1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,818 [gentle music] 4 00:00:35,861 --> 00:00:37,602 [gunshot] 5 00:00:37,646 --> 00:00:41,084 [woman screaming] [slow dramatic violin music] 6 00:00:43,217 --> 00:00:46,437 [heartbeat] 7 00:00:46,481 --> 00:00:49,875 [people screaming] 8 00:01:13,116 --> 00:01:16,424 [Sean] My mom now, she's helping me find a new wife. 9 00:01:16,467 --> 00:01:17,686 She told me the other day, she goes, 10 00:01:17,729 --> 00:01:19,905 "I found a fantastic wife for you. 11 00:01:19,949 --> 00:01:24,345 "From a very good background, very good family. 12 00:01:24,388 --> 00:01:27,348 "She's pretty, oh you love it." 13 00:01:27,391 --> 00:01:30,133 I said, "Wow, this is exciting, cool. 14 00:01:30,177 --> 00:01:32,048 "Can I see a picture?" 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,486 She goes, "No, you can't see a picture." 16 00:01:35,530 --> 00:01:36,748 I'm like, "Why?" 17 00:01:36,792 --> 00:01:38,315 "She's a good girl." 18 00:01:38,359 --> 00:01:39,577 What? 19 00:01:39,621 --> 00:01:41,710 Since when good girls don't take pictures? 20 00:01:41,753 --> 00:01:43,364 I said, "Does she have a Facebook or something?" 21 00:01:43,407 --> 00:01:45,670 She goes, "No, why you wanna Facebook her? 22 00:01:45,714 --> 00:01:48,020 "You want to approach her?" 23 00:01:48,064 --> 00:01:50,066 "Well, you know, it wouldn't be a bad idea. 24 00:01:50,110 --> 00:01:52,024 "It would be a good way of introducing myself." 25 00:01:52,068 --> 00:01:54,157 And I'm thinking to myself, wait a minute. 26 00:01:54,201 --> 00:01:55,550 What about her? 27 00:01:55,593 --> 00:01:58,422 Does she know how I look like, you know, 28 00:01:58,466 --> 00:02:00,511 anything about this [foreign language]? 29 00:02:00,555 --> 00:02:02,513 She goes, "Yes, she does." 30 00:02:02,557 --> 00:02:03,558 I'm like, "What?" 31 00:02:03,601 --> 00:02:05,037 She goes, "She saw you on YouTube." 32 00:02:05,081 --> 00:02:07,431 [audience laughing] 33 00:02:14,569 --> 00:02:17,833 [Voiceover] [speaking if foreign language] 34 00:02:22,098 --> 00:02:25,145 [plane engine roaring] 35 00:02:27,799 --> 00:02:31,673 [soft reed instrument music] 36 00:02:34,502 --> 00:02:37,896 [ocean waves crashing] 37 00:02:46,775 --> 00:02:49,865 [car door slamming] 38 00:02:55,131 --> 00:02:58,743 [plane engine roaring] 39 00:03:04,271 --> 00:03:07,404 [seagulls screeching] 40 00:03:23,420 --> 00:03:24,508 [Sean] [speaking foreign language] 41 00:03:24,552 --> 00:03:25,727 Did she arrive safely? 42 00:03:25,770 --> 00:03:28,208 [Parissa] Yes, her flight was on time. 43 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 [Sean] Shahrzad joon, salam! 44 00:03:30,297 --> 00:03:31,733 Welcome, aziza! 45 00:03:32,734 --> 00:03:34,301 Salam. 46 00:03:34,344 --> 00:03:35,693 Thank you. 47 00:03:35,737 --> 00:03:38,000 [Sean] I'm so sorry, I'm on the next flight. 48 00:03:38,043 --> 00:03:40,132 I'll see you soon. 49 00:03:52,623 --> 00:03:54,321 [Sebastian] Hey Ray, let me help. 50 00:03:59,630 --> 00:04:02,633 [gentle reed music] 51 00:04:19,868 --> 00:04:21,565 Thank you. 52 00:04:25,047 --> 00:04:27,658 [Parissa] Shahrzad? 53 00:04:33,751 --> 00:04:36,754 [gentle piano music] 54 00:05:09,047 --> 00:05:11,049 [Sean] Salam! I'm home! 55 00:05:13,704 --> 00:05:16,577 [Parissa] Janam, she's upstairs 56 00:05:16,620 --> 00:05:18,318 but we should let her sleep. 57 00:05:18,361 --> 00:05:20,276 Okay. 58 00:05:20,320 --> 00:05:22,017 [slapping back] 59 00:05:23,584 --> 00:05:26,369 [stutters] She's beautiful. 60 00:05:27,544 --> 00:05:31,635 [speaking in foreign language] 61 00:05:47,259 --> 00:05:50,524 [crowd cheering] 62 00:05:50,567 --> 00:05:54,789 [upbeat Persian music] 63 00:07:07,601 --> 00:07:11,126 [speaking in foreign language] 64 00:07:15,435 --> 00:07:17,132 What's wrong? 65 00:07:17,175 --> 00:07:19,351 What's wrong? 66 00:07:21,702 --> 00:07:23,834 [sighs] 67 00:07:26,968 --> 00:07:31,102 [waves crashing] [seagulls screeching] 68 00:07:33,235 --> 00:07:36,673 [water running] 69 00:07:43,201 --> 00:07:45,639 [screaming] 70 00:08:00,436 --> 00:08:03,178 [screaming] 71 00:08:16,365 --> 00:08:19,107 [sniffing] 72 00:08:23,503 --> 00:08:26,244 [bee buzzing] 73 00:08:28,769 --> 00:08:30,727 - [knocking on door] - [Sebastian] Elana? 74 00:08:35,384 --> 00:08:36,690 You up? 75 00:08:36,733 --> 00:08:38,648 [Elana] Hi. 76 00:08:39,780 --> 00:08:41,216 Oh. 77 00:08:43,348 --> 00:08:45,916 [moaning] 78 00:08:51,835 --> 00:08:53,576 [laughing] 79 00:08:53,620 --> 00:08:56,144 [speaking in foreign language] 80 00:08:56,187 --> 00:08:58,973 Yes, Shahrzad is well. 81 00:08:59,016 --> 00:09:00,714 She's right here. 82 00:09:00,757 --> 00:09:02,019 Hold on. 83 00:09:02,063 --> 00:09:04,239 You can go talk in the other room if you want. 84 00:09:13,074 --> 00:09:14,989 Maman? 85 00:09:15,032 --> 00:09:17,818 [sighs] [speaking in foreign language] 86 00:10:01,383 --> 00:10:03,298 [slapping hand] 87 00:10:27,017 --> 00:10:28,715 What happened? 88 00:10:33,763 --> 00:10:36,766 How come no one told me about her accident? 89 00:10:36,810 --> 00:10:39,464 Oh, is it really that bad? 90 00:10:39,508 --> 00:10:41,379 Poor Shahrzad. 91 00:10:41,423 --> 00:10:45,122 Listen, son, no one is perfect except God. 92 00:10:45,166 --> 00:10:47,342 [Sean] I know, I just think someone should 93 00:10:47,385 --> 00:10:48,691 have said something. 94 00:10:48,735 --> 00:10:51,302 [Woman] [sighs] No one will ever see it, huh? 95 00:10:51,346 --> 00:10:54,175 [gentle reed music] 96 00:11:08,798 --> 00:11:10,670 [Sebastian clears throat] 97 00:11:10,713 --> 00:11:12,759 Hi, sorry. 98 00:11:12,802 --> 00:11:14,761 I'm the gardener. 99 00:11:14,804 --> 00:11:16,284 My bird kite. 100 00:11:16,327 --> 00:11:17,807 She can't fly up. 101 00:11:19,330 --> 00:11:21,028 Could you please give her back to me? 102 00:11:36,608 --> 00:11:38,045 Thanks. 103 00:11:39,568 --> 00:11:41,222 She likes you. 104 00:11:43,964 --> 00:11:45,617 I'm Sebastian. 105 00:11:47,271 --> 00:11:48,882 Hey, Parakeeta, 106 00:11:48,925 --> 00:11:50,753 say thank you to... 107 00:11:52,494 --> 00:11:53,843 What's your name? 108 00:11:54,801 --> 00:11:58,239 I had a bird back home. 109 00:11:58,282 --> 00:12:00,284 He used to sing. 110 00:12:00,328 --> 00:12:02,330 [Sebastian] What happened? 111 00:12:05,855 --> 00:12:07,770 Please, wait. 112 00:12:07,814 --> 00:12:09,424 What were you reading? 113 00:12:09,467 --> 00:12:10,599 Rumi. 114 00:12:10,642 --> 00:12:12,949 Oh yeah, Elana has her book. 115 00:12:12,993 --> 00:12:15,647 Rumi was a man. 116 00:12:15,691 --> 00:12:17,867 - [laughing] - [Parissa] Shahrzad joon? 117 00:12:27,790 --> 00:12:31,011 Oh good, you're eating [laughs]. 118 00:12:32,012 --> 00:12:33,709 I just made some lentil soup. 119 00:12:33,753 --> 00:12:37,757 - Oh, I can get it. - [Woman] Oh, na, na, you sit. 120 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 [Voiceover] I am a Soviet Jew. 121 00:12:49,812 --> 00:12:51,771 I know this looks like I'm Persian 122 00:12:51,814 --> 00:12:53,816 and I've been trying to pluck my chin hairs more, 123 00:12:53,860 --> 00:12:55,905 but I apologize off the bat 124 00:12:55,949 --> 00:12:57,428 for what my name means. 125 00:12:57,472 --> 00:12:59,387 In Farsi, it's not a nice word. 126 00:12:59,430 --> 00:13:01,998 Kira Soltanovich is my name. 127 00:13:02,042 --> 00:13:03,434 Some of you guys are confused. 128 00:13:03,478 --> 00:13:05,393 It's the baloney pony, are you with me? 129 00:13:05,436 --> 00:13:06,655 That's what my name means. 130 00:13:06,698 --> 00:13:07,743 Can you imagine being introduced? 131 00:13:07,787 --> 00:13:10,572 "Yes, sir, it's a snake trouser." 132 00:13:11,616 --> 00:13:12,922 Better bring up our next act. 133 00:13:12,966 --> 00:13:15,882 He is one of my good friends, very funny, 134 00:13:15,925 --> 00:13:18,798 talented guy, Sean Alani, come on let him here it! 135 00:13:18,841 --> 00:13:19,973 Come on! 136 00:13:20,016 --> 00:13:21,322 [applause] 137 00:13:21,365 --> 00:13:22,105 [upbeat music] Give it up, 138 00:13:22,149 --> 00:13:23,324 give it up for Sean. 139 00:13:23,367 --> 00:13:26,370 [audience applauding and cheering] 140 00:13:28,633 --> 00:13:30,722 [Sean] I just go married, she's so amazing, 141 00:13:30,766 --> 00:13:32,855 she actually just got here from Iran. 142 00:13:32,899 --> 00:13:34,770 My American friends, uh, 143 00:13:34,814 --> 00:13:36,772 they have a hard time saying her name. 144 00:13:36,816 --> 00:13:39,383 Her name is Shahrzad, which is a beautiful name 145 00:13:39,427 --> 00:13:42,517 in Farsi and my American friends always having trouble. 