336
00:19:58,731 --> 00:20:00,267
Toca una imaginaria.
337
00:20:00,333 --> 00:20:02,210
¿Ves a lo que me refiero?
338
00:20:02,268 --> 00:20:05,044
Vamos, Brookie. Brookster.
339
00:20:06,405 --> 00:20:09,750
- No puedo pagarte.
- ¿Pagarme?
340
00:20:09,809 --> 00:20:11,846
Me insultas. ¡Acepto!
341
00:20:11,911 --> 00:20:15,484
No tengo más empleados, es
por lo único que lo hago.
342
00:20:15,548 --> 00:20:16,959
- Lo sé.
- Porque estoy desesperada.
343
00:20:17,016 --> 00:20:18,222
- Y lo acepto.
- Muy desesperada.
344
00:20:18,284 --> 00:20:19,524
- Acepto.
- Realmente desesperada.
345
00:20:19,585 --> 00:20:21,531
- Hecho.
- Al máximo.
346
00:20:21,587 --> 00:20:22,793
Acepto.
347
00:20:25,458 --> 00:20:26,732
- Está bien.
- Genial.
348
00:20:28,494 --> 00:20:32,237
Terminaré de plantar en el
jardín con la mitad del grupo.
349
00:20:32,298 --> 00:20:33,675
Tú estarás a cargo
dela otra mitad.
350
00:20:33,733 --> 00:20:35,872
Fácil. ¿Qué hago?
351
00:20:36,369 --> 00:20:37,507
¿Artes y manualidades?
352
00:20:38,437 --> 00:20:42,579
Quiero decir, ¡artes y manualidades!
Me encantan.
353
00:20:42,675 --> 00:20:45,519
Sera genial. Me encantan las
artes y las manualidades.
354
00:20:46,178 --> 00:20:47,816
No va a ser tan difícil.
355
00:20:47,880 --> 00:20:49,120
Un minuto más tarde.
356
00:20:49,548 --> 00:20:51,585
¡Baja eso!
357
00:20:51,650 --> 00:20:53,129
Ustedes, tienen...
358
00:20:54,253 --> 00:20:55,664
¡No tiren eso! No...
359
00:20:55,721 --> 00:20:56,995
iBajen eso!
360
00:20:57,056 --> 00:20:58,126
¡Se lastimarán!
361
00:20:58,724 --> 00:20:59,828
¡Basta! ¡No lo hagas!
362
00:20:59,892 --> 00:21:04,841
¡Suficiente!
363
00:21:05,264 --> 00:21:07,403
¡Suficiente! ¿Qué les pasa?
364
00:21:07,466 --> 00:21:10,606
- Estamos aburridos.
- ¡Sí!
365
00:21:10,669 --> 00:21:12,410
Está bien.
Bueno, sé qué podemos hacer.
366
00:21:12,471 --> 00:21:13,973
Juguemos a los dardos.
367
00:21:14,040 --> 00:21:16,042
¿NO es peligroso?
368
00:21:16,108 --> 00:21:17,678
Sí, supongo.
369
00:21:17,743 --> 00:21:19,086
Vayamos de caza.
370
00:21:19,145 --> 00:21:20,590
¿Está loco?
371
00:21:21,380 --> 00:21:23,257
Sí, supongo que no
hay nada que cazar.
372
00:21:23,315 --> 00:21:25,659
¿Qué clase de programa es éste?
373
00:21:25,718 --> 00:21:27,720
Un momento. ¡Tengo una idea!
374
00:21:28,387 --> 00:21:31,891
- Hagamos una guerra de nieve.
- ¿Qué?
375
00:21:32,057 --> 00:21:35,402
- ¿Qué?
- Estamos en Florida. No hay nieve.
376
00:21:36,095 --> 00:21:37,699
- Sí.
- ¡Un poco de imaginación!
377
00:21:37,763 --> 00:21:41,677
No se necesita nieve para hacer una
buena guerra de nieve en Florida.
378
00:21:41,734 --> 00:21:43,975
¿Quieren ver cómo?
379
00:21:44,036 --> 00:21:47,347
Sólo consiguen un poco de
harina y medias de mujer.
380
00:21:47,406 --> 00:21:49,386
Las rellenan completamente.
Hacen un nudo.
381
00:21:49,441 --> 00:21:50,886
Hacen cientos de ellas.
382
00:21:50,943 --> 00:21:54,152
Se ponen unas gafas y luego...
383
00:21:54,213 --> 00:21:55,658
Que empiece el juego.
384
00:22:30,716 --> 00:22:32,627
- Saquen el arma secreta, chicos.
- ¡Sí!
385
00:22:34,553 --> 00:22:36,499
¿Qué pasa aquí?
386
00:22:52,605 --> 00:22:55,108
Brooke, por Dios.
387
00:22:55,174 --> 00:22:57,051
¿Qué hiciste?
388
00:22:57,109 --> 00:22:59,783
Se suponía que darías
un buen ejemplo.
389
00:22:59,845 --> 00:23:01,791
Brooke, nos estábamos
divirtiendo.
390
00:23:01,847 --> 00:23:04,760
Esto es exactamente
lo que temía.
391
00:23:04,817 --> 00:23:07,297
No estás listo para esta
clase de responsabilidad.
392
00:23:07,353 --> 00:23:09,663
No estás listo para
ninguna responsabilidad.
393
00:23:09,722 --> 00:23:11,963
Brooke, te ves ridícula.
394
00:23:13,192 --> 00:23:16,765
Oye, tratábamos de hacernos amigos.
Estaba divirtiéndome con los niños.
395
00:23:16,829 --> 00:23:19,366
Soy responsable.
Dame otra oportunidad.
396
00:23:19,431 --> 00:23:20,671
Sólo una más.
397
00:23:21,500 --> 00:23:23,104
Una oportunidad más.
398
00:23:23,969 --> 00:23:26,711
Pero si vuelves a causar
problemas, se acabó.
399
00:23:26,972 --> 00:23:28,645
- No lo haré.
- ¡Ahora limpia este lío!
400
00:23:28,707 --> 00:23:31,119
Limpiaré todo.
401
00:23:31,177 --> 00:23:32,554
Gracias.
402
00:23:33,612 --> 00:23:36,491
Oigan, ¿quién quiere
ayudarme a limpiar?
403
00:23:36,549 --> 00:23:37,653
¡Adiós!
404
00:23:39,218 --> 00:23:40,526
¡Vamos. Snappers!
405
00:23:40,586 --> 00:23:41,860
Vamos, avancen más.
406
00:23:41,921 --> 00:23:43,730
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
407
00:23:46,225 --> 00:23:49,069
¡Treinta! ¡20! ¡10! La tiene.
408
00:23:50,563 --> 00:23:51,871
Anotación.
409
00:23:53,299 --> 00:23:54,710
Ni siquiera comí pollo hoy.
410
00:23:54,767 --> 00:23:56,678
- ¿Qué?
- Nada. Ya vuelvo.
411
00:23:56,735 --> 00:23:58,180
Oye, ¡trae más refrescos!
412
00:24:07,680 --> 00:24:08,954
No puede ser.
413
00:24:10,482 --> 00:24:11,620
Debo estar soñando.
414
00:24:12,284 --> 00:24:13,957
Despierta, despierta.
415
00:24:17,289 --> 00:24:18,666
Está bien.
416
00:24:18,724 --> 00:24:21,671
Esto va a doler,
pero me despertará.
417
00:24:27,833 --> 00:24:29,073
Caramba.
418
00:24:30,769 --> 00:24:32,771
Supongo que sí soy un
hada de los dientes.
419
00:24:44,583 --> 00:24:46,756
¿Entonces anotaron?
420
00:24:47,119 --> 00:24:50,726
Larry, ¿por qué vistes
como bailarina?
421
00:24:51,023 --> 00:24:52,969
Es una buena pregunta.
422
00:24:53,859 --> 00:24:57,136
Es una pregunta interesante.
Les voy a decir por qué.
423
00:24:57,896 --> 00:25:02,072
Estoy en una obra.
En El Cascanueces.
424
00:25:02,601 --> 00:25:04,512
De hecho, soy el cascanueces.
425
00:25:05,838 --> 00:25:07,249
¿El Cascanueces?
426
00:25:07,506 --> 00:25:11,784
Eso es.
Miren esta sino me creen.
427
00:25:21,654 --> 00:25:22,689
Bastante bien, ¿no?
428
00:25:23,355 --> 00:25:25,892
Estás completamente loco.
429
00:25:27,726 --> 00:25:29,797
Normalmente no bailo
bien sin mi resina.
430
00:25:40,573 --> 00:25:44,419
Olvidarán que hubo un
hada de los dientes aquí.
431
00:25:46,445 --> 00:25:47,890
Y ya que estamos, Ernie,
432
00:25:48,914 --> 00:25:51,019
olvidarás que te
debo 20 dólares.
433
00:25:52,151 --> 00:25:55,132
Veamos a qué dirección debo ir.
434
00:25:56,088 --> 00:26:00,264
“Sydney Wilder, calle Walnut.“.
435
00:26:06,865 --> 00:26:08,811
Vamos por el diente.
436
00:26:21,780 --> 00:26:23,817
Lindo perro.
437
00:26:24,616 --> 00:26:26,926
Atrás, soy el hada
de los dientes.
438
00:26:27,252 --> 00:26:28,925
Te lo ordeno.
439
00:26:29,421 --> 00:26:31,628
No... ¡No me comas!
440
00:26:34,960 --> 00:26:35,995
¡Perro malo!
441
00:26:37,696 --> 00:26:39,004
¡Perro malo!
442
00:26:43,669 --> 00:26:47,082
¿Qué diablos es eso?
443
00:26:51,810 --> 00:26:53,289
¿Qué?
444
00:26:53,545 --> 00:26:56,492
Eres un puerquito.
No le temo a los puerquitos.
445
00:26:56,548 --> 00:27:00,553
Te diré algo, comería más
cerdo, pero me cae mal.
446
00:27:00,619 --> 00:27:03,395
Vamos. No hagas ruido.
447
00:27:05,924 --> 00:27:08,461
Recórcholis, de todos
los niños de Ocala,
448
00:27:08,527 --> 00:27:10,063
tuvo que tocarme la que
tiene un puerquito.
449
00:27:10,129 --> 00:27:12,405
- Crusher.
- ¿Qué pasa ahí afuera?
450
00:27:12,998 --> 00:27:14,602
Cierra la boca. Está el partido.
451
00:27:26,578 --> 00:27:27,613
Genial.
452
00:27:27,679 --> 00:27:31,183
Un poco de polvo de dormir y un pastelito.
Las mejores armas.
453
00:27:49,435 --> 00:27:50,846
Buenas noches.
454
00:27:55,541 --> 00:27:58,317
No puedo creer lo que Veo.
455
00:27:58,377 --> 00:28:00,823
Esto es fútbol universitario
de lo mejor, amigos.
456
00:28:00,879 --> 00:28:02,620
¡Vamos!
457
00:28:02,915 --> 00:28:04,895
¡Vamos. Snappers!
458
00:28:04,950 --> 00:28:07,055
No grites. Despertarás a Sydney.
459
00:28:08,587 --> 00:28:12,433
No puedo creer la recuperación
que estoy Viendo, amigos.
460
00:28:12,491 --> 00:28:15,631
- No querrán tomar...
- ¡Sí!
461
00:28:18,730 --> 00:28:21,176
Vamos. ¡Vamos, Snappers!
462
00:28:26,505 --> 00:28:27,745
¡Corran!
463
00:28:34,980 --> 00:28:36,015
¿Corran, Snappers?
464
00:28:37,382 --> 00:28:39,191
¡Llama a urgencias!
465
00:28:39,451 --> 00:28:40,896
Esperen, puedo explicarlo.
466
00:28:41,120 --> 00:28:43,623
Un momento.
¿No eres el tipo de los bolos?
467
00:28:43,722 --> 00:28:46,328
Si te refieres al milagro
humano de Metro County,
468
00:28:46,892 --> 00:28:48,303
así es.
469
00:28:48,827 --> 00:28:50,465
¿Qué haces en nuestra casa
470
00:28:50,829 --> 00:28:51,899
vestido así?
471
00:28:52,097 --> 00:28:53,974
Es una buena pregunta.
472
00:28:54,299 --> 00:28:56,142
No soy una bailarina,
se los aseguro.
473
00:28:56,201 --> 00:29:00,616
Un momento. Eres una de ésos que
cantan los telegramas, ¿no?
