1 00:00:41,008 --> 00:00:46,014 EL HADA DE LOS DIENTES 2 2 00:00:48,515 --> 00:00:51,826 paseo marítimo bolos. 3 00:00:57,824 --> 00:01:00,634 GÁNAME 4 00:01:03,964 --> 00:01:05,409 ¿Qué hacemos aquí? 5 00:01:05,465 --> 00:01:08,742 ¿Regalan ese auto? Es genial. 6 00:01:08,802 --> 00:01:10,679 El cumpleaños de Janie empieza en 10 minutos. 7 00:01:10,737 --> 00:01:12,648 La sé, pero esta sólo tomará unos segundos. 8 00:01:12,706 --> 00:01:15,152 - Larry. - Vamos, será estupendo. 9 00:01:18,312 --> 00:01:19,378 Te veré en la mesa dela rifa. 10 00:01:20,547 --> 00:01:22,220 Larry. 11 00:01:22,282 --> 00:01:24,888 Es difícil de creer, 12 00:01:24,952 --> 00:01:26,829 pero enojada eres aún más linda. 13 00:01:26,887 --> 00:01:28,889 Hola, Brooke. 14 00:01:28,956 --> 00:01:32,733 Hola, Beauregard. Qué gusto verte por aquí. 15 00:01:32,793 --> 00:01:36,138 El concesionario de mi familia patrocina la rifa. 16 00:01:36,196 --> 00:01:38,540 Sabes, regalamos un auto hermoso. 17 00:01:38,799 --> 00:01:40,335 Hank, vamos. 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,380 - Date prisa, Ernie. - Adentro. 19 00:01:42,970 --> 00:01:44,916 ¿Podrías meter éste? Gracias. 20 00:01:44,972 --> 00:01:46,576 Buena suerte, señora. 21 00:01:47,407 --> 00:01:50,388 No puedo creer que sigas con Larry Guthrie. 22 00:01:50,444 --> 00:01:53,721 Sí, pero sino me lleva al cumpleaños de mi sobrina 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,247 en los próximos dos minutos, 24 00:01:55,649 --> 00:01:58,289 - todo es posible. - ¿En serio? 25 00:01:58,585 --> 00:02:00,121 - Oye, ¿te importa si...? - Atrás. 26 00:02:00,253 --> 00:02:03,564 Llámame si necesitas un auto o... 27 00:02:04,491 --> 00:02:06,266 Alguna otra cosa. 28 00:02:06,326 --> 00:02:07,828 - Gracias. - De nada. 29 00:02:12,299 --> 00:02:13,607 ¡Bien venidos a todos! 30 00:02:15,369 --> 00:02:16,746 ¿Quién quiere ganar un auto? 31 00:02:19,706 --> 00:02:22,346 Amigo, un auto de ensueño. 32 00:02:22,409 --> 00:02:23,513 Averigüemos 33 00:02:23,577 --> 00:02:26,080 - quién sera' el afortunado. - ¡Nosotros! 34 00:02:29,116 --> 00:02:30,789 Por favor. 35 00:02:30,851 --> 00:02:32,351 Nuestro afortunado ganador es... 36 00:02:39,192 --> 00:02:40,796 ¡Larry Guthrie! 37 00:02:40,894 --> 00:02:43,841 - ¡Muy bien, Larry! ¡Sí! - ¡Debe ser una broma! 38 00:02:47,234 --> 00:02:50,875 ¡Venga esa mano! ¡Mantequilla de maní! 39 00:02:54,408 --> 00:02:56,979 Cariño, ¡esto es genial! Es como ganar un Óscar. 40 00:02:57,044 --> 00:02:59,422 Prometiste ir a la fiesta de Janie. 41 00:02:59,579 --> 00:03:01,388 Cumple un año. Ni sabrá que estoy allí. 42 00:03:01,448 --> 00:03:03,951 No es por la fiesta, debes cumplir tu promesa. 43 00:03:04,017 --> 00:03:07,191 Si hay algo que la alegrara es saber que gané ese auto fenomenal. 44 00:03:07,254 --> 00:03:08,320 No lo entiendes, ¿verdad? 45 00:03:08,955 --> 00:03:12,402 ¡Damas y caballeros, aplausos para Larry Guthrie! 46 00:03:15,128 --> 00:03:17,836 Cariño, vamos. 47 00:03:17,898 --> 00:03:20,811 Oye, nena, es un Camaro. 48 00:03:21,301 --> 00:03:22,439 Lancemos la bola. 49 00:03:23,670 --> 00:03:27,550 Todo lo que Larry debe hacer es derribar las dos bolas que quedan. 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,687 ¿Podrá lograrlo? 51 00:03:31,712 --> 00:03:32,782 Veamos cómo lo haces. 52 00:03:38,285 --> 00:03:39,662 PAVO 53 00:03:41,354 --> 00:03:43,800 Te quedan dos tiros. 54 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 BOLA 2 55 00:03:53,066 --> 00:03:55,603 Larry, estuviste muy cerca. 56 00:03:55,669 --> 00:04:00,015 Pero no te sientas presionado. Te queda una oportunidad. 57 00:04:00,273 --> 00:04:01,343 Está muy tenso. 58 00:04:01,408 --> 00:04:03,513 Debemos tranquilizarlo. 59 00:04:05,245 --> 00:04:08,089 Tiempo fuera. ¡Necesito unos nachos, pronto! 60 00:04:08,849 --> 00:04:11,352 - Come, amigo. - Mastica. ¡Vamos! 61 00:04:11,818 --> 00:04:13,627 - ¿Te sientes bien? - Sí. 62 00:04:13,687 --> 00:04:15,667 Larry, no tenemos todo el día. 63 00:04:15,889 --> 00:04:17,800 Es lo que necesitaba. Nachos. 64 00:04:17,858 --> 00:04:19,030 Da energía. 65 00:04:19,092 --> 00:04:21,265 - ¡Tú puedes, Larry! ¡Vamos! - ¡Hagámoslo! 66 00:04:21,328 --> 00:04:23,808 ¡Ya lo tengo! ¡Sí! Ahora estoy listo. 67 00:04:29,169 --> 00:04:32,810 Bien, Brooke. Ésta es para ti. 68 00:05:13,747 --> 00:05:16,353 "Gaceta de Ocala “EL MILAGRO DE METRO COUNTY" 69 00:05:20,453 --> 00:05:22,990 Después de 1 año... y 15 minutos de fama... 70 00:05:23,056 --> 00:05:24,364 McKible REPARACIONES DE AUTOS. 71 00:05:25,725 --> 00:05:28,535 Oye, ¿por qué no dejas de juguetear con tu auto 72 00:05:28,628 --> 00:05:31,040 y vienes a reparar el de alguien mas? 73 00:05:34,734 --> 00:05:36,611 Está bien, ahora voy. 74 00:05:40,841 --> 00:05:44,516 Diablos, amigos. Ya está, intenta ahora. 75 00:05:50,517 --> 00:05:51,757 ¿Quién es el mejor? 76 00:05:53,119 --> 00:05:54,291 Oye, déjame ver los deportes. 77 00:05:56,089 --> 00:05:57,329 La sabrá tarde o temprano. 78 00:05:57,390 --> 00:05:58,391 ¿Saber qué? 79 00:05:59,960 --> 00:06:02,770 Hank, te diré algo: Eres un pésimo jugador de póquer. 80 00:06:07,400 --> 00:06:09,676 CANDIDATO A ALCALDE SE CASA CON DIRECTORA DE CENTRO RECREATIVO 81 00:06:09,769 --> 00:06:11,009 Eso pensé... 82 00:06:12,272 --> 00:06:13,649 Hace más de un año que rompieron. 83 00:06:13,707 --> 00:06:15,778 ¿Pensaste que ella no seguiría con su vida? 84 00:06:16,910 --> 00:06:18,389 Pensé que se hacía la difícil. 85 00:06:18,879 --> 00:06:21,382 Y ya que ella era inteligente. 86 00:06:22,582 --> 00:06:23,720 Suficiente. 87 00:06:23,884 --> 00:06:25,386 Larry, ¿por qué no canalizas tu enojo 88 00:06:25,452 --> 00:06:27,720 reparando un auto en lugar de hacer algo estúpido? 89 00:06:29,589 --> 00:06:31,466 “Estúpido“ no está en mi vocabulario. 90 00:06:52,579 --> 00:06:53,887 RECREACIÓN Y GARABATOS 91 00:06:57,050 --> 00:06:58,188 Perfecto. 92 00:06:58,952 --> 00:07:00,522 ¿Te vas a casar con Beauregard Billings? 93 00:07:01,588 --> 00:07:03,966 - Beauregard Billings, ¿en serio? - Espera un momento. 94 00:07:04,024 --> 00:07:07,267 - ¿Te casas con Beauregard Billings? - Srta. Miller, ¡encontré mi cuaderno! 95 00:07:07,327 --> 00:07:09,603 - Qué bien. - En este momento no firmo autógrafos. 96 00:07:09,963 --> 00:07:11,237 Humilde como siempre. 97 00:07:11,298 --> 00:07:12,709 Quiere un autógrafo. 98 00:07:12,766 --> 00:07:15,645 Sydney, ¿sabes quién es este hombre? 99 00:07:17,671 --> 00:07:18,671 ¿El conserje? 100 00:07:20,540 --> 00:07:24,010 El conserje. Soy Larry Guthrie, el campeón de bolos. 101 00:07:25,478 --> 00:07:26,957 El milagro de Metro County. 102 00:07:27,480 --> 00:07:29,050 No me suena conocido. 103 00:07:30,016 --> 00:07:33,463 ¿Qué le enseñan a los niños hay en día? Obviamente nada de mí. 104 00:07:33,753 --> 00:07:36,588 Sydney, ¿por qué no me dibujas algo muy lindo? 105 00:07:36,890 --> 00:07:39,530 Debo hablar con el conserje. 106 00:07:39,592 --> 00:07:41,162 Beauregard Billings. 107 00:07:41,227 --> 00:07:43,571 - Ahora se hace llamar Bo. - “Se hace llamar Bo... 108 00:07:43,630 --> 00:07:46,474 ¿Es candidato para alcalde y por eso se cambia de nombre? 109 00:07:46,533 --> 00:07:49,776 Nunca tuvo un trabajo honesto en su vida. Esto es increíble. 110 00:07:50,103 --> 00:07:51,377 La gente cambia, Larry. 111 00:07:51,438 --> 00:07:54,749 Sólo porque tú nunca creciste no significa que otras personas no puedan. 112 00:07:55,241 --> 00:07:59,053 ¿Para qué quiero crecer? Soy un milagro andante. 113 00:07:59,112 --> 00:08:00,216 Soy genial. 114 00:08:00,513 --> 00:08:02,513 Tuviste suerte al resbalarte con un nacho. 115 00:08:02,649 --> 00:08:03,992 Bueno, soy 50% genial. 116 00:08:04,050 --> 00:08:07,190 Pero aun así, soy 1000 veces más genial que Beauregard Billings. 117 00:08:07,554 --> 00:08:10,728 No quiero alguien genial, quiero un adulto. 118 00:08:10,790 --> 00:08:14,431 Alguien listo para afrontar las responsabilidades de una familia. 119 00:08:14,761 --> 00:08:18,470 Y esperé mucho tiempo que te convirtieras en esa persona, 120 00:08:18,732 --> 00:08:19,767 pero no fue así. 121 00:08:19,833 --> 00:08:22,143 Bueno, iba a... 122 00:08:22,202 --> 00:08:23,647 Ay, no. 123 00:08:25,171 --> 00:08:28,846 ¿Quién quiere un frisbee de Bo Billings? Tomen. 124 00:08:28,908 --> 00:08:30,476 Recuerden, voten por Bo Billings. 125 00:08:31,344 --> 00:08:33,449 - ¿Quién quiere una bola anti estrés? - ¡Yo! 126 00:08:33,513 --> 00:08:35,652 - ¡Bola anti estrés! ¡Ahí están! - ¡Yo! 127 00:08:35,715 --> 00:08:38,992 Recuerden decirle a sus padres que voten por Bo Billings, ¿sí? 128 00:08:40,720 --> 00:08:44,395 Vaya, el mismísimo Larry Guthrie. 129 00:08:44,457 --> 00:08:48,337 Oye, ahórrate la bola anti estrés, Billings. Votaré por el otro tipo. 130 00:08:49,362 --> 00:08:50,432 Hola, hermosa. 131 00:08:50,730 --> 00:08:52,038 - Hola. - Hola. 132 00:08:53,433 --> 00:08:55,572 Debo irme, Larry. Fue lindo verte. 133 00:08:55,635 --> 00:08:56,739 - Si. - Adiós. 134 00:08:56,803 --> 00:08:57,941 Bien, nos vemos luego. 135 00:09:01,408 --> 00:09:03,581 Con todos los que podría salir en Ocala, 136 00:09:03,643 --> 00:09:05,054 y tuvo que elegir a ese imbécil. 137 00:09:06,246 --> 00:09:07,725 Un farsante, eso es lo que es. 138 00:09:07,781 --> 00:09:09,988 Ahí está. Vamos, amigos. 139 00:09:11,818 --> 00:09:13,923 ¡Ashton! 140 00:09:15,221 --> 00:09:16,325 Qué gracioso. 141 00:09:16,389 --> 00:09:17,663 Oigan, un momento. Esperen. 142 00:09:18,124 --> 00:09:20,832 - ¿Quieren ganar cinco dólares fácilmente? - Claro. 143 00:09:20,894 --> 00:09:22,669 Cariño, dime la verdad. 144 00:09:22,729 --> 00:09:26,267 ¿Cuál prefieres, este o este otro? 145 00:09:26,332 --> 00:09:27,538 BO ALCALDE 146 00:09:27,600 --> 00:09:29,375 Bueno, son muy parecidos. 147 00:09:29,436 --> 00:09:31,070 Es que soy fotogénico, cariño. La entiendo. 148 00:09:32,439 --> 00:09:34,612 - Sí. - En serio, trata de elegir el mejor. 149 00:09:36,643 --> 00:09:37,781 - Vamos. - Oiga, señor. 150 00:09:38,978 --> 00:09:41,219 Mire, lo dibujé para el hada de los dientes. 151 00:09:41,281 --> 00:09:42,658 Sí, es muy lindo, chico. 152 00:09:46,119 --> 00:09:48,065 - Perfecto, usaré ambos. - ¡Fuego! 153 00:09:48,121 --> 00:09:49,623 Hecho. 154 00:09:51,758 --> 00:09:53,169 Oigan, ¿qué están haciendo? 155 00:09:56,729 --> 00:09:58,402 ¿Qué es eso del hada de los dientes? 156 00:09:58,465 --> 00:10:00,775 Tengo un diente flojo. ¿Ve? 157 00:10:00,834 --> 00:10:02,134 Es genial. Qué bien. 158 00:10:02,769 --> 00:10:04,544 No, la camisa no importa. Mira la cara. 159 00:10:04,604 --> 00:10:06,242 Dibujé esta para el hada. 160 00:10:06,706 --> 00:10:07,946 Está bien. Es genial. 161 00:10:08,007 --> 00:10:10,453 ¿Sabes algo? Tendrás que llevar esta también... 162 00:10:10,510 --> 00:10:12,888 - Pero, cariño... - Cuando sea grande, quiero ser artista. 163 00:10:12,946 --> 00:10:15,392 Deberías ser un niño lo más que puedas. 164 00:10:15,448 --> 00:10:17,291 No debes crecer antes de tiempo. 165 00:10:17,350 --> 00:10:19,227 - ¿Por qué? - Bueno... 166 00:10:19,285 --> 00:10:20,855 La siento. Déjame secarte rápido. 167 00:10:21,421 --> 00:10:23,526 - Crecer es horrible. - ¿Por qué? 168 00:10:23,723 --> 00:10:26,223 Porque las cosas no siempre salen como las planeas. 169 00:10:26,626 --> 00:10:27,696 ¿Por qué? 170 00:10:28,428 --> 00:10:31,773 El amor es una fantasía, como el hada de los dientes... 171 00:10:35,268 --> 00:10:37,009 No, no. 172 00:10:39,439 --> 00:10:40,713 No, hay un hada de... Oye. 173 00:10:40,773 --> 00:10:42,309 ¿Sabes la historia del hada? 174 00:10:42,375 --> 00:10:43,979 Había una vez, un hada que... 175 00:10:44,043 --> 00:10:45,681 - ¡No! ¿Adónde vas? - ¡Te acusaré! 