146 00:13:42,560 --> 00:13:43,518 They can't even say the name. 147 00:13:43,561 --> 00:13:44,867 They're like, Sharza, Shirah, 148 00:13:44,911 --> 00:13:47,652 Shirzi, Shirza. [laughing] 149 00:13:47,696 --> 00:13:49,654 I say, "Sweetheart, feel free if you want to change it. 150 00:13:49,698 --> 00:13:51,178 "Like, I changed my name to Sean, 151 00:13:51,221 --> 00:13:53,180 "would you like to do that?" 152 00:13:53,223 --> 00:13:54,616 And she was so graceful about it. 153 00:13:54,659 --> 00:13:56,661 She goes, "No, I'm not gonna change my name 154 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 "and I'm gonna stay authentic." 155 00:13:58,576 --> 00:14:01,188 And I, personally, am very proud of her for that, 156 00:14:01,231 --> 00:14:03,581 anybody that can keep it real, that's incredible. 157 00:14:03,625 --> 00:14:05,714 [applause] 158 00:14:05,757 --> 00:14:08,673 [waves crashing] 159 00:14:08,717 --> 00:14:11,894 [seagulls screeching] 160 00:14:46,581 --> 00:14:47,799 [Doctor] Well, they look like keloid scars, 161 00:14:47,843 --> 00:14:49,932 but they're actually hypertrophic scars. 162 00:14:49,976 --> 00:14:51,716 You didn't have any scarring anywhere 163 00:14:51,760 --> 00:14:54,110 before the acid attacks? 164 00:14:54,154 --> 00:14:55,546 No. 165 00:14:56,547 --> 00:14:57,766 Well, they seem to be dormant. 166 00:14:57,809 --> 00:15:00,725 Do you have any itching or needle pains? 167 00:15:02,684 --> 00:15:04,642 Yes, before. 168 00:15:05,600 --> 00:15:07,602 [Doctor] We can do major reconstruction and make it look 169 00:15:07,645 --> 00:15:10,866 perfect but there's a risk of hypertrophic scar tissue 170 00:15:10,910 --> 00:15:14,348 developing again as well as itching and needle pains. 171 00:15:15,523 --> 00:15:17,133 [sighs] 172 00:15:18,308 --> 00:15:19,875 Is there any other options? 173 00:15:20,876 --> 00:15:22,747 Absolutely, yes. 174 00:15:22,791 --> 00:15:24,793 [Shahrzad] I don't want to do it. 175 00:15:24,836 --> 00:15:26,099 [Sean] Why? 176 00:15:26,142 --> 00:15:27,796 I just took you to the best plastic surgeon. 177 00:15:27,839 --> 00:15:30,233 Why do I have to do it? 178 00:15:31,669 --> 00:15:35,064 [sighs] Well, I thought you'd want to. 179 00:15:36,674 --> 00:15:41,462 I mean, doesn't every woman wants to be more pretty? 180 00:15:47,772 --> 00:15:50,688 [seagulls whistling] 181 00:15:52,603 --> 00:15:55,693 [classical piano music] 182 00:16:18,760 --> 00:16:22,111 [clippers snipping branches] 183 00:16:29,118 --> 00:16:31,251 Hey, what's up? 184 00:16:31,294 --> 00:16:32,948 You want to come in? 185 00:16:33,601 --> 00:16:34,863 Are you okay? 186 00:16:34,906 --> 00:16:36,734 Yes, I, uh, 187 00:16:37,866 --> 00:16:40,042 who is playing piano? 188 00:16:40,086 --> 00:16:42,218 Oh, that's Elana. 189 00:16:42,262 --> 00:16:43,437 She teaches piano. 190 00:16:43,480 --> 00:16:44,568 Piano teacher? 191 00:16:44,612 --> 00:16:45,656 [Sebastian] Mmm-hmm. 192 00:16:45,700 --> 00:16:48,224 [laughs] Thank you. 193 00:16:50,661 --> 00:16:51,401 [door slams] 194 00:16:51,445 --> 00:16:52,924 [Sean] Salam. 195 00:16:52,968 --> 00:16:54,796 Ah, salam. 196 00:16:54,839 --> 00:16:56,058 Welcome home. 197 00:16:56,102 --> 00:16:58,539 Thank you. 198 00:16:58,582 --> 00:17:00,802 [water running] 199 00:17:02,108 --> 00:17:04,240 Mmm, smells good. 200 00:17:09,985 --> 00:17:10,942 Here you go. 201 00:17:10,986 --> 00:17:12,814 Thanks. 202 00:17:16,470 --> 00:17:19,168 Sean, they had an idea. 203 00:17:19,212 --> 00:17:23,042 How about Shahrzad takes a few piano lessons 204 00:17:23,085 --> 00:17:25,696 from that woman, the piano teacher? 205 00:17:30,571 --> 00:17:31,963 [door bell rings] 206 00:17:32,007 --> 00:17:34,009 - [piano music] - Hi. 207 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 Please, come in. 208 00:17:41,060 --> 00:17:43,018 [Elana] Oh, hello. 209 00:17:43,062 --> 00:17:47,109 Elana, this is Sha... 210 00:17:47,153 --> 00:17:48,676 Shahrzad. 211 00:17:48,719 --> 00:17:49,938 Hello. 212 00:17:49,981 --> 00:17:52,201 [Elana] Sheherazade, my favorite ballet. 213 00:17:52,245 --> 00:17:53,898 Welcome, Princess Sheherazade. 214 00:17:53,942 --> 00:17:55,639 Thank you. 215 00:17:56,597 --> 00:17:57,902 Oh, for you. 216 00:17:57,946 --> 00:17:59,252 [Elana] Thank you. 217 00:17:59,295 --> 00:18:01,210 Um, you know the Shahrzad music? 218 00:18:01,254 --> 00:18:04,474 [Elana] Of course, the Russian, Rimsky-Korsakov. 219 00:18:04,518 --> 00:18:06,520 Please, come in. 220 00:18:08,783 --> 00:18:10,524 Would you like some breakfast? 221 00:18:10,567 --> 00:18:12,787 Oh, no thank you. 222 00:18:12,830 --> 00:18:15,268 Please, have some breakfast with us. 223 00:18:15,311 --> 00:18:18,140 No, no, thank you. I just ate. 224 00:18:18,184 --> 00:18:19,620 You must have something. 225 00:18:19,663 --> 00:18:21,012 Maybe she's not hungry. 226 00:18:21,056 --> 00:18:23,145 No, no, no, it's Persian politesse, 227 00:18:23,189 --> 00:18:25,495 you must ask three times. 228 00:18:25,539 --> 00:18:26,931 Well, at least have some tea. 229 00:18:26,975 --> 00:18:29,456 This stuff's supposed to cure cancer [laughs]. 230 00:18:29,499 --> 00:18:32,502 Oh, okay, thank you. 231 00:18:32,546 --> 00:18:34,113 You remind me of Hannah, 232 00:18:34,156 --> 00:18:35,636 a Persian student that I had. 233 00:18:35,679 --> 00:18:37,290 She had to flee Iran when she was eight 234 00:18:37,333 --> 00:18:39,074 with her whole family. 235 00:18:39,118 --> 00:18:42,077 She cried when they said she couldn't bring her piano. 236 00:18:42,121 --> 00:18:43,470 Oh. 237 00:18:43,513 --> 00:18:45,341 Oh, honey, time, the eggs. 238 00:18:45,385 --> 00:18:46,429 Oh, yeah. 239 00:18:48,518 --> 00:18:51,869 We like to soft boil our eggs to Tchaikovsky. 240 00:18:51,913 --> 00:18:53,567 [Shahrzad] Oh. 241 00:18:53,610 --> 00:18:55,656 Beautiful. 242 00:18:56,352 --> 00:18:57,745 So you just got here? 243 00:18:57,788 --> 00:19:00,139 Just arrived, tell us what's going on over there? 244 00:19:00,182 --> 00:19:02,706 Oh, it's bad. 245 00:19:02,750 --> 00:19:06,188 It's a big, open air prison. 246 00:19:06,232 --> 00:19:09,409 Everything is controlled by the government. 247 00:19:09,452 --> 00:19:12,455 Everyone must speak and behave the same way. 248 00:19:12,499 --> 00:19:13,543 [Elana] Oh, that's crazy. 249 00:19:13,587 --> 00:19:14,457 [Shahrzad] Yes. 250 00:19:14,501 --> 00:19:15,806 You know the Book of Esther? 251 00:19:15,850 --> 00:19:18,331 I've always wanted to visit Persia. 252 00:19:18,374 --> 00:19:22,770 If you are an artist, you cannot live there. 253 00:19:22,813 --> 00:19:24,554 A woman has to where a hijab. 254 00:19:24,598 --> 00:19:27,949 Everyday you have to lie to yourself, 255 00:19:27,992 --> 00:19:30,430 lie to everyone. 256 00:19:30,473 --> 00:19:32,910 I could not sing in public. 257 00:19:32,954 --> 00:19:37,959 Sorry, but Iran is not Persia anymore. 258 00:19:38,612 --> 00:19:41,745 [gentle piano music] 259 00:20:07,162 --> 00:20:09,077 Well, you had a good teacher. 260 00:20:09,120 --> 00:20:12,036 I could learn more. 261 00:20:12,080 --> 00:20:13,734 Yeah, you are rushing it, 262 00:20:13,777 --> 00:20:15,823 so you can just take your time. 263 00:20:15,866 --> 00:20:18,695 Um, I play better 264 00:20:18,739 --> 00:20:20,828 when I sing also. 265 00:20:22,003 --> 00:20:23,657 You sing too? 266 00:20:23,700 --> 00:20:24,484 Yes. 267 00:20:24,527 --> 00:20:26,225 Oh, please, go on. 268 00:20:28,488 --> 00:20:29,663 Okay, um. 269 00:20:29,706 --> 00:20:31,926 Oh, hey, handsome, you want to 270 00:20:31,969 --> 00:20:34,450 water some plants or something? 271 00:20:34,494 --> 00:20:36,235 Yeah. 272 00:20:38,889 --> 00:20:41,631 [Shahrzad sighs and clears throat] 273 00:20:43,894 --> 00:20:45,374 [door slams] 274 00:20:45,418 --> 00:20:47,898 [gentle piano music] 275 00:20:55,602 --> 00:20:59,562 [singing in foreign language] 276 00:22:11,678 --> 00:22:13,375 [sighs] 277 00:22:13,419 --> 00:22:14,985 What was that about? 278 00:22:15,029 --> 00:22:17,553 A poem, by Rumi. 279 00:22:17,597 --> 00:22:20,164 Oh, Rumi, I love Rumi. 280 00:22:20,208 --> 00:22:23,298 In fact, I had a book, where is it? 281 00:22:23,342 --> 00:22:25,431 Sebastian, I think, has my book. 282 00:22:25,474 --> 00:22:27,520 Can I play you 283 00:22:27,563 --> 00:22:28,564 a little something? 284 00:22:28,608 --> 00:22:30,697 [Shahrzad] Please. 