474
00:29:00,906 --> 00:29:03,887
Así es. Soy eso.
Un cantante de telegramas.
475
00:29:05,043 --> 00:29:06,545
Pero no canto bien
sin mi resina.
476
00:29:06,712 --> 00:29:08,692
Esperen que la saque.
477
00:29:10,716 --> 00:29:11,786
Caramba.
478
00:29:16,955 --> 00:29:18,832
Dios. Deben...
479
00:29:21,260 --> 00:29:25,106
Navidad, Navidad,
Blanca Navidad.
480
00:29:25,163 --> 00:29:27,234
¿Cómo puede ser que
pasen el balón...
481
00:29:27,299 --> 00:29:29,802
cuando podrían correr
al próximo juego?
482
00:29:30,168 --> 00:29:32,148
¿Cómo puede ser? Bajo ninguna...
483
00:29:33,672 --> 00:29:37,814
Mis ojos vieron la gloria de...
484
00:29:38,010 --> 00:29:40,081
Por favor váyase
de nuestra casa.
485
00:29:40,145 --> 00:29:41,215
Buena idea.
486
00:29:54,092 --> 00:29:56,231
¿Qué haces aquí?
487
00:29:59,698 --> 00:30:01,700
¿Rosa? ¿Qué estás haciendo?
488
00:30:02,000 --> 00:30:03,343
¡Mi bola!
489
00:30:03,402 --> 00:30:05,006
Se ve más linda así.
490
00:30:05,070 --> 00:30:06,140
¿Qué pasa contigo?
491
00:30:09,174 --> 00:30:11,381
No eres un hada de los
dientes, eres una loca.
492
00:30:13,712 --> 00:30:15,020
¡No, no mi lubina!
493
00:30:15,781 --> 00:30:18,387
Es la lubina más grande que
tuve que no necesita pilas.
494
00:30:20,118 --> 00:30:21,961
Es mi trofeo de Bolo
milagro de Metro.
495
00:30:22,020 --> 00:30:23,397
Has ido demasiado lejos.
496
00:30:23,755 --> 00:30:27,794
Esta mañana, Sydney Wilder
miró bajo su almohada y vio
497
00:30:27,859 --> 00:30:29,896
que su diente
todavía estaba ahí.
498
00:30:30,262 --> 00:30:33,004
Y si esa niña deja de creer,
499
00:30:33,865 --> 00:30:36,607
me llevaré su mejor recuerdo.
500
00:30:37,336 --> 00:30:38,838
O algo peor.
501
00:30:39,972 --> 00:30:41,974
¿Quedó claro?
502
00:30:43,375 --> 00:30:44,752
Sí.
503
00:30:46,611 --> 00:30:49,148
Por suerte eso es todo.
504
00:30:54,186 --> 00:30:55,961
¡Por favor!
505
00:30:58,023 --> 00:30:59,832
Hada apestosa.
506
00:31:02,294 --> 00:31:04,137
¿Quién soy, Lady Gaga?
507
00:31:11,770 --> 00:31:14,683
¡Hora dela merienda, niños!
¿Quién quiere un jugo?
508
00:31:14,973 --> 00:31:17,112
Ten una de manzana.
Parece gustarte el de manzana.
509
00:31:17,175 --> 00:31:18,313
Brooke, ¿quieres un jugo?
510
00:31:18,377 --> 00:31:20,687
No. Gracias, Larry.
¿Tú trajiste todo esto?
511
00:31:20,746 --> 00:31:23,522
Claro que sí.
Es la magia que aporto.
512
00:31:23,582 --> 00:31:25,118
Estoy asombrada.
513
00:31:25,751 --> 00:31:27,924
- Si quieres uno, me dices.
- Sí, lo haré.
514
00:31:27,986 --> 00:31:29,522
- ¿Quieres un burrito?
- Más tarde.
515
00:31:29,588 --> 00:31:31,261
Está bien. Jugos frescos.
516
00:31:31,456 --> 00:31:32,901
Jugos de frutas y de manzana.
517
00:31:32,958 --> 00:31:35,029
Toma un jugo. ¿Quieres un jugo?
518
00:31:35,093 --> 00:31:36,868
- Sí, por favor.
- Aquí tienes. ¿Un jugo?
519
00:31:36,928 --> 00:31:38,100
Quiero un burrito.
520
00:31:38,163 --> 00:31:41,406
Guardaba los burritos para mí.
¿Qué tal un jugo?
521
00:31:41,466 --> 00:31:42,706
Quiero un burrito.
522
00:31:43,101 --> 00:31:44,341
- ¡Burrito!
- Muy bien.
523
00:31:44,536 --> 00:31:47,073
Cálmate, desquiciado. Tranquilo.
524
00:31:47,372 --> 00:31:50,819
Oye, Sydney, ¿qué dibujas?
¿Es el hada de los dientes?
525
00:31:50,876 --> 00:31:54,380
Porque algo me dice que irá
a visitarte esta noche.
526
00:31:54,980 --> 00:31:57,051
Si no me crees, pregúntale a Gabe.
Él te lo dirá.
527
00:31:57,115 --> 00:31:58,150
¿No es verdad, Gabe?
528
00:31:58,216 --> 00:31:59,786
Cuéntale sobre el
hada de los dientes.
529
00:31:59,851 --> 00:32:02,457
La siento, ya no creo en
los cuentos de hadas.
530
00:32:02,788 --> 00:32:05,132
Vamos, Gabe. Gabe.
531
00:32:06,325 --> 00:32:08,396
Hada de los dientes, vamos.
532
00:32:08,460 --> 00:32:10,838
Vamos, amigo, no somos bebés.
533
00:32:10,896 --> 00:32:12,898
- Así es.
- Bueno, muy bien.
534
00:32:12,965 --> 00:32:16,344
Para que sepan, verán
que no miento.
535
00:32:16,401 --> 00:32:19,348
Esperen y verán. Esperen y...
536
00:32:21,573 --> 00:32:24,486
¡Mis burritos!
Tal vez no se contaminaron.
537
00:32:25,310 --> 00:32:27,153
Ése, tal vez sí.
Ése ya no se puede comer.
538
00:32:34,453 --> 00:32:36,399
Te encantan las galletas,
539
00:32:37,222 --> 00:32:39,600
ahí va un camión lleno.
540
00:32:52,537 --> 00:32:53,675
¡Sí!
541
00:32:58,210 --> 00:33:02,716
Prepárense para el camión más
grande y poderoso que existe.
542
00:33:02,781 --> 00:33:04,283
Esto es bueno.
543
00:33:10,021 --> 00:33:12,900
No, concéntrate.
Debes ir por ese diente.
544
00:33:18,463 --> 00:33:22,343
Burritos. Recórcholis, no
debí haber comido seis.
545
00:33:27,439 --> 00:33:30,079
- ¿Oíste algo?
- Sí, el...
546
00:33:32,110 --> 00:33:34,181
Ve a ver a Sydney. Ve.
547
00:34:12,517 --> 00:34:14,861
¿Qué fue eso? ¿Qué pasa?
548
00:34:15,220 --> 00:34:17,928
Sydney ya no debería
comer tu pan de carne.
549
00:34:23,228 --> 00:34:24,263
Así se hace.
550
00:34:25,830 --> 00:34:30,870
Damas y caballeros, ¡denle la
bienvenida a Larry Guthrie!
551
00:34:31,536 --> 00:34:34,608
Decían que no lo lograría.
Que era incapaz de hacerlo.
552
00:34:34,673 --> 00:34:36,949
Pero lo logró. Tiene el diente.
553
00:34:37,676 --> 00:34:41,624
Tiene el diente que pensaban
que no obtendría, aquí esta.
554
00:34:41,680 --> 00:34:44,183
Es un espécimen hermoso.
555
00:34:48,286 --> 00:34:51,529
Eres tú. Mira esto.
Tengo un diente.
556
00:34:52,357 --> 00:34:54,963
Sí, juntó un diente.
557
00:34:55,393 --> 00:34:58,033
Le llevó dos días y toda
la magia que le di.
558
00:34:58,463 --> 00:35:00,443
- Sí, pero...
- Sígame.
559
00:35:07,339 --> 00:35:09,410
Ponga el diente
debajo dela almohada.
560
00:35:09,908 --> 00:35:11,285
Podrías decir por favor.
561
00:35:20,252 --> 00:35:21,822
Qué bueno.
562
00:35:21,887 --> 00:35:24,993
Hágalo nueve veces más y su
sentencia será eliminada.
563
00:35:25,056 --> 00:35:26,558
Nueve veces...
564
00:35:26,791 --> 00:35:30,739
¿Estás segura de que hay nueve
niños que aún siguen creyendo?
565
00:35:30,796 --> 00:35:33,276
Ése es su problema, no el mío.
566
00:35:38,870 --> 00:35:42,613
Esta historia se llama “Sydney
y el puerquito chillón.“.
567
00:35:43,909 --> 00:35:46,048
Oye, Gabe, ¿quieres
escucharla historia?
568
00:35:46,111 --> 00:35:47,181
NO.
569
00:35:48,880 --> 00:35:50,257
Está bien.
570
00:35:51,483 --> 00:35:54,726
Entonces Crusher se movía
y balbuceaba ferozmente.
571
00:35:54,786 --> 00:35:56,493
Era un puerquito malo.
572
00:35:58,924 --> 00:36:00,926
Pero al hada de los
dientes no le importaba.
573
00:36:00,992 --> 00:36:04,235
Estaba allí para recuperar el
diente de Sydney sea como fuera.
574
00:36:04,863 --> 00:36:09,209
Y el hada pasó la cerca
con mucha gracia,
575
00:36:09,267 --> 00:36:12,714
pasó por arriba. Iba así. Saltó.
576
00:36:12,771 --> 00:36:14,409
Y cuando saltó,
577
00:36:14,472 --> 00:36:17,851
lanzó su polvo mágico del sueño.
578
00:36:18,176 --> 00:36:19,246
Sobre la cabeza del puerquito.
579
00:36:19,711 --> 00:36:21,088
Y éste estaba enojado.
580
00:36:23,481 --> 00:36:26,928
Y ahí quedó en el piso
dormido como un tronco.
581
00:36:28,687 --> 00:36:30,530
¿Otra historia de
hadas de los dientes?
582
00:36:30,589 --> 00:36:31,624
Qué aburrido.
583
00:36:31,690 --> 00:36:32,760
Ni que lo digas.
584
00:36:33,858 --> 00:36:35,394
¿Quieren saber que pasó luego?
585
00:36:35,827 --> 00:36:37,170
Sí.
586
00:36:37,395 --> 00:36:38,567
Pregúntenle a Sydney.
587
00:36:39,731 --> 00:36:41,301
El hada se llevó mi diente.
588
00:36:41,366 --> 00:36:44,347
Y cuando me desperté, había
dinero bajo mi almohada.
589
00:36:44,402 --> 00:36:46,040
Y olía a huevo podrido.
590
00:36:47,572 --> 00:36:49,848
Para que lo sepan, el hada dijo
591
00:36:49,941 --> 00:36:52,285
que ya olía a huevo
podrido cuando llegó ahí.
592
00:36:52,877 --> 00:36:55,255
¿Quién quiere que el hada
de los dientes lo visite?
593
00:36:55,313 --> 00:36:56,815
Vaya.
594
00:36:56,882 --> 00:36:58,623
Demos una ayudita
a esos dientes.
595
00:37:01,853 --> 00:37:04,493
Amigos, tengo una idea. Síganme.
596
00:37:06,558 --> 00:37:08,162
¿Adónde vas?
597
00:37:08,627 --> 00:37:10,004
No, no hagan eso.
598
00:37:10,462 --> 00:37:11,497
Bajen eso.
599
00:37:13,064 --> 00:37:14,236
Eso no está bien.
600
00:37:14,299 --> 00:37:15,573
En serio, amigos.
601
00:37:15,634 --> 00:37:16,840
¿En serio lo hacen?
602
00:37:16,901 --> 00:37:18,312
Vamos. Recórcholis,
603
00:37:18,370 --> 00:37:19,610
¿Pueden bajar eso?
604
00:37:19,904 --> 00:37:21,850
Prepárense ahí
para jugar fútbol.
605
00:37:21,906 --> 00:37:24,250
Voy a ver qué hace el Sr. Larry.
606
00:37:25,777 --> 00:37:27,450
Bien, estoy lista.
607
00:37:27,746 --> 00:37:28,816
Tranquilas, niñas.