176 00:10:45,745 --> 00:10:47,725 Oye, niño. Vuelve aquí. ¡Niño! 177 00:10:47,780 --> 00:10:50,226 - ¡Srta. Miller! - ¡Ayuda! ¡Plan B! 178 00:10:50,884 --> 00:10:52,830 Un momento. Te tomaré prestado. 179 00:10:52,886 --> 00:10:54,820 ¿Qué hace? 180 00:10:55,188 --> 00:10:57,099 Juego a “salvando mi trasero... 181 00:10:57,157 --> 00:10:59,262 Cariño. ¿qué pasa? 182 00:10:59,325 --> 00:11:02,431 Ese hombre me dijo algo malo sobre el hada de los dientes. 183 00:11:02,495 --> 00:11:03,829 Espera, ven aquí. ¿Qué es esto? 184 00:11:04,731 --> 00:11:05,937 ¿Qué...? 185 00:11:07,967 --> 00:11:10,311 Cariño, no, ven aquí. Ven. 186 00:11:14,274 --> 00:11:15,810 ¡Los sueños se Vuelven realidad! 187 00:11:18,044 --> 00:11:19,955 EL MILAGRO DE METRO COUNTY 188 00:11:22,415 --> 00:11:24,588 ¡Los sueños se Vuelven realidad! 189 00:11:25,451 --> 00:11:27,795 El mejor día de mi vida. 190 00:11:27,854 --> 00:11:30,061 El mejor día de mi vida, así es. 191 00:11:30,123 --> 00:11:33,297 So y Bo Billings, y llegaremos a la Victoria. 192 00:11:33,359 --> 00:11:35,805 - Ustedes y yo, todos nosotros. - ¡Por favor! 193 00:11:35,862 --> 00:11:38,274 - Estamos juntos en esto. - Billings. 194 00:11:48,341 --> 00:11:50,651 Sabes lo que pasa si comes mucho pollo. 195 00:11:50,710 --> 00:11:52,690 Te transformas en uno. 196 00:11:53,079 --> 00:11:54,683 Estoy seguro de que no sucederá. 197 00:11:54,747 --> 00:11:56,522 Es un hecho científico. 198 00:11:57,350 --> 00:11:59,455 ¿Nunca escuchaste el dicho: “Eres lo que comes“? 199 00:11:59,819 --> 00:12:01,765 Sólo tratas de quedarte con la última alita. 200 00:12:02,088 --> 00:12:03,692 ¿Cómo te atreves? 201 00:12:03,756 --> 00:12:07,260 Bien, sólo hay una manera de arreglar esto. 202 00:12:07,327 --> 00:12:10,331 Sí, una competencia de bigotes con salsa barbacoa. 203 00:12:10,763 --> 00:12:12,106 Uno, dos, tres, ¡ya! 204 00:12:16,336 --> 00:12:17,872 Nada le gana a Tom Selleck. 205 00:12:20,206 --> 00:12:21,344 Maldición. 206 00:12:22,108 --> 00:12:24,918 A menos que seas Rollie Fingers. Jugaste bien. 207 00:12:25,078 --> 00:12:27,319 Gracias. Estuvo reñido. 208 00:12:28,848 --> 00:12:32,386 Quizá deberíamos poner nuestros bigotes juntos. 209 00:12:32,452 --> 00:12:34,363 Y Ver qué pasa. 210 00:12:35,188 --> 00:12:37,725 Me gusta la idea. 211 00:12:42,061 --> 00:12:45,008 ¿Sabes algo, Brooke? 212 00:12:45,064 --> 00:12:50,070 Estoy por impedir que cometas el error más grande de tu vida. 213 00:13:14,394 --> 00:13:16,271 Es un trozo de papel. 214 00:13:17,931 --> 00:13:20,002 DEPARTAMENTO DE DISEMINACIÓN DE INCREDULIDAD 215 00:13:21,901 --> 00:13:25,110 “Departamento de Diseminación de Incredulidad.“ 216 00:13:25,872 --> 00:13:27,647 ¿Qué es eso? 217 00:13:45,458 --> 00:13:48,132 Caracoles, ella tenía razón. 218 00:13:48,194 --> 00:13:51,073 ¡Soy un pollo! ¡Soy un pollo! 219 00:13:54,300 --> 00:13:58,806 Sr. Guthrie, me llamo Nyx. 220 00:14:00,640 --> 00:14:03,211 ¿Sabe por qué está aquí? 221 00:14:04,577 --> 00:14:08,047 Porque comí mucho pollo, y me transformaste en pollo. 222 00:14:09,115 --> 00:14:10,992 Genial, otro genio. 223 00:14:11,317 --> 00:14:13,228 En serio creí que era un pollo. 224 00:14:14,954 --> 00:14:16,126 Sólo estoy soñando. 225 00:14:16,189 --> 00:14:18,760 No está soñando, Sr. Guthrie. 226 00:14:18,825 --> 00:14:21,499 Entonces el pollo me causó alucinaciones. 227 00:14:21,561 --> 00:14:24,007 Créeme, tengo una gran sobredosis de pollo 228 00:14:24,063 --> 00:14:26,043 como para saber de lo que hablo, pequeña. 229 00:14:26,099 --> 00:14:27,601 "¿Pequeña?“." 230 00:14:28,434 --> 00:14:32,814 Soy el hada Nyxaviera. ¿Sabe quién soy? 231 00:14:32,872 --> 00:14:37,321 Tengo la calificación máxima en Fairyland, 232 00:14:37,377 --> 00:14:38,913 salí Hada de los dientes del año. 233 00:14:39,112 --> 00:14:41,319 Fui hada de los dientes 234 00:14:41,547 --> 00:14:44,050 antes de que Cristóbal Colón descubriera América. 235 00:14:45,251 --> 00:14:50,291 Está bien, cálmate, niña. ¡Recórcholis, dejala cafeína! 236 00:14:50,356 --> 00:14:53,462 No soy una niña más, y todos en Fairyland lo saben. 237 00:14:53,526 --> 00:14:55,506 ¡Soy una leyenda entre las hadas de los dientes! 238 00:14:55,561 --> 00:15:00,374 Y ahora me ocupo de diferentes casos. El suyo en particular. 239 00:15:00,433 --> 00:15:01,741 Mira, quizá empezamos mal, 240 00:15:01,801 --> 00:15:04,509 pero te ruego que me devuelvas mi aspecto habitual. 241 00:15:04,570 --> 00:15:08,211 Prometo dejar de comer pollo. Nunca más lo comeré. 242 00:15:08,274 --> 00:15:10,720 Ni frito, ni horneado, 243 00:15:10,777 --> 00:15:13,553 ni asado, ni en pastel. Basta. 244 00:15:13,980 --> 00:15:16,620 Ni en nuggets, ni deshuesado, ni en tacos, 245 00:15:16,682 --> 00:15:19,993 que son deliciosos, ni picante, ni en pan. 246 00:15:20,052 --> 00:15:21,690 ¿Ya dije en nuggets? San deliciosos. 247 00:15:21,754 --> 00:15:24,860 Pollo de General Cho, o Chow, o como se diga. Siempre digo “General Cho... 248 00:15:24,924 --> 00:15:25,959 No comeré. 249 00:15:26,125 --> 00:15:28,366 Ni pollo en comida china. 250 00:15:28,795 --> 00:15:30,240 Ni alitas de pollo, obvio. 251 00:15:30,296 --> 00:15:32,902 Ni caliente, suave, teriyalri, 252 00:15:32,965 --> 00:15:34,945 a la parrilla, con mostaza. 253 00:15:35,401 --> 00:15:37,403 Ni en bollitos. 254 00:15:38,037 --> 00:15:40,313 ¿A quién estoy engañando? Me encanta el pollo. 255 00:15:40,373 --> 00:15:42,410 ¡Basta! Ahora siéntese. 256 00:15:44,777 --> 00:15:46,313 Lea esto. 257 00:15:46,379 --> 00:15:47,483 ¿Qué es? 258 00:15:48,014 --> 00:15:49,823 Usted ya es un hada de los dientes. ¿Y ahora qué? 259 00:15:49,882 --> 00:15:52,692 Bienvenido, diseminador de incredulidad. 260 00:15:52,752 --> 00:15:55,358 Creía que las hadas de los dientes no existían, ¿verdad? 261 00:15:55,421 --> 00:16:00,097 Pues, se equivoca. Y ahora, usted es una de los nuestros. 262 00:16:01,027 --> 00:16:04,668 Cuando a un niño se le cae un diente y lo pone debajo de su almohada, 263 00:16:04,730 --> 00:16:07,267 un hada Viene a buscar el diente. 264 00:16:07,333 --> 00:16:10,780 Pero las hadas sólo juntan dientes de niños 265 00:16:10,837 --> 00:16:12,908 que creen en ellas, 266 00:16:13,005 --> 00:16:18,079 ya que un pedacito de esa creencia vive en cada diente de un niño. 267 00:16:18,144 --> 00:16:20,920 Ésa es la magia que alimenta a Fairyland. 268 00:16:20,980 --> 00:16:24,257 Gracias a usted, un niño ya no cree. 269 00:16:24,717 --> 00:16:27,493 Quebrantó la ley de las hadas. 270 00:16:27,553 --> 00:16:28,930 Como castigo, 271 00:16:28,988 --> 00:16:32,197 deberá trabajar temporalmente como hada de los dientes. 272 00:16:33,593 --> 00:16:37,837 Su sentencia es juntar en 10 días, 10 dientes 273 00:16:37,897 --> 00:16:39,808 de niños de su región, 274 00:16:39,866 --> 00:16:41,868 Metro County, Florida. 275 00:16:42,602 --> 00:16:44,673 Cuando un diente esté listo, 276 00:16:44,737 --> 00:16:47,946 se transformará automáticamente en hada. 277 00:16:48,007 --> 00:16:50,715 No hay pero que valga. 278 00:16:51,177 --> 00:16:53,384 Buena suerte. La necesitará. 279 00:16:55,081 --> 00:16:56,492 ¿Y si no lo hago? 280 00:16:58,084 --> 00:17:00,690 Me llevaré su mejor recuerdo. 281 00:17:02,288 --> 00:17:04,461 El milagro de Metro County. 282 00:17:04,523 --> 00:17:06,127 Dices que borrarías el recuerdo de... 283 00:17:06,192 --> 00:17:07,865 Puedo y lo haré. 284 00:17:11,097 --> 00:17:12,201 ¿Qué es eso? 285 00:17:12,899 --> 00:17:16,676 Todos los empleados temporales tienen una ración de polvo de dormir. 286 00:17:16,736 --> 00:17:19,342 Úselo para adormecer perros o gatos fastidiosos. 287 00:17:19,739 --> 00:17:20,843 Polvo de dormir. 288 00:17:22,942 --> 00:17:25,183 No huele bien. 289 00:17:25,945 --> 00:17:27,424 ¡Qué tonto! 290 00:17:30,783 --> 00:17:31,921 ¿Qué pasó? 291 00:17:32,518 --> 00:17:34,122 El polvo de dormir. 292 00:17:35,254 --> 00:17:38,098 Si lo llegan a atrapar, use esto. 293 00:17:39,592 --> 00:17:41,128 Polvo de amnesia. 294 00:17:41,894 --> 00:17:46,274 Si alguien lo ve vestido de hada, debe esparcir un poco de esta 295 00:17:46,833 --> 00:17:50,042 "y decir: “Nunca has visto al hada de los dientes." 296 00:17:50,102 --> 00:17:53,413 "Repita. “Nunca has visto al hada de los dientes." 297 00:17:53,739 --> 00:17:57,050 Carambolas, nunca diré algo tan tonto. 298 00:18:01,647 --> 00:18:03,718 "Bueno. “Nunca has visto al hada de los dientes." 299 00:18:03,783 --> 00:18:05,956 Ahora vaya a descansar, Sr. Guthrie. 300 00:18:07,019 --> 00:18:10,000 - Empieza mañana. - Sí, pero si... 301 00:18:20,132 --> 00:18:23,011 Fue la peor pesadilla que haya tenido jamás. 302 00:18:23,069 --> 00:18:24,548 Era tan real. 303 00:18:27,406 --> 00:18:29,943 Ya no me quedaré comiendo pollo hasta tarde. 304 00:18:34,180 --> 00:18:36,387 Ojalá esta sí fuera un sueño. 305 00:18:37,750 --> 00:18:41,892 Estoy a tiempo para probarle que se va a casar con el hombre equivocado. 306 00:18:43,522 --> 00:18:46,628 Y es exactamente lo que voy a hacer. 307 00:18:48,427 --> 00:18:49,565 ¿Que quieres qué? 308 00:18:49,996 --> 00:18:51,737 Quiero ayudarlos luego dela escuela. 309 00:18:51,797 --> 00:18:53,208 Creo que será divertido. 310 00:18:54,200 --> 00:18:55,338 - Larry. - ¿Qué? 311 00:18:55,401 --> 00:18:58,939 Muchos de estos niños son más maduros que tú. 312 00:18:59,005 --> 00:19:01,611 Además, oí lo que le dijiste a Gabe. 313 00:19:01,674 --> 00:19:03,017 Era Bo quien le hablaba. 314 00:19:03,075 --> 00:19:06,648 Hablaban del hada de los dientes. Yo no dije nada. 315 00:19:06,712 --> 00:19:10,455 Fue Bo quien dijo todo eso. 316 00:19:10,516 --> 00:19:13,190 No intentarás demostrarme algo con todo esto, ¿o sí? 317 00:19:13,252 --> 00:19:15,630 Porque ya es demasiado tarde. 318 00:19:15,688 --> 00:19:18,362 Vamos, Brooke, no seas engreída. 319 00:19:18,424 --> 00:19:22,031 El mundo no gira a tu alrededor. Adelante. 320 00:19:22,228 --> 00:19:24,834 Si quieres cometer el error más grande de tu vida, hazlo. 321 00:19:24,897 --> 00:19:26,103 Pero esta no se trata de ti. 322 00:19:26,165 --> 00:19:28,406 Esto es por mí, y me encantan los niños. 323 00:19:28,467 --> 00:19:32,347 Y quiero... ¿Qué tal? Mírame. Te quiero. 324 00:19:32,405 --> 00:19:33,884 - Te quiero. - Muy mal, viejo. 325 00:19:33,940 --> 00:19:35,817 Vamos, parece que necesitas ayuda. 326 00:19:35,875 --> 00:19:37,149 - Srta. Miller. - Vamos, Brooke. 327 00:19:37,209 --> 00:19:40,247 - ¿Puedo ir al baño? - Seguro. Sí, cariño, ve. 328 00:19:40,313 --> 00:19:42,589 ¿Puede decirle a Matthew que me devuelva mi lonchera? 329 00:19:43,182 --> 00:19:45,662 - No, Ashton, es por allí. - Srta. Miller, perdí mi muñeca. 330 00:19:45,718 --> 00:19:47,061 - Busca donde la dejaste. - ¿Lo ves? 331 00:19:47,119 --> 00:19:50,225 - ¿Ves cuan ocupada estás? - Srta. Miller, esta pluma está seca. 332 00:19:50,289 --> 00:19:52,098 Cariño, usa la roja, ¿sí? 333 00:19:52,158 --> 00:19:54,001 Srta. Miller, ¿nos ayuda a construir esto? 334 00:19:54,293 --> 00:19:55,636 Sí, en 10 minutos. 335 00:19:55,695 --> 00:19:58,301 Esta guitarra está rota. Necesita baterías. 336 00:19:58,731 --> 00:20:00,267 Toca una imaginaria. 337 00:20:00,333 --> 00:20:02,210 ¿Ves a lo que me refiero? 338 00:20:02,268 --> 00:20:05,044 Vamos, Brookie. Brookster. 339 00:20:06,405 --> 00:20:09,750 - No puedo pagarte. - ¿Pagarme? 340 00:20:09,809 --> 00:20:11,846 Me insultas. ¡Acepto! 