285 00:22:35,441 --> 00:22:38,879 [intense piano music] 286 00:22:55,243 --> 00:22:57,724 [bird chirping] 287 00:23:08,474 --> 00:23:09,736 [door closes] 288 00:23:09,779 --> 00:23:11,955 [water running] 289 00:23:19,528 --> 00:23:20,486 How did it go? 290 00:23:20,529 --> 00:23:21,704 What? 291 00:23:26,274 --> 00:23:29,625 Hey, how did it go? 292 00:23:29,669 --> 00:23:31,061 Good. 293 00:23:31,105 --> 00:23:32,933 [Sebastian] Can I show you something? 294 00:23:32,976 --> 00:23:34,674 Come here. 295 00:23:36,676 --> 00:23:39,330 Come on [laughs]. 296 00:23:50,516 --> 00:23:51,908 My parents. 297 00:23:51,952 --> 00:23:53,649 My madre in Spain. 298 00:23:53,693 --> 00:23:55,825 She wanted me to be born in Barcelona. 299 00:23:55,869 --> 00:23:57,914 Oh, what are you doing here? 300 00:23:57,958 --> 00:24:01,135 My dad was a, he was American. 301 00:24:01,178 --> 00:24:03,572 Born here, he worked for the UN, 302 00:24:03,616 --> 00:24:05,748 world agriculture. 303 00:24:07,010 --> 00:24:09,230 He, uh, 304 00:24:09,273 --> 00:24:11,101 well, he was killed. 305 00:24:12,494 --> 00:24:13,756 Sorry. 306 00:24:13,800 --> 00:24:16,803 On a UN mission up north near Iraq 307 00:24:16,846 --> 00:24:19,458 helping out farmers near your country, actually. 308 00:24:22,417 --> 00:24:24,071 Roadside bomb hit his car. 309 00:24:25,725 --> 00:24:27,074 I'm so sorry. 310 00:24:27,596 --> 00:24:28,684 Yeah, you know, I'm sorry. 311 00:24:28,728 --> 00:24:29,598 I shouldn't have... 312 00:24:29,642 --> 00:24:31,644 No, no, it's okay. 313 00:24:31,687 --> 00:24:33,950 My dad was also killed, 314 00:24:33,994 --> 00:24:36,518 Iran-Iraq war. 315 00:24:36,562 --> 00:24:38,520 Poison gas. 316 00:24:38,564 --> 00:24:40,696 That's horrible. 317 00:24:40,740 --> 00:24:44,308 I was small, I never knew him. 318 00:24:48,095 --> 00:24:49,836 Well, you recognize the landscape? 319 00:24:49,879 --> 00:24:50,880 [gasps] Yes! 320 00:24:50,924 --> 00:24:52,621 Iran and Kurdish border. 321 00:24:52,665 --> 00:24:54,623 My dad, Sherco, his driver, 322 00:24:54,667 --> 00:24:56,756 and the little boy with the kite? 323 00:24:56,799 --> 00:24:58,845 That's you [laughs]? 324 00:25:00,542 --> 00:25:03,502 This was the last time I saw him. 325 00:25:10,726 --> 00:25:13,773 [birds chirping] 326 00:25:33,662 --> 00:25:35,142 [Parissa] Here, smell. 327 00:25:37,840 --> 00:25:40,756 Mmm, they smell so good. 328 00:25:40,800 --> 00:25:42,715 [Parissa] They do. 329 00:25:46,632 --> 00:25:49,896 Um, sorry, mom? 330 00:25:49,939 --> 00:25:53,203 But Ray keeps staring at me. 331 00:25:53,247 --> 00:25:55,945 [Parissa] Oh, he is harmless. 332 00:25:55,989 --> 00:25:59,775 He and his best friend were in an accident, 333 00:25:59,819 --> 00:26:01,821 were racing their bikes 334 00:26:01,864 --> 00:26:04,258 and his best friend fell and died. 335 00:26:04,301 --> 00:26:08,088 And Ray, hit his head on a rock 336 00:26:08,131 --> 00:26:11,091 and, um, was in a coma for a long, long time. 337 00:26:11,134 --> 00:26:13,484 We thought we had lost him. 338 00:26:13,528 --> 00:26:16,400 Be patient with our Ray, hmm? 339 00:26:16,444 --> 00:26:17,967 First his best friend died, 340 00:26:18,011 --> 00:26:19,621 then his dad. 341 00:26:19,665 --> 00:26:23,582 God bless his soul, but Ray adores Sean. 342 00:26:23,625 --> 00:26:25,932 It's like it's his dad. 343 00:26:25,975 --> 00:26:28,412 He will get used to you. 344 00:26:30,371 --> 00:26:33,374 [Persian music] [laughing] 345 00:26:34,636 --> 00:26:36,420 Yes, these new jokes 346 00:26:36,464 --> 00:26:39,162 are off the freaking charts. 347 00:26:39,206 --> 00:26:42,165 Off the freaking charts? 348 00:26:42,209 --> 00:26:45,647 It means, killer jokes [laughs]. 349 00:26:47,606 --> 00:26:50,826 Uh, how about piano? 350 00:26:50,870 --> 00:26:53,568 How about a piano? 351 00:26:53,612 --> 00:26:55,614 Just a small one. 352 00:26:55,657 --> 00:26:59,182 Maybe later I can teach children? 353 00:26:59,226 --> 00:27:03,230 Piano, it is [laughing]. 354 00:27:03,273 --> 00:27:04,927 Stop. 355 00:27:04,971 --> 00:27:07,060 Stop. 356 00:27:08,714 --> 00:27:11,630 [moaning] 357 00:27:32,302 --> 00:27:36,132 [breathing hard] 358 00:27:50,799 --> 00:27:54,498 [sad reed music] 359 00:28:10,166 --> 00:28:12,386 [car door slams] 360 00:28:20,002 --> 00:28:22,788 [ocean waves crashing] 361 00:28:22,831 --> 00:28:25,965 [Shahrzad crying] 362 00:28:49,771 --> 00:28:51,207 [gasps] 363 00:28:51,251 --> 00:28:52,600 [Sebastian] Sorry. 364 00:28:52,643 --> 00:28:54,297 [coughing] 365 00:28:54,341 --> 00:28:57,736 I, the other day I shouldn't have. 366 00:28:59,607 --> 00:29:00,739 I'm... 367 00:29:00,782 --> 00:29:02,610 You don't know me, why you touch me? 368 00:29:02,653 --> 00:29:05,047 I'm sorry, I... 369 00:29:07,615 --> 00:29:08,485 Beautiful. 370 00:29:08,529 --> 00:29:10,400 What does it mean? 371 00:29:10,444 --> 00:29:12,054 Ghesmat. 372 00:29:12,098 --> 00:29:13,882 Destiny. 373 00:29:15,188 --> 00:29:17,538 Many Spanish songs about destino. 374 00:29:17,581 --> 00:29:20,106 Why they'd name you Sebastian? 375 00:29:20,149 --> 00:29:22,021 My dad. 376 00:29:22,064 --> 00:29:25,720 He loved Sebastian Bach. 377 00:29:25,764 --> 00:29:27,374 Listening to Sebastian Bach was 378 00:29:27,417 --> 00:29:28,897 the only way he could go to sleep. 379 00:29:28,941 --> 00:29:30,769 [laughs] Bach music. 380 00:29:30,812 --> 00:29:32,814 So fatal. 381 00:29:36,600 --> 00:29:38,037 Who was that woman? 382 00:29:40,256 --> 00:29:41,780 What woman? 383 00:29:42,737 --> 00:29:44,260 The blonde? 384 00:29:44,304 --> 00:29:46,132 The one you drove in the car? 385 00:29:47,176 --> 00:29:51,093 Oh, Elana, your piano teacher. 386 00:29:52,747 --> 00:29:55,489 She was, she had her wig on. 387 00:29:56,795 --> 00:29:59,101 But, why were you kissing her? 388 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 I thought she was your boss? 389 00:30:01,451 --> 00:30:04,367 Yeah, she is my boss. 390 00:30:05,891 --> 00:30:09,720 I [stutters] I take her to a clinic once a week. 391 00:30:10,809 --> 00:30:12,811 She, uh, 392 00:30:13,681 --> 00:30:16,727 she has breast cancer, bad, 393 00:30:16,771 --> 00:30:19,252 ghesmat? 394 00:30:20,906 --> 00:30:23,212 Breast cancer? 395 00:30:23,256 --> 00:30:24,823 I am so sorry, I... 396 00:30:24,866 --> 00:30:27,521 She was a famous actress. 397 00:30:27,564 --> 00:30:30,741 She was in Salome's Kiss? 398 00:30:30,785 --> 00:30:32,178 Maybe you saw it? 399 00:30:32,221 --> 00:30:34,833 No, I must go back. 400 00:30:36,443 --> 00:30:38,619 "In your eyes I see the heavens, 401 00:30:38,662 --> 00:30:41,056 "in the heavens, I see your eyes." 402 00:30:44,407 --> 00:30:47,715 Is this the guy? Rumi? 403 00:30:47,758 --> 00:30:49,238 Hidden Music of Love? 404 00:30:50,979 --> 00:30:52,633 [Shahrzad] Yes. 405 00:30:52,676 --> 00:30:55,418 I only read a few poems 406 00:30:55,462 --> 00:30:58,769 about the sun, 407 00:30:58,813 --> 00:31:00,815 roses, wine, 408 00:31:02,425 --> 00:31:03,949 love. 409 00:31:05,907 --> 00:31:08,301 Very different than the Iran we see on TV. 410 00:31:10,781 --> 00:31:13,872 [Shahrzad] He wrote those 800 years ago. 411 00:31:15,699 --> 00:31:17,136 800? 412 00:31:29,757 --> 00:31:31,933 Here. Listen to this. 413 00:31:36,068 --> 00:31:38,374 "After you, let dust 414 00:31:38,418 --> 00:31:40,768 "cover this world." 415 00:31:40,811 --> 00:31:43,466 [laughing] Rumi? 416 00:31:43,510 --> 00:31:44,859 Yes. 417 00:31:44,903 --> 00:31:47,514 Why were you crying? 418 00:31:50,560 --> 00:31:53,955 Something happened back home. 419 00:31:55,174 --> 00:31:58,612 [laughs] I wish you could read Rumi in Persian, 420 00:31:58,655 --> 00:32:03,051 then maybe you'd understand why sometimes I cry. 421 00:32:04,444 --> 00:32:06,315 Translating poetry's like... 422 00:32:06,359 --> 00:32:07,926 Kissing behind a glass window. 423 00:32:09,710 --> 00:32:11,407 Who told you that? 424 00:32:11,451 --> 00:32:13,496 Elana. 425 00:32:13,540 --> 00:32:15,585 You told her that. 426 00:32:15,629 --> 00:32:17,848 Yes [laughs]. 427 00:32:17,892 --> 00:32:20,242 You're named after Sheherazade? 428 00:32:20,286 --> 00:32:24,159 Story teller of 1,001 Nights? 429 00:32:24,203 --> 00:32:26,292 The young princess who charmed the king 430 00:32:26,335 --> 00:32:28,555 and saved all the virgins from being beheaded? 431 00:32:30,252 --> 00:32:33,038 I don't deserve to be called Sheherazade. 432 00:32:34,300 --> 00:32:36,084 Why? 433 00:32:36,128 --> 00:32:37,999 Why do you say that? 434 00:32:41,263 --> 00:32:44,266 [gentle piano music] 435 00:32:56,800 --> 00:32:58,019 Honey? 