608
00:37:28,880 --> 00:37:30,291
¿Qué están haciendo?
609
00:37:30,348 --> 00:37:33,261
Tratando de juntar dinero
gracias al hada de los dientes.
610
00:37:33,318 --> 00:37:34,388
¿No es cierto, Larry?
611
00:37:36,488 --> 00:37:37,831
¿Cómo te fue en la caminata?
612
00:37:44,562 --> 00:37:47,736
¿No debería estar
juntando dientes, vago?
613
00:37:47,799 --> 00:37:49,506
Iré a buscarte un diente,
614
00:37:49,567 --> 00:37:52,446
pero hay un torneo de
pesca en la televisión,
615
00:37:52,504 --> 00:37:54,040
y lo estaba disfrutando mucho.
616
00:37:54,439 --> 00:37:56,441
Larry, por una vez en su vida,
617
00:37:56,508 --> 00:38:00,684
¿podría esmerarse un poco más?
618
00:38:01,046 --> 00:38:03,993
¿De que estás hablando?
Ya me dieron mis tarjetas de casos.
619
00:38:04,048 --> 00:38:05,254
Ya sé lo que haré esta noche.
620
00:38:05,317 --> 00:38:07,524
¿Podrías darme un poco mas
del polvo de amnesia?
621
00:38:07,585 --> 00:38:08,689
Me queda poco.
622
00:38:08,753 --> 00:38:09,754
Está bien.
623
00:38:11,256 --> 00:38:12,326
¿Qué es eso?
624
00:38:12,390 --> 00:38:15,064
Éstas son bayas de
“luces de luciérnagas“.
625
00:38:15,927 --> 00:38:17,702
Hacen que brilles
como una luciérnaga.
626
00:38:18,229 --> 00:38:19,264
Por eso se llaman así.
627
00:38:19,330 --> 00:38:20,400
¿Puedes darme algunas?
628
00:38:20,465 --> 00:38:22,775
Estará muy oscuro a
donde voy esta noche.
629
00:38:23,234 --> 00:38:25,578
Sí, suele estar
oscuro por la noche.
630
00:38:26,638 --> 00:38:29,209
Su poder de percepción
no deja de asombrarme.
631
00:38:30,842 --> 00:38:33,755
Pero está bien, le daré
tres bayas de luciérnagas
632
00:38:34,179 --> 00:38:36,591
y un repuesto de
polvo de amnesia.
633
00:38:36,648 --> 00:38:38,855
- Está bien.
- ¿Necesita algo más?
634
00:38:38,917 --> 00:38:41,090
Sí. Quería hablarte de algo.
635
00:38:41,152 --> 00:38:44,099
Necesito un nuevo disfraz.
636
00:38:44,289 --> 00:38:45,495
No pruebe su suerte.
637
00:38:45,890 --> 00:38:47,130
Éste no es cómodo.
638
00:38:47,592 --> 00:38:49,936
Cuanto más cómodo estoy,
más dientes junto.
639
00:38:51,396 --> 00:38:55,037
Ya entiendo. ¿Qué tal esto?
640
00:38:57,001 --> 00:38:58,412
¿Qué soy, el capitán Bucal?
641
00:38:58,470 --> 00:38:59,744
Se reirán en mi cara.
642
00:38:59,804 --> 00:39:01,442
¿Y esto?
643
00:39:04,743 --> 00:39:05,778
¿Hablas en serio?
644
00:39:07,278 --> 00:39:08,279
¿Éste es mejor?
645
00:39:08,346 --> 00:39:10,917
Sí, éste es bueno.
646
00:39:11,282 --> 00:39:13,387
Iré por ti en cinco segundos.
647
00:39:13,451 --> 00:39:14,657
El problema es usted.
648
00:39:14,719 --> 00:39:16,995
¿No puedes darme algo normal?
649
00:39:17,355 --> 00:39:21,735
¿Si le doy un overol, dejará de
molestarme e irá por más dientes?
650
00:39:22,093 --> 00:39:23,401
Te diré algo, me das un overol,
651
00:39:23,461 --> 00:39:25,168
y traeré una carretilla
llena de dientes.
652
00:39:26,631 --> 00:39:27,632
Pero es rosa.
653
00:39:28,266 --> 00:39:29,870
- Adiós.
- Un segundo...
654
00:39:32,804 --> 00:39:35,512
Te gusta el rosa, ¿no?
655
00:39:36,141 --> 00:39:37,814
¿Qué es esto?
656
00:39:39,244 --> 00:39:40,314
450.
657
00:39:41,379 --> 00:39:43,222
Está muy oscuro ahí.
658
00:39:46,484 --> 00:39:47,963
No se.
659
00:39:49,454 --> 00:39:51,434
A ver cómo me va.
660
00:39:59,497 --> 00:40:01,033
Qué repugnante.
661
00:40:06,137 --> 00:40:08,378
Supongo que no funciona.
662
00:40:11,576 --> 00:40:13,249
¿Qué rayos?
663
00:40:14,546 --> 00:40:17,117
¿Qué es eso? Vaya.
664
00:40:18,483 --> 00:40:21,089
Espero que no sea
algo permanente.
665
00:40:22,520 --> 00:40:25,467
Muy gracioso.
666
00:40:26,224 --> 00:40:28,465
Debe ser un truco de esa hada.
667
00:40:41,973 --> 00:40:43,077
¿Qué...?
668
00:40:44,876 --> 00:40:46,480
Debí haber...
669
00:41:03,261 --> 00:41:04,672
Ahí está.
670
00:41:12,337 --> 00:41:13,372
Increíble.
671
00:41:16,808 --> 00:41:18,219
Nos vemos, Ellie.
672
00:41:18,276 --> 00:41:20,051
- Adiós, Larry.
- Nos vemos.
673
00:41:22,413 --> 00:41:25,986
¿Qué tal, Gabe? Oye, amigo.
¿Cómo te va con el diente?
674
00:41:26,417 --> 00:41:27,987
Vaya.
675
00:41:28,052 --> 00:41:30,828
Recuerda ponerlo debajo dela
almohada cuando se te caiga.
676
00:41:30,888 --> 00:41:32,458
¿Para qué?
677
00:41:32,524 --> 00:41:34,936
Vamos, pensé que ya
lo habrías superado.
678
00:41:34,993 --> 00:41:38,634
Mira. Tienes un don
para el arte, hijo,
679
00:41:38,696 --> 00:41:40,676
así que te fui a
buscar estos libros.
680
00:41:40,732 --> 00:41:43,975
Hay muchos cuadros, y hablan sobre
los artistas que los pintaron.
681
00:41:44,035 --> 00:41:46,948
Si los lees, te aseguro que
serás tan bueno como ellos.
682
00:41:47,538 --> 00:41:48,573
¿Son para mí?
683
00:41:49,040 --> 00:41:50,144
Sí, claro que son para ti.
684
00:41:50,208 --> 00:41:53,712
Sólo asegúrate de devolverlos ala
biblioteca cuando termines de leerlos.
685
00:41:53,778 --> 00:41:56,190
- Gracias.
- Deja que vea tu diente otra vez.
686
00:41:56,247 --> 00:41:58,056
Vaya, qué desagradable.
687
00:41:58,116 --> 00:42:00,824
Deben sacarte ese diente.
Es repugnante.
688
00:42:00,885 --> 00:42:02,091
Le daré de comer a los conejos.
689
00:42:02,153 --> 00:42:03,188
Oye, Gabe.
690
00:42:03,254 --> 00:42:04,824
- Papá.
- Hola, hijo. ¿Estás listo?
691
00:42:05,323 --> 00:42:06,996
¿Qué piensas?
692
00:42:08,226 --> 00:42:11,469
Parece... Sabes que no
entiendo nada de arte, Gabe.
693
00:42:11,896 --> 00:42:14,433
Oye, ¿qué tal si vamos a
casa y jugamos fútbol?
694
00:42:16,634 --> 00:42:17,704
Está bien.
695
00:42:19,938 --> 00:42:22,680
Hola, conejito.
Hola, liebrecita.
696
00:42:22,740 --> 00:42:24,219
Ya cerré. ¿Tienes tus cosas?
697
00:42:24,275 --> 00:42:26,050
Sí, tengo todo.
698
00:42:26,110 --> 00:42:27,987
Sí, tengo todo. ¿Cómo estás?
699
00:42:28,613 --> 00:42:31,822
Estoy bien. Sólo necesito ideas
700
00:42:31,883 --> 00:42:35,296
para mantener este
lugar financieramente.
701
00:42:35,353 --> 00:42:37,924
¿Por qué no lo hablamos luego,
702
00:42:38,022 --> 00:42:39,330
y veremos si es una cita o no?
703
00:42:39,390 --> 00:42:42,667
No lo es. Y no puedo.
Estoy ocupada.
704
00:42:44,362 --> 00:42:45,841
¿Qué puede ser más importante
705
00:42:45,897 --> 00:42:48,969
que hablar conmigo sobre la
colecta de fondos y comer pollo?
706
00:42:49,033 --> 00:42:50,307
Nuestra despedida de solteros.
707
00:42:50,368 --> 00:42:51,813
- Sí, hola.
- Hola, cariño.
708
00:42:53,338 --> 00:42:55,340
Ya que esta noche estás libre,
709
00:42:55,406 --> 00:42:56,908
¿por qué no vienes a
nuestra despedida?
710
00:42:56,975 --> 00:42:59,148
Nada me gustaría más,
711
00:42:59,210 --> 00:43:00,712
pero nos vamos a Gatorland
712
00:43:00,778 --> 00:43:02,655
y entraremos a escondidas
vestidos de filetes.
713
00:43:03,948 --> 00:43:05,291
- Bien.
- En realidad, tu madre
714
00:43:05,350 --> 00:43:08,058
no parecía interesada en
invitar a mis amigos.
715
00:43:08,119 --> 00:43:09,792
¿Ninguna de tus
amigas estará allí?
716
00:43:09,854 --> 00:43:11,356
- No.
- Muy bien entonces,
717
00:43:11,422 --> 00:43:12,924
creo que iré.
718
00:43:12,991 --> 00:43:14,368
- Sí.
- Genial, sí.
719
00:43:14,425 --> 00:43:17,372
- Bien.
- Ponte algo bonito, ¿sí?
720
00:43:18,062 --> 00:43:20,474
- Sí.
- Con mangas, si puedes.
721
00:43:33,411 --> 00:43:35,288
Debo decirles algo.
722
00:43:35,346 --> 00:43:37,792
¿Vieron el estiramiento
facial de Sue Ellen?
723
00:43:37,849 --> 00:43:40,489
Creo que debe pedir que
le devuelvan el dinero.
724
00:43:42,487 --> 00:43:45,764
¿Dónde está el entretenimiento?
Estoy aburrida.
725
00:43:45,823 --> 00:43:47,268
Nana, tranquila.
726
00:43:47,759 --> 00:43:49,761
Brooke, quiero que
conozcas a alguien.
727
00:43:49,827 --> 00:43:51,329
Claro.
728
00:43:54,365 --> 00:43:55,810
¿Quién es toda esta gente?
729
00:43:55,867 --> 00:43:58,313
- Posibles colaboradores. Sonríe.
- De acuerdo.
730
00:43:58,369 --> 00:43:59,404
Hola.
731
00:43:59,470 --> 00:44:00,744
- ¿Qué tal?
- Hola.
732
00:44:00,805 --> 00:44:03,547
Hola, quisiera presentarles a
mi hermosa prometida, Brooke.
733
00:44:14,519 --> 00:44:15,725
Si me disculpan.
734
00:44:15,787 --> 00:44:17,289
- ¿Un momento, cariño?
- Claro.
735
00:44:17,355 --> 00:44:18,527
Sí, claro.
736
00:44:18,589 --> 00:44:19,624
Vaya.
737
00:44:19,690 --> 00:44:21,670
- Ahí está él.
- Hola, ¿qué tal?
738
00:44:21,726 --> 00:44:24,400
Una camisa con mangas y corbata.
Muy impresionante.
739
00:44:24,462 --> 00:44:27,238
Sí, mira eso.
Es un pedido especial, también.
740
00:44:27,298 --> 00:44:28,743
Te esforzaste mucho, ¿eh?
741
00:44:28,800 --> 00:44:30,905
Sí, aquí tengo esto.
Lo envolví yo mismo.
742
00:44:30,968 --> 00:44:32,072
Sí, gracias.
743
00:44:32,136 --> 00:44:34,514
Es una bonita fiesta.