341 00:20:11,911 --> 00:20:15,484 No tengo más empleados, es por lo único que lo hago. 342 00:20:15,548 --> 00:20:16,959 - Lo sé. - Porque estoy desesperada. 343 00:20:17,016 --> 00:20:18,222 - Y lo acepto. - Muy desesperada. 344 00:20:18,284 --> 00:20:19,524 - Acepto. - Realmente desesperada. 345 00:20:19,585 --> 00:20:21,531 - Hecho. - Al máximo. 346 00:20:21,587 --> 00:20:22,793 Acepto. 347 00:20:25,458 --> 00:20:26,732 - Está bien. - Genial. 348 00:20:28,494 --> 00:20:32,237 Terminaré de plantar en el jardín con la mitad del grupo. 349 00:20:32,298 --> 00:20:33,675 Tú estarás a cargo dela otra mitad. 350 00:20:33,733 --> 00:20:35,872 Fácil. ¿Qué hago? 351 00:20:36,369 --> 00:20:37,507 ¿Artes y manualidades? 352 00:20:38,437 --> 00:20:42,579 Quiero decir, ¡artes y manualidades! Me encantan. 353 00:20:42,675 --> 00:20:45,519 Sera genial. Me encantan las artes y las manualidades. 354 00:20:46,178 --> 00:20:47,816 No va a ser tan difícil. 355 00:20:47,880 --> 00:20:49,120 Un minuto más tarde. 356 00:20:49,548 --> 00:20:51,585 ¡Baja eso! 357 00:20:51,650 --> 00:20:53,129 Ustedes, tienen... 358 00:20:54,253 --> 00:20:55,664 ¡No tiren eso! No... 359 00:20:55,721 --> 00:20:56,995 iBajen eso! 360 00:20:57,056 --> 00:20:58,126 ¡Se lastimarán! 361 00:20:58,724 --> 00:20:59,828 ¡Basta! ¡No lo hagas! 362 00:20:59,892 --> 00:21:04,841 ¡Suficiente! 363 00:21:05,264 --> 00:21:07,403 ¡Suficiente! ¿Qué les pasa? 364 00:21:07,466 --> 00:21:10,606 - Estamos aburridos. - ¡Sí! 365 00:21:10,669 --> 00:21:12,410 Está bien. Bueno, sé qué podemos hacer. 366 00:21:12,471 --> 00:21:13,973 Juguemos a los dardos. 367 00:21:14,040 --> 00:21:16,042 ¿NO es peligroso? 368 00:21:16,108 --> 00:21:17,678 Sí, supongo. 369 00:21:17,743 --> 00:21:19,086 Vayamos de caza. 370 00:21:19,145 --> 00:21:20,590 ¿Está loco? 371 00:21:21,380 --> 00:21:23,257 Sí, supongo que no hay nada que cazar. 372 00:21:23,315 --> 00:21:25,659 ¿Qué clase de programa es éste? 373 00:21:25,718 --> 00:21:27,720 Un momento. ¡Tengo una idea! 374 00:21:28,387 --> 00:21:31,891 - Hagamos una guerra de nieve. - ¿Qué? 375 00:21:32,057 --> 00:21:35,402 - ¿Qué? - Estamos en Florida. No hay nieve. 376 00:21:36,095 --> 00:21:37,699 - Sí. - ¡Un poco de imaginación! 377 00:21:37,763 --> 00:21:41,677 No se necesita nieve para hacer una buena guerra de nieve en Florida. 378 00:21:41,734 --> 00:21:43,975 ¿Quieren ver cómo? 379 00:21:44,036 --> 00:21:47,347 Sólo consiguen un poco de harina y medias de mujer. 380 00:21:47,406 --> 00:21:49,386 Las rellenan completamente. Hacen un nudo. 381 00:21:49,441 --> 00:21:50,886 Hacen cientos de ellas. 382 00:21:50,943 --> 00:21:54,152 Se ponen unas gafas y luego... 383 00:21:54,213 --> 00:21:55,658 Que empiece el juego. 384 00:22:30,716 --> 00:22:32,627 - Saquen el arma secreta, chicos. - ¡Sí! 385 00:22:34,553 --> 00:22:36,499 ¿Qué pasa aquí? 386 00:22:52,605 --> 00:22:55,108 Brooke, por Dios. 387 00:22:55,174 --> 00:22:57,051 ¿Qué hiciste? 388 00:22:57,109 --> 00:22:59,783 Se suponía que darías un buen ejemplo. 389 00:22:59,845 --> 00:23:01,791 Brooke, nos estábamos divirtiendo. 390 00:23:01,847 --> 00:23:04,760 Esto es exactamente lo que temía. 391 00:23:04,817 --> 00:23:07,297 No estás listo para esta clase de responsabilidad. 392 00:23:07,353 --> 00:23:09,663 No estás listo para ninguna responsabilidad. 393 00:23:09,722 --> 00:23:11,963 Brooke, te ves ridícula. 394 00:23:13,192 --> 00:23:16,765 Oye, tratábamos de hacernos amigos. Estaba divirtiéndome con los niños. 395 00:23:16,829 --> 00:23:19,366 Soy responsable. Dame otra oportunidad. 396 00:23:19,431 --> 00:23:20,671 Sólo una más. 397 00:23:21,500 --> 00:23:23,104 Una oportunidad más. 398 00:23:23,969 --> 00:23:26,711 Pero si vuelves a causar problemas, se acabó. 399 00:23:26,972 --> 00:23:28,645 - No lo haré. - ¡Ahora limpia este lío! 400 00:23:28,707 --> 00:23:31,119 Limpiaré todo. 401 00:23:31,177 --> 00:23:32,554 Gracias. 402 00:23:33,612 --> 00:23:36,491 Oigan, ¿quién quiere ayudarme a limpiar? 403 00:23:36,549 --> 00:23:37,653 ¡Adiós! 404 00:23:39,218 --> 00:23:40,526 ¡Vamos. Snappers! 405 00:23:40,586 --> 00:23:41,860 Vamos, avancen más. 406 00:23:41,921 --> 00:23:43,730 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 407 00:23:46,225 --> 00:23:49,069 ¡Treinta! ¡20! ¡10! La tiene. 408 00:23:50,563 --> 00:23:51,871 Anotación. 409 00:23:53,299 --> 00:23:54,710 Ni siquiera comí pollo hoy. 410 00:23:54,767 --> 00:23:56,678 - ¿Qué? - Nada. Ya vuelvo. 411 00:23:56,735 --> 00:23:58,180 Oye, ¡trae más refrescos! 412 00:24:07,680 --> 00:24:08,954 No puede ser. 413 00:24:10,482 --> 00:24:11,620 Debo estar soñando. 414 00:24:12,284 --> 00:24:13,957 Despierta, despierta. 415 00:24:17,289 --> 00:24:18,666 Está bien. 416 00:24:18,724 --> 00:24:21,671 Esto va a doler, pero me despertará. 417 00:24:27,833 --> 00:24:29,073 Caramba. 418 00:24:30,769 --> 00:24:32,771 Supongo que sí soy un hada de los dientes. 419 00:24:44,583 --> 00:24:46,756 ¿Entonces anotaron? 420 00:24:47,119 --> 00:24:50,726 Larry, ¿por qué vistes como bailarina? 421 00:24:51,023 --> 00:24:52,969 Es una buena pregunta. 422 00:24:53,859 --> 00:24:57,136 Es una pregunta interesante. Les voy a decir por qué. 423 00:24:57,896 --> 00:25:02,072 Estoy en una obra. En El Cascanueces. 424 00:25:02,601 --> 00:25:04,512 De hecho, soy el cascanueces. 425 00:25:05,838 --> 00:25:07,249 ¿El Cascanueces? 426 00:25:07,506 --> 00:25:11,784 Eso es. Miren esta sino me creen. 427 00:25:21,654 --> 00:25:22,689 Bastante bien, ¿no? 428 00:25:23,355 --> 00:25:25,892 Estás completamente loco. 429 00:25:27,726 --> 00:25:29,797 Normalmente no bailo bien sin mi resina. 430 00:25:40,573 --> 00:25:44,419 Olvidarán que hubo un hada de los dientes aquí. 431 00:25:46,445 --> 00:25:47,890 Y ya que estamos, Ernie, 432 00:25:48,914 --> 00:25:51,019 olvidarás que te debo 20 dólares. 433 00:25:52,151 --> 00:25:55,132 Veamos a qué dirección debo ir. 434 00:25:56,088 --> 00:26:00,264 “Sydney Wilder, calle Walnut.“. 435 00:26:06,865 --> 00:26:08,811 Vamos por el diente. 436 00:26:21,780 --> 00:26:23,817 Lindo perro. 437 00:26:24,616 --> 00:26:26,926 Atrás, soy el hada de los dientes. 438 00:26:27,252 --> 00:26:28,925 Te lo ordeno. 439 00:26:29,421 --> 00:26:31,628 No... ¡No me comas! 440 00:26:34,960 --> 00:26:35,995 ¡Perro malo! 441 00:26:37,696 --> 00:26:39,004 ¡Perro malo! 442 00:26:43,669 --> 00:26:47,082 ¿Qué diablos es eso? 443 00:26:51,810 --> 00:26:53,289 ¿Qué? 444 00:26:53,545 --> 00:26:56,492 Eres un puerquito. No le temo a los puerquitos. 445 00:26:56,548 --> 00:27:00,553 Te diré algo, comería más cerdo, pero me cae mal. 446 00:27:00,619 --> 00:27:03,395 Vamos. No hagas ruido. 447 00:27:05,924 --> 00:27:08,461 Recórcholis, de todos los niños de Ocala, 448 00:27:08,527 --> 00:27:10,063 tuvo que tocarme la que tiene un puerquito. 449 00:27:10,129 --> 00:27:12,405 - Crusher. - ¿Qué pasa ahí afuera? 450 00:27:12,998 --> 00:27:14,602 Cierra la boca. Está el partido. 451 00:27:26,578 --> 00:27:27,613 Genial. 452 00:27:27,679 --> 00:27:31,183 Un poco de polvo de dormir y un pastelito. Las mejores armas. 453 00:27:49,435 --> 00:27:50,846 Buenas noches. 454 00:27:55,541 --> 00:27:58,317 No puedo creer lo que Veo. 455 00:27:58,377 --> 00:28:00,823 Esto es fútbol universitario de lo mejor, amigos. 456 00:28:00,879 --> 00:28:02,620 ¡Vamos! 457 00:28:02,915 --> 00:28:04,895 ¡Vamos. Snappers! 458 00:28:04,950 --> 00:28:07,055 No grites. Despertarás a Sydney. 459 00:28:08,587 --> 00:28:12,433 No puedo creer la recuperación que estoy Viendo, amigos. 460 00:28:12,491 --> 00:28:15,631 - No querrán tomar... - ¡Sí! 461 00:28:18,730 --> 00:28:21,176 Vamos. ¡Vamos, Snappers! 462 00:28:26,505 --> 00:28:27,745 ¡Corran! 463 00:28:34,980 --> 00:28:36,015 ¿Corran, Snappers? 464 00:28:37,382 --> 00:28:39,191 ¡Llama a urgencias! 465 00:28:39,451 --> 00:28:40,896 Esperen, puedo explicarlo. 466 00:28:41,120 --> 00:28:43,623 Un momento. ¿No eres el tipo de los bolos? 467 00:28:43,722 --> 00:28:46,328 Si te refieres al milagro humano de Metro County, 468 00:28:46,892 --> 00:28:48,303 así es. 469 00:28:48,827 --> 00:28:50,465 ¿Qué haces en nuestra casa 470 00:28:50,829 --> 00:28:51,899 vestido así? 471 00:28:52,097 --> 00:28:53,974 Es una buena pregunta. 472 00:28:54,299 --> 00:28:56,142 No soy una bailarina, se los aseguro. 473 00:28:56,201 --> 00:29:00,616 Un momento. Eres una de ésos que cantan los telegramas, ¿no? 474 00:29:00,906 --> 00:29:03,887 Así es. Soy eso. Un cantante de telegramas. 475 00:29:05,043 --> 00:29:06,545 Pero no canto bien sin mi resina. 476 00:29:06,712 --> 00:29:08,692 Esperen que la saque. 477 00:29:10,716 --> 00:29:11,786 Caramba. 478 00:29:16,955 --> 00:29:18,832 Dios. Deben... 479 00:29:21,260 --> 00:29:25,106 Navidad, Navidad, Blanca Navidad. 480 00:29:25,163 --> 00:29:27,234 ¿Cómo puede ser que pasen el balón... 481 00:29:27,299 --> 00:29:29,802 cuando podrían correr al próximo juego? 482 00:29:30,168 --> 00:29:32,148 ¿Cómo puede ser? Bajo ninguna... 483 00:29:33,672 --> 00:29:37,814 Mis ojos vieron la gloria de... 484 00:29:38,010 --> 00:29:40,081 Por favor váyase de nuestra casa. 485 00:29:40,145 --> 00:29:41,215 Buena idea. 486 00:29:54,092 --> 00:29:56,231 ¿Qué haces aquí? 487 00:29:59,698 --> 00:30:01,700 ¿Rosa? ¿Qué estás haciendo? 488 00:30:02,000 --> 00:30:03,343 ¡Mi bola! 489 00:30:03,402 --> 00:30:05,006 Se ve más linda así. 490 00:30:05,070 --> 00:30:06,140 ¿Qué pasa contigo? 491 00:30:09,174 --> 00:30:11,381 No eres un hada de los dientes, eres una loca. 492 00:30:13,712 --> 00:30:15,020 ¡No, no mi lubina! 493 00:30:15,781 --> 00:30:18,387 Es la lubina más grande que tuve que no necesita pilas. 494 00:30:20,118 --> 00:30:21,961 Es mi trofeo de Bolo milagro de Metro. 495 00:30:22,020 --> 00:30:23,397 Has ido demasiado lejos. 496 00:30:23,755 --> 00:30:27,794 Esta mañana, Sydney Wilder miró bajo su almohada y vio 497 00:30:27,859 --> 00:30:29,896 que su diente todavía estaba ahí. 498 00:30:30,262 --> 00:30:33,004 Y si esa niña deja de creer, 499 00:30:33,865 --> 00:30:36,607 me llevaré su mejor recuerdo. 500 00:30:37,336 --> 00:30:38,838 O algo peor. 501 00:30:39,972 --> 00:30:41,974 ¿Quedó claro? 502 00:30:43,375 --> 00:30:44,752 Sí. 503 00:30:46,611 --> 00:30:49,148 Por suerte eso es todo. 504 00:30:54,186 --> 00:30:55,961 ¡Por favor! 505 00:30:58,023 --> 00:30:59,832 Hada apestosa. 506 00:31:02,294 --> 00:31:04,137 ¿Quién soy, Lady Gaga? 507 00:31:11,770 --> 00:31:14,683 ¡Hora dela merienda, niños! ¿Quién quiere un jugo? 508 00:31:14,973 --> 00:31:17,112 Ten una de manzana. Parece gustarte el de manzana. 509 00:31:17,175 --> 00:31:18,313 Brooke, ¿quieres un jugo? 510 00:31:18,377 --> 00:31:20,687 No. Gracias, Larry. ¿Tú trajiste todo esto? 511 00:31:20,746 --> 00:31:23,522 Claro que sí. Es la magia que aporto. 512 00:31:23,582 --> 00:31:25,118 Estoy asombrada. 513 00:31:25,751 --> 00:31:27,924 - Si quieres uno, me dices. - Sí, lo haré. 514 00:31:27,986 --> 00:31:29,522 - ¿Quieres un burrito? - Más tarde. 515 00:31:29,588 --> 00:31:31,261 Está bien. Jugos frescos. 516 00:31:31,456 --> 00:31:32,901 Jugos de frutas y de manzana. 517 00:31:32,958 --> 00:31:35,029 Toma un jugo. ¿Quieres un jugo? 518 00:31:35,093 --> 00:31:36,868 - Sí, por favor. - Aquí tienes. ¿Un jugo? 519 00:31:36,928 --> 00:31:38,100 Quiero un burrito. 520 00:31:38,163 --> 00:31:41,406 Guardaba los burritos para mí. ¿Qué tal un jugo? 521 00:31:41,466 --> 00:31:42,706 Quiero un burrito. 522 00:31:43,101 --> 00:31:44,341 - ¡Burrito! - Muy bien. 523 00:31:44,536 --> 00:31:47,073 Cálmate, desquiciado. Tranquilo. 524 00:31:47,372 --> 00:31:50,819 Oye, Sydney, ¿qué dibujas? ¿Es el hada de los dientes? 