436 00:32:58,063 --> 00:33:00,413 Anyone can teach you that, okay? 437 00:33:00,456 --> 00:33:02,067 I need more. 438 00:33:03,503 --> 00:33:07,463 This is about sadness, it's about passion, it's, 439 00:33:07,507 --> 00:33:08,943 just think about it. 440 00:33:08,987 --> 00:33:11,032 If you're listening to it, do you want to hear this? 441 00:33:11,076 --> 00:33:14,775 [upbeat and choppy music] 442 00:33:21,825 --> 00:33:22,870 Okay, all the notes are there, 443 00:33:22,913 --> 00:33:24,654 the rhythm's correct. 444 00:33:24,698 --> 00:33:26,613 What about this? 445 00:33:26,656 --> 00:33:29,659 [emotional music] 446 00:33:47,677 --> 00:33:49,070 Mmm-hmm, yes. 447 00:33:49,114 --> 00:33:50,767 Okay, so I need you to try it again 448 00:33:50,811 --> 00:33:52,987 and this time I want you to pretend that I'm not here. 449 00:33:53,031 --> 00:33:55,076 Just you, okay? 450 00:33:55,120 --> 00:33:56,599 I try. 451 00:33:56,643 --> 00:33:58,297 [Elana clears throat] 452 00:33:59,820 --> 00:34:02,910 [emotional music] 453 00:34:27,717 --> 00:34:28,762 Yes! 454 00:34:28,805 --> 00:34:29,545 [laughing and clapping] 455 00:34:29,589 --> 00:34:30,590 That's Tchaikovsky. 456 00:34:30,633 --> 00:34:32,113 Yes, thank you. 457 00:34:32,157 --> 00:34:34,028 Oh, do you want to hear the music 458 00:34:34,072 --> 00:34:35,508 I was telling you about? 459 00:34:35,551 --> 00:34:36,726 Yes, yes, yes. 460 00:34:36,770 --> 00:34:38,685 Okay. 461 00:34:44,430 --> 00:34:47,041 [upbeat music] 462 00:34:48,738 --> 00:34:51,306 [singing in foreign language] 463 00:35:12,719 --> 00:35:13,633 [throwing up on floor] 464 00:35:13,676 --> 00:35:15,417 Oh God! Oh God! 465 00:35:16,505 --> 00:35:17,506 Oh no. 466 00:35:17,550 --> 00:35:19,595 [Elana breathing heavily] 467 00:35:22,729 --> 00:35:24,513 Here. 468 00:35:25,819 --> 00:35:27,647 [Elana] So sorry. 469 00:35:27,690 --> 00:35:29,605 Damn chemo. 470 00:35:31,868 --> 00:35:33,609 Did you know I was sick? 471 00:35:35,698 --> 00:35:37,047 Yes. 472 00:35:38,353 --> 00:35:39,746 I'm so sorry. 473 00:35:40,703 --> 00:35:42,401 I pray it goes away. 474 00:35:42,444 --> 00:35:45,143 I am sure it will go away. 475 00:35:45,186 --> 00:35:47,754 I've been fighting this for so long. 476 00:35:47,797 --> 00:35:49,364 I don't know. 477 00:35:49,408 --> 00:35:50,757 [sniffs] 478 00:35:55,588 --> 00:35:56,676 I... 479 00:36:00,506 --> 00:36:02,986 I have a big scar 480 00:36:04,553 --> 00:36:07,121 that will never go away. 481 00:36:18,219 --> 00:36:21,004 [sighs] 482 00:36:22,876 --> 00:36:25,008 Oh honey. 483 00:36:25,052 --> 00:36:27,185 I'm so sorry. 484 00:36:29,665 --> 00:36:31,580 Oh. 485 00:36:31,624 --> 00:36:34,844 [keys jingle in door lock] [door slams] 486 00:36:53,602 --> 00:36:55,038 Relax. 487 00:36:55,996 --> 00:36:57,606 Breathe. 488 00:36:57,650 --> 00:36:59,652 Helps with the nausea. 489 00:37:09,749 --> 00:37:11,359 It's okay. 490 00:37:17,844 --> 00:37:19,846 Go, go, go, go, go! 491 00:37:19,889 --> 00:37:22,849 Whoo-hoo-hoo! Yes! Yes! 492 00:37:22,892 --> 00:37:23,850 Yes! 493 00:37:23,893 --> 00:37:25,547 Oh my God! 494 00:37:25,591 --> 00:37:26,461 Whoo! 495 00:37:26,505 --> 00:37:28,028 That was a beautiful game. 496 00:37:28,071 --> 00:37:29,116 Good game. 497 00:37:29,159 --> 00:37:30,117 [sighs] 498 00:37:30,160 --> 00:37:32,119 - Good game. - [Shahrzad] Whoo! 499 00:37:32,162 --> 00:37:34,817 Let's celebrate, that's for you. 500 00:37:36,602 --> 00:37:37,646 Let's change channel. 501 00:37:41,868 --> 00:37:44,653 [Reporter] Today is the anniversary of the tragic murder 502 00:37:44,697 --> 00:37:47,265 of Neda Agha-Soltan 503 00:37:47,308 --> 00:37:48,744 [Sean] Did you know her? 504 00:37:50,703 --> 00:37:51,660 No. 505 00:37:53,053 --> 00:37:55,273 I studied with her music teacher. 506 00:37:56,361 --> 00:37:58,972 We've seen courageous women stand up to 507 00:37:59,015 --> 00:38:00,582 the brutality of threats 508 00:38:00,626 --> 00:38:02,802 and we've experienced the searing image of 509 00:38:02,845 --> 00:38:05,152 a woman bleeding to death on the streets. 510 00:38:05,195 --> 00:38:06,632 [Reporter] Protesting among thousands of peaceful 511 00:38:06,675 --> 00:38:09,461 opposition demonstrators, Soltan was shot dead 512 00:38:09,504 --> 00:38:12,986 by the Beseige, Iran's revolutionary guard. 513 00:38:13,029 --> 00:38:15,902 Today, Iran's oppressed women remain the unsung heroes 514 00:38:15,945 --> 00:38:17,599 of the opposition. 515 00:38:17,643 --> 00:38:20,254 [water running] 516 00:38:27,087 --> 00:38:29,263 [Sebastian] Shahrzad? 517 00:38:38,664 --> 00:38:41,319 [Sean] Hey, Sebastian? 518 00:38:41,362 --> 00:38:42,842 Good job. 519 00:38:42,885 --> 00:38:44,409 Thanks. 520 00:38:44,452 --> 00:38:47,716 [Sean] Oh, take some roses for Elana. 521 00:38:48,978 --> 00:38:51,938 [scissors snipping] 522 00:38:57,422 --> 00:39:00,120 [reed music] 523 00:39:04,167 --> 00:39:07,693 [Sebastian] "After you, let dust cover this world." 524 00:39:12,698 --> 00:39:14,830 [knocking on door] 525 00:39:22,055 --> 00:39:23,578 [Elana] Sebastian? 526 00:39:23,622 --> 00:39:25,711 Are you awake? 527 00:39:39,202 --> 00:39:40,465 Rumi. 528 00:39:40,508 --> 00:39:43,163 [footsteps in hallway] 529 00:39:49,778 --> 00:39:52,041 [door closes] 530 00:39:58,787 --> 00:40:02,051 [birds chirping] 531 00:40:03,096 --> 00:40:05,228 [reporter on TV] 532 00:40:05,272 --> 00:40:08,493 [sighs] 533 00:40:15,717 --> 00:40:20,679 [sighs] Mmm, joonam, 534 00:40:20,722 --> 00:40:24,117 bless your sweet hands. 535 00:40:25,727 --> 00:40:28,208 Please hand me those devils. 536 00:40:36,608 --> 00:40:39,524 [air freshener spraying] 537 00:40:41,439 --> 00:40:42,265 No. 538 00:40:42,309 --> 00:40:43,179 [Shahrzad] No, Maman jan. 539 00:40:43,223 --> 00:40:44,877 Sean will be here any minute. 540 00:40:44,920 --> 00:40:48,402 No tea, except in the [stutters] morning. 541 00:40:48,446 --> 00:40:50,709 Well, it's morning in Tehran. 542 00:40:50,752 --> 00:40:52,580 [laughs] Maman jan. 543 00:40:52,624 --> 00:40:54,234 [door slams] 544 00:40:54,277 --> 00:40:56,802 [Sean] No, no, no. 545 00:40:56,845 --> 00:40:59,587 Didn't we say no cigarettes 546 00:40:59,631 --> 00:41:01,546 and no tea except in the morning? 547 00:41:02,808 --> 00:41:05,288 Well, it's morning in Tehran [laughs]. 548 00:41:05,332 --> 00:41:07,639 [Sean] Shut up! Shut up, Ray! 549 00:41:07,682 --> 00:41:10,380 My God, what is with you, son? 550 00:41:10,424 --> 00:41:12,034 No smoking. 551 00:41:12,078 --> 00:41:13,949 No black tea, okay? 552 00:41:13,993 --> 00:41:15,560 Please, remember the doctor? 553 00:41:15,603 --> 00:41:17,257 Yes, yes. 554 00:41:22,784 --> 00:41:24,830 You know she had a heart attack? 555 00:41:24,873 --> 00:41:25,787 Oh God! 556 00:41:25,831 --> 00:41:26,788 Yeah. 557 00:41:26,832 --> 00:41:28,660 All right, here. 558 00:41:28,703 --> 00:41:32,272 One, nine, seven, nine. 559 00:41:32,315 --> 00:41:34,622 Bam, it opened. 560 00:41:34,666 --> 00:41:35,928 Mom's jewelry. 561 00:41:35,971 --> 00:41:38,147 You can put your jewelry here too, if you want. 562 00:41:38,191 --> 00:41:40,715 Is that real? 563 00:41:40,759 --> 00:41:43,675 [Sean] The gun? Yeah. 564 00:41:43,718 --> 00:41:46,025 I love you, this is our home. 565 00:41:46,068 --> 00:41:48,506 I want to make sure you're safe. 566 00:41:49,681 --> 00:41:51,117 [chuckles] 567 00:41:51,160 --> 00:41:52,988 I gotta gig in New York City. 568 00:41:53,032 --> 00:41:54,381 You want to go? 569 00:41:54,424 --> 00:41:56,601 Yes, one day. 570 00:41:56,644 --> 00:41:58,341 I should stay 571 00:41:58,385 --> 00:42:00,387 to look after your mother. 572 00:42:03,738 --> 00:42:05,261 [Sean] I know you've been talking to Sebastian 573 00:42:05,305 --> 00:42:06,828 and it's completely innocent, 574 00:42:06,872 --> 00:42:10,266 but, uh, he might misunderstand. 575 00:42:10,310 --> 00:42:12,486 Could you stop? 576 00:42:15,620 --> 00:42:19,014 [classical violin music] 577 00:42:28,720 --> 00:42:32,593 [screaming] 578 00:42:40,819 --> 00:42:41,646 it's a dream, shh. 579 00:42:41,689 --> 00:42:42,560 It's a dream, it's a dream, 580 00:42:42,603 --> 00:42:45,127 it's a dream, joon am. 581 00:42:46,389 --> 00:42:48,087 Ah! 582 00:42:49,828 --> 00:42:51,743 May they burn in hell. 583 00:42:51,786 --> 00:42:54,572 Oh, oh. 584 00:42:54,615 --> 00:42:56,922 [crying] 585 00:42:56,965 --> 00:42:59,228 Shh. 586 00:43:01,666 --> 00:43:04,582 [water running] 587 00:43:06,148 --> 00:43:08,890 [birds chirping] 588 00:43:27,648 --> 00:43:29,737 Sorry, uh, 589 00:43:29,781 --> 00:43:31,739 please? 590 00:43:31,783 --> 00:43:33,611 Go on, aziz, and give him 591 00:43:33,654 --> 00:43:36,352 some roses for the piano teacher. 