744
00:44:34,572 --> 00:44:36,245
Sí, un poco mejor que
las alitas de pollo
745
00:44:36,307 --> 00:44:38,514
con refresco a los que
estás acostumbrado.
746
00:44:38,576 --> 00:44:40,988
¿Qué tiene de malo el refresco?
A mí me gusta.
747
00:44:41,045 --> 00:44:43,548
Por eso quería que
vinieras esta noche.
748
00:44:43,614 --> 00:44:47,391
Quería que vieras que
Brooke ha cambiado de vida.
749
00:44:47,852 --> 00:44:50,059
Ahora tiene cosas más
finas en su vida.
750
00:44:52,590 --> 00:44:53,591
Hola.
751
00:44:54,125 --> 00:44:56,332
Aún no están casados.
752
00:45:01,532 --> 00:45:03,273
Ahora vuelvo.
753
00:45:04,035 --> 00:45:05,480
¿Qué tal? Perdón. Disculpen.
754
00:45:05,536 --> 00:45:08,142
¿Qué tal? Perdonen.
Comí el pastel de carne. Lo siento.
755
00:45:12,009 --> 00:45:14,080
- Hola.
- ¿Adónde fue Larry?
756
00:45:14,145 --> 00:45:16,091
No lo sé. Quizá fue a la cocina.
757
00:45:16,547 --> 00:45:18,288
Sé que no fui bueno como
hada de los dientes,
758
00:45:18,349 --> 00:45:21,228
pero te prometo que si me sacas
de esta situación ahora mismo,
759
00:45:21,285 --> 00:45:23,663
seré la mejor hada
que hayas visto.
760
00:45:26,491 --> 00:45:28,368
¿En serio, Nyx? ¿Ahora?
761
00:45:29,660 --> 00:45:32,038
Éste no es un buen momento.
762
00:45:32,096 --> 00:45:34,804
De ninguna manera
usaré este traje...
763
00:45:43,174 --> 00:45:44,278
Esto no está bien.
764
00:45:49,213 --> 00:45:50,453
¿Cómo están todos esta noche?
765
00:45:52,183 --> 00:45:53,218
Espera.
766
00:45:53,284 --> 00:45:56,197
Pensé que venías a apoyarme no
a burlarte de mi despedida.
767
00:45:56,254 --> 00:45:58,530
No es mi intención.
Vine a apoyarte.
768
00:45:58,589 --> 00:46:00,227
¡Lo único que te
falta es soporte!
769
00:46:00,291 --> 00:46:01,429
Es cierto.
770
00:46:02,560 --> 00:46:04,164
No me lo creerás, pero...
771
00:46:05,129 --> 00:46:06,335
Soy una...
772
00:46:06,664 --> 00:46:07,904
¡Bailarina!
773
00:46:09,734 --> 00:46:11,077
Escuchen, todos.
774
00:46:11,636 --> 00:46:14,515
Contraté a este hombre
para bailar para nosotros.
775
00:46:14,972 --> 00:46:18,476
Al fin y al cabo, es una
despedida de soltera, ¿no?
776
00:46:18,743 --> 00:46:20,120
Vamos todos,
777
00:46:20,178 --> 00:46:22,454
que comience la fiesta.
778
00:46:24,582 --> 00:46:26,289
Creo que debo irme.
779
00:46:26,350 --> 00:46:28,023
- No creo que...
- Vamos, baila.
780
00:46:29,887 --> 00:46:31,662
¡Vamos, baila para nosotros!
781
00:46:35,326 --> 00:46:36,361
Por Dios...
782
00:46:54,545 --> 00:46:55,580
¡Quítatelo!
783
00:47:05,990 --> 00:47:07,526
Vamos, Brooke.
784
00:47:07,592 --> 00:47:09,799
- No.
- Sabes que quieres hacerlo.
785
00:47:09,861 --> 00:47:12,171
- No, Larry.
- Vamos, ríndete al rosado.
786
00:47:12,229 --> 00:47:13,537
No. ¡Larry!
787
00:47:33,684 --> 00:47:35,220
El espectáculo terminó.
788
00:47:35,286 --> 00:47:37,425
Es hora de que este
payaso vuelva al circo.
789
00:47:41,025 --> 00:47:42,402
¡Buenas noches!
790
00:47:43,561 --> 00:47:45,438
Adiós, Larry. Gracias por venir.
791
00:47:50,468 --> 00:47:52,379
"“Ellie Harris, 442."
792
00:47:53,104 --> 00:47:56,108
¿Planta alta? Por Dios.
793
00:47:56,807 --> 00:47:59,344
¿Quién soy, La Roca?
No puedo subir ahí.
794
00:47:59,443 --> 00:48:02,219
Muy bien, para eso tengo alas.
795
00:48:02,546 --> 00:48:05,049
Veamos que pueden hacer.
796
00:48:06,450 --> 00:48:09,363
Uno, dos, tres.
797
00:48:16,193 --> 00:48:19,003
¿Para qué sirven las
alas sino para volar?
798
00:48:19,063 --> 00:48:20,269
BUENO...
799
00:48:21,332 --> 00:48:25,838
Creo que usaré la habilidad
atlética que Dios me dio.
800
00:48:47,358 --> 00:48:48,462
¿Hola?
801
00:48:48,526 --> 00:48:51,905
Hola, abuela. ¿A cazar cerdos?
802
00:48:53,197 --> 00:48:55,871
Me encantaría, pero
estoy un poco ocupado.
803
00:48:57,568 --> 00:48:58,911
¿Larry?
804
00:48:59,403 --> 00:49:00,973
¿Eres el hada de los dientes?
805
00:49:01,439 --> 00:49:03,544
Te volveré a llamar.
806
00:49:05,676 --> 00:49:07,087
Sí, soy el hada...
807
00:49:07,144 --> 00:49:09,215
¿Quién hubiera pensado que...?
808
00:49:10,014 --> 00:49:11,015
Polvo de amnesia.
809
00:49:14,652 --> 00:49:15,960
Esto es azúcar en polvo.
810
00:49:18,756 --> 00:49:20,895
Por todos los cielos. ¿Qué...?
811
00:49:23,828 --> 00:49:25,000
Es la otra bolsa.
812
00:49:25,396 --> 00:49:27,899
Sé que está por aquí.
¿Qué hice con ella?
813
00:49:30,268 --> 00:49:31,679
Ahí está.
814
00:49:32,303 --> 00:49:34,374
¿Puedo preguntarte algo?
815
00:49:34,438 --> 00:49:35,712
Claro, cariño. ¿Qué?
816
00:49:36,607 --> 00:49:38,780
¿Harás que mi hermana se vaya?
817
00:49:39,443 --> 00:49:41,480
¿Que si haré que tu hermana...?
818
00:49:42,013 --> 00:49:43,924
¿De qué hablas?
819
00:49:43,981 --> 00:49:45,358
Mi hermanita.
820
00:49:45,850 --> 00:49:48,694
Mamá y papá le dan toda
su atención a ella.
821
00:49:48,752 --> 00:49:51,164
Ya no les importo.
822
00:49:51,656 --> 00:49:54,034
¿Usarás magia para que se vaya?
823
00:49:54,091 --> 00:49:56,697
No quiero oírte hablar así.
824
00:49:56,761 --> 00:49:58,934
A tus padres les sigues
importando mucho.
825
00:49:58,996 --> 00:50:02,409
Pero tu hermanita es pequeña.
Espera y verás.
826
00:50:02,466 --> 00:50:05,242
Ella y tú serán las
mejores amigas.
827
00:50:05,636 --> 00:50:09,243
Sera divertido.
Pero ahora, ni siquiera puede hablar.
828
00:50:09,306 --> 00:50:10,410
¿Sabes lo que significa?
829
00:50:10,474 --> 00:50:13,512
Puedes echarle la culpa de muchas cosas.
Confía en mí.
830
00:50:14,778 --> 00:50:16,121
Soy el hada de los dientes.
831
00:50:16,647 --> 00:50:18,456
Gracias, Larry.
832
00:50:19,417 --> 00:50:22,660
De nada. Recuerda:
833
00:50:24,488 --> 00:50:26,729
Nunca viste al hada
de los dientes.
834
00:50:33,631 --> 00:50:35,736
Estamos preparados.
Enciéndelo, Ernie.
835
00:50:35,800 --> 00:50:37,609
RECREACIÓN Y GARABATOS
836
00:50:37,668 --> 00:50:39,545
- ¡Vaya!
- Muy bien.
837
00:50:39,603 --> 00:50:41,776
Miren eso. Es genial.
838
00:50:41,839 --> 00:50:45,184
Mira, Brooke. La mano se mueve.
839
00:50:45,242 --> 00:50:46,414
Hoy hicimos todo eso.
840
00:50:46,477 --> 00:50:48,286
Se ve fantástico.
841
00:50:48,345 --> 00:50:50,347
- ¿No te gusta?
- Sí.
842
00:50:51,081 --> 00:50:52,560
¿Qué pasa?
843
00:50:53,084 --> 00:50:54,586
Facturas, Larry.
844
00:50:55,252 --> 00:50:59,200
Apenas puedo mantener este sitio a flote,
y los niños necesitan materiales.
845
00:50:59,423 --> 00:51:01,664
No sé cómo lo haré.
846
00:51:01,725 --> 00:51:04,797
Sólo debes vender eso
que hice por internet,
847
00:51:04,862 --> 00:51:06,500
y harás unos $50.000.
848
00:51:06,564 --> 00:51:07,702
Ya quisiera.
849
00:51:07,765 --> 00:51:10,609
¡Srta. Miller! Mire lo que hice.
850
00:51:11,035 --> 00:51:13,037
Es genial.
851
00:51:13,103 --> 00:51:14,707
¿Lo dibujaste tú?
852
00:51:14,939 --> 00:51:16,816
No te creo. Miren eso.
853
00:51:18,809 --> 00:51:21,415
Esto debería estar
en un museo de arte.
854
00:51:21,479 --> 00:51:23,481
Eres todo un artista.
855
00:51:23,948 --> 00:51:24,983
Un segundo.
856
00:51:26,817 --> 00:51:29,058
Se me ocurrió una idea que
ayudará a este lugar.
857
00:51:30,688 --> 00:51:32,224
COLECTA DE FONDOS PARA
EL CENTRO RECREATIVO
858
00:51:38,796 --> 00:51:39,934
Me gusta ése.
859
00:51:39,997 --> 00:51:42,568
A mí también.
Creo que lo compraré.
860
00:51:42,633 --> 00:51:44,579
Qué bien.
861
00:51:45,402 --> 00:51:47,040
¿Tienes dinero?
862
00:51:48,005 --> 00:51:49,040
Es genial.
863
00:51:51,775 --> 00:51:52,776
Gabe.
864
00:51:53,811 --> 00:51:55,791
¿Qué tal, amigo? Es bueno verte.
865
00:51:55,846 --> 00:51:56,984
Tú debes ser el papá de Gabe.
866
00:51:57,047 --> 00:51:58,617
- Frank McGee.
- Frank, soy Larry.
867
00:51:58,682 --> 00:52:00,127
- Encantado.
- Igualmente.
868
00:52:00,184 --> 00:52:01,561
¿Colgaste mi pintura?
869
00:52:01,619 --> 00:52:02,996
¿Que si colgué tu pintura?
870
00:52:03,053 --> 00:52:04,760
Mira lo que hice.
871
00:52:04,822 --> 00:52:06,495
Mira esto.
872
00:52:06,557 --> 00:52:08,264
Eres el mayor éxito aquí.
873
00:52:08,325 --> 00:52:10,498
Mira todo esto, está vendido.
874
00:52:10,561 --> 00:52:12,837
Todos se vendieron en
menos de 10 minutos.
875
00:52:12,896 --> 00:52:13,966
¿En verdad?
876
00:52:14,031 --> 00:52:16,602
Sí, se vendieron.
Y adivina cuál compré yo.
877
00:52:19,170 --> 00:52:20,240
Ése.
878
00:52:20,304 --> 00:52:22,784
Así es, y también se
lo daré cuando la vea.
879
00:52:23,340 --> 00:52:26,810
¿Por qué no vas a
buscar a tus amigos?
880
00:52:26,877 --> 00:52:28,720
Sí, adelante.
881
00:52:28,779 --> 00:52:30,850
- Es muy especial.
- Sí.
882
00:52:31,816 --> 00:52:34,296
Agradezco lo que
haces por mi hijo.
883
00:52:34,351 --> 00:52:35,523
Es un gran chico.