525 00:31:50,876 --> 00:31:54,380 Porque algo me dice que irá a visitarte esta noche. 526 00:31:54,980 --> 00:31:57,051 Si no me crees, pregúntale a Gabe. Él te lo dirá. 527 00:31:57,115 --> 00:31:58,150 ¿No es verdad, Gabe? 528 00:31:58,216 --> 00:31:59,786 Cuéntale sobre el hada de los dientes. 529 00:31:59,851 --> 00:32:02,457 La siento, ya no creo en los cuentos de hadas. 530 00:32:02,788 --> 00:32:05,132 Vamos, Gabe. Gabe. 531 00:32:06,325 --> 00:32:08,396 Hada de los dientes, vamos. 532 00:32:08,460 --> 00:32:10,838 Vamos, amigo, no somos bebés. 533 00:32:10,896 --> 00:32:12,898 - Así es. - Bueno, muy bien. 534 00:32:12,965 --> 00:32:16,344 Para que sepan, verán que no miento. 535 00:32:16,401 --> 00:32:19,348 Esperen y verán. Esperen y... 536 00:32:21,573 --> 00:32:24,486 ¡Mis burritos! Tal vez no se contaminaron. 537 00:32:25,310 --> 00:32:27,153 Ése, tal vez sí. Ése ya no se puede comer. 538 00:32:34,453 --> 00:32:36,399 Te encantan las galletas, 539 00:32:37,222 --> 00:32:39,600 ahí va un camión lleno. 540 00:32:52,537 --> 00:32:53,675 ¡Sí! 541 00:32:58,210 --> 00:33:02,716 Prepárense para el camión más grande y poderoso que existe. 542 00:33:02,781 --> 00:33:04,283 Esto es bueno. 543 00:33:10,021 --> 00:33:12,900 No, concéntrate. Debes ir por ese diente. 544 00:33:18,463 --> 00:33:22,343 Burritos. Recórcholis, no debí haber comido seis. 545 00:33:27,439 --> 00:33:30,079 - ¿Oíste algo? - Sí, el... 546 00:33:32,110 --> 00:33:34,181 Ve a ver a Sydney. Ve. 547 00:34:12,517 --> 00:34:14,861 ¿Qué fue eso? ¿Qué pasa? 548 00:34:15,220 --> 00:34:17,928 Sydney ya no debería comer tu pan de carne. 549 00:34:23,228 --> 00:34:24,263 Así se hace. 550 00:34:25,830 --> 00:34:30,870 Damas y caballeros, ¡denle la bienvenida a Larry Guthrie! 551 00:34:31,536 --> 00:34:34,608 Decían que no lo lograría. Que era incapaz de hacerlo. 552 00:34:34,673 --> 00:34:36,949 Pero lo logró. Tiene el diente. 553 00:34:37,676 --> 00:34:41,624 Tiene el diente que pensaban que no obtendría, aquí esta. 554 00:34:41,680 --> 00:34:44,183 Es un espécimen hermoso. 555 00:34:48,286 --> 00:34:51,529 Eres tú. Mira esto. Tengo un diente. 556 00:34:52,357 --> 00:34:54,963 Sí, juntó un diente. 557 00:34:55,393 --> 00:34:58,033 Le llevó dos días y toda la magia que le di. 558 00:34:58,463 --> 00:35:00,443 - Sí, pero... - Sígame. 559 00:35:07,339 --> 00:35:09,410 Ponga el diente debajo dela almohada. 560 00:35:09,908 --> 00:35:11,285 Podrías decir por favor. 561 00:35:20,252 --> 00:35:21,822 Qué bueno. 562 00:35:21,887 --> 00:35:24,993 Hágalo nueve veces más y su sentencia será eliminada. 563 00:35:25,056 --> 00:35:26,558 Nueve veces... 564 00:35:26,791 --> 00:35:30,739 ¿Estás segura de que hay nueve niños que aún siguen creyendo? 565 00:35:30,796 --> 00:35:33,276 Ése es su problema, no el mío. 566 00:35:38,870 --> 00:35:42,613 Esta historia se llama “Sydney y el puerquito chillón.“. 567 00:35:43,909 --> 00:35:46,048 Oye, Gabe, ¿quieres escucharla historia? 568 00:35:46,111 --> 00:35:47,181 NO. 569 00:35:48,880 --> 00:35:50,257 Está bien. 570 00:35:51,483 --> 00:35:54,726 Entonces Crusher se movía y balbuceaba ferozmente. 571 00:35:54,786 --> 00:35:56,493 Era un puerquito malo. 572 00:35:58,924 --> 00:36:00,926 Pero al hada de los dientes no le importaba. 573 00:36:00,992 --> 00:36:04,235 Estaba allí para recuperar el diente de Sydney sea como fuera. 574 00:36:04,863 --> 00:36:09,209 Y el hada pasó la cerca con mucha gracia, 575 00:36:09,267 --> 00:36:12,714 pasó por arriba. Iba así. Saltó. 576 00:36:12,771 --> 00:36:14,409 Y cuando saltó, 577 00:36:14,472 --> 00:36:17,851 lanzó su polvo mágico del sueño. 578 00:36:18,176 --> 00:36:19,246 Sobre la cabeza del puerquito. 579 00:36:19,711 --> 00:36:21,088 Y éste estaba enojado. 580 00:36:23,481 --> 00:36:26,928 Y ahí quedó en el piso dormido como un tronco. 581 00:36:28,687 --> 00:36:30,530 ¿Otra historia de hadas de los dientes? 582 00:36:30,589 --> 00:36:31,624 Qué aburrido. 583 00:36:31,690 --> 00:36:32,760 Ni que lo digas. 584 00:36:33,858 --> 00:36:35,394 ¿Quieren saber que pasó luego? 585 00:36:35,827 --> 00:36:37,170 Sí. 586 00:36:37,395 --> 00:36:38,567 Pregúntenle a Sydney. 587 00:36:39,731 --> 00:36:41,301 El hada se llevó mi diente. 588 00:36:41,366 --> 00:36:44,347 Y cuando me desperté, había dinero bajo mi almohada. 589 00:36:44,402 --> 00:36:46,040 Y olía a huevo podrido. 590 00:36:47,572 --> 00:36:49,848 Para que lo sepan, el hada dijo 591 00:36:49,941 --> 00:36:52,285 que ya olía a huevo podrido cuando llegó ahí. 592 00:36:52,877 --> 00:36:55,255 ¿Quién quiere que el hada de los dientes lo visite? 593 00:36:55,313 --> 00:36:56,815 Vaya. 594 00:36:56,882 --> 00:36:58,623 Demos una ayudita a esos dientes. 595 00:37:01,853 --> 00:37:04,493 Amigos, tengo una idea. Síganme. 596 00:37:06,558 --> 00:37:08,162 ¿Adónde vas? 597 00:37:08,627 --> 00:37:10,004 No, no hagan eso. 598 00:37:10,462 --> 00:37:11,497 Bajen eso. 599 00:37:13,064 --> 00:37:14,236 Eso no está bien. 600 00:37:14,299 --> 00:37:15,573 En serio, amigos. 601 00:37:15,634 --> 00:37:16,840 ¿En serio lo hacen? 602 00:37:16,901 --> 00:37:18,312 Vamos. Recórcholis, 603 00:37:18,370 --> 00:37:19,610 ¿Pueden bajar eso? 604 00:37:19,904 --> 00:37:21,850 Prepárense ahí para jugar fútbol. 605 00:37:21,906 --> 00:37:24,250 Voy a ver qué hace el Sr. Larry. 606 00:37:25,777 --> 00:37:27,450 Bien, estoy lista. 607 00:37:27,746 --> 00:37:28,816 Tranquilas, niñas. 608 00:37:28,880 --> 00:37:30,291 ¿Qué están haciendo? 609 00:37:30,348 --> 00:37:33,261 Tratando de juntar dinero gracias al hada de los dientes. 610 00:37:33,318 --> 00:37:34,388 ¿No es cierto, Larry? 611 00:37:36,488 --> 00:37:37,831 ¿Cómo te fue en la caminata? 612 00:37:44,562 --> 00:37:47,736 ¿No debería estar juntando dientes, vago? 613 00:37:47,799 --> 00:37:49,506 Iré a buscarte un diente, 614 00:37:49,567 --> 00:37:52,446 pero hay un torneo de pesca en la televisión, 615 00:37:52,504 --> 00:37:54,040 y lo estaba disfrutando mucho. 616 00:37:54,439 --> 00:37:56,441 Larry, por una vez en su vida, 617 00:37:56,508 --> 00:38:00,684 ¿podría esmerarse un poco más? 618 00:38:01,046 --> 00:38:03,993 ¿De que estás hablando? Ya me dieron mis tarjetas de casos. 619 00:38:04,048 --> 00:38:05,254 Ya sé lo que haré esta noche. 620 00:38:05,317 --> 00:38:07,524 ¿Podrías darme un poco mas del polvo de amnesia? 621 00:38:07,585 --> 00:38:08,689 Me queda poco. 622 00:38:08,753 --> 00:38:09,754 Está bien. 623 00:38:11,256 --> 00:38:12,326 ¿Qué es eso? 624 00:38:12,390 --> 00:38:15,064 Éstas son bayas de “luces de luciérnagas“. 625 00:38:15,927 --> 00:38:17,702 Hacen que brilles como una luciérnaga. 626 00:38:18,229 --> 00:38:19,264 Por eso se llaman así. 627 00:38:19,330 --> 00:38:20,400 ¿Puedes darme algunas? 628 00:38:20,465 --> 00:38:22,775 Estará muy oscuro a donde voy esta noche. 629 00:38:23,234 --> 00:38:25,578 Sí, suele estar oscuro por la noche. 630 00:38:26,638 --> 00:38:29,209 Su poder de percepción no deja de asombrarme. 631 00:38:30,842 --> 00:38:33,755 Pero está bien, le daré tres bayas de luciérnagas 632 00:38:34,179 --> 00:38:36,591 y un repuesto de polvo de amnesia. 633 00:38:36,648 --> 00:38:38,855 - Está bien. - ¿Necesita algo más? 634 00:38:38,917 --> 00:38:41,090 Sí. Quería hablarte de algo. 635 00:38:41,152 --> 00:38:44,099 Necesito un nuevo disfraz. 636 00:38:44,289 --> 00:38:45,495 No pruebe su suerte. 637 00:38:45,890 --> 00:38:47,130 Éste no es cómodo. 638 00:38:47,592 --> 00:38:49,936 Cuanto más cómodo estoy, más dientes junto. 639 00:38:51,396 --> 00:38:55,037 Ya entiendo. ¿Qué tal esto? 640 00:38:57,001 --> 00:38:58,412 ¿Qué soy, el capitán Bucal? 641 00:38:58,470 --> 00:38:59,744 Se reirán en mi cara. 642 00:38:59,804 --> 00:39:01,442 ¿Y esto? 643 00:39:04,743 --> 00:39:05,778 ¿Hablas en serio? 644 00:39:07,278 --> 00:39:08,279 ¿Éste es mejor? 645 00:39:08,346 --> 00:39:10,917 Sí, éste es bueno. 646 00:39:11,282 --> 00:39:13,387 Iré por ti en cinco segundos. 647 00:39:13,451 --> 00:39:14,657 El problema es usted. 648 00:39:14,719 --> 00:39:16,995 ¿No puedes darme algo normal? 649 00:39:17,355 --> 00:39:21,735 ¿Si le doy un overol, dejará de molestarme e irá por más dientes? 650 00:39:22,093 --> 00:39:23,401 Te diré algo, me das un overol, 651 00:39:23,461 --> 00:39:25,168 y traeré una carretilla llena de dientes. 652 00:39:26,631 --> 00:39:27,632 Pero es rosa. 653 00:39:28,266 --> 00:39:29,870 - Adiós. - Un segundo... 654 00:39:32,804 --> 00:39:35,512 Te gusta el rosa, ¿no? 655 00:39:36,141 --> 00:39:37,814 ¿Qué es esto? 656 00:39:39,244 --> 00:39:40,314 450. 657 00:39:41,379 --> 00:39:43,222 Está muy oscuro ahí. 658 00:39:46,484 --> 00:39:47,963 No se. 659 00:39:49,454 --> 00:39:51,434 A ver cómo me va. 660 00:39:59,497 --> 00:40:01,033 Qué repugnante. 661 00:40:06,137 --> 00:40:08,378 Supongo que no funciona. 662 00:40:11,576 --> 00:40:13,249 ¿Qué rayos? 663 00:40:14,546 --> 00:40:17,117 ¿Qué es eso? Vaya. 664 00:40:18,483 --> 00:40:21,089 Espero que no sea algo permanente. 665 00:40:22,520 --> 00:40:25,467 Muy gracioso. 666 00:40:26,224 --> 00:40:28,465 Debe ser un truco de esa hada. 667 00:40:41,973 --> 00:40:43,077 ¿Qué...? 668 00:40:44,876 --> 00:40:46,480 Debí haber... 669 00:41:03,261 --> 00:41:04,672 Ahí está. 670 00:41:12,337 --> 00:41:13,372 Increíble. 671 00:41:16,808 --> 00:41:18,219 Nos vemos, Ellie. 672 00:41:18,276 --> 00:41:20,051 - Adiós, Larry. - Nos vemos. 673 00:41:22,413 --> 00:41:25,986 ¿Qué tal, Gabe? Oye, amigo. ¿Cómo te va con el diente? 674 00:41:26,417 --> 00:41:27,987 Vaya. 675 00:41:28,052 --> 00:41:30,828 Recuerda ponerlo debajo dela almohada cuando se te caiga. 676 00:41:30,888 --> 00:41:32,458 ¿Para qué? 677 00:41:32,524 --> 00:41:34,936 Vamos, pensé que ya lo habrías superado. 678 00:41:34,993 --> 00:41:38,634 Mira. Tienes un don para el arte, hijo, 679 00:41:38,696 --> 00:41:40,676 así que te fui a buscar estos libros. 680 00:41:40,732 --> 00:41:43,975 Hay muchos cuadros, y hablan sobre los artistas que los pintaron. 681 00:41:44,035 --> 00:41:46,948 Si los lees, te aseguro que serás tan bueno como ellos. 682 00:41:47,538 --> 00:41:48,573 ¿Son para mí? 683 00:41:49,040 --> 00:41:50,144 Sí, claro que son para ti. 684 00:41:50,208 --> 00:41:53,712 Sólo asegúrate de devolverlos ala biblioteca cuando termines de leerlos. 685 00:41:53,778 --> 00:41:56,190 - Gracias. - Deja que vea tu diente otra vez. 686 00:41:56,247 --> 00:41:58,056 Vaya, qué desagradable. 687 00:41:58,116 --> 00:42:00,824 Deben sacarte ese diente. Es repugnante. 688 00:42:00,885 --> 00:42:02,091 Le daré de comer a los conejos. 689 00:42:02,153 --> 00:42:03,188 Oye, Gabe. 690 00:42:03,254 --> 00:42:04,824 - Papá. - Hola, hijo. ¿Estás listo? 691 00:42:05,323 --> 00:42:06,996 ¿Qué piensas? 692 00:42:08,226 --> 00:42:11,469 Parece... Sabes que no entiendo nada de arte, Gabe. 693 00:42:11,896 --> 00:42:14,433 Oye, ¿qué tal si vamos a casa y jugamos fútbol? 694 00:42:16,634 --> 00:42:17,704 Está bien. 695 00:42:19,938 --> 00:42:22,680 Hola, conejito. Hola, liebrecita. 696 00:42:22,740 --> 00:42:24,219 Ya cerré. ¿Tienes tus cosas? 697 00:42:24,275 --> 00:42:26,050 Sí, tengo todo. 698 00:42:26,110 --> 00:42:27,987 Sí, tengo todo. ¿Cómo estás? 699 00:42:28,613 --> 00:42:31,822 Estoy bien. Sólo necesito ideas 700 00:42:31,883 --> 00:42:35,296 para mantener este lugar financieramente. 701 00:42:35,353 --> 00:42:37,924 ¿Por qué no lo hablamos luego, 702 00:42:38,022 --> 00:42:39,330 y veremos si es una cita o no? 703 00:42:39,390 --> 00:42:42,667 No lo es. Y no puedo. Estoy ocupada. 