592 00:43:38,833 --> 00:43:41,749 Be careful with your bird. 593 00:43:41,793 --> 00:43:43,838 Next time the cat might eat it. 594 00:43:50,279 --> 00:43:52,586 [Shahrzad] You must train her to behave. 595 00:43:52,630 --> 00:43:55,241 "When love steals in your alley, he has no choice. 596 00:43:57,373 --> 00:43:59,637 "He longs to kiss every lock of your hair. 597 00:44:00,855 --> 00:44:02,596 "He has no choice." 598 00:44:02,640 --> 00:44:05,468 You taught Rumi to Parakeeta too? 599 00:44:08,384 --> 00:44:10,169 For Elana. 600 00:44:13,476 --> 00:44:15,348 "You are the rose. 601 00:44:15,391 --> 00:44:17,437 "I am the thorn. 602 00:44:17,480 --> 00:44:19,657 "Don't show your beauty without me." 603 00:44:20,788 --> 00:44:22,703 Rumi sounds strange in English. 604 00:44:22,747 --> 00:44:24,096 [chuckles] 605 00:44:24,139 --> 00:44:25,750 Seriously, [phone ringing] 606 00:44:25,793 --> 00:44:28,622 my family doesn't like it I talk to men. 607 00:44:28,666 --> 00:44:30,972 [Parissa] Shahrzad, the phone! 608 00:44:31,016 --> 00:44:33,192 Meet me at the cliff tomorrow, 609 00:44:33,235 --> 00:44:34,410 please? 610 00:44:34,454 --> 00:44:38,153 [moderate piano music] 611 00:44:56,694 --> 00:44:59,697 Bravo! [applauding] 612 00:45:00,915 --> 00:45:03,091 Wow, you were wonderful. 613 00:45:03,135 --> 00:45:04,397 Thank you. 614 00:45:04,440 --> 00:45:06,704 I'll get better once I get used to 615 00:45:06,747 --> 00:45:07,748 my new friend. 616 00:45:07,792 --> 00:45:10,055 [Sean laughing] 617 00:45:11,186 --> 00:45:14,581 [upbeat music] 618 00:45:28,203 --> 00:45:32,251 [Shahrzad vocalizing] 619 00:45:50,617 --> 00:45:53,489 [Ray] [stutters] Hi. 620 00:45:55,840 --> 00:46:00,540 [stutters] May I show you my guitar? 621 00:46:02,672 --> 00:46:04,587 Yes. 622 00:46:13,596 --> 00:46:16,077 [birds chirping] 623 00:46:19,472 --> 00:46:21,213 Is that your friend? 624 00:46:22,083 --> 00:46:24,129 The accident? 625 00:46:29,830 --> 00:46:31,701 [sighs] 626 00:46:34,661 --> 00:46:36,402 Did, 627 00:46:36,445 --> 00:46:38,752 did you take that? 628 00:46:38,796 --> 00:46:40,014 Yeah. 629 00:46:40,058 --> 00:46:43,757 [foreign language] Sean says you play well. 630 00:46:45,585 --> 00:46:49,110 [bluesy guitar music] 631 00:46:59,817 --> 00:47:02,732 [applauding] 632 00:47:04,691 --> 00:47:06,998 Not as well as you 633 00:47:07,041 --> 00:47:08,347 play the piano. 634 00:47:09,957 --> 00:47:11,089 Play more. 635 00:47:11,132 --> 00:47:13,047 I like it. 636 00:47:13,091 --> 00:47:15,833 You like 637 00:47:15,876 --> 00:47:17,704 my brother? 638 00:47:18,966 --> 00:47:21,882 Yes, of course. 639 00:47:21,926 --> 00:47:23,101 My husband. 640 00:47:23,144 --> 00:47:24,754 [Parissa] Shahrzad, Ray? 641 00:47:24,798 --> 00:47:25,755 Come down. 642 00:47:25,799 --> 00:47:29,281 You love him? 643 00:47:37,289 --> 00:47:40,422 [waves crashing] 644 00:47:43,338 --> 00:47:46,341 [gentle music] 645 00:47:51,607 --> 00:47:54,741 [seagulls whistling] 646 00:49:03,331 --> 00:49:06,421 [waves crashing] 647 00:49:22,089 --> 00:49:23,438 Sherco, 648 00:49:23,482 --> 00:49:24,657 he taught me about kites when I visited my dad 649 00:49:24,700 --> 00:49:26,746 in Kurdistan. 650 00:49:26,789 --> 00:49:28,617 He got me that one at the airport 651 00:49:28,661 --> 00:49:30,924 the day I left. 652 00:49:30,968 --> 00:49:32,491 [Shahrzad] You know, green is the color 653 00:49:32,534 --> 00:49:34,580 of our freedom movement. 654 00:49:34,623 --> 00:49:37,235 Yeah, but Garcia Lorca was first. 655 00:49:37,278 --> 00:49:38,845 Who? 656 00:49:38,888 --> 00:49:40,716 Lorca, 657 00:49:40,760 --> 00:49:42,762 the Spanish poet. 658 00:49:42,805 --> 00:49:45,765 He wrote [speaking in foreign language]. 659 00:49:45,808 --> 00:49:47,593 "Green, 660 00:49:47,636 --> 00:49:50,248 "how I love you, green." 661 00:49:52,598 --> 00:49:54,774 [Voiceover] [speaking in foreign language] 662 00:49:54,817 --> 00:49:58,952 [air freshener spraying] 663 00:49:58,996 --> 00:50:01,563 [sighs] 664 00:50:03,696 --> 00:50:05,959 Oh, there you are. 665 00:50:06,003 --> 00:50:08,527 [sighs] 666 00:50:11,225 --> 00:50:13,662 Ray jan, are you okay? 667 00:50:16,796 --> 00:50:18,058 Hmm. 668 00:50:18,102 --> 00:50:20,365 Play me that Rumi song 669 00:50:20,408 --> 00:50:21,844 Shahrzad likes. 670 00:50:21,888 --> 00:50:23,933 It calms my heart. 671 00:50:31,071 --> 00:50:34,161 [Persian music] 672 00:50:34,205 --> 00:50:36,337 That is divine. 673 00:50:40,950 --> 00:50:43,214 I love you, mom. 674 00:50:43,257 --> 00:50:46,826 I love you, janam. 675 00:50:58,707 --> 00:50:59,534 You got it? 676 00:50:59,578 --> 00:51:01,449 Mmm-hmm. 677 00:51:04,452 --> 00:51:06,063 Here, let me take that. 678 00:51:10,328 --> 00:51:12,895 Why are your folks so, uh, 679 00:51:12,939 --> 00:51:15,115 I don't know? 680 00:51:15,159 --> 00:51:16,943 Suspicious? 681 00:51:16,986 --> 00:51:19,076 Is Sean your uncle? 682 00:51:19,119 --> 00:51:21,774 Um, [clears throat] 683 00:51:21,817 --> 00:51:24,429 no, he, uh... 684 00:51:24,472 --> 00:51:26,257 [phone ringing] Sorry, 685 00:51:26,300 --> 00:51:28,085 excuse me. 686 00:51:29,695 --> 00:51:31,740 Salam? 687 00:51:32,785 --> 00:51:34,874 Oh, okay. 688 00:51:34,917 --> 00:51:37,094 Yes, on my way. 689 00:51:37,746 --> 00:51:40,575 Sorry, mom is sick, I have to go. 690 00:51:40,619 --> 00:51:42,708 Um, thank you 691 00:51:42,751 --> 00:51:44,927 for the book. 692 00:51:49,584 --> 00:51:51,499 Maman jan? 693 00:51:51,543 --> 00:51:52,805 Here. 694 00:51:55,416 --> 00:51:56,896 Take these. 695 00:52:05,209 --> 00:52:07,124 [sighs] Ray-joon, 696 00:52:07,863 --> 00:52:09,604 please leave us. 697 00:52:09,648 --> 00:52:12,390 Shahrzad and I, we have woman talk. 698 00:52:18,178 --> 00:52:19,745 You okay? 699 00:52:21,877 --> 00:52:22,704 [Parissa] What is be to you 700 00:52:22,748 --> 00:52:24,837 and this Sebastian? 701 00:52:26,708 --> 00:52:28,406 Nothing. 702 00:52:28,449 --> 00:52:29,581 You're risking your life 703 00:52:29,624 --> 00:52:31,583 and all of this for a gardener? 704 00:52:33,672 --> 00:52:35,500 You're going to shame us all. 705 00:52:36,283 --> 00:52:37,893 Your poor mother. 706 00:52:37,937 --> 00:52:41,245 Maman jan, just someone to talk to. 707 00:52:41,288 --> 00:52:45,814 Azizam, do not fool yourself, or us. 708 00:52:45,858 --> 00:52:47,599 What if Sean finds out that you're 709 00:52:47,642 --> 00:52:49,340 still talking to this guy? 710 00:52:49,383 --> 00:52:51,559 Nothing will happen. 711 00:52:51,603 --> 00:52:53,909 What will happen 712 00:52:53,953 --> 00:52:56,129 if you run off with this Sebastian 713 00:52:56,173 --> 00:52:59,785 and then he, drops you, huh? 714 00:53:01,482 --> 00:53:02,918 Who do you turn to? 715 00:53:02,962 --> 00:53:04,703 Who will take you then, huh? 716 00:53:04,746 --> 00:53:07,662 Especially when they find out about your damage? 717 00:53:08,924 --> 00:53:10,491 Oh dear, 718 00:53:10,535 --> 00:53:11,884 I am sorry. 719 00:53:11,927 --> 00:53:13,233 You know are men. 720 00:53:13,277 --> 00:53:17,281 Who will marry a divorced woman, huh? 721 00:53:17,324 --> 00:53:19,239 [breathing heavily] 722 00:53:19,283 --> 00:53:22,547 Aziza, precious as my own daughter, 723 00:53:22,590 --> 00:53:25,158 promise me, heh? 724 00:53:25,202 --> 00:53:27,856 - You pro... - [Shahrzad] Maman jan? 725 00:53:27,900 --> 00:53:30,294 Maman jan? Maman jan? 726 00:53:30,337 --> 00:53:31,295 I promise, 727 00:53:31,338 --> 00:53:33,210 I promise, Maman jan. 728 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Ray! 729 00:53:34,298 --> 00:53:36,082 Ray, come, help! 730 00:53:36,125 --> 00:53:38,780 [gasping] 731 00:53:41,566 --> 00:53:42,741 [Sean] Maman jan, 732 00:53:42,784 --> 00:53:43,959 Maman jan, deep breath. 733 00:53:44,003 --> 00:53:45,178 Deep breath, you're doing okay, 734 00:53:45,222 --> 00:53:46,440 you're doing okay. 735 00:53:46,484 --> 00:53:48,573 Call 911, call the ambulance! 736 00:53:48,616 --> 00:53:49,791 Maman jan, breathe a little. 737 00:53:49,835 --> 00:53:50,966 Come on, come on, come on, 738 00:53:51,010 --> 00:53:52,664 Maman, breathe! 739 00:53:52,707 --> 00:53:53,665 Come on! 740 00:53:53,708 --> 00:53:55,536 Maman jan, breathe! 741 00:53:55,580 --> 00:53:57,190 Maman jan, breathe! 742 00:53:57,234 --> 00:53:58,670 Maman! 743 00:53:58,713 --> 00:54:00,280 Maman jan, breathe! 744 00:54:00,324 --> 00:54:01,542 Maman? 745 00:54:01,586 --> 00:54:04,632 [crying] 746 00:54:04,676 --> 00:54:07,287 Maman, maman? 747 00:54:07,331 --> 00:54:09,724 Breathe, Maman jan, breathe. 