884
00:52:35,619 --> 00:52:36,654
¿Cómo lo haces?
885
00:52:37,688 --> 00:52:40,567
¿Cómo hablas con él sobre cosas
886
00:52:40,624 --> 00:52:43,798
como pintura y arte?
887
00:52:45,262 --> 00:52:47,139
¿Cómo logras que te hable?
888
00:52:47,198 --> 00:52:48,905
Yo no sé nada de arte.
889
00:52:49,533 --> 00:52:52,673
Sólo lo aliento un poco, le
demuestra que me importa.
890
00:52:52,736 --> 00:52:55,478
¿Sabes lo que significa preocuparte
por si eres un buen padre?
891
00:52:55,572 --> 00:52:56,573
NO.
892
00:52:57,074 --> 00:52:58,576
Significa que eres
un buen padre.
893
00:53:01,946 --> 00:53:04,790
Gracias. Me voy con Gabe.
894
00:53:05,149 --> 00:53:06,526
Muy bien.
895
00:53:06,951 --> 00:53:09,363
- Un placer conocerte.
- Igualmente.
896
00:53:09,420 --> 00:53:11,957
- Larry, mira esto.
- Hola, Brooke.
897
00:53:14,124 --> 00:53:16,468
- No lo puedo creer.
- Increíble.
898
00:53:16,527 --> 00:53:18,905
No sólo podremos
pagar las cuentas,
899
00:53:18,963 --> 00:53:22,001
sino que podremos comprar
nuevos materiales.
900
00:53:22,066 --> 00:53:23,443
Es genial.
901
00:53:23,501 --> 00:53:24,878
- No sé...
- ¿Quién es el mejor?
902
00:53:24,935 --> 00:53:26,278
Tú lo eres.
903
00:53:26,871 --> 00:53:29,249
Debo admitir que tenía
mis dudas sobre ti.
904
00:53:29,306 --> 00:53:30,717
- Pero tú realmente...
- Hola, cariño.
905
00:53:30,775 --> 00:53:32,755
- Hola.
- Perdona la demora,
906
00:53:32,810 --> 00:53:35,654
pero ya conoces a los
colaboradores les gusta hablar.
907
00:53:35,712 --> 00:53:39,353
Sí, dime, ¿cuántos cuadros
quieres que compre?
908
00:53:39,416 --> 00:53:40,486
Ninguno.
909
00:53:40,551 --> 00:53:42,963
- ¿Ninguno?
- Los vendimos todos.
910
00:53:45,055 --> 00:53:46,261
¿En serio?
911
00:53:47,157 --> 00:53:48,534
- Es fantástico.
- Lo sé.
912
00:53:49,059 --> 00:53:50,265
Sí, deja que te sostenga esto.
913
00:53:50,327 --> 00:53:52,364
- Gracias.
- ¿Cuál compraste?
914
00:53:52,429 --> 00:53:53,499
BUENO...
915
00:53:56,467 --> 00:53:58,538
Vaya, es...
916
00:53:59,670 --> 00:54:01,775
Es horrible.
917
00:54:01,839 --> 00:54:04,547
- No.
- Incluso para un niño es malo.
918
00:54:05,008 --> 00:54:06,214
¿Qué se supone que es?
919
00:54:06,276 --> 00:54:07,584
¿Qué quieres decir?
920
00:54:07,645 --> 00:54:08,885
¿Qué eres, ciego?
921
00:54:08,946 --> 00:54:11,984
Es un hada de los dientes
luchando con un cerdito gritón.
922
00:54:12,249 --> 00:54:14,729
No está tan mal, en serio.
923
00:54:14,785 --> 00:54:16,128
Es abstracto.
924
00:54:16,720 --> 00:54:17,960
Sí, eso dijo ella.
925
00:54:18,288 --> 00:54:19,858
Abstracto.
926
00:54:19,923 --> 00:54:21,698
Sí. Abstracto, ¿eh?
927
00:54:22,292 --> 00:54:23,600
- Hola, cariño.
- ¿Nos vamos?
928
00:54:23,661 --> 00:54:25,868
Sí, vamos. Te extrañé.
929
00:54:26,563 --> 00:54:29,476
Beauregard, no le
importa el arte.
930
00:54:36,206 --> 00:54:38,186
- ¡Buenos días!
- Hola.
931
00:54:38,976 --> 00:54:40,956
Llegas muy temprano.
932
00:54:41,779 --> 00:54:43,315
Falta una hora para abrir.
933
00:54:43,514 --> 00:54:45,016
Anoche no pude dormir.
934
00:54:45,082 --> 00:54:48,359
Me puse a pensar en este pequeño
edificio que necesita arreglos.
935
00:54:48,419 --> 00:54:51,127
Así que, vine y lo arreglé.
936
00:54:51,188 --> 00:54:54,294
Mira qué fuerte lo hice.
937
00:54:54,358 --> 00:54:57,396
Sí, ¿esto lo dice un
hombre que fingió un coma
938
00:54:57,461 --> 00:54:59,566
para irse del concierto
de piano de mi sobrino?
939
00:54:59,630 --> 00:55:03,305
Ése era el viejo Larry.
Éste es el nuevo, mejorado y maduro Larry.
940
00:55:03,667 --> 00:55:06,238
Si no fuera tan lista, creería
que este nuevo y maduro Larry
941
00:55:06,303 --> 00:55:07,680
intenta impresionarme.
942
00:55:10,074 --> 00:55:11,985
¿Qué tal lo está
haciendo este Larry?
943
00:55:13,510 --> 00:55:17,253
Perdona, nuevo y maduro Larry,
es un mensaje de mi prometido.
944
00:55:18,949 --> 00:55:19,950
¡Bum!
945
00:55:21,118 --> 00:55:22,927
¿Todo está bien?
946
00:55:24,054 --> 00:55:25,658
Sí.
947
00:55:26,890 --> 00:55:30,394
La campaña de Bo se
pasó a esta tarde,
948
00:55:30,461 --> 00:55:33,499
y debíamos ir a probar
pasteles de boda y es...
949
00:55:33,564 --> 00:55:36,443
Espera. ¿Dijiste pastel?
950
00:55:36,500 --> 00:55:38,707
Club de Campo Fairfield
ÚNICAMENTE MIEMBROS.
951
00:55:45,742 --> 00:55:48,348
No es un pastel tradicional
de bodas, pero...
952
00:55:48,412 --> 00:55:51,018
Mira. Chocolate.
953
00:55:52,549 --> 00:55:53,857
Cobertura de crema de
mantequilla de naranja.
954
00:55:53,917 --> 00:55:56,591
La equilibra. Me gusta.
955
00:55:56,653 --> 00:55:59,065
Una leyenda de los bolos y
un experto en pasteles.
956
00:55:59,123 --> 00:56:00,727
Es un buen partido.
957
00:56:01,325 --> 00:56:03,931
- No, no estamos comprometidos. Él...
- No, tiene razón.
958
00:56:03,994 --> 00:56:05,974
Soy un excelente partido.
959
00:56:08,499 --> 00:56:09,910
Brooke, debes probar esto.
960
00:56:09,967 --> 00:56:11,446
Por Dios, es fabuloso.
961
00:56:11,502 --> 00:56:14,312
Siempre te gustó la
mantequilla de naranja.
962
00:56:14,371 --> 00:56:16,351
No puedo creer que
recordaras que me gusta.
963
00:56:16,407 --> 00:56:18,182
Recuerdo todo lo
relacionado con comida.
964
00:56:18,542 --> 00:56:19,680
Es cierto.
965
00:56:20,277 --> 00:56:21,654
Lamento llegar tarde.
966
00:56:22,680 --> 00:56:23,954
- ¿Qué haces aquí?
- Hola.
967
00:56:24,014 --> 00:56:25,925
Larry me ayuda a probar
pasteles de boda
968
00:56:25,983 --> 00:56:28,930
y a los dos nos encanta éste.
Toma.
969
00:56:30,254 --> 00:56:31,790
- ¿Un pastel de bodas de chocolate?
- Sí.
970
00:56:31,855 --> 00:56:33,664
¿Qué te parece algo
mas tradicional?
971
00:56:33,724 --> 00:56:35,067
Cómo éste de aquí.
972
00:56:35,426 --> 00:56:36,564
- Mira.
- Bueno...
973
00:56:39,696 --> 00:56:41,232
Es divino. Es maravilloso.
974
00:56:41,899 --> 00:56:44,505
Brooke no comerá esto.
Es alérgica a las fresas.
975
00:56:44,568 --> 00:56:46,138
Sí, claro.
976
00:56:47,337 --> 00:56:49,248
¿Podemos hacer esto luego?
977
00:56:49,306 --> 00:56:51,183
El canal 6 quiere hacer
un segmento sobre mí,
978
00:56:51,241 --> 00:56:53,517
y tu rostro bonito
me ayudaría mucho.
979
00:56:53,577 --> 00:56:56,751
Yo pensaba comprar
nuevos materiales.
980
00:56:56,814 --> 00:56:57,884
Puedo hacerlo yo.
981
00:56:58,415 --> 00:56:59,485
Deja que lo haga.
982
00:57:02,553 --> 00:57:04,658
No, Larry. Has sido genial.
983
00:57:04,722 --> 00:57:07,601
Me ayudaste más de lo que
hubiera podido imaginar.
984
00:57:07,658 --> 00:57:11,970
Es nuestra oportunidad de darle a los
niños un verdadero centro recreativo.
985
00:57:12,029 --> 00:57:14,270
Pero tú estás ocupada, y a
mí no me molesta hacerlo.
986
00:57:14,331 --> 00:57:17,175
- Es todo nuestro dinero recolectado.
- Puedo hacerlo.
987
00:57:19,636 --> 00:57:20,876
Muy bien.
988
00:57:20,938 --> 00:57:23,942
Bien, la lista está ahí.
989
00:57:25,209 --> 00:57:28,156
Soy el nuevo y maduro Larry.
Esto se hará.
990
00:57:29,613 --> 00:57:31,354
- Nos vemos.
- Muy bien. Adiós.
991
00:57:31,415 --> 00:57:33,395
Antes de partir, creo
que iré y le mostraré
992
00:57:33,450 --> 00:57:35,452
a esos arrogantes cómo
se juega al cróquet.
993
00:57:35,519 --> 00:57:37,760
- ¡Diviértete!
- Déjalos boquiabiertos.
994
00:57:40,257 --> 00:57:43,602
Es muy fácil, señoras, todo
está en la forma. ¡Bola!
995
00:57:47,164 --> 00:57:48,165
¡Nos vemos!
996
00:57:51,034 --> 00:57:52,513
Adelante.
997
00:57:55,005 --> 00:57:56,643
Típico error de
empleado temporal.
998
00:57:56,974 --> 00:57:58,453
¿Siempre tienes que hacer esto?
999
00:57:59,176 --> 00:58:01,417
Quite el ojo dela bola, Sr.
Guthrie.
1000
00:58:02,012 --> 00:58:03,252
¿De qué hablas?
1001
00:58:03,847 --> 00:58:06,885
"Brooke, te amo tanto.
1002
00:58:06,950 --> 00:58:09,863
“Huye conmigo.
Seremos felices para siempre."
1003
00:58:10,754 --> 00:58:13,064
- Yo no hablo así.
- Tiene razón.
1004
00:58:13,523 --> 00:58:15,093
Nunca tiene tanto encanto.
1005
00:58:15,159 --> 00:58:17,901
Es más: "Sí, cariño,
no te preocupes."
1006
00:58:17,961 --> 00:58:20,032
“Yo puedo conseguir el material.
1007
00:58:20,097 --> 00:58:21,599
"“Puedo hacerlo."
1008
00:58:21,665 --> 00:58:23,235
¿Sí? Tú hablas así.
1009
00:58:23,300 --> 00:58:26,747
“Me llamo Nyx, y creo que
soy el hada más bonita...“.
1010
00:58:30,274 --> 00:58:32,083
Se me sube la ropa interior.
1011
00:58:33,010 --> 00:58:35,684
¡No paren! Calzón chino.
No es importante.
1012
00:58:37,047 --> 00:58:38,890
Sí, es muy divertido, Nyx.
1013
00:58:39,383 --> 00:58:40,828
Sí que lo es.
1014
00:58:42,252 --> 00:58:44,391
Concéntrese, Sr. Guthrie,
1015
00:58:44,455 --> 00:58:46,560
porque sino me
consigue más dientes,
1016
00:58:46,623 --> 00:58:49,229
no tendré otra opción que
quitarle su recuerdo más grande.