704 00:42:44,362 --> 00:42:45,841 ¿Qué puede ser más importante 705 00:42:45,897 --> 00:42:48,969 que hablar conmigo sobre la colecta de fondos y comer pollo? 706 00:42:49,033 --> 00:42:50,307 Nuestra despedida de solteros. 707 00:42:50,368 --> 00:42:51,813 - Sí, hola. - Hola, cariño. 708 00:42:53,338 --> 00:42:55,340 Ya que esta noche estás libre, 709 00:42:55,406 --> 00:42:56,908 ¿por qué no vienes a nuestra despedida? 710 00:42:56,975 --> 00:42:59,148 Nada me gustaría más, 711 00:42:59,210 --> 00:43:00,712 pero nos vamos a Gatorland 712 00:43:00,778 --> 00:43:02,655 y entraremos a escondidas vestidos de filetes. 713 00:43:03,948 --> 00:43:05,291 - Bien. - En realidad, tu madre 714 00:43:05,350 --> 00:43:08,058 no parecía interesada en invitar a mis amigos. 715 00:43:08,119 --> 00:43:09,792 ¿Ninguna de tus amigas estará allí? 716 00:43:09,854 --> 00:43:11,356 - No. - Muy bien entonces, 717 00:43:11,422 --> 00:43:12,924 creo que iré. 718 00:43:12,991 --> 00:43:14,368 - Sí. - Genial, sí. 719 00:43:14,425 --> 00:43:17,372 - Bien. - Ponte algo bonito, ¿sí? 720 00:43:18,062 --> 00:43:20,474 - Sí. - Con mangas, si puedes. 721 00:43:33,411 --> 00:43:35,288 Debo decirles algo. 722 00:43:35,346 --> 00:43:37,792 ¿Vieron el estiramiento facial de Sue Ellen? 723 00:43:37,849 --> 00:43:40,489 Creo que debe pedir que le devuelvan el dinero. 724 00:43:42,487 --> 00:43:45,764 ¿Dónde está el entretenimiento? Estoy aburrida. 725 00:43:45,823 --> 00:43:47,268 Nana, tranquila. 726 00:43:47,759 --> 00:43:49,761 Brooke, quiero que conozcas a alguien. 727 00:43:49,827 --> 00:43:51,329 Claro. 728 00:43:54,365 --> 00:43:55,810 ¿Quién es toda esta gente? 729 00:43:55,867 --> 00:43:58,313 - Posibles colaboradores. Sonríe. - De acuerdo. 730 00:43:58,369 --> 00:43:59,404 Hola. 731 00:43:59,470 --> 00:44:00,744 - ¿Qué tal? - Hola. 732 00:44:00,805 --> 00:44:03,547 Hola, quisiera presentarles a mi hermosa prometida, Brooke. 733 00:44:14,519 --> 00:44:15,725 Si me disculpan. 734 00:44:15,787 --> 00:44:17,289 - ¿Un momento, cariño? - Claro. 735 00:44:17,355 --> 00:44:18,527 Sí, claro. 736 00:44:18,589 --> 00:44:19,624 Vaya. 737 00:44:19,690 --> 00:44:21,670 - Ahí está él. - Hola, ¿qué tal? 738 00:44:21,726 --> 00:44:24,400 Una camisa con mangas y corbata. Muy impresionante. 739 00:44:24,462 --> 00:44:27,238 Sí, mira eso. Es un pedido especial, también. 740 00:44:27,298 --> 00:44:28,743 Te esforzaste mucho, ¿eh? 741 00:44:28,800 --> 00:44:30,905 Sí, aquí tengo esto. Lo envolví yo mismo. 742 00:44:30,968 --> 00:44:32,072 Sí, gracias. 743 00:44:32,136 --> 00:44:34,514 Es una bonita fiesta. 744 00:44:34,572 --> 00:44:36,245 Sí, un poco mejor que las alitas de pollo 745 00:44:36,307 --> 00:44:38,514 con refresco a los que estás acostumbrado. 746 00:44:38,576 --> 00:44:40,988 ¿Qué tiene de malo el refresco? A mí me gusta. 747 00:44:41,045 --> 00:44:43,548 Por eso quería que vinieras esta noche. 748 00:44:43,614 --> 00:44:47,391 Quería que vieras que Brooke ha cambiado de vida. 749 00:44:47,852 --> 00:44:50,059 Ahora tiene cosas más finas en su vida. 750 00:44:52,590 --> 00:44:53,591 Hola. 751 00:44:54,125 --> 00:44:56,332 Aún no están casados. 752 00:45:01,532 --> 00:45:03,273 Ahora vuelvo. 753 00:45:04,035 --> 00:45:05,480 ¿Qué tal? Perdón. Disculpen. 754 00:45:05,536 --> 00:45:08,142 ¿Qué tal? Perdonen. Comí el pastel de carne. Lo siento. 755 00:45:12,009 --> 00:45:14,080 - Hola. - ¿Adónde fue Larry? 756 00:45:14,145 --> 00:45:16,091 No lo sé. Quizá fue a la cocina. 757 00:45:16,547 --> 00:45:18,288 Sé que no fui bueno como hada de los dientes, 758 00:45:18,349 --> 00:45:21,228 pero te prometo que si me sacas de esta situación ahora mismo, 759 00:45:21,285 --> 00:45:23,663 seré la mejor hada que hayas visto. 760 00:45:26,491 --> 00:45:28,368 ¿En serio, Nyx? ¿Ahora? 761 00:45:29,660 --> 00:45:32,038 Éste no es un buen momento. 762 00:45:32,096 --> 00:45:34,804 De ninguna manera usaré este traje... 763 00:45:43,174 --> 00:45:44,278 Esto no está bien. 764 00:45:49,213 --> 00:45:50,453 ¿Cómo están todos esta noche? 765 00:45:52,183 --> 00:45:53,218 Espera. 766 00:45:53,284 --> 00:45:56,197 Pensé que venías a apoyarme no a burlarte de mi despedida. 767 00:45:56,254 --> 00:45:58,530 No es mi intención. Vine a apoyarte. 768 00:45:58,589 --> 00:46:00,227 ¡Lo único que te falta es soporte! 769 00:46:00,291 --> 00:46:01,429 Es cierto. 770 00:46:02,560 --> 00:46:04,164 No me lo creerás, pero... 771 00:46:05,129 --> 00:46:06,335 Soy una... 772 00:46:06,664 --> 00:46:07,904 ¡Bailarina! 773 00:46:09,734 --> 00:46:11,077 Escuchen, todos. 774 00:46:11,636 --> 00:46:14,515 Contraté a este hombre para bailar para nosotros. 775 00:46:14,972 --> 00:46:18,476 Al fin y al cabo, es una despedida de soltera, ¿no? 776 00:46:18,743 --> 00:46:20,120 Vamos todos, 777 00:46:20,178 --> 00:46:22,454 que comience la fiesta. 778 00:46:24,582 --> 00:46:26,289 Creo que debo irme. 779 00:46:26,350 --> 00:46:28,023 - No creo que... - Vamos, baila. 780 00:46:29,887 --> 00:46:31,662 ¡Vamos, baila para nosotros! 781 00:46:35,326 --> 00:46:36,361 Por Dios... 782 00:46:54,545 --> 00:46:55,580 ¡Quítatelo! 783 00:47:05,990 --> 00:47:07,526 Vamos, Brooke. 784 00:47:07,592 --> 00:47:09,799 - No. - Sabes que quieres hacerlo. 785 00:47:09,861 --> 00:47:12,171 - No, Larry. - Vamos, ríndete al rosado. 786 00:47:12,229 --> 00:47:13,537 No. ¡Larry! 787 00:47:33,684 --> 00:47:35,220 El espectáculo terminó. 788 00:47:35,286 --> 00:47:37,425 Es hora de que este payaso vuelva al circo. 789 00:47:41,025 --> 00:47:42,402 ¡Buenas noches! 790 00:47:43,561 --> 00:47:45,438 Adiós, Larry. Gracias por venir. 791 00:47:50,468 --> 00:47:52,379 "“Ellie Harris, 442." 792 00:47:53,104 --> 00:47:56,108 ¿Planta alta? Por Dios. 793 00:47:56,807 --> 00:47:59,344 ¿Quién soy, La Roca? No puedo subir ahí. 794 00:47:59,443 --> 00:48:02,219 Muy bien, para eso tengo alas. 795 00:48:02,546 --> 00:48:05,049 Veamos que pueden hacer. 796 00:48:06,450 --> 00:48:09,363 Uno, dos, tres. 797 00:48:16,193 --> 00:48:19,003 ¿Para qué sirven las alas sino para volar? 798 00:48:19,063 --> 00:48:20,269 BUENO... 799 00:48:21,332 --> 00:48:25,838 Creo que usaré la habilidad atlética que Dios me dio. 800 00:48:47,358 --> 00:48:48,462 ¿Hola? 801 00:48:48,526 --> 00:48:51,905 Hola, abuela. ¿A cazar cerdos? 802 00:48:53,197 --> 00:48:55,871 Me encantaría, pero estoy un poco ocupado. 803 00:48:57,568 --> 00:48:58,911 ¿Larry? 804 00:48:59,403 --> 00:49:00,973 ¿Eres el hada de los dientes? 805 00:49:01,439 --> 00:49:03,544 Te volveré a llamar. 806 00:49:05,676 --> 00:49:07,087 Sí, soy el hada... 807 00:49:07,144 --> 00:49:09,215 ¿Quién hubiera pensado que...? 808 00:49:10,014 --> 00:49:11,015 Polvo de amnesia. 809 00:49:14,652 --> 00:49:15,960 Esto es azúcar en polvo. 810 00:49:18,756 --> 00:49:20,895 Por todos los cielos. ¿Qué...? 811 00:49:23,828 --> 00:49:25,000 Es la otra bolsa. 812 00:49:25,396 --> 00:49:27,899 Sé que está por aquí. ¿Qué hice con ella? 813 00:49:30,268 --> 00:49:31,679 Ahí está. 814 00:49:32,303 --> 00:49:34,374 ¿Puedo preguntarte algo? 815 00:49:34,438 --> 00:49:35,712 Claro, cariño. ¿Qué? 816 00:49:36,607 --> 00:49:38,780 ¿Harás que mi hermana se vaya? 817 00:49:39,443 --> 00:49:41,480 ¿Que si haré que tu hermana...? 818 00:49:42,013 --> 00:49:43,924 ¿De qué hablas? 819 00:49:43,981 --> 00:49:45,358 Mi hermanita. 820 00:49:45,850 --> 00:49:48,694 Mamá y papá le dan toda su atención a ella. 821 00:49:48,752 --> 00:49:51,164 Ya no les importo. 822 00:49:51,656 --> 00:49:54,034 ¿Usarás magia para que se vaya? 823 00:49:54,091 --> 00:49:56,697 No quiero oírte hablar así. 824 00:49:56,761 --> 00:49:58,934 A tus padres les sigues importando mucho. 825 00:49:58,996 --> 00:50:02,409 Pero tu hermanita es pequeña. Espera y verás. 826 00:50:02,466 --> 00:50:05,242 Ella y tú serán las mejores amigas. 827 00:50:05,636 --> 00:50:09,243 Sera divertido. Pero ahora, ni siquiera puede hablar. 828 00:50:09,306 --> 00:50:10,410 ¿Sabes lo que significa? 829 00:50:10,474 --> 00:50:13,512 Puedes echarle la culpa de muchas cosas. Confía en mí. 830 00:50:14,778 --> 00:50:16,121 Soy el hada de los dientes. 831 00:50:16,647 --> 00:50:18,456 Gracias, Larry. 832 00:50:19,417 --> 00:50:22,660 De nada. Recuerda: 833 00:50:24,488 --> 00:50:26,729 Nunca viste al hada de los dientes. 834 00:50:33,631 --> 00:50:35,736 Estamos preparados. Enciéndelo, Ernie. 835 00:50:35,800 --> 00:50:37,609 RECREACIÓN Y GARABATOS 836 00:50:37,668 --> 00:50:39,545 - ¡Vaya! - Muy bien. 837 00:50:39,603 --> 00:50:41,776 Miren eso. Es genial. 838 00:50:41,839 --> 00:50:45,184 Mira, Brooke. La mano se mueve. 839 00:50:45,242 --> 00:50:46,414 Hoy hicimos todo eso. 840 00:50:46,477 --> 00:50:48,286 Se ve fantástico. 841 00:50:48,345 --> 00:50:50,347 - ¿No te gusta? - Sí. 842 00:50:51,081 --> 00:50:52,560 ¿Qué pasa? 843 00:50:53,084 --> 00:50:54,586 Facturas, Larry. 844 00:50:55,252 --> 00:50:59,200 Apenas puedo mantener este sitio a flote, y los niños necesitan materiales. 845 00:50:59,423 --> 00:51:01,664 No sé cómo lo haré. 846 00:51:01,725 --> 00:51:04,797 Sólo debes vender eso que hice por internet, 847 00:51:04,862 --> 00:51:06,500 y harás unos $50.000. 848 00:51:06,564 --> 00:51:07,702 Ya quisiera. 849 00:51:07,765 --> 00:51:10,609 ¡Srta. Miller! Mire lo que hice. 850 00:51:11,035 --> 00:51:13,037 Es genial. 851 00:51:13,103 --> 00:51:14,707 ¿Lo dibujaste tú? 852 00:51:14,939 --> 00:51:16,816 No te creo. Miren eso. 853 00:51:18,809 --> 00:51:21,415 Esto debería estar en un museo de arte. 854 00:51:21,479 --> 00:51:23,481 Eres todo un artista. 855 00:51:23,948 --> 00:51:24,983 Un segundo. 856 00:51:26,817 --> 00:51:29,058 Se me ocurrió una idea que ayudará a este lugar. 857 00:51:30,688 --> 00:51:32,224 COLECTA DE FONDOS PARA EL CENTRO RECREATIVO 858 00:51:38,796 --> 00:51:39,934 Me gusta ése. 859 00:51:39,997 --> 00:51:42,568 A mí también. Creo que lo compraré. 860 00:51:42,633 --> 00:51:44,579 Qué bien. 861 00:51:45,402 --> 00:51:47,040 ¿Tienes dinero? 862 00:51:48,005 --> 00:51:49,040 Es genial. 863 00:51:51,775 --> 00:51:52,776 Gabe. 864 00:51:53,811 --> 00:51:55,791 ¿Qué tal, amigo? Es bueno verte. 865 00:51:55,846 --> 00:51:56,984 Tú debes ser el papá de Gabe. 866 00:51:57,047 --> 00:51:58,617 - Frank McGee. - Frank, soy Larry. 867 00:51:58,682 --> 00:52:00,127 - Encantado. - Igualmente. 868 00:52:00,184 --> 00:52:01,561 ¿Colgaste mi pintura? 869 00:52:01,619 --> 00:52:02,996 ¿Que si colgué tu pintura? 870 00:52:03,053 --> 00:52:04,760 Mira lo que hice. 871 00:52:04,822 --> 00:52:06,495 Mira esto. 872 00:52:06,557 --> 00:52:08,264 Eres el mayor éxito aquí. 873 00:52:08,325 --> 00:52:10,498 Mira todo esto, está vendido. 874 00:52:10,561 --> 00:52:12,837 Todos se vendieron en menos de 10 minutos. 875 00:52:12,896 --> 00:52:13,966 ¿En verdad? 876 00:52:14,031 --> 00:52:16,602 Sí, se vendieron. Y adivina cuál compré yo. 877 00:52:19,170 --> 00:52:20,240 Ése. 878 00:52:20,304 --> 00:52:22,784 Así es, y también se lo daré cuando la vea. 879 00:52:23,340 --> 00:52:26,810 ¿Por qué no vas a buscar a tus amigos? 880 00:52:26,877 --> 00:52:28,720 Sí, adelante. 881 00:52:28,779 --> 00:52:30,850 - Es muy especial. - Sí. 882 00:52:31,816 --> 00:52:34,296 Agradezco lo que haces por mi hijo. 883 00:52:34,351 --> 00:52:35,523 Es un gran chico. 884 00:52:35,619 --> 00:52:36,654 ¿Cómo lo haces? 885 00:52:37,688 --> 00:52:40,567 ¿Cómo hablas con él sobre cosas 886 00:52:40,624 --> 00:52:43,798 como pintura y arte? 887 00:52:45,262 --> 00:52:47,139 ¿Cómo logras que te hable? 888 00:52:47,198 --> 00:52:48,905 Yo no sé nada de arte. 889 00:52:49,533 --> 00:52:52,673 Sólo lo aliento un poco, le demuestra que me importa. 