748 00:54:10,856 --> 00:54:14,468 [waves crashing] 749 00:54:22,346 --> 00:54:23,782 Oh, thank you. 750 00:54:23,825 --> 00:54:26,132 You're welcome. 751 00:54:51,462 --> 00:54:54,073 [loud music] 752 00:54:55,727 --> 00:54:57,076 Sorry, 753 00:54:57,119 --> 00:54:59,121 I'll change it. 754 00:55:00,297 --> 00:55:03,604 [Shahrzad's song] 755 00:55:03,648 --> 00:55:07,826 [singing in foreign language] 756 00:55:23,102 --> 00:55:24,321 [Sebastian] No. 757 00:55:24,364 --> 00:55:26,192 You're not feeling sorry for me, are you? 758 00:55:26,235 --> 00:55:27,933 - No, I... - [Elana] I know about you 759 00:55:27,976 --> 00:55:29,717 and Shahrzad. 760 00:55:32,024 --> 00:55:34,809 You think I don't recognize falling in love? 761 00:55:34,853 --> 00:55:36,245 Or out of it? 762 00:55:38,378 --> 00:55:40,685 I'm sick, but I'm still here. 763 00:55:40,728 --> 00:55:42,643 And I'm still me. 764 00:55:44,993 --> 00:55:46,691 We don't lie. 765 00:55:50,564 --> 00:55:53,393 I didn't know how, 766 00:55:53,437 --> 00:55:55,308 or what to tell you, I... 767 00:55:56,570 --> 00:55:58,224 I was going to. 768 00:55:59,573 --> 00:56:01,923 I am sorry. 769 00:56:03,621 --> 00:56:06,014 That's okay. 770 00:56:06,058 --> 00:56:08,452 I get it, just... 771 00:56:08,495 --> 00:56:10,802 you do what you need to do. 772 00:56:10,845 --> 00:56:15,546 But don't you hang around here because you pity me. 773 00:56:26,687 --> 00:56:30,256 [birds chirping] 774 00:56:34,173 --> 00:56:35,522 Hello? 775 00:56:35,566 --> 00:56:37,045 Anyone? 776 00:56:39,787 --> 00:56:41,310 [Sean] Hey, hey, hey! 777 00:56:41,354 --> 00:56:42,181 What are you doing, man? 778 00:56:42,224 --> 00:56:44,531 Please, don't hurt her? 779 00:56:47,578 --> 00:56:49,014 She flies off sometimes. 780 00:56:49,057 --> 00:56:50,145 She's a Chinese bird... 781 00:56:50,189 --> 00:56:51,103 [Sean] Chinese, next time it'll be 782 00:56:51,146 --> 00:56:52,017 a dead bird. 783 00:56:52,060 --> 00:56:53,714 Here's your last freaking check. 784 00:56:53,758 --> 00:56:56,282 Don't ever come near this house again. Go! 785 00:56:56,325 --> 00:56:57,544 Go! 786 00:56:57,588 --> 00:56:59,894 Get out of here. 787 00:57:02,767 --> 00:57:06,031 My mother is the reason I'm here with you tonight. 788 00:57:06,074 --> 00:57:08,860 She is the one who encouraged me to choose comedy 789 00:57:08,903 --> 00:57:10,296 as a way of life 790 00:57:10,339 --> 00:57:13,430 and she taught me that comedy and tragedy 791 00:57:13,473 --> 00:57:15,214 are the yin and yang 792 00:57:15,257 --> 00:57:18,739 of life and no matter what, 793 00:57:18,783 --> 00:57:22,482 I always should laugh and cause laughter. 794 00:57:22,526 --> 00:57:23,440 [applauding and cheering] 795 00:57:23,483 --> 00:57:24,832 Let's get this party going! 796 00:57:24,876 --> 00:57:26,486 Ray, hit it! 797 00:57:26,530 --> 00:57:28,793 [bluesy music] 798 00:57:28,836 --> 00:57:32,579 [audience laughing] 799 00:57:36,757 --> 00:57:38,672 Thank you, thank you very much! 800 00:57:38,716 --> 00:57:41,632 Give it up for my brother, Ray, everybody. 801 00:57:41,675 --> 00:57:44,504 Give it up. Nice. 802 00:57:44,548 --> 00:57:46,419 Now, I got to tell you, I'm very proud. 803 00:57:46,463 --> 00:57:48,682 I just married an Iranian woman. 804 00:57:48,726 --> 00:57:50,989 She's a great musician, she'a great singer. 805 00:57:51,032 --> 00:57:52,947 I actually bought her a piano. 806 00:57:52,991 --> 00:57:54,340 So I thought, "This will be great." 807 00:57:54,383 --> 00:57:56,995 But I'll tell you something, I'm actually losing 808 00:57:57,038 --> 00:57:59,519 my marriage to this piano. 809 00:57:59,563 --> 00:58:00,564 Straight up. 810 00:58:00,607 --> 00:58:03,567 The piano is taking over my life. 811 00:58:03,610 --> 00:58:06,874 The only time I catch her the most sensual moment 812 00:58:06,918 --> 00:58:10,487 of her being is with that frickin' piano. 813 00:58:10,530 --> 00:58:13,272 Sits there with her fingers just touching 814 00:58:13,315 --> 00:58:15,056 and caressing this piano. 815 00:58:15,100 --> 00:58:17,189 And I'm like, "God, I wish I was a piano." 816 00:58:17,232 --> 00:58:20,148 [audience laughing] 817 00:58:23,500 --> 00:58:25,327 I thought you were joking. 818 00:58:25,371 --> 00:58:26,372 I thought I'd show you something. 819 00:58:26,415 --> 00:58:27,373 It's just outside, come on. 820 00:58:27,416 --> 00:58:28,374 No, I can't. 821 00:58:28,417 --> 00:58:29,680 I have to tell you something. 822 00:58:29,723 --> 00:58:31,072 You can tell me later. 823 00:58:31,116 --> 00:58:32,770 No, it's... 824 00:58:35,468 --> 00:58:36,817 See that red sign? 825 00:58:36,861 --> 00:58:38,297 Surprises, you'll love it. 826 00:58:38,340 --> 00:58:40,647 I can't. 827 00:58:40,691 --> 00:58:42,388 I swear by Rumi and all of his poems, 828 00:58:42,431 --> 00:58:43,650 we'll be back in time. 829 00:58:43,694 --> 00:58:44,912 [gasps] 830 00:58:44,956 --> 00:58:48,176 [upbeat acoustic guitar music] 831 00:58:56,620 --> 00:58:58,447 It's kind of early, but you should see 832 00:58:58,491 --> 00:59:00,362 this place at midnight. 833 00:59:00,406 --> 00:59:01,363 People jump on the tables 834 00:59:01,407 --> 00:59:02,974 and have a good time. 835 00:59:03,017 --> 00:59:04,541 And other people, 836 00:59:04,584 --> 00:59:07,544 they think the word "complete" and "finish" are the same. 837 00:59:07,587 --> 00:59:10,329 No, no, no, no, they are very different. 838 00:59:10,372 --> 00:59:12,679 Especially when it comes to marriage. 839 00:59:12,723 --> 00:59:14,942 Watch, when you marry the right woman, 840 00:59:14,986 --> 00:59:16,640 you are complete. 841 00:59:16,683 --> 00:59:18,772 When you marry the wrong woman, 842 00:59:18,816 --> 00:59:21,601 you are finished! [audience laughing] 843 00:59:21,645 --> 00:59:23,081 Dance? 844 00:59:23,124 --> 00:59:24,038 No. 845 00:59:24,082 --> 00:59:25,649 Come on. 846 00:59:25,692 --> 00:59:28,913 [acoustic guitar music] 847 00:59:55,809 --> 00:59:59,596 [feet tapping on floor] 848 01:00:25,709 --> 01:00:27,972 [speaking in foreign language] 849 01:00:29,843 --> 01:00:31,628 What? 850 01:00:31,671 --> 01:00:34,152 Your eyes, 851 01:00:34,195 --> 01:00:36,371 they're magical. 852 01:00:42,464 --> 01:00:43,683 My biggest night. 853 01:00:43,727 --> 01:00:45,729 Do you have any idea what I've been through 854 01:00:45,772 --> 01:00:47,339 to get up there? 855 01:00:47,382 --> 01:00:50,081 Hmm? And you were supposed to stay with me. 856 01:00:50,124 --> 01:00:52,213 Where were you? 857 01:00:52,257 --> 01:00:53,693 Sorry, I... 858 01:00:53,737 --> 01:00:56,348 I still have big headache. 859 01:00:56,391 --> 01:00:58,350 You care about me? 860 01:00:58,393 --> 01:00:59,568 Hmm? 861 01:00:59,612 --> 01:01:00,700 About my work? 862 01:01:00,744 --> 01:01:02,615 About us? 863 01:01:04,748 --> 01:01:07,098 I support your work, 864 01:01:07,141 --> 01:01:10,231 but you always come home late 865 01:01:10,275 --> 01:01:11,798 and sleep late. 866 01:01:11,842 --> 01:01:13,495 The times we are together, 867 01:01:13,539 --> 01:01:17,761 you never talk to me about what I like. 868 01:01:19,023 --> 01:01:21,547 My singing, music, 869 01:01:21,590 --> 01:01:24,724 you, you make jokes 870 01:01:24,768 --> 01:01:27,292 in public about my piano. 871 01:01:27,335 --> 01:01:30,817 [laughs] Unbelievable. 872 01:01:32,340 --> 01:01:34,734 Shahrzad, that's just a freaking comedy. 873 01:01:34,778 --> 01:01:35,648 Are you kidding? 874 01:01:35,692 --> 01:01:37,084 I'm not even gonna go there. 875 01:01:37,128 --> 01:01:40,609 I'm never going back there either. Ever. 876 01:01:47,878 --> 01:01:51,708 Maman, [speaking in foreign language]. 877 01:01:53,013 --> 01:01:54,754 Have you been drinking? 878 01:01:54,798 --> 01:01:58,758 [Woman] [speaking in foreign language] 879 01:01:58,802 --> 01:02:00,673 I will as soon as I get my papers, 880 01:02:00,717 --> 01:02:02,631 you shouldn't be drinking so much. 881 01:02:02,675 --> 01:02:04,372 [Woman] [speaking in foreign language] 882 01:02:04,416 --> 01:02:06,984 Please, don't speak like that. 883 01:02:09,421 --> 01:02:12,163 Please, don't cry. 884 01:02:13,860 --> 01:02:16,602 Tomorrow, I'll see the lawyer, I will... 885 01:02:16,645 --> 01:02:21,215 [Woman] [speaking in foreign language] 886 01:02:24,436 --> 01:02:27,221 [speaking in foreign language] 887 01:02:28,919 --> 01:02:30,703 Mama? 888 01:02:31,965 --> 01:02:33,445 Hello? 889 01:02:33,488 --> 01:02:35,752 Hello? 890 01:02:41,845 --> 01:02:44,761 [jewelry dropping on table] 891 01:03:05,520 --> 01:03:07,348 What's wrong? 