1017
00:58:49,293 --> 00:58:50,966
No te preocupes, lo recuerdo.
1018
00:58:51,295 --> 00:58:55,004
¿Qué hace? Baila como un payaso.
1019
00:58:55,465 --> 00:58:58,071
Porque tiene un caso
en dos minutos.
1020
00:58:58,669 --> 00:59:00,148
Se lo advierto,
1021
00:59:00,804 --> 00:59:03,444
no sea que siga
poniéndose en ridículo.
1022
00:59:04,775 --> 00:59:06,448
Concéntrate.
1023
00:59:06,510 --> 00:59:08,717
Este tipo está loco.
1024
00:59:08,779 --> 00:59:11,783
Larry, es hora de
recordarle a Brooke
1025
00:59:14,418 --> 00:59:17,558
que siempre serás un perdedor.
1026
00:59:21,391 --> 00:59:22,802
Aquí vamos.
1027
00:59:59,997 --> 01:00:03,809
BO PARA ALCALDE
1028
01:00:34,431 --> 01:00:38,140
Larry, me lo haces muy fácil.
1029
01:00:39,303 --> 01:00:40,748
Sí.
1030
01:00:55,752 --> 01:00:57,493
Si no gano como mejor
hada de los dientes
1031
01:00:57,554 --> 01:00:59,556
del año, sabrán que...
1032
01:00:59,890 --> 01:01:01,096
¡Me robaron!
1033
01:01:04,261 --> 01:01:06,707
¡Aquí está! ¡Vengan!
1034
01:01:06,763 --> 01:01:09,039
- ¡Ahí está! ¡Vengan!
- ¡Vengan!
1035
01:01:09,099 --> 01:01:10,908
- Vengan, ¡ya llegó!
- Vengan.
1036
01:01:12,903 --> 01:01:16,749
¡Larry!
1037
01:01:19,242 --> 01:01:21,415
- Muy bien, chicos.
- ¿Nos trajiste una Wii?
1038
01:01:21,478 --> 01:01:23,754
- ¿Un telescopio nuevo?
- ¿Más material de arte?
1039
01:01:23,947 --> 01:01:25,551
¿Una mascota nueva?
1040
01:01:28,852 --> 01:01:30,126
¿Dónde están los materiales?
1041
01:01:35,425 --> 01:01:37,029
¿Todo bien?
1042
01:01:43,800 --> 01:01:45,575
Perdí los materiales.
1043
01:01:47,971 --> 01:01:50,281
- ¿Qué?
- Perdí los materiales.
1044
01:01:51,041 --> 01:01:53,578
No sé, es extraño.
Estaban en mi auto.
1045
01:01:53,644 --> 01:01:55,681
Entré a comprar algo
rápidamente en la tienda,
1046
01:01:55,746 --> 01:01:58,454
y al salir ya no estaban.
¡Alguien los robó!
1047
01:01:58,515 --> 01:02:01,189
¿Están emocionados por los
juguetes que trajo Larry?
1048
01:02:01,251 --> 01:02:02,423
¡Sí!
1049
01:02:02,485 --> 01:02:03,896
¿No pueden esperar a verlos?
1050
01:02:03,954 --> 01:02:05,956
- ¡No!
- Lo sé, ya tampoco.
1051
01:02:06,456 --> 01:02:08,527
Es increíble.
1052
01:02:08,592 --> 01:02:11,471
¿Podíamos darles un verdadero
centro recreativo a los niños
1053
01:02:11,528 --> 01:02:13,735
y lo arruinas por hacer
un alto en el camino?
1054
01:02:13,797 --> 01:02:16,004
¿Qué fue esta vez, Larry?
1055
01:02:16,900 --> 01:02:18,743
Era importante.
1056
01:02:18,802 --> 01:02:21,043
Desde que volviste a mi vida,
1057
01:02:21,104 --> 01:02:24,142
he tenido que arreglar tus
errores, una tras otro.
1058
01:02:24,574 --> 01:02:25,746
Muy bien, escucha.
1059
01:02:26,276 --> 01:02:27,448
Te lo diré.
1060
01:02:27,511 --> 01:02:28,956
No me vas a creer,
pero te lo diré.
1061
01:02:29,012 --> 01:02:30,923
Seré sincero.
1062
01:02:36,119 --> 01:02:37,792
Soy un hada de los dientes.
1063
01:02:38,388 --> 01:02:41,198
No El Hada De los Dientes.
Un hada de los dientes.
1064
01:02:41,258 --> 01:02:43,499
Es muy extraño.
Ahora lo han regionalizado.
1065
01:02:43,560 --> 01:02:45,665
¿Quién hubiera pensado
que lo harían?
1066
01:02:45,729 --> 01:02:48,710
Pero así perdí las cosas.
Entré a agarrar un diente de un niño...
1067
01:02:48,765 --> 01:02:50,745
Una broma. Haces una broma
1068
01:02:50,800 --> 01:02:52,711
- en un momento como éste.
- No estoy...
1069
01:02:52,769 --> 01:02:56,114
No puedes tomarte nada en serio.
1070
01:02:56,173 --> 01:02:58,153
No estoy bromeando.
Entro a buscar el diente...
1071
01:02:58,208 --> 01:03:01,951
No puedo creer que pensé
que habías cambiado.
1072
01:03:02,412 --> 01:03:04,551
Está claro que nunca crecerás.
1073
01:03:04,614 --> 01:03:06,787
No estoy bromeando...
1074
01:03:06,850 --> 01:03:08,386
Los niños comienzan
a preocuparse.
1075
01:03:09,853 --> 01:03:11,958
¿Le pasó algo a los materiales?
1076
01:03:14,558 --> 01:03:16,629
Larry, vamos.
1077
01:03:20,230 --> 01:03:21,937
¿Qué le diremos a estos niños?
1078
01:03:23,066 --> 01:03:25,672
¿Por qué no les decimos que...?
1079
01:03:25,735 --> 01:03:27,009
Nada.
1080
01:03:27,804 --> 01:03:31,081
No puedo dejar que estos niños
sufran por la idiotez de alguien.
1081
01:03:31,675 --> 01:03:36,351
Voy a pagar el costo completo
de todos los materiales.
1082
01:03:36,413 --> 01:03:39,519
De hecho, iré a
comprarlos ahora.
1083
01:03:40,450 --> 01:03:42,862
Déjame hacer algo.
Quiero compensar lo que hice.
1084
01:03:43,320 --> 01:03:45,231
¿No has hecho suficiente?
1085
01:04:09,045 --> 01:04:11,525
Sé que es un poco lento,
1086
01:04:11,581 --> 01:04:13,754
pero cuando le salen alas y
una malla de color rosa,
1087
01:04:13,817 --> 01:04:15,319
significa que es un hada.
1088
01:04:16,052 --> 01:04:17,929
Esta noche tiene que
recoger dientes.
1089
01:04:18,388 --> 01:04:19,423
Renuncia.
1090
01:04:19,856 --> 01:04:22,234
Madure. Tuvo mala suerte.
1091
01:04:22,492 --> 01:04:24,369
¿Mala suerte, en verdad?
1092
01:04:24,995 --> 01:04:27,305
Déjame decirte algo
sobre la mala suerte.
1093
01:04:27,364 --> 01:04:29,366
Si no tuviera que
buscar dientes para ti,
1094
01:04:29,466 --> 01:04:30,945
nada de esta hubiera pasado.
1095
01:04:31,001 --> 01:04:32,981
Brooke está enojada conmigo.
Me odia.
1096
01:04:33,036 --> 01:04:35,573
Se va a casar con
Beauregard Billings.
1097
01:04:35,639 --> 01:04:37,676
Adivina con lo que me quedo.
1098
01:04:37,741 --> 01:04:39,550
El resto de mi vida para
intentar olvidarla.
1099
01:04:39,609 --> 01:04:41,646
Muchas gracias.
Me arruinaste la vida.
1100
01:04:41,711 --> 01:04:43,713
¿Yo se la arruiné?
1101
01:04:44,281 --> 01:04:47,728
Recuerde por un momento cómo era
su vida antes de conocernos.
1102
01:04:47,784 --> 01:04:52,028
Porque hasta donde recuerdo
era un fracasado sin rumbo.
1103
01:04:52,088 --> 01:04:55,467
¿Ves? Algo cambió.
1104
01:04:55,525 --> 01:05:00,497
Hace dos días, lo hubiera
alentado a abandonar.
1105
01:05:01,464 --> 01:05:03,068
Pero me equivoqué.
1106
01:05:03,733 --> 01:05:07,476
No es realmente
tan malo en esto.
1107
01:05:08,872 --> 01:05:10,749
Traiga seis dientes
más antes del domingo
1108
01:05:10,807 --> 01:05:12,184
y conservará su
recuerdo más querido.
1109
01:05:12,676 --> 01:05:14,212
¿Sabes alga?
1110
01:05:15,011 --> 01:05:17,116
Llévatelo. No me importa.
1111
01:05:17,180 --> 01:05:21,128
Llévatelo. El Milagro del Metro County.
¿A quién le importa?
1112
01:05:22,152 --> 01:05:24,655
Pensar que empezaba
a creer en usted.
1113
01:05:38,802 --> 01:05:41,180
Que tenga una buena vida, Sr.
Guthrie.
1114
01:05:43,673 --> 01:05:44,811
Espera.
1115
01:05:49,212 --> 01:05:52,750
No lo puedo creer.
¿Larry volvió a abrir el garaje temprano?
1116
01:05:53,049 --> 01:05:54,289
Qué locura.
1117
01:05:54,651 --> 01:05:56,096
¿Trabajaste toda la noche?
1118
01:05:56,486 --> 01:06:00,593
Aprecio tu nueva ética laboral,
pero esta es demasiado.
1119
01:06:00,657 --> 01:06:02,933
Sí, estás exagerando.
1120
01:06:03,993 --> 01:06:06,030
Siento que necesito
hacer esta ahora.
1121
01:06:06,696 --> 01:06:09,677
Si vale de algo, pienso que se
casa con el hombre equivocado.
1122
01:06:09,732 --> 01:06:11,109
Gracias.
1123
01:06:14,871 --> 01:06:17,374
Soy Tom Abrams llamando
a Larry Guthrie.
1124
01:06:17,440 --> 01:06:19,010
Soy del equipo de bolos
Central Florida,
1125
01:06:19,075 --> 01:06:21,715
y estaba con algunos muchachos
intentando recrear su hazaña.
1126
01:06:21,778 --> 01:06:24,816
Nos preguntábamos si podía venir
y mostrarnos cómo lo hizo.
1127
01:06:24,881 --> 01:06:28,351
Llámame al 555-8621.
Gracias de nuevo.
1128
01:06:28,418 --> 01:06:30,227
¿Qué dices, Larry?
1129
01:06:30,286 --> 01:06:32,027
¿Quieres darle clase
a estos jóvenes?
1130
01:06:32,088 --> 01:06:33,431
¿Sobre qué?
1131
01:06:33,490 --> 01:06:36,096
Sobre el Milagro
del Metro County.
1132
01:06:36,159 --> 01:06:38,571
Adelante, ve a enseñarles
a esos chicos.
1133
01:06:39,362 --> 01:06:41,205
Quieres que les enseñe,
1134
01:06:41,264 --> 01:06:42,834
diles que vayan a comprar queso.
1135
01:06:42,899 --> 01:06:45,937
En eso me resbalé
cuando hice ese tiro.
1136
01:06:46,002 --> 01:06:49,279
O sea, pura suerte.
Milagro del Metro County.
1137
01:06:51,541 --> 01:06:53,851
Un momento.
1138
01:06:53,910 --> 01:06:56,891
Aún lo recuerdo.
No es mi mejor recuerdo.
1139
01:06:58,748 --> 01:07:00,159
Esperen, debo hacer algo.
1140
01:07:00,216 --> 01:07:01,286
¿Adónde vas?
1141
01:07:03,019 --> 01:07:04,396
- ¿Qué tal? ¿Qué pasa?
- Hola, Larry.
1142
01:07:04,454 --> 01:07:05,660
¿Podemos hablar?
1143
01:07:06,789 --> 01:07:08,962
Te quiero, pero tengo prisa.
Será la próxima vez.
1144
01:07:09,025 --> 01:07:11,335
Por favor, es muy importante.
1145
01:07:18,001 --> 01:07:19,639
¿Qué tienen en mente?