890 00:52:52,736 --> 00:52:55,478 ¿Sabes lo que significa preocuparte por si eres un buen padre? 891 00:52:55,572 --> 00:52:56,573 NO. 892 00:52:57,074 --> 00:52:58,576 Significa que eres un buen padre. 893 00:53:01,946 --> 00:53:04,790 Gracias. Me voy con Gabe. 894 00:53:05,149 --> 00:53:06,526 Muy bien. 895 00:53:06,951 --> 00:53:09,363 - Un placer conocerte. - Igualmente. 896 00:53:09,420 --> 00:53:11,957 - Larry, mira esto. - Hola, Brooke. 897 00:53:14,124 --> 00:53:16,468 - No lo puedo creer. - Increíble. 898 00:53:16,527 --> 00:53:18,905 No sólo podremos pagar las cuentas, 899 00:53:18,963 --> 00:53:22,001 sino que podremos comprar nuevos materiales. 900 00:53:22,066 --> 00:53:23,443 Es genial. 901 00:53:23,501 --> 00:53:24,878 - No sé... - ¿Quién es el mejor? 902 00:53:24,935 --> 00:53:26,278 Tú lo eres. 903 00:53:26,871 --> 00:53:29,249 Debo admitir que tenía mis dudas sobre ti. 904 00:53:29,306 --> 00:53:30,717 - Pero tú realmente... - Hola, cariño. 905 00:53:30,775 --> 00:53:32,755 - Hola. - Perdona la demora, 906 00:53:32,810 --> 00:53:35,654 pero ya conoces a los colaboradores les gusta hablar. 907 00:53:35,712 --> 00:53:39,353 Sí, dime, ¿cuántos cuadros quieres que compre? 908 00:53:39,416 --> 00:53:40,486 Ninguno. 909 00:53:40,551 --> 00:53:42,963 - ¿Ninguno? - Los vendimos todos. 910 00:53:45,055 --> 00:53:46,261 ¿En serio? 911 00:53:47,157 --> 00:53:48,534 - Es fantástico. - Lo sé. 912 00:53:49,059 --> 00:53:50,265 Sí, deja que te sostenga esto. 913 00:53:50,327 --> 00:53:52,364 - Gracias. - ¿Cuál compraste? 914 00:53:52,429 --> 00:53:53,499 BUENO... 915 00:53:56,467 --> 00:53:58,538 Vaya, es... 916 00:53:59,670 --> 00:54:01,775 Es horrible. 917 00:54:01,839 --> 00:54:04,547 - No. - Incluso para un niño es malo. 918 00:54:05,008 --> 00:54:06,214 ¿Qué se supone que es? 919 00:54:06,276 --> 00:54:07,584 ¿Qué quieres decir? 920 00:54:07,645 --> 00:54:08,885 ¿Qué eres, ciego? 921 00:54:08,946 --> 00:54:11,984 Es un hada de los dientes luchando con un cerdito gritón. 922 00:54:12,249 --> 00:54:14,729 No está tan mal, en serio. 923 00:54:14,785 --> 00:54:16,128 Es abstracto. 924 00:54:16,720 --> 00:54:17,960 Sí, eso dijo ella. 925 00:54:18,288 --> 00:54:19,858 Abstracto. 926 00:54:19,923 --> 00:54:21,698 Sí. Abstracto, ¿eh? 927 00:54:22,292 --> 00:54:23,600 - Hola, cariño. - ¿Nos vamos? 928 00:54:23,661 --> 00:54:25,868 Sí, vamos. Te extrañé. 929 00:54:26,563 --> 00:54:29,476 Beauregard, no le importa el arte. 930 00:54:36,206 --> 00:54:38,186 - ¡Buenos días! - Hola. 931 00:54:38,976 --> 00:54:40,956 Llegas muy temprano. 932 00:54:41,779 --> 00:54:43,315 Falta una hora para abrir. 933 00:54:43,514 --> 00:54:45,016 Anoche no pude dormir. 934 00:54:45,082 --> 00:54:48,359 Me puse a pensar en este pequeño edificio que necesita arreglos. 935 00:54:48,419 --> 00:54:51,127 Así que, vine y lo arreglé. 936 00:54:51,188 --> 00:54:54,294 Mira qué fuerte lo hice. 937 00:54:54,358 --> 00:54:57,396 Sí, ¿esto lo dice un hombre que fingió un coma 938 00:54:57,461 --> 00:54:59,566 para irse del concierto de piano de mi sobrino? 939 00:54:59,630 --> 00:55:03,305 Ése era el viejo Larry. Éste es el nuevo, mejorado y maduro Larry. 940 00:55:03,667 --> 00:55:06,238 Si no fuera tan lista, creería que este nuevo y maduro Larry 941 00:55:06,303 --> 00:55:07,680 intenta impresionarme. 942 00:55:10,074 --> 00:55:11,985 ¿Qué tal lo está haciendo este Larry? 943 00:55:13,510 --> 00:55:17,253 Perdona, nuevo y maduro Larry, es un mensaje de mi prometido. 944 00:55:18,949 --> 00:55:19,950 ¡Bum! 945 00:55:21,118 --> 00:55:22,927 ¿Todo está bien? 946 00:55:24,054 --> 00:55:25,658 Sí. 947 00:55:26,890 --> 00:55:30,394 La campaña de Bo se pasó a esta tarde, 948 00:55:30,461 --> 00:55:33,499 y debíamos ir a probar pasteles de boda y es... 949 00:55:33,564 --> 00:55:36,443 Espera. ¿Dijiste pastel? 950 00:55:36,500 --> 00:55:38,707 Club de Campo Fairfield ÚNICAMENTE MIEMBROS. 951 00:55:45,742 --> 00:55:48,348 No es un pastel tradicional de bodas, pero... 952 00:55:48,412 --> 00:55:51,018 Mira. Chocolate. 953 00:55:52,549 --> 00:55:53,857 Cobertura de crema de mantequilla de naranja. 954 00:55:53,917 --> 00:55:56,591 La equilibra. Me gusta. 955 00:55:56,653 --> 00:55:59,065 Una leyenda de los bolos y un experto en pasteles. 956 00:55:59,123 --> 00:56:00,727 Es un buen partido. 957 00:56:01,325 --> 00:56:03,931 - No, no estamos comprometidos. Él... - No, tiene razón. 958 00:56:03,994 --> 00:56:05,974 Soy un excelente partido. 959 00:56:08,499 --> 00:56:09,910 Brooke, debes probar esto. 960 00:56:09,967 --> 00:56:11,446 Por Dios, es fabuloso. 961 00:56:11,502 --> 00:56:14,312 Siempre te gustó la mantequilla de naranja. 962 00:56:14,371 --> 00:56:16,351 No puedo creer que recordaras que me gusta. 963 00:56:16,407 --> 00:56:18,182 Recuerdo todo lo relacionado con comida. 964 00:56:18,542 --> 00:56:19,680 Es cierto. 965 00:56:20,277 --> 00:56:21,654 Lamento llegar tarde. 966 00:56:22,680 --> 00:56:23,954 - ¿Qué haces aquí? - Hola. 967 00:56:24,014 --> 00:56:25,925 Larry me ayuda a probar pasteles de boda 968 00:56:25,983 --> 00:56:28,930 y a los dos nos encanta éste. Toma. 969 00:56:30,254 --> 00:56:31,790 - ¿Un pastel de bodas de chocolate? - Sí. 970 00:56:31,855 --> 00:56:33,664 ¿Qué te parece algo mas tradicional? 971 00:56:33,724 --> 00:56:35,067 Cómo éste de aquí. 972 00:56:35,426 --> 00:56:36,564 - Mira. - Bueno... 973 00:56:39,696 --> 00:56:41,232 Es divino. Es maravilloso. 974 00:56:41,899 --> 00:56:44,505 Brooke no comerá esto. Es alérgica a las fresas. 975 00:56:44,568 --> 00:56:46,138 Sí, claro. 976 00:56:47,337 --> 00:56:49,248 ¿Podemos hacer esto luego? 977 00:56:49,306 --> 00:56:51,183 El canal 6 quiere hacer un segmento sobre mí, 978 00:56:51,241 --> 00:56:53,517 y tu rostro bonito me ayudaría mucho. 979 00:56:53,577 --> 00:56:56,751 Yo pensaba comprar nuevos materiales. 980 00:56:56,814 --> 00:56:57,884 Puedo hacerlo yo. 981 00:56:58,415 --> 00:56:59,485 Deja que lo haga. 982 00:57:02,553 --> 00:57:04,658 No, Larry. Has sido genial. 983 00:57:04,722 --> 00:57:07,601 Me ayudaste más de lo que hubiera podido imaginar. 984 00:57:07,658 --> 00:57:11,970 Es nuestra oportunidad de darle a los niños un verdadero centro recreativo. 985 00:57:12,029 --> 00:57:14,270 Pero tú estás ocupada, y a mí no me molesta hacerlo. 986 00:57:14,331 --> 00:57:17,175 - Es todo nuestro dinero recolectado. - Puedo hacerlo. 987 00:57:19,636 --> 00:57:20,876 Muy bien. 988 00:57:20,938 --> 00:57:23,942 Bien, la lista está ahí. 989 00:57:25,209 --> 00:57:28,156 Soy el nuevo y maduro Larry. Esto se hará. 990 00:57:29,613 --> 00:57:31,354 - Nos vemos. - Muy bien. Adiós. 991 00:57:31,415 --> 00:57:33,395 Antes de partir, creo que iré y le mostraré 992 00:57:33,450 --> 00:57:35,452 a esos arrogantes cómo se juega al cróquet. 993 00:57:35,519 --> 00:57:37,760 - ¡Diviértete! - Déjalos boquiabiertos. 994 00:57:40,257 --> 00:57:43,602 Es muy fácil, señoras, todo está en la forma. ¡Bola! 995 00:57:47,164 --> 00:57:48,165 ¡Nos vemos! 996 00:57:51,034 --> 00:57:52,513 Adelante. 997 00:57:55,005 --> 00:57:56,643 Típico error de empleado temporal. 998 00:57:56,974 --> 00:57:58,453 ¿Siempre tienes que hacer esto? 999 00:57:59,176 --> 00:58:01,417 Quite el ojo dela bola, Sr. Guthrie. 1000 00:58:02,012 --> 00:58:03,252 ¿De qué hablas? 1001 00:58:03,847 --> 00:58:06,885 "Brooke, te amo tanto. 1002 00:58:06,950 --> 00:58:09,863 “Huye conmigo. Seremos felices para siempre." 1003 00:58:10,754 --> 00:58:13,064 - Yo no hablo así. - Tiene razón. 1004 00:58:13,523 --> 00:58:15,093 Nunca tiene tanto encanto. 1005 00:58:15,159 --> 00:58:17,901 Es más: "Sí, cariño, no te preocupes." 1006 00:58:17,961 --> 00:58:20,032 “Yo puedo conseguir el material. 1007 00:58:20,097 --> 00:58:21,599 "“Puedo hacerlo." 1008 00:58:21,665 --> 00:58:23,235 ¿Sí? Tú hablas así. 1009 00:58:23,300 --> 00:58:26,747 “Me llamo Nyx, y creo que soy el hada más bonita...“. 1010 00:58:30,274 --> 00:58:32,083 Se me sube la ropa interior. 1011 00:58:33,010 --> 00:58:35,684 ¡No paren! Calzón chino. No es importante. 1012 00:58:37,047 --> 00:58:38,890 Sí, es muy divertido, Nyx. 1013 00:58:39,383 --> 00:58:40,828 Sí que lo es. 1014 00:58:42,252 --> 00:58:44,391 Concéntrese, Sr. Guthrie, 1015 00:58:44,455 --> 00:58:46,560 porque sino me consigue más dientes, 1016 00:58:46,623 --> 00:58:49,229 no tendré otra opción que quitarle su recuerdo más grande. 1017 00:58:49,293 --> 00:58:50,966 No te preocupes, lo recuerdo. 1018 00:58:51,295 --> 00:58:55,004 ¿Qué hace? Baila como un payaso. 1019 00:58:55,465 --> 00:58:58,071 Porque tiene un caso en dos minutos. 1020 00:58:58,669 --> 00:59:00,148 Se lo advierto, 1021 00:59:00,804 --> 00:59:03,444 no sea que siga poniéndose en ridículo. 1022 00:59:04,775 --> 00:59:06,448 Concéntrate. 1023 00:59:06,510 --> 00:59:08,717 Este tipo está loco. 1024 00:59:08,779 --> 00:59:11,783 Larry, es hora de recordarle a Brooke 1025 00:59:14,418 --> 00:59:17,558 que siempre serás un perdedor. 1026 00:59:21,391 --> 00:59:22,802 Aquí vamos. 1027 00:59:59,997 --> 01:00:03,809 BO PARA ALCALDE 1028 01:00:34,431 --> 01:00:38,140 Larry, me lo haces muy fácil. 1029 01:00:39,303 --> 01:00:40,748 Sí. 1030 01:00:55,752 --> 01:00:57,493 Si no gano como mejor hada de los dientes 1031 01:00:57,554 --> 01:00:59,556 del año, sabrán que... 1032 01:00:59,890 --> 01:01:01,096 ¡Me robaron! 1033 01:01:04,261 --> 01:01:06,707 ¡Aquí está! ¡Vengan! 1034 01:01:06,763 --> 01:01:09,039 - ¡Ahí está! ¡Vengan! - ¡Vengan! 1035 01:01:09,099 --> 01:01:10,908 - Vengan, ¡ya llegó! - Vengan. 1036 01:01:12,903 --> 01:01:16,749 ¡Larry! 1037 01:01:19,242 --> 01:01:21,415 - Muy bien, chicos. - ¿Nos trajiste una Wii? 1038 01:01:21,478 --> 01:01:23,754 - ¿Un telescopio nuevo? - ¿Más material de arte? 1039 01:01:23,947 --> 01:01:25,551 ¿Una mascota nueva? 1040 01:01:28,852 --> 01:01:30,126 ¿Dónde están los materiales? 1041 01:01:35,425 --> 01:01:37,029 ¿Todo bien? 1042 01:01:43,800 --> 01:01:45,575 Perdí los materiales. 1043 01:01:47,971 --> 01:01:50,281 - ¿Qué? - Perdí los materiales. 1044 01:01:51,041 --> 01:01:53,578 No sé, es extraño. Estaban en mi auto. 1045 01:01:53,644 --> 01:01:55,681 Entré a comprar algo rápidamente en la tienda, 1046 01:01:55,746 --> 01:01:58,454 y al salir ya no estaban. ¡Alguien los robó! 1047 01:01:58,515 --> 01:02:01,189 ¿Están emocionados por los juguetes que trajo Larry? 1048 01:02:01,251 --> 01:02:02,423 ¡Sí! 1049 01:02:02,485 --> 01:02:03,896 ¿No pueden esperar a verlos? 1050 01:02:03,954 --> 01:02:05,956 - ¡No! - Lo sé, ya tampoco. 1051 01:02:06,456 --> 01:02:08,527 Es increíble. 1052 01:02:08,592 --> 01:02:11,471 ¿Podíamos darles un verdadero centro recreativo a los niños 1053 01:02:11,528 --> 01:02:13,735 y lo arruinas por hacer un alto en el camino? 1054 01:02:13,797 --> 01:02:16,004 ¿Qué fue esta vez, Larry? 1055 01:02:16,900 --> 01:02:18,743 Era importante. 1056 01:02:18,802 --> 01:02:21,043 Desde que volviste a mi vida, 1057 01:02:21,104 --> 01:02:24,142 he tenido que arreglar tus errores, una tras otro. 1058 01:02:24,574 --> 01:02:25,746 Muy bien, escucha. 1059 01:02:26,276 --> 01:02:27,448 Te lo diré. 1060 01:02:27,511 --> 01:02:28,956 No me vas a creer, pero te lo diré. 1061 01:02:29,012 --> 01:02:30,923 Seré sincero. 1062 01:02:36,119 --> 01:02:37,792 Soy un hada de los dientes. 1063 01:02:38,388 --> 01:02:41,198 No El Hada De los Dientes. Un hada de los dientes. 1064 01:02:41,258 --> 01:02:43,499 Es muy extraño. Ahora lo han regionalizado. 1065 01:02:43,560 --> 01:02:45,665 ¿Quién hubiera pensado que lo harían? 