892 01:03:08,349 --> 01:03:10,612 I don't know. 893 01:03:10,656 --> 01:03:12,745 My accident. 894 01:03:12,789 --> 01:03:14,486 It's okay. 895 01:03:14,529 --> 01:03:16,096 I love you. 896 01:03:17,968 --> 01:03:19,491 [scoffs] Love? 897 01:03:20,622 --> 01:03:24,670 Love? Oh God, what am I doing here? 898 01:03:24,713 --> 01:03:27,107 Whoa, what is that supposed to mean, huh? 899 01:03:27,151 --> 01:03:30,632 [gentle piano music] 900 01:03:51,653 --> 01:03:53,307 Thank you. 901 01:03:56,876 --> 01:03:59,618 You [stutters] want, I check? 902 01:04:00,401 --> 01:04:01,707 Yes. 903 01:04:10,498 --> 01:04:13,153 [Ray] iCloud generates a [stutters] 904 01:04:13,197 --> 01:04:17,854 map, shows you where you lost your iPhone. 905 01:04:19,159 --> 01:04:20,769 Awesome! 906 01:04:21,988 --> 01:04:23,642 Awesome. 907 01:04:25,296 --> 01:04:26,863 Where'd you learn that? 908 01:04:29,735 --> 01:04:32,085 [claps] All right, buddy, let's go. 909 01:04:35,567 --> 01:04:37,264 We'll be back before it gets dark. 910 01:04:37,308 --> 01:04:39,701 Okay, aza, call me if you need anything. 911 01:04:43,749 --> 01:04:45,707 See ya. 912 01:04:50,625 --> 01:04:53,890 [car engine running] 913 01:05:04,683 --> 01:05:08,078 [motorcycle engine running] 914 01:05:08,121 --> 01:05:11,733 [gentle reed music] 915 01:05:21,482 --> 01:05:22,788 Hi. 916 01:05:23,745 --> 01:05:25,269 Where'd they all go? 917 01:05:25,312 --> 01:05:27,314 [Shahrzad] Basketball game. 918 01:05:31,188 --> 01:05:32,798 [Sebastian] Hop on. 919 01:05:32,841 --> 01:05:34,278 No, you crazy. 920 01:05:34,321 --> 01:05:35,844 I'm craz... didn't you want 921 01:05:35,888 --> 01:05:38,021 to tell me something? 922 01:05:38,064 --> 01:05:39,674 They will kill us. 923 01:05:39,718 --> 01:05:40,632 [Sebastian] And according to Rumi, 924 01:05:40,675 --> 01:05:43,635 we'll end up in paradise. 925 01:05:57,388 --> 01:06:01,522 [motorcycle engine roaring] 926 01:06:10,053 --> 01:06:13,882 [seagulls squawking] 927 01:06:15,667 --> 01:06:17,538 See the dolphins? 928 01:06:20,150 --> 01:06:21,673 Oh [laughs]. 929 01:06:23,762 --> 01:06:25,633 [Elana] Oh. 930 01:06:29,028 --> 01:06:30,638 Ah. 931 01:06:30,682 --> 01:06:32,553 So what can you not touch or see? 932 01:06:32,597 --> 01:06:35,643 It hits you like a light and lifts you up to heaven? 933 01:06:35,687 --> 01:06:36,688 God. 934 01:06:36,731 --> 01:06:38,298 No. 935 01:06:38,342 --> 01:06:39,996 It can leap from heart to heart, 936 01:06:40,039 --> 01:06:42,607 make you dance, laugh, 937 01:06:42,650 --> 01:06:44,087 or weep? 938 01:06:44,130 --> 01:06:45,697 Rumi? 939 01:06:47,438 --> 01:06:48,743 Love? 940 01:06:48,787 --> 01:06:51,007 [Sebastian] Close, but no. 941 01:06:51,050 --> 01:06:52,312 It's music. 942 01:06:52,356 --> 01:06:55,489 - [Shahrzad] Music? - You tricked me! 943 01:06:57,317 --> 01:07:01,017 [harmonica music] 944 01:07:16,858 --> 01:07:20,123 [laughing] [speaking foreign language] 945 01:07:20,166 --> 01:07:21,602 I didn't know you played. 946 01:07:21,646 --> 01:07:23,082 Just some Kurdish tunes 947 01:07:23,126 --> 01:07:24,953 Sherco taught me. 948 01:07:24,997 --> 01:07:26,694 Should have taken more lessons. 949 01:07:26,738 --> 01:07:29,567 [Shahrzad] No, you did very good [laughs]. 950 01:07:33,571 --> 01:07:35,834 Shiraz, for Shahrzad, 951 01:07:35,877 --> 01:07:38,315 the young princess of 1,001 nights, 952 01:07:38,358 --> 01:07:40,839 seductive storyteller who told stories 953 01:07:40,882 --> 01:07:42,667 night after night 954 01:07:42,710 --> 01:07:44,886 so the angry king would not behead her 955 01:07:44,930 --> 01:07:48,020 like all the other virgins he slept with. 956 01:07:48,064 --> 01:07:49,413 Hell of a king. 957 01:07:49,456 --> 01:07:52,590 [Shahrzad] Only because his wife deceived him. 958 01:07:52,633 --> 01:07:53,982 - [phone ringing] - [Sebastian] So every night 959 01:07:54,026 --> 01:07:56,768 at dawn, Sheherazade would end on a cliff hanger 960 01:07:56,811 --> 01:07:58,378 so the angry king would save her to hear 961 01:07:58,422 --> 01:07:59,771 the end of the story. 962 01:07:59,814 --> 01:08:02,426 Sheherazade not only saved herself, 963 01:08:02,469 --> 01:08:04,602 saved all the other virgins too. 964 01:08:05,733 --> 01:08:08,736 I wish I could also save the other girls. 965 01:08:17,005 --> 01:08:19,791 [chuckles] 966 01:08:24,665 --> 01:08:25,753 Come on in, come on. 967 01:08:25,797 --> 01:08:27,538 What? [laughing] 968 01:08:29,583 --> 01:08:30,628 [Sebastian] Let's take a swim. 969 01:08:30,671 --> 01:08:33,239 Please, no I can't swim. 970 01:08:33,283 --> 01:08:34,458 You can swim on my back. 971 01:08:34,501 --> 01:08:36,024 [Shahrzad] No, no, no I can't, I can't. 972 01:08:36,068 --> 01:08:38,897 [sighs] 973 01:08:41,204 --> 01:08:45,599 [gentle piano music] 974 01:08:56,654 --> 01:08:58,699 I'm married. 975 01:08:59,700 --> 01:09:02,486 What? 976 01:09:07,969 --> 01:09:08,753 What? 977 01:09:08,796 --> 01:09:10,842 I can't. 978 01:09:12,409 --> 01:09:16,587 [motorcycle engine running] 979 01:09:25,770 --> 01:09:28,555 [Sebastian] Hey. 980 01:09:29,600 --> 01:09:31,645 [door slams] 981 01:09:44,136 --> 01:09:46,660 [knocking on door] 982 01:09:46,704 --> 01:09:48,836 Just a minute, honey. 983 01:09:52,710 --> 01:09:53,754 Where have you been? 984 01:09:53,798 --> 01:09:55,060 You don't answer your cell? 985 01:09:55,103 --> 01:09:56,757 You know my arm's dead. 986 01:09:56,801 --> 01:09:59,325 Couldn't get in, I had to use my left to turn the lock. 987 01:09:59,369 --> 01:10:00,457 I can't cook. 988 01:10:00,500 --> 01:10:02,633 I'm sorry, let's go to the clinic. 989 01:10:02,676 --> 01:10:04,287 In a minute. 990 01:10:05,984 --> 01:10:08,073 Okay. 991 01:10:08,116 --> 01:10:09,944 All right. 992 01:10:09,988 --> 01:10:11,816 Zani, watch the eighth notes, 993 01:10:11,859 --> 01:10:13,818 they're almost staccato. 994 01:10:13,861 --> 01:10:17,474 [piano music] 995 01:10:22,305 --> 01:10:24,742 Okay? Try it. 996 01:10:24,785 --> 01:10:28,006 [piano music] 997 01:10:29,703 --> 01:10:31,401 What's it? 998 01:10:31,444 --> 01:10:33,185 Go on. 999 01:10:33,229 --> 01:10:34,839 What is it? 1000 01:10:34,882 --> 01:10:37,755 [laughs] Go on. 1001 01:10:37,798 --> 01:10:40,192 [gasps] 1002 01:10:40,236 --> 01:10:42,194 Sweet birds? 1003 01:10:42,238 --> 01:10:43,717 We tried to find a [foreign language] for you 1004 01:10:43,761 --> 01:10:45,415 that sings in Persian 1005 01:10:45,458 --> 01:10:48,418 but they apparently just sing in Korean. 1006 01:10:50,333 --> 01:10:52,465 Birds of paradise. [piano music] 1007 01:10:52,509 --> 01:10:54,162 Nice. 1008 01:10:54,206 --> 01:10:56,817 Too fast. 1009 01:10:58,645 --> 01:11:00,473 Okay. 1010 01:11:01,822 --> 01:11:02,823 [girl screams] 1011 01:11:02,867 --> 01:11:04,695 Help! 1012 01:11:04,738 --> 01:11:06,087 You okay? 1013 01:11:06,131 --> 01:11:08,133 [Sebastian] Elana, Elana? 1014 01:11:27,935 --> 01:11:30,721 [birds chirping] 1015 01:11:30,764 --> 01:11:33,506 [sad piano music] 1016 01:11:33,550 --> 01:11:38,032 [Shahrzad vocalizing] 1017 01:11:45,736 --> 01:11:50,741 [singing in foreign language] 1018 01:11:52,830 --> 01:11:57,269 [birds chirping] 1019 01:13:00,288 --> 01:13:02,813 Are you hungry? 1020 01:13:04,249 --> 01:13:06,425 So pretty. 1021 01:13:30,797 --> 01:13:33,017 [gasps] You crazy? 1022 01:13:34,148 --> 01:13:35,323 Sorry! 1023 01:13:35,367 --> 01:13:36,586 [Shahrzad] Look what you did! 1024 01:13:37,891 --> 01:13:39,066 If you ever touch me again, 1025 01:13:39,110 --> 01:13:41,591 I tell Sean. 1026 01:13:47,597 --> 01:13:51,688 [sad reed music] 1027 01:14:26,113 --> 01:14:28,594 [door closes] 1028 01:14:34,600 --> 01:14:37,081 [Shahrzad] How is she? 1029 01:14:37,124 --> 01:14:38,996 Okay. 1030 01:14:45,785 --> 01:14:48,222 I can't. 1031 01:14:48,266 --> 01:14:50,747 You're married. 1032 01:14:54,664 --> 01:14:56,535 [Shahrzad] I missed you, 1033 01:14:56,579 --> 01:14:59,233 so much. 1034 01:14:59,277 --> 01:15:02,236 Oh, thank you. 1035 01:15:03,411 --> 01:15:05,283 [doorbell ringing] 1036 01:15:05,326 --> 01:15:06,937 I'l get it. 1037 01:15:06,980 --> 01:15:08,808 Okay. 1038 01:15:12,682 --> 01:15:15,641 When I dream, I don't have cancer. 1039 01:15:15,685 --> 01:15:17,338 [laughing] 1040 01:15:17,382 --> 01:15:19,819 Isn't that cool? 1041 01:15:20,951 --> 01:15:23,693 Your breath is where the love is. 1042 01:15:23,736 --> 01:15:28,045 Up there on that cliff I watch the sun go down, 1043 01:15:29,176 --> 01:15:31,788 and the stars come up. 1044 01:15:31,831 --> 01:15:34,660 One by one, 1045 01:15:34,704 --> 01:15:37,184 they're so sneaky. 