1146
01:07:19,703 --> 01:07:21,979
Perdí ese diente.
1147
01:07:26,943 --> 01:07:29,423
Y recuerdo lo que dijo antes.
1148
01:07:29,913 --> 01:07:32,018
Pero luego contó
todas esas historia.
1149
01:07:32,615 --> 01:07:35,562
Ahora no sé qué creer.
1150
01:07:35,618 --> 01:07:37,757
Así que, por favor,
dígame la verdad.
1151
01:07:38,555 --> 01:07:41,536
Puse el diente debajo
dela almohada,
1152
01:07:41,591 --> 01:07:44,936
¿vendrá el hada de
los dientes, o no?
1153
01:07:49,365 --> 01:07:50,844
¿Qué hace aquí?
1154
01:07:50,900 --> 01:07:53,881
¿Qué hago aquí?
Era un hada de los dientes, ¿recuerdas?
1155
01:07:53,936 --> 01:07:55,574
¿QUÉ quiere?
1156
01:07:57,173 --> 01:07:58,811
Quiero recuperar mi trabajo.
1157
01:07:58,875 --> 01:08:00,616
¿Para qué?
1158
01:08:00,677 --> 01:08:03,317
Sólo tiene dos días para
traer seis dientes.
1159
01:08:03,379 --> 01:08:05,484
Aun si encuentra una esta noche,
1160
01:08:05,548 --> 01:08:08,427
no hay cinco casos
programados para mañana.
1161
01:08:08,484 --> 01:08:11,465
No logrará completar el objetivo.
Es un caso perdido.
1162
01:08:11,521 --> 01:08:13,159
Nyx, mira.
Pero si hay una oportunidad
1163
01:08:13,223 --> 01:08:15,430
de hacer que Gabe crea
en el hada otra vez,
1164
01:08:15,492 --> 01:08:17,062
voy a arriesgarme.
1165
01:08:17,127 --> 01:08:19,164
Y no tiene que ver con
mi recuerdo más querido.
1166
01:08:20,130 --> 01:08:22,974
Vamos, es lo correcto.
1167
01:08:23,933 --> 01:08:25,139
¿Por favor?
1168
01:08:26,136 --> 01:08:28,514
- Muy bien.
- Gracias.
1169
01:08:30,974 --> 01:08:33,477
No puedo creer que
te pida volver.
1170
01:08:33,843 --> 01:08:35,481
¿Sabes alga?
1171
01:08:35,545 --> 01:08:37,456
Ahora que sé que el
Milagro del Metro County
1172
01:08:37,513 --> 01:08:39,652
no es mi recuerdo más querido,
1173
01:08:39,716 --> 01:08:43,289
¿crees que podrías
1174
01:08:44,287 --> 01:08:45,891
decirme cuál era?
1175
01:08:48,391 --> 01:08:51,235
Le diré algo, tráigame
el diente de Gabe
1176
01:08:51,294 --> 01:08:54,332
y su mejor recuerdo aparecerá
en el reverso de esta tarjeta
1177
01:08:54,430 --> 01:08:55,932
en su bolsa.
1178
01:09:00,737 --> 01:09:03,741
Entraré y saldré tan rápido que ni
se enterarán de que estuve allí.
1179
01:09:03,806 --> 01:09:04,910
Como en la universidad.
1180
01:09:09,112 --> 01:09:11,718
Muy bien, Gabe, voy
por tu diente.
1181
01:09:25,428 --> 01:09:26,873
¡Lo sabía!
1182
01:09:27,197 --> 01:09:28,676
Creí que éramos amigos.
1183
01:09:29,232 --> 01:09:30,734
- ¡Gabe!
- Él es el hada de los dientes.
1184
01:09:30,800 --> 01:09:32,677
¿Qué sucede aquí?
1185
01:09:33,669 --> 01:09:34,739
Vaya.
1186
01:09:34,804 --> 01:09:36,681
No puedo creer que sean reales.
1187
01:09:36,739 --> 01:09:39,185
¿Ya me tocaste lo suficiente?
1188
01:09:39,776 --> 01:09:42,689
Actúas como si nunca hubieras
visto un hada de los dientes.
1189
01:09:44,647 --> 01:09:46,923
- ¿Te hacen recolectar dientes?
- Sí.
1190
01:09:47,450 --> 01:09:50,488
Mi sentencia se cumple mañana ala medianoche.
Me faltan 5 dientes.
1191
01:09:50,820 --> 01:09:52,458
¿Qué pasará sino
encuentras los dientes?
1192
01:09:52,522 --> 01:09:54,934
Perderé mi mejor
recuerdo para siempre.
1193
01:09:55,158 --> 01:09:57,138
¿Cuál es su mejor recuerdo?
1194
01:09:57,660 --> 01:09:58,764
NO lo SE.
1195
01:10:00,263 --> 01:10:02,743
¿Sabes algo? Averigüémoslo.
1196
01:10:02,799 --> 01:10:03,869
Quizá sea algo tonto
1197
01:10:03,933 --> 01:10:05,571
sobre la primera vez
que comí algo rico.
1198
01:10:07,036 --> 01:10:08,743
Como el tocino. Amo el tocino.
1199
01:10:09,005 --> 01:10:11,212
Seguro tiene algo que
ver con el tocino.
1200
01:10:21,384 --> 01:10:25,457
Tengo que recuperar éste.
1201
01:10:26,623 --> 01:10:28,625
Consigue cinco dientes más.
1202
01:10:28,992 --> 01:10:31,404
No puedo.
No hay más casos mañana.
1203
01:10:32,128 --> 01:10:34,165
- Podría haber.
- ¿Qué quieres decir?
1204
01:10:34,230 --> 01:10:37,734
Me hizo creer en el hada
de los dientes otra vez.
1205
01:10:37,800 --> 01:10:40,576
Haga eso cinco veces más.
1206
01:10:41,704 --> 01:10:43,047
Buena idea.
1207
01:10:55,018 --> 01:10:56,088
Mira esto.
1208
01:11:10,567 --> 01:11:11,807
Estamos listos.
1209
01:11:11,868 --> 01:11:15,179
Gracias por todo, amigos.
1210
01:11:15,238 --> 01:11:16,273
Buena suerte, Larry.
1211
01:11:17,574 --> 01:11:20,418
Odio hacer esto, pero es regla
entre las hadas de los dientes.
1212
01:11:20,476 --> 01:11:23,719
Recuerden, nunca vieron
al hada de los dientes.
1213
01:11:42,498 --> 01:11:44,603
"“Invitación del hada
de los dientes."
1214
01:11:44,667 --> 01:11:46,271
"“Has dejado de creer en mí."
1215
01:11:46,336 --> 01:11:49,283
"“Te doy una última oportunidad
para compensar tu error."
1216
01:11:49,339 --> 01:11:50,716
“Esta noche y solo
esta noche...“
1217
01:11:50,773 --> 01:11:53,720
"“Me llevaré cualquier diente que
pongas debajo de tu almohada."
1218
01:11:53,776 --> 01:11:56,313
¿Te llegó una de
estas invitaciones?
1219
01:11:56,379 --> 01:11:58,325
Por suerte, mamá guardó
este diente de bebé.
1220
01:11:58,381 --> 01:11:59,416
Yo lo haré.
1221
01:11:59,482 --> 01:12:00,483
- Yo también.
- Y yo.
1222
01:12:00,550 --> 01:12:03,190
Tengo un último
diente de bebé, y...
1223
01:12:04,721 --> 01:12:06,530
¿Que tengo que perder?
1224
01:12:09,992 --> 01:12:12,632
No sé cómo lo hizo,
1225
01:12:12,729 --> 01:12:17,109
pero de algún modo convenció a cinco
niños de volver a creer en el hada.
1226
01:12:17,166 --> 01:12:21,911
Ningún empleado temporal ni hada
de los dientes lo ha hecho antes.
1227
01:12:21,971 --> 01:12:24,918
Pude ser el primero.
1228
01:12:24,974 --> 01:12:27,580
Ésta era mi arma secreta cuando
era hada de los dientes.
1229
01:12:28,811 --> 01:12:30,813
Velocidad de colibrí.
1230
01:12:32,415 --> 01:12:35,726
No debemos dársela a los
temporales porque es muy rara,
1231
01:12:36,119 --> 01:12:40,261
pero sería una pena que alguien
dejara esta caja abierta.
1232
01:12:40,924 --> 01:12:43,302
¿Se secan si la
caja queda abierta?
1233
01:12:43,760 --> 01:12:44,830
¿Está jugando conmigo?
1234
01:12:45,261 --> 01:12:47,434
Sí, un poco.
1235
01:12:47,497 --> 01:12:50,376
Esto es genial, y lo agradezco.
1236
01:12:50,433 --> 01:12:52,811
Somos casi como un equipo ahora,
como Starsky y Hutch...
1237
01:12:52,869 --> 01:12:54,007
¿Qué quiere, un abrazo o algo?
1238
01:12:54,070 --> 01:12:55,777
¿Sabes? Un abrazo sería algo...
1239
01:13:06,716 --> 01:13:09,356
Jean, ¿está Brooke ahí?
1240
01:13:09,419 --> 01:13:12,093
Mi hermana está ocupada,
y no quiere verte.
1241
01:13:12,155 --> 01:13:14,066
Por favor.
1242
01:13:14,123 --> 01:13:17,434
Sólo quiero hablar con ella un momento.
¿Por favor?
1243
01:13:19,195 --> 01:13:20,606
Iré a ver.
1244
01:13:26,536 --> 01:13:29,073
- Larry está aquí.
- Muy bien.
1245
01:13:32,241 --> 01:13:33,447
Brooke.
1246
01:13:34,510 --> 01:13:37,286
Estás preciosa. Mírate.
1247
01:13:37,413 --> 01:13:38,619
Gracias.
1248
01:13:39,515 --> 01:13:42,758
- No es un buen momento, Larry.
- Sé que no lo es.
1249
01:13:42,819 --> 01:13:44,628
Pero vine a decirte algo.
1250
01:13:44,687 --> 01:13:46,360
¿Podemos hablar un segundo?
1251
01:13:49,192 --> 01:13:52,002
¿Recuerdas cuando tú y
ya fuimos a pescar?
1252
01:13:52,061 --> 01:13:54,007
Fue nuestra segunda cita.
1253
01:13:54,063 --> 01:13:56,202
Volvíamos caminando,
1254
01:13:56,466 --> 01:13:58,639
tomaste mi mano y la
pusiste en la tuya.
1255
01:13:58,701 --> 01:14:01,238
El otro día pensaba en eso,
1256
01:14:01,671 --> 01:14:05,983
y fue, por mucho, el mejor
momento de mi vida.
1257
01:14:06,042 --> 01:14:08,318
El mejor recuerdo de todos.
1258
01:14:08,377 --> 01:14:10,914
En ese momento, no entendía
1259
01:14:10,980 --> 01:14:15,690
por que alguien tan dulce,
amable e inteligente
1260
01:14:16,819 --> 01:14:18,560
podría quererme así.
1261
01:14:21,457 --> 01:14:22,492
Larry...
1262
01:14:22,558 --> 01:14:25,004
Sé que suena cursi, en verdad.
1263
01:14:25,061 --> 01:14:27,405
Y sino quieres estar
conmigo, sino con otro,
1264
01:14:27,463 --> 01:14:28,703
lo entiendo.
1265
01:14:28,765 --> 01:14:30,938
Me diste muchas oportunidades.
1266
01:14:31,434 --> 01:14:36,281
Pero mereces estar con alguien
cuyo mejor recuerdo sea contigo.
1267
01:14:40,877 --> 01:14:44,290
Creo que lo que
intento decir es...
1268
01:14:45,481 --> 01:14:46,824
Intento oponerme a la boda,
1269
01:14:46,883 --> 01:14:50,330
en caso de que no entiendas
lo que intento hacer.
1270
01:14:50,386 --> 01:14:52,297
Sí, lo entiendo.
1271
01:14:52,355 --> 01:14:54,357
¿Ves? Hermosa e inteligente.
1272
01:14:56,326 --> 01:15:00,206
Muy bien.
Dije lo que tenía que decir.
1273
01:15:13,609 --> 01:15:16,385
Te lo agradezco.
1274
01:15:16,445 --> 01:15:18,015
No tenía a nadie más.
1275
01:15:18,448 --> 01:15:20,485
Pero prometí que te llevaría
a casa a medianoche.
1276
01:15:20,550 --> 01:15:23,087
Si haces un buen trabajo, te
daré las galletas que quieras.