1066 01:02:45,729 --> 01:02:48,710 Pero así perdí las cosas. Entré a agarrar un diente de un niño... 1067 01:02:48,765 --> 01:02:50,745 Una broma. Haces una broma 1068 01:02:50,800 --> 01:02:52,711 - en un momento como éste. - No estoy... 1069 01:02:52,769 --> 01:02:56,114 No puedes tomarte nada en serio. 1070 01:02:56,173 --> 01:02:58,153 No estoy bromeando. Entro a buscar el diente... 1071 01:02:58,208 --> 01:03:01,951 No puedo creer que pensé que habías cambiado. 1072 01:03:02,412 --> 01:03:04,551 Está claro que nunca crecerás. 1073 01:03:04,614 --> 01:03:06,787 No estoy bromeando... 1074 01:03:06,850 --> 01:03:08,386 Los niños comienzan a preocuparse. 1075 01:03:09,853 --> 01:03:11,958 ¿Le pasó algo a los materiales? 1076 01:03:14,558 --> 01:03:16,629 Larry, vamos. 1077 01:03:20,230 --> 01:03:21,937 ¿Qué le diremos a estos niños? 1078 01:03:23,066 --> 01:03:25,672 ¿Por qué no les decimos que...? 1079 01:03:25,735 --> 01:03:27,009 Nada. 1080 01:03:27,804 --> 01:03:31,081 No puedo dejar que estos niños sufran por la idiotez de alguien. 1081 01:03:31,675 --> 01:03:36,351 Voy a pagar el costo completo de todos los materiales. 1082 01:03:36,413 --> 01:03:39,519 De hecho, iré a comprarlos ahora. 1083 01:03:40,450 --> 01:03:42,862 Déjame hacer algo. Quiero compensar lo que hice. 1084 01:03:43,320 --> 01:03:45,231 ¿No has hecho suficiente? 1085 01:04:09,045 --> 01:04:11,525 Sé que es un poco lento, 1086 01:04:11,581 --> 01:04:13,754 pero cuando le salen alas y una malla de color rosa, 1087 01:04:13,817 --> 01:04:15,319 significa que es un hada. 1088 01:04:16,052 --> 01:04:17,929 Esta noche tiene que recoger dientes. 1089 01:04:18,388 --> 01:04:19,423 Renuncia. 1090 01:04:19,856 --> 01:04:22,234 Madure. Tuvo mala suerte. 1091 01:04:22,492 --> 01:04:24,369 ¿Mala suerte, en verdad? 1092 01:04:24,995 --> 01:04:27,305 Déjame decirte algo sobre la mala suerte. 1093 01:04:27,364 --> 01:04:29,366 Si no tuviera que buscar dientes para ti, 1094 01:04:29,466 --> 01:04:30,945 nada de esta hubiera pasado. 1095 01:04:31,001 --> 01:04:32,981 Brooke está enojada conmigo. Me odia. 1096 01:04:33,036 --> 01:04:35,573 Se va a casar con Beauregard Billings. 1097 01:04:35,639 --> 01:04:37,676 Adivina con lo que me quedo. 1098 01:04:37,741 --> 01:04:39,550 El resto de mi vida para intentar olvidarla. 1099 01:04:39,609 --> 01:04:41,646 Muchas gracias. Me arruinaste la vida. 1100 01:04:41,711 --> 01:04:43,713 ¿Yo se la arruiné? 1101 01:04:44,281 --> 01:04:47,728 Recuerde por un momento cómo era su vida antes de conocernos. 1102 01:04:47,784 --> 01:04:52,028 Porque hasta donde recuerdo era un fracasado sin rumbo. 1103 01:04:52,088 --> 01:04:55,467 ¿Ves? Algo cambió. 1104 01:04:55,525 --> 01:05:00,497 Hace dos días, lo hubiera alentado a abandonar. 1105 01:05:01,464 --> 01:05:03,068 Pero me equivoqué. 1106 01:05:03,733 --> 01:05:07,476 No es realmente tan malo en esto. 1107 01:05:08,872 --> 01:05:10,749 Traiga seis dientes más antes del domingo 1108 01:05:10,807 --> 01:05:12,184 y conservará su recuerdo más querido. 1109 01:05:12,676 --> 01:05:14,212 ¿Sabes alga? 1110 01:05:15,011 --> 01:05:17,116 Llévatelo. No me importa. 1111 01:05:17,180 --> 01:05:21,128 Llévatelo. El Milagro del Metro County. ¿A quién le importa? 1112 01:05:22,152 --> 01:05:24,655 Pensar que empezaba a creer en usted. 1113 01:05:38,802 --> 01:05:41,180 Que tenga una buena vida, Sr. Guthrie. 1114 01:05:43,673 --> 01:05:44,811 Espera. 1115 01:05:49,212 --> 01:05:52,750 No lo puedo creer. ¿Larry volvió a abrir el garaje temprano? 1116 01:05:53,049 --> 01:05:54,289 Qué locura. 1117 01:05:54,651 --> 01:05:56,096 ¿Trabajaste toda la noche? 1118 01:05:56,486 --> 01:06:00,593 Aprecio tu nueva ética laboral, pero esta es demasiado. 1119 01:06:00,657 --> 01:06:02,933 Sí, estás exagerando. 1120 01:06:03,993 --> 01:06:06,030 Siento que necesito hacer esta ahora. 1121 01:06:06,696 --> 01:06:09,677 Si vale de algo, pienso que se casa con el hombre equivocado. 1122 01:06:09,732 --> 01:06:11,109 Gracias. 1123 01:06:14,871 --> 01:06:17,374 Soy Tom Abrams llamando a Larry Guthrie. 1124 01:06:17,440 --> 01:06:19,010 Soy del equipo de bolos Central Florida, 1125 01:06:19,075 --> 01:06:21,715 y estaba con algunos muchachos intentando recrear su hazaña. 1126 01:06:21,778 --> 01:06:24,816 Nos preguntábamos si podía venir y mostrarnos cómo lo hizo. 1127 01:06:24,881 --> 01:06:28,351 Llámame al 555-8621. Gracias de nuevo. 1128 01:06:28,418 --> 01:06:30,227 ¿Qué dices, Larry? 1129 01:06:30,286 --> 01:06:32,027 ¿Quieres darle clase a estos jóvenes? 1130 01:06:32,088 --> 01:06:33,431 ¿Sobre qué? 1131 01:06:33,490 --> 01:06:36,096 Sobre el Milagro del Metro County. 1132 01:06:36,159 --> 01:06:38,571 Adelante, ve a enseñarles a esos chicos. 1133 01:06:39,362 --> 01:06:41,205 Quieres que les enseñe, 1134 01:06:41,264 --> 01:06:42,834 diles que vayan a comprar queso. 1135 01:06:42,899 --> 01:06:45,937 En eso me resbalé cuando hice ese tiro. 1136 01:06:46,002 --> 01:06:49,279 O sea, pura suerte. Milagro del Metro County. 1137 01:06:51,541 --> 01:06:53,851 Un momento. 1138 01:06:53,910 --> 01:06:56,891 Aún lo recuerdo. No es mi mejor recuerdo. 1139 01:06:58,748 --> 01:07:00,159 Esperen, debo hacer algo. 1140 01:07:00,216 --> 01:07:01,286 ¿Adónde vas? 1141 01:07:03,019 --> 01:07:04,396 - ¿Qué tal? ¿Qué pasa? - Hola, Larry. 1142 01:07:04,454 --> 01:07:05,660 ¿Podemos hablar? 1143 01:07:06,789 --> 01:07:08,962 Te quiero, pero tengo prisa. Será la próxima vez. 1144 01:07:09,025 --> 01:07:11,335 Por favor, es muy importante. 1145 01:07:18,001 --> 01:07:19,639 ¿Qué tienen en mente? 1146 01:07:19,703 --> 01:07:21,979 Perdí ese diente. 1147 01:07:26,943 --> 01:07:29,423 Y recuerdo lo que dijo antes. 1148 01:07:29,913 --> 01:07:32,018 Pero luego contó todas esas historia. 1149 01:07:32,615 --> 01:07:35,562 Ahora no sé qué creer. 1150 01:07:35,618 --> 01:07:37,757 Así que, por favor, dígame la verdad. 1151 01:07:38,555 --> 01:07:41,536 Puse el diente debajo dela almohada, 1152 01:07:41,591 --> 01:07:44,936 ¿vendrá el hada de los dientes, o no? 1153 01:07:49,365 --> 01:07:50,844 ¿Qué hace aquí? 1154 01:07:50,900 --> 01:07:53,881 ¿Qué hago aquí? Era un hada de los dientes, ¿recuerdas? 1155 01:07:53,936 --> 01:07:55,574 ¿QUÉ quiere? 1156 01:07:57,173 --> 01:07:58,811 Quiero recuperar mi trabajo. 1157 01:07:58,875 --> 01:08:00,616 ¿Para qué? 1158 01:08:00,677 --> 01:08:03,317 Sólo tiene dos días para traer seis dientes. 1159 01:08:03,379 --> 01:08:05,484 Aun si encuentra una esta noche, 1160 01:08:05,548 --> 01:08:08,427 no hay cinco casos programados para mañana. 1161 01:08:08,484 --> 01:08:11,465 No logrará completar el objetivo. Es un caso perdido. 1162 01:08:11,521 --> 01:08:13,159 Nyx, mira. Pero si hay una oportunidad 1163 01:08:13,223 --> 01:08:15,430 de hacer que Gabe crea en el hada otra vez, 1164 01:08:15,492 --> 01:08:17,062 voy a arriesgarme. 1165 01:08:17,127 --> 01:08:19,164 Y no tiene que ver con mi recuerdo más querido. 1166 01:08:20,130 --> 01:08:22,974 Vamos, es lo correcto. 1167 01:08:23,933 --> 01:08:25,139 ¿Por favor? 1168 01:08:26,136 --> 01:08:28,514 - Muy bien. - Gracias. 1169 01:08:30,974 --> 01:08:33,477 No puedo creer que te pida volver. 1170 01:08:33,843 --> 01:08:35,481 ¿Sabes alga? 1171 01:08:35,545 --> 01:08:37,456 Ahora que sé que el Milagro del Metro County 1172 01:08:37,513 --> 01:08:39,652 no es mi recuerdo más querido, 1173 01:08:39,716 --> 01:08:43,289 ¿crees que podrías 1174 01:08:44,287 --> 01:08:45,891 decirme cuál era? 1175 01:08:48,391 --> 01:08:51,235 Le diré algo, tráigame el diente de Gabe 1176 01:08:51,294 --> 01:08:54,332 y su mejor recuerdo aparecerá en el reverso de esta tarjeta 1177 01:08:54,430 --> 01:08:55,932 en su bolsa. 1178 01:09:00,737 --> 01:09:03,741 Entraré y saldré tan rápido que ni se enterarán de que estuve allí. 1179 01:09:03,806 --> 01:09:04,910 Como en la universidad. 1180 01:09:09,112 --> 01:09:11,718 Muy bien, Gabe, voy por tu diente. 1181 01:09:25,428 --> 01:09:26,873 ¡Lo sabía! 1182 01:09:27,197 --> 01:09:28,676 Creí que éramos amigos. 1183 01:09:29,232 --> 01:09:30,734 - ¡Gabe! - Él es el hada de los dientes. 1184 01:09:30,800 --> 01:09:32,677 ¿Qué sucede aquí? 1185 01:09:33,669 --> 01:09:34,739 Vaya. 1186 01:09:34,804 --> 01:09:36,681 No puedo creer que sean reales. 1187 01:09:36,739 --> 01:09:39,185 ¿Ya me tocaste lo suficiente? 1188 01:09:39,776 --> 01:09:42,689 Actúas como si nunca hubieras visto un hada de los dientes. 1189 01:09:44,647 --> 01:09:46,923 - ¿Te hacen recolectar dientes? - Sí. 1190 01:09:47,450 --> 01:09:50,488 Mi sentencia se cumple mañana ala medianoche. Me faltan 5 dientes. 1191 01:09:50,820 --> 01:09:52,458 ¿Qué pasará sino encuentras los dientes? 1192 01:09:52,522 --> 01:09:54,934 Perderé mi mejor recuerdo para siempre. 1193 01:09:55,158 --> 01:09:57,138 ¿Cuál es su mejor recuerdo? 1194 01:09:57,660 --> 01:09:58,764 NO lo SE. 1195 01:10:00,263 --> 01:10:02,743 ¿Sabes algo? Averigüémoslo. 1196 01:10:02,799 --> 01:10:03,869 Quizá sea algo tonto 1197 01:10:03,933 --> 01:10:05,571 sobre la primera vez que comí algo rico. 1198 01:10:07,036 --> 01:10:08,743 Como el tocino. Amo el tocino. 1199 01:10:09,005 --> 01:10:11,212 Seguro tiene algo que ver con el tocino. 1200 01:10:21,384 --> 01:10:25,457 Tengo que recuperar éste. 1201 01:10:26,623 --> 01:10:28,625 Consigue cinco dientes más. 1202 01:10:28,992 --> 01:10:31,404 No puedo. No hay más casos mañana. 1203 01:10:32,128 --> 01:10:34,165 - Podría haber. - ¿Qué quieres decir? 1204 01:10:34,230 --> 01:10:37,734 Me hizo creer en el hada de los dientes otra vez. 1205 01:10:37,800 --> 01:10:40,576 Haga eso cinco veces más. 1206 01:10:41,704 --> 01:10:43,047 Buena idea. 1207 01:10:55,018 --> 01:10:56,088 Mira esto. 1208 01:11:10,567 --> 01:11:11,807 Estamos listos. 1209 01:11:11,868 --> 01:11:15,179 Gracias por todo, amigos. 1210 01:11:15,238 --> 01:11:16,273 Buena suerte, Larry. 1211 01:11:17,574 --> 01:11:20,418 Odio hacer esto, pero es regla entre las hadas de los dientes. 1212 01:11:20,476 --> 01:11:23,719 Recuerden, nunca vieron al hada de los dientes. 1213 01:11:42,498 --> 01:11:44,603 "“Invitación del hada de los dientes." 1214 01:11:44,667 --> 01:11:46,271 "“Has dejado de creer en mí." 1215 01:11:46,336 --> 01:11:49,283 "“Te doy una última oportunidad para compensar tu error." 1216 01:11:49,339 --> 01:11:50,716 “Esta noche y solo esta noche...“ 1217 01:11:50,773 --> 01:11:53,720 "“Me llevaré cualquier diente que pongas debajo de tu almohada." 1218 01:11:53,776 --> 01:11:56,313 ¿Te llegó una de estas invitaciones? 1219 01:11:56,379 --> 01:11:58,325 Por suerte, mamá guardó este diente de bebé. 1220 01:11:58,381 --> 01:11:59,416 Yo lo haré. 1221 01:11:59,482 --> 01:12:00,483 - Yo también. - Y yo. 1222 01:12:00,550 --> 01:12:03,190 Tengo un último diente de bebé, y... 1223 01:12:04,721 --> 01:12:06,530 ¿Que tengo que perder? 1224 01:12:09,992 --> 01:12:12,632 No sé cómo lo hizo, 1225 01:12:12,729 --> 01:12:17,109 pero de algún modo convenció a cinco niños de volver a creer en el hada. 1226 01:12:17,166 --> 01:12:21,911 Ningún empleado temporal ni hada de los dientes lo ha hecho antes. 1227 01:12:21,971 --> 01:12:24,918 Pude ser el primero. 1228 01:12:24,974 --> 01:12:27,580 Ésta era mi arma secreta cuando era hada de los dientes. 1229 01:12:28,811 --> 01:12:30,813 Velocidad de colibrí. 1230 01:12:32,415 --> 01:12:35,726 No debemos dársela a los temporales porque es muy rara, 1231 01:12:36,119 --> 01:12:40,261 pero sería una pena que alguien dejara esta caja abierta. 1232 01:12:40,924 --> 01:12:43,302 ¿Se secan si la caja queda abierta? 