1046 01:15:37,228 --> 01:15:41,188 The breeze and the waves. 1047 01:15:41,232 --> 01:15:44,452 It was all enough. 1048 01:15:46,585 --> 01:15:49,632 [sighs] 1049 01:15:50,720 --> 01:15:52,896 That, 1050 01:15:52,939 --> 01:15:55,594 that's, 1051 01:15:55,638 --> 01:15:58,466 [scoffs] 1052 01:15:58,510 --> 01:16:03,036 like Rumi says, "The ecstasy of the divine." 1053 01:16:04,951 --> 01:16:07,606 It's beautiful. 1054 01:16:07,650 --> 01:16:10,043 I've never asked you, how old are you? 1055 01:16:10,087 --> 01:16:13,656 I'll be 23 in February. 1056 01:16:13,699 --> 01:16:14,874 [Elana] 23? 1057 01:16:14,918 --> 01:16:19,313 You are so young [laughs]. 1058 01:16:19,357 --> 01:16:22,752 Listen to me, life is a gift, 1059 01:16:22,795 --> 01:16:26,712 but youth is magic. 1060 01:16:28,627 --> 01:16:30,281 I had my magic. 1061 01:16:30,324 --> 01:16:33,893 [laughs] Not even cancer can take that away. 1062 01:16:35,634 --> 01:16:39,029 Don't waste it. Come here. 1063 01:16:42,336 --> 01:16:44,382 You should be with Sebastian. 1064 01:16:47,690 --> 01:16:50,127 I'm already married. 1065 01:16:50,170 --> 01:16:51,868 I know. 1066 01:16:56,524 --> 01:16:57,743 Thanks, hon. 1067 01:16:57,787 --> 01:16:59,179 You're welcome. 1068 01:16:59,223 --> 01:17:01,399 You know, by the way, you didn't miss much. 1069 01:17:01,442 --> 01:17:04,968 Las Vegas should be renamed Las Losers. 1070 01:17:05,011 --> 01:17:07,448 Yeah, yeah, yeah. 1071 01:17:20,810 --> 01:17:24,422 [waves crashing] 1072 01:17:31,385 --> 01:17:34,650 [speaking in foreign language] 1073 01:17:51,754 --> 01:17:55,192 [crying] 1074 01:18:00,763 --> 01:18:02,634 [Shahrzad] What happened? 1075 01:18:02,678 --> 01:18:04,680 Speak to me. 1076 01:18:05,637 --> 01:18:07,683 My mother, 1077 01:18:09,032 --> 01:18:10,163 she passed away.. 1078 01:18:10,207 --> 01:18:11,208 Oh God. 1079 01:18:11,251 --> 01:18:14,472 Sorry, I'm so sorry. When? 1080 01:18:14,515 --> 01:18:17,083 [Sebastian] Last night, I tried to call her. 1081 01:18:17,127 --> 01:18:19,477 She couldn't sleep. 1082 01:18:20,783 --> 01:18:23,568 She wanted to... 1083 01:18:23,611 --> 01:18:27,920 [crying] She wanted to. 1084 01:18:29,792 --> 01:18:33,709 [waves crashing] 1085 01:18:44,371 --> 01:18:46,547 [Shahrzad] You're name 1086 01:18:46,591 --> 01:18:48,724 and mine. 1087 01:18:49,637 --> 01:18:52,553 Do you remember Rumi? 1088 01:18:52,597 --> 01:18:56,340 "If you love yourself more than you love me..." 1089 01:18:58,429 --> 01:19:01,562 "I died to myself..." 1090 01:19:01,606 --> 01:19:05,653 [Both] "So I live only for you. 1091 01:19:05,697 --> 01:19:09,832 "I love you, I love myself." 1092 01:19:10,789 --> 01:19:12,791 But I am married. 1093 01:19:12,835 --> 01:19:16,534 And you have to take care of poor Elana. 1094 01:19:17,796 --> 01:19:20,146 Our ghesmat is not to be. 1095 01:19:22,453 --> 01:19:24,237 Is someone watching us? 1096 01:19:27,850 --> 01:19:29,634 Why didn't you tell me sooner? 1097 01:19:29,677 --> 01:19:32,115 Didn't you notice my wedding ring? 1098 01:19:32,158 --> 01:19:34,117 [Sebastian] You have so many rings, how would I know? 1099 01:19:34,160 --> 01:19:36,597 [Shahrzad] I wanted to tell you but, 1100 01:19:36,641 --> 01:19:40,297 Elana, and everything happened so fast. 1101 01:19:43,430 --> 01:19:45,345 Maybe it's my fate. 1102 01:19:45,389 --> 01:19:46,825 [Sebastian] An arranged marriage. 1103 01:19:46,869 --> 01:19:49,306 [Shahrzad] No, no we knew each other 1104 01:19:49,349 --> 01:19:51,787 when I was younger. 1105 01:19:51,830 --> 01:19:54,441 I saw him on YouTube. 1106 01:19:54,485 --> 01:19:56,182 I had to get out of Iran. 1107 01:19:56,226 --> 01:19:59,142 Oh, so a convenient marriage? 1108 01:19:59,185 --> 01:20:00,317 I understand. 1109 01:20:00,360 --> 01:20:02,798 [Shahrzad] No, you don't understand. 1110 01:20:02,841 --> 01:20:06,105 I am not perfect, I have a [gasps]. 1111 01:20:21,773 --> 01:20:25,646 [gentle reed music] 1112 01:20:29,694 --> 01:20:31,304 [Sean] Why the hell don't you answer your phone? 1113 01:20:32,610 --> 01:20:34,307 Where were you? 1114 01:20:34,351 --> 01:20:35,831 [Shahrzad] What do you even care? 1115 01:20:35,874 --> 01:20:37,267 You don't even know me. 1116 01:20:37,310 --> 01:20:39,704 You don't talk to me, or encourage. 1117 01:20:39,747 --> 01:20:41,097 [Sean] Encourage? 1118 01:20:41,140 --> 01:20:42,489 Did I encourage you to run around with that 1119 01:20:42,533 --> 01:20:44,361 frickin' Sebastian behind my back? 1120 01:20:44,404 --> 01:20:45,623 If you ever speak to him again, 1121 01:20:45,666 --> 01:20:47,930 both of you will be very sorry! 1122 01:20:47,973 --> 01:20:49,496 [slapping] [gasps] 1123 01:20:49,540 --> 01:20:50,367 You animal! 1124 01:20:50,410 --> 01:20:51,629 Don't you ever lie to me! 1125 01:20:51,672 --> 01:20:53,674 Don't you ever hit me again! 1126 01:20:53,718 --> 01:20:54,762 [Sean] Or what? 1127 01:20:54,806 --> 01:20:56,068 You ungrateful woman. 1128 01:20:56,112 --> 01:20:58,027 Did I not save you from the Imams? 1129 01:20:58,070 --> 01:20:59,550 Did I not buy your own car, 1130 01:20:59,593 --> 01:21:00,638 your own piano? [Shahrzad] Don't you ever 1131 01:21:00,681 --> 01:21:03,119 hit me again, I will call the police. 1132 01:21:04,772 --> 01:21:06,557 You are not to leave this house again 1133 01:21:06,600 --> 01:21:08,472 without one of us. 1134 01:21:13,912 --> 01:21:16,393 You want me to live here 1135 01:21:16,436 --> 01:21:18,743 like I'm back home in prison. 1136 01:21:18,786 --> 01:21:20,701 I will call the police. 1137 01:21:24,096 --> 01:21:26,751 And then I will jump out the window! 1138 01:21:28,492 --> 01:21:31,625 I'm sorry, Shahrzad, I'm sorry! 1139 01:21:33,497 --> 01:21:34,933 What am I doing? 1140 01:21:34,977 --> 01:21:37,196 [sniffs] 1141 01:21:38,981 --> 01:21:41,287 Will you please forgive me? 1142 01:21:41,331 --> 01:21:43,681 Shahrzad? 1143 01:21:51,210 --> 01:21:52,951 [sighs] 1144 01:21:52,995 --> 01:21:55,649 [hand hitting banister] 1145 01:22:00,611 --> 01:22:03,701 [groans] 1146 01:22:03,744 --> 01:22:07,052 Oh my God. 1147 01:22:07,096 --> 01:22:10,926 [soft reed music] 1148 01:22:15,017 --> 01:22:18,846 [guns clicking] 1149 01:22:29,640 --> 01:22:31,468 Hey. 1150 01:22:31,511 --> 01:22:34,384 Got a clean, oil, and check the gun now and then. 1151 01:22:34,427 --> 01:22:36,777 Otherwise, it'll jam. 1152 01:22:38,431 --> 01:22:40,477 I've got big headache. 1153 01:22:40,520 --> 01:22:42,479 I'm going down to beach. 1154 01:22:42,522 --> 01:22:44,785 Okay, Ray joon, go with her. 1155 01:22:44,829 --> 01:22:46,744 Sorry. 1156 01:22:46,787 --> 01:22:48,833 I need to be alone. 1157 01:22:48,876 --> 01:22:52,489 [soft reed music] 1158 01:23:03,282 --> 01:23:07,460 [waves crashing] 1159 01:23:23,737 --> 01:23:27,611 [waves crashing] 1160 01:23:31,397 --> 01:23:35,140 [singing in foreign language] 1161 01:24:09,827 --> 01:24:13,526 [soft reed music] 1162 01:24:44,601 --> 01:24:45,863 [Sebastian] Shahrzad! 1163 01:24:45,906 --> 01:24:48,344 Shahrzad! 1164 01:24:51,869 --> 01:24:55,786 [waves crashing] 1165 01:25:19,636 --> 01:25:23,509 [no audio] 1166 01:25:32,605 --> 01:25:34,346 [Shahrzad] "She dreams on her balcony 1167 01:25:34,390 --> 01:25:36,653 "with eyes of cold silver. 1168 01:25:38,350 --> 01:25:40,700 "Green, 1169 01:25:40,744 --> 01:25:43,442 "how I love you, green." 1170 01:25:43,486 --> 01:25:45,183 Awesome. 1171 01:25:45,227 --> 01:25:47,272 You like Lorca? 1172 01:25:47,316 --> 01:25:49,361 Mysterious [chuckles]. 1173 01:25:52,843 --> 01:25:54,845 "The rose was not looking 1174 01:25:54,888 --> 01:25:57,848 "for wisdom or for shadow, 1175 01:25:57,891 --> 01:26:01,112 "the edge of flesh and dreaming." 1176 01:26:01,156 --> 01:26:02,983 [gasps] 1177 01:26:03,027 --> 01:26:05,638 Are we dreaming? 1178 01:26:05,682 --> 01:26:08,728 Don't know. 1179 01:26:08,772 --> 01:26:10,643 But I know you smell like roses. 1180 01:26:10,687 --> 01:26:13,646 Taste like wine. 1181 01:26:13,690 --> 01:26:15,779 Maybe now with a little sea salt. 1182 01:26:15,822 --> 01:26:18,434 [laughing] 1183 01:26:24,875 --> 01:26:27,443 It's my mother's. 1184 01:26:28,748 --> 01:26:31,229 You're like the moon, 1185 01:26:31,273 --> 01:26:33,579 adored by the stars. 1186 01:26:34,711 --> 01:26:36,669 Thank you. 1187 01:26:38,845 --> 01:26:40,847 Plus, we need to get you out of these wet things. 1188 01:26:40,891 --> 01:26:42,588 Um... 1189 01:26:44,764 --> 01:26:47,680 I have to tell you something. 1190 01:26:48,594 --> 01:26:51,728 Back home. 1191 01:26:52,685 