1277
01:15:23,152 --> 01:15:24,426
¿Qué te parece?
1278
01:15:24,954 --> 01:15:26,900
Me está dando hambre.
1279
01:15:26,956 --> 01:15:28,401
¿Quieres un sándwich con tocino?
1280
01:15:29,992 --> 01:15:32,529
La siento.
¿Quieres un sándwich sin tocino?
1281
01:15:37,100 --> 01:15:39,944
Máscara de intensa
hidratación de Artistry.
1282
01:15:40,002 --> 01:15:43,472
Es como hacer que el rostro
beba dela Fuente dela Juventud.
1283
01:15:43,539 --> 01:15:46,349
Sentirán que la
cara se les tensa.
1284
01:15:46,409 --> 01:15:48,218
Y estará hermosa y radiante,
1285
01:15:48,277 --> 01:15:51,383
vibrante y brillante.
¿Lo sienten, señoras?
1286
01:15:52,114 --> 01:15:53,320
Todo esta puede ser suyo.
1287
01:15:53,382 --> 01:15:56,556
Y sólo cuesta $20,65.
1288
01:15:57,820 --> 01:16:01,097
Muy bien, tengo otra
sorpresa para ustedes.
1289
01:16:01,657 --> 01:16:05,070
¿Alguna vez escucharon decir: “Puedes
pintarle los labios a un cerdo?“.
1290
01:16:05,127 --> 01:16:06,367
Con el labial de Artistry,
1291
01:16:06,796 --> 01:16:09,868
eso es posible
1292
01:16:09,966 --> 01:16:11,377
y el cerdo llamará la atención.
1293
01:16:11,434 --> 01:16:13,175
No bromeo.
1294
01:16:42,965 --> 01:16:46,378
¡Vamos, Crusher!
1295
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Te veo luego, amigo.
Gracias por tu ayuda. Deséame suerte.
1296
01:16:56,445 --> 01:16:59,790
A propósito, ¡disfruta las galletas!
San deliciosas.
1297
01:17:05,621 --> 01:17:08,898
A veces, hay que sacrificarse
en la vida, ¿no?
1298
01:17:08,958 --> 01:17:10,733
Claro que extraño el Ferrari.
1299
01:17:10,793 --> 01:17:12,101
Pero si conducir una camioneta
1300
01:17:12,161 --> 01:17:17,338
y hablar así hace que me
elijan, eso es lo mejor, ¿eh?
1301
01:17:19,835 --> 01:17:21,337
- ¿Bo?
- Sí.
1302
01:17:22,104 --> 01:17:23,674
¿Podemos hablar un momento?
1303
01:17:23,739 --> 01:17:25,719
Sí. Disculpen, amigos.
1304
01:17:26,909 --> 01:17:29,253
Cariño, no puedo hablar ahora.
1305
01:17:30,012 --> 01:17:33,721
Estos señores me pueden
ayudar a salir elegido.
1306
01:17:33,783 --> 01:17:35,262
La sé, pero...
1307
01:17:35,318 --> 01:17:36,592
Necesito preguntarte algo.
1308
01:17:38,788 --> 01:17:40,563
¿Cuál es tu mejor recuerdo?
1309
01:17:41,524 --> 01:17:43,970
- ¿Qué?
- No, por favor, es importante.
1310
01:17:45,394 --> 01:17:48,739
- ¿Cuál es tu mejor recuerdo?
- No lo sé.
1311
01:17:54,170 --> 01:17:57,344
Anotar el touchdown dela victoria
contra Eastland y ganar el torneo.
1312
01:17:57,406 --> 01:17:59,283
La gente todavía
habla sobre eso.
1313
01:17:59,342 --> 01:18:00,685
Estos hombres aún hablan de eso.
1314
01:18:00,743 --> 01:18:03,747
Fue un lanzamiento por el medio.
1315
01:18:03,813 --> 01:18:06,623
Fue algo colosal.
1316
01:18:06,682 --> 01:18:10,425
¿Por qué eso es tan importante?
1317
01:18:18,194 --> 01:18:20,140
Muy bien, Reilly. ¿Dónde estás?
1318
01:18:20,196 --> 01:18:21,436
Reilly Gentes Calle Oak 206
1319
01:18:21,497 --> 01:18:24,535
206. 206. ¡Te encontré!
1320
01:18:27,236 --> 01:18:29,546
Me quedo sin tiempo.
Me faltan cuatro dientes.
1321
01:18:31,006 --> 01:18:35,045
Velocidad de colibrí.
Será mejor que funcione.
1322
01:18:35,111 --> 01:18:37,648
Siento que estoy en Fear Factor.
1323
01:18:42,818 --> 01:18:45,094
Espera.
1324
01:19:14,984 --> 01:19:16,327
Muy bien.
1325
01:19:21,057 --> 01:19:23,867
Parece que necesito velocidad.
1326
01:19:29,498 --> 01:19:30,977
Huelen fantástico.
1327
01:19:36,806 --> 01:19:38,410
Carbohidratos, me vienen bien.
1328
01:19:43,345 --> 01:19:44,380
Qué raro.
1329
01:19:50,052 --> 01:19:51,292
Dajalynn Calle Main 4261.
1330
01:20:29,025 --> 01:20:30,732
Genial, cinco dientes.
1331
01:20:30,793 --> 01:20:33,706
Me sobra tiempo. Qué bien.
1332
01:20:44,206 --> 01:20:45,378
¿Qué pasa?
1333
01:20:48,544 --> 01:20:50,353
No, el efecto se va.
1334
01:20:51,781 --> 01:20:54,193
¡Debo volver a la casa!
1335
01:21:02,892 --> 01:21:04,098
Lo lograré.
1336
01:21:05,895 --> 01:21:08,432
¿Qué hace él aquí?
1337
01:21:08,497 --> 01:21:10,499
¡Ya era hora de que llegaras!
1338
01:21:12,067 --> 01:21:14,547
Ahora no.
Como ves, estoy ocupado.
1339
01:21:14,603 --> 01:21:16,776
- Estoy trabajando de hada.
- Me arruinaste la boda.
1340
01:21:16,839 --> 01:21:19,080
¿Y ahora me ignoras?
1341
01:21:19,141 --> 01:21:21,087
- ¿Yo te arruiné la boda?
- Sí, idiota.
1342
01:21:21,143 --> 01:21:22,986
Brooke canceló la
boda por tu culpa.
1343
01:21:23,045 --> 01:21:24,820
¿Qué? ¿Por mi culpa?
1344
01:21:24,880 --> 01:21:27,292
Desea estar con alguien cuyo
mejor recuerdo sea con ella.
1345
01:21:27,616 --> 01:21:30,096
¡Y parece que ese
alguien eres tú!
1346
01:21:31,086 --> 01:21:32,565
Me costaste la elección.
1347
01:21:34,156 --> 01:21:35,726
Ahora es hora de venganza...
1348
01:21:39,161 --> 01:21:40,606
Quiere estar conmigo.
1349
01:21:40,663 --> 01:21:42,802
¡Me ama!
1350
01:21:48,471 --> 01:21:49,575
¡Lo siento!
1351
01:21:51,373 --> 01:21:55,150
No olvidaré esto, hijo de...
1352
01:21:55,211 --> 01:21:56,315
Ahora sí lo olvidarás.
1353
01:22:07,423 --> 01:22:09,903
Es hora de guardar ese recuerdo.
1354
01:22:13,762 --> 01:22:15,002
¡Frenos!
1355
01:22:46,829 --> 01:22:48,968
Estuvo cerca, ¿no?
1356
01:22:49,031 --> 01:22:50,135
BUENO.
1357
01:22:53,035 --> 01:22:54,810
Quise mantener el suspenso.
1358
01:22:55,404 --> 01:22:58,408
Misión cumplida, en
todos los sentidos.
1359
01:23:00,075 --> 01:23:02,851
Ahora que logró su objetivo,
1360
01:23:02,912 --> 01:23:06,450
le devuelvo su
recuerdo más preciado.
1361
01:23:17,393 --> 01:23:18,497
Gracias.
1362
01:23:19,161 --> 01:23:24,611
Si necesitas un hada temporal
en algún momento, avísame.
1363
01:23:25,334 --> 01:23:27,371
Le tomaré la palabra.
1364
01:23:27,770 --> 01:23:29,078
Te extrañaré, niña.
1365
01:23:30,306 --> 01:23:31,979
Perdón, quiero decir señora.
1366
01:23:35,010 --> 01:23:37,547
Creo que es hora de redecorar.
1367
01:23:52,928 --> 01:23:54,839
No, no otra vez.
1368
01:24:00,502 --> 01:24:01,640
¡Premio!
1369
01:24:01,704 --> 01:24:02,944
¡CUBETA DE POLLO GRATIS!
1370
01:24:04,206 --> 01:24:05,742
Gracias, Nyx.
1371
01:24:11,146 --> 01:24:13,422
Un año después.
1372
01:24:13,482 --> 01:24:16,326
La tiene Brown, retrocede,
amaga a Wilson.
1373
01:24:16,385 --> 01:24:19,832
¡Da contra Terry por el medio!
Rápidamente gana cuatro yardas...
1374
01:24:20,823 --> 01:24:23,861
- 40, 30, 20,10...
- ¡Sí, vamos!
1375
01:24:28,197 --> 01:24:29,301
Aquí tienen aderezo,
1376
01:24:29,365 --> 01:24:31,038
y les traeré salsa
picante en un momento.
1377
01:24:31,100 --> 01:24:32,374
Te traigo la salsa, cariño.
1378
01:24:32,434 --> 01:24:34,675
No necesitas andar caminando.
Miren eso, chicos.
1379
01:24:34,737 --> 01:24:37,684
Ahí está la próxima
estrella del fútbol.
1380
01:24:39,308 --> 01:24:41,618
¿Sigues con antojo de galletas?
1381
01:24:41,677 --> 01:24:44,988
De hecho, me muero de
ganas de comer sardinas.
1382
01:24:45,047 --> 01:24:47,027
- ¿Sardinas?
- ¿Sardinas?
1383
01:24:48,851 --> 01:24:51,764
Deja que telas traiga.
1384
01:24:51,820 --> 01:24:53,731
No es necesario que vayas ahora.
1385
01:24:54,189 --> 01:24:56,032
Relájate.
Solo tomará un segundo.
1386
01:24:56,425 --> 01:24:58,405
Sigan mirando. Ahora vuelvo.
1387
01:24:58,961 --> 01:25:00,133
Cuéntenme qué pasa.
1388
01:25:05,301 --> 01:25:07,804
Sé que ofrecí ayudarte
silo necesitabas,
1389
01:25:07,870 --> 01:25:10,942
pero ¿cinco minutos antes del medio tiempo?
Debes estar bromeando.
1390
01:25:11,507 --> 01:25:15,045
El hada de los dientes regional esta
enfermo, necesito un reemplazo.
1391
01:25:15,110 --> 01:25:19,081
El hada regional esta enfermo.
Nunca trabaja.
1392
01:25:19,915 --> 01:25:21,917
¿No puede esperar a
que termine el juego?
1393
01:25:24,553 --> 01:25:25,930
Evidentemente, eso es un no.
1394
01:25:26,455 --> 01:25:27,627
Le diré qué haremos.
1395
01:25:27,689 --> 01:25:31,296
Traiga ese diente, y no lo molestaré
hasta el fin dela temporada.
1396
01:25:32,094 --> 01:25:34,665
Sí, lo creeré el día
que los cerdos vuelen.
1397
01:25:35,330 --> 01:25:37,367
Es gracioso que lo diga.
1398
01:25:40,502 --> 01:25:42,504
Debe ser una broma.
1399
01:25:44,273 --> 01:25:47,686
No esperaba ver eso.
1400
01:25:48,143 --> 01:25:52,523
Creí que necesitaría ayuda.
En realidad, toda la ayuda posible.
1401
01:25:52,648 --> 01:25:56,460
Crusher, ¿oíste?
Parece que somos socios.
1402
01:25:59,054 --> 01:26:03,196
¿Qué esperan?
Tráiganme ese diente.
1403
01:26:04,893 --> 01:26:08,670
Somos como un equipo de súper
héroes volando aquí arriba.
1404
01:26:08,731 --> 01:26:12,008
"Nos podemos llamar El
gordo y el cerdito."
1405
01:26:12,067 --> 01:26:13,171
Muy bien, no importa.
1406
01:30:13,442 --> 01:30:14,443
Spanish - Latin