1233 01:12:43,760 --> 01:12:44,830 ¿Está jugando conmigo? 1234 01:12:45,261 --> 01:12:47,434 Sí, un poco. 1235 01:12:47,497 --> 01:12:50,376 Esto es genial, y lo agradezco. 1236 01:12:50,433 --> 01:12:52,811 Somos casi como un equipo ahora, como Starsky y Hutch... 1237 01:12:52,869 --> 01:12:54,007 ¿Qué quiere, un abrazo o algo? 1238 01:12:54,070 --> 01:12:55,777 ¿Sabes? Un abrazo sería algo... 1239 01:13:06,716 --> 01:13:09,356 Jean, ¿está Brooke ahí? 1240 01:13:09,419 --> 01:13:12,093 Mi hermana está ocupada, y no quiere verte. 1241 01:13:12,155 --> 01:13:14,066 Por favor. 1242 01:13:14,123 --> 01:13:17,434 Sólo quiero hablar con ella un momento. ¿Por favor? 1243 01:13:19,195 --> 01:13:20,606 Iré a ver. 1244 01:13:26,536 --> 01:13:29,073 - Larry está aquí. - Muy bien. 1245 01:13:32,241 --> 01:13:33,447 Brooke. 1246 01:13:34,510 --> 01:13:37,286 Estás preciosa. Mírate. 1247 01:13:37,413 --> 01:13:38,619 Gracias. 1248 01:13:39,515 --> 01:13:42,758 - No es un buen momento, Larry. - Sé que no lo es. 1249 01:13:42,819 --> 01:13:44,628 Pero vine a decirte algo. 1250 01:13:44,687 --> 01:13:46,360 ¿Podemos hablar un segundo? 1251 01:13:49,192 --> 01:13:52,002 ¿Recuerdas cuando tú y ya fuimos a pescar? 1252 01:13:52,061 --> 01:13:54,007 Fue nuestra segunda cita. 1253 01:13:54,063 --> 01:13:56,202 Volvíamos caminando, 1254 01:13:56,466 --> 01:13:58,639 tomaste mi mano y la pusiste en la tuya. 1255 01:13:58,701 --> 01:14:01,238 El otro día pensaba en eso, 1256 01:14:01,671 --> 01:14:05,983 y fue, por mucho, el mejor momento de mi vida. 1257 01:14:06,042 --> 01:14:08,318 El mejor recuerdo de todos. 1258 01:14:08,377 --> 01:14:10,914 En ese momento, no entendía 1259 01:14:10,980 --> 01:14:15,690 por que alguien tan dulce, amable e inteligente 1260 01:14:16,819 --> 01:14:18,560 podría quererme así. 1261 01:14:21,457 --> 01:14:22,492 Larry... 1262 01:14:22,558 --> 01:14:25,004 Sé que suena cursi, en verdad. 1263 01:14:25,061 --> 01:14:27,405 Y sino quieres estar conmigo, sino con otro, 1264 01:14:27,463 --> 01:14:28,703 lo entiendo. 1265 01:14:28,765 --> 01:14:30,938 Me diste muchas oportunidades. 1266 01:14:31,434 --> 01:14:36,281 Pero mereces estar con alguien cuyo mejor recuerdo sea contigo. 1267 01:14:40,877 --> 01:14:44,290 Creo que lo que intento decir es... 1268 01:14:45,481 --> 01:14:46,824 Intento oponerme a la boda, 1269 01:14:46,883 --> 01:14:50,330 en caso de que no entiendas lo que intento hacer. 1270 01:14:50,386 --> 01:14:52,297 Sí, lo entiendo. 1271 01:14:52,355 --> 01:14:54,357 ¿Ves? Hermosa e inteligente. 1272 01:14:56,326 --> 01:15:00,206 Muy bien. Dije lo que tenía que decir. 1273 01:15:13,609 --> 01:15:16,385 Te lo agradezco. 1274 01:15:16,445 --> 01:15:18,015 No tenía a nadie más. 1275 01:15:18,448 --> 01:15:20,485 Pero prometí que te llevaría a casa a medianoche. 1276 01:15:20,550 --> 01:15:23,087 Si haces un buen trabajo, te daré las galletas que quieras. 1277 01:15:23,152 --> 01:15:24,426 ¿Qué te parece? 1278 01:15:24,954 --> 01:15:26,900 Me está dando hambre. 1279 01:15:26,956 --> 01:15:28,401 ¿Quieres un sándwich con tocino? 1280 01:15:29,992 --> 01:15:32,529 La siento. ¿Quieres un sándwich sin tocino? 1281 01:15:37,100 --> 01:15:39,944 Máscara de intensa hidratación de Artistry. 1282 01:15:40,002 --> 01:15:43,472 Es como hacer que el rostro beba dela Fuente dela Juventud. 1283 01:15:43,539 --> 01:15:46,349 Sentirán que la cara se les tensa. 1284 01:15:46,409 --> 01:15:48,218 Y estará hermosa y radiante, 1285 01:15:48,277 --> 01:15:51,383 vibrante y brillante. ¿Lo sienten, señoras? 1286 01:15:52,114 --> 01:15:53,320 Todo esta puede ser suyo. 1287 01:15:53,382 --> 01:15:56,556 Y sólo cuesta $20,65. 1288 01:15:57,820 --> 01:16:01,097 Muy bien, tengo otra sorpresa para ustedes. 1289 01:16:01,657 --> 01:16:05,070 ¿Alguna vez escucharon decir: “Puedes pintarle los labios a un cerdo?“. 1290 01:16:05,127 --> 01:16:06,367 Con el labial de Artistry, 1291 01:16:06,796 --> 01:16:09,868 eso es posible 1292 01:16:09,966 --> 01:16:11,377 y el cerdo llamará la atención. 1293 01:16:11,434 --> 01:16:13,175 No bromeo. 1294 01:16:42,965 --> 01:16:46,378 ¡Vamos, Crusher! 1295 01:16:51,541 --> 01:16:55,250 Te veo luego, amigo. Gracias por tu ayuda. Deséame suerte. 1296 01:16:56,445 --> 01:16:59,790 A propósito, ¡disfruta las galletas! San deliciosas. 1297 01:17:05,621 --> 01:17:08,898 A veces, hay que sacrificarse en la vida, ¿no? 1298 01:17:08,958 --> 01:17:10,733 Claro que extraño el Ferrari. 1299 01:17:10,793 --> 01:17:12,101 Pero si conducir una camioneta 1300 01:17:12,161 --> 01:17:17,338 y hablar así hace que me elijan, eso es lo mejor, ¿eh? 1301 01:17:19,835 --> 01:17:21,337 - ¿Bo? - Sí. 1302 01:17:22,104 --> 01:17:23,674 ¿Podemos hablar un momento? 1303 01:17:23,739 --> 01:17:25,719 Sí. Disculpen, amigos. 1304 01:17:26,909 --> 01:17:29,253 Cariño, no puedo hablar ahora. 1305 01:17:30,012 --> 01:17:33,721 Estos señores me pueden ayudar a salir elegido. 1306 01:17:33,783 --> 01:17:35,262 La sé, pero... 1307 01:17:35,318 --> 01:17:36,592 Necesito preguntarte algo. 1308 01:17:38,788 --> 01:17:40,563 ¿Cuál es tu mejor recuerdo? 1309 01:17:41,524 --> 01:17:43,970 - ¿Qué? - No, por favor, es importante. 1310 01:17:45,394 --> 01:17:48,739 - ¿Cuál es tu mejor recuerdo? - No lo sé. 1311 01:17:54,170 --> 01:17:57,344 Anotar el touchdown dela victoria contra Eastland y ganar el torneo. 1312 01:17:57,406 --> 01:17:59,283 La gente todavía habla sobre eso. 1313 01:17:59,342 --> 01:18:00,685 Estos hombres aún hablan de eso. 1314 01:18:00,743 --> 01:18:03,747 Fue un lanzamiento por el medio. 1315 01:18:03,813 --> 01:18:06,623 Fue algo colosal. 1316 01:18:06,682 --> 01:18:10,425 ¿Por qué eso es tan importante? 1317 01:18:18,194 --> 01:18:20,140 Muy bien, Reilly. ¿Dónde estás? 1318 01:18:20,196 --> 01:18:21,436 Reilly Gentes Calle Oak 206 1319 01:18:21,497 --> 01:18:24,535 206. 206. ¡Te encontré! 1320 01:18:27,236 --> 01:18:29,546 Me quedo sin tiempo. Me faltan cuatro dientes. 1321 01:18:31,006 --> 01:18:35,045 Velocidad de colibrí. Será mejor que funcione. 1322 01:18:35,111 --> 01:18:37,648 Siento que estoy en Fear Factor. 1323 01:18:42,818 --> 01:18:45,094 Espera. 1324 01:19:14,984 --> 01:19:16,327 Muy bien. 1325 01:19:21,057 --> 01:19:23,867 Parece que necesito velocidad. 1326 01:19:29,498 --> 01:19:30,977 Huelen fantástico. 1327 01:19:36,806 --> 01:19:38,410 Carbohidratos, me vienen bien. 1328 01:19:43,345 --> 01:19:44,380 Qué raro. 1329 01:19:50,052 --> 01:19:51,292 Dajalynn Calle Main 4261. 1330 01:20:29,025 --> 01:20:30,732 Genial, cinco dientes. 1331 01:20:30,793 --> 01:20:33,706 Me sobra tiempo. Qué bien. 1332 01:20:44,206 --> 01:20:45,378 ¿Qué pasa? 1333 01:20:48,544 --> 01:20:50,353 No, el efecto se va. 1334 01:20:51,781 --> 01:20:54,193 ¡Debo volver a la casa! 1335 01:21:02,892 --> 01:21:04,098 Lo lograré. 1336 01:21:05,895 --> 01:21:08,432 ¿Qué hace él aquí? 1337 01:21:08,497 --> 01:21:10,499 ¡Ya era hora de que llegaras! 1338 01:21:12,067 --> 01:21:14,547 Ahora no. Como ves, estoy ocupado. 1339 01:21:14,603 --> 01:21:16,776 - Estoy trabajando de hada. - Me arruinaste la boda. 1340 01:21:16,839 --> 01:21:19,080 ¿Y ahora me ignoras? 1341 01:21:19,141 --> 01:21:21,087 - ¿Yo te arruiné la boda? - Sí, idiota. 1342 01:21:21,143 --> 01:21:22,986 Brooke canceló la boda por tu culpa. 1343 01:21:23,045 --> 01:21:24,820 ¿Qué? ¿Por mi culpa? 1344 01:21:24,880 --> 01:21:27,292 Desea estar con alguien cuyo mejor recuerdo sea con ella. 1345 01:21:27,616 --> 01:21:30,096 ¡Y parece que ese alguien eres tú! 1346 01:21:31,086 --> 01:21:32,565 Me costaste la elección. 1347 01:21:34,156 --> 01:21:35,726 Ahora es hora de venganza... 1348 01:21:39,161 --> 01:21:40,606 Quiere estar conmigo. 1349 01:21:40,663 --> 01:21:42,802 ¡Me ama! 1350 01:21:48,471 --> 01:21:49,575 ¡Lo siento! 1351 01:21:51,373 --> 01:21:55,150 No olvidaré esto, hijo de... 1352 01:21:55,211 --> 01:21:56,315 Ahora sí lo olvidarás. 1353 01:22:07,423 --> 01:22:09,903 Es hora de guardar ese recuerdo. 1354 01:22:13,762 --> 01:22:15,002 ¡Frenos! 1355 01:22:46,829 --> 01:22:48,968 Estuvo cerca, ¿no? 1356 01:22:49,031 --> 01:22:50,135 BUENO. 1357 01:22:53,035 --> 01:22:54,810 Quise mantener el suspenso. 1358 01:22:55,404 --> 01:22:58,408 Misión cumplida, en todos los sentidos. 1359 01:23:00,075 --> 01:23:02,851 Ahora que logró su objetivo, 1360 01:23:02,912 --> 01:23:06,450 le devuelvo su recuerdo más preciado. 1361 01:23:17,393 --> 01:23:18,497 Gracias. 1362 01:23:19,161 --> 01:23:24,611 Si necesitas un hada temporal en algún momento, avísame. 1363 01:23:25,334 --> 01:23:27,371 Le tomaré la palabra. 1364 01:23:27,770 --> 01:23:29,078 Te extrañaré, niña. 1365 01:23:30,306 --> 01:23:31,979 Perdón, quiero decir señora. 1366 01:23:35,010 --> 01:23:37,547 Creo que es hora de redecorar. 1367 01:23:52,928 --> 01:23:54,839 No, no otra vez. 1368 01:24:00,502 --> 01:24:01,640 ¡Premio! 1369 01:24:01,704 --> 01:24:02,944 ¡CUBETA DE POLLO GRATIS! 1370 01:24:04,206 --> 01:24:05,742 Gracias, Nyx. 1371 01:24:11,146 --> 01:24:13,422 Un año después. 1372 01:24:13,482 --> 01:24:16,326 La tiene Brown, retrocede, amaga a Wilson. 1373 01:24:16,385 --> 01:24:19,832 ¡Da contra Terry por el medio! Rápidamente gana cuatro yardas... 1374 01:24:20,823 --> 01:24:23,861 - 40, 30, 20,10... - ¡Sí, vamos! 1375 01:24:28,197 --> 01:24:29,301 Aquí tienen aderezo, 1376 01:24:29,365 --> 01:24:31,038 y les traeré salsa picante en un momento. 1377 01:24:31,100 --> 01:24:32,374 Te traigo la salsa, cariño. 1378 01:24:32,434 --> 01:24:34,675 No necesitas andar caminando. Miren eso, chicos. 1379 01:24:34,737 --> 01:24:37,684 Ahí está la próxima estrella del fútbol. 1380 01:24:39,308 --> 01:24:41,618 ¿Sigues con antojo de galletas? 1381 01:24:41,677 --> 01:24:44,988 De hecho, me muero de ganas de comer sardinas. 1382 01:24:45,047 --> 01:24:47,027 - ¿Sardinas? - ¿Sardinas? 1383 01:24:48,851 --> 01:24:51,764 Deja que telas traiga. 1384 01:24:51,820 --> 01:24:53,731 No es necesario que vayas ahora. 1385 01:24:54,189 --> 01:24:56,032 Relájate. Solo tomará un segundo. 1386 01:24:56,425 --> 01:24:58,405 Sigan mirando. Ahora vuelvo. 1387 01:24:58,961 --> 01:25:00,133 Cuéntenme qué pasa. 1388 01:25:05,301 --> 01:25:07,804 Sé que ofrecí ayudarte silo necesitabas, 1389 01:25:07,870 --> 01:25:10,942 pero ¿cinco minutos antes del medio tiempo? Debes estar bromeando. 1390 01:25:11,507 --> 01:25:15,045 El hada de los dientes regional esta enfermo, necesito un reemplazo. 1391 01:25:15,110 --> 01:25:19,081 El hada regional esta enfermo. Nunca trabaja. 1392 01:25:19,915 --> 01:25:21,917 ¿No puede esperar a que termine el juego? 1393 01:25:24,553 --> 01:25:25,930 Evidentemente, eso es un no. 1394 01:25:26,455 --> 01:25:27,627 Le diré qué haremos. 1395 01:25:27,689 --> 01:25:31,296 Traiga ese diente, y no lo molestaré hasta el fin dela temporada. 1396 01:25:32,094 --> 01:25:34,665 Sí, lo creeré el día que los cerdos vuelen. 1397 01:25:35,330 --> 01:25:37,367 Es gracioso que lo diga. 1398 01:25:40,502 --> 01:25:42,504 Debe ser una broma. 1399 01:25:44,273 --> 01:25:47,686 No esperaba ver eso. 1400 01:25:48,143 --> 01:25:52,523 Creí que necesitaría ayuda. En realidad, toda la ayuda posible. 1401 01:25:52,648 --> 01:25:56,460 Crusher, ¿oíste? Parece que somos socios. 1402 01:25:59,054 --> 01:26:03,196 ¿Qué esperan? Tráiganme ese diente. 1403 01:26:04,893 --> 01:26:08,670 Somos como un equipo de súper héroes volando aquí arriba. 1404 01:26:08,731 --> 01:26:12,008 "Nos podemos llamar El gordo y el cerdito." 1405 01:26:12,067 --> 01:26:13,171 Muy bien, no importa. 1406 01:30:13,442 --> 01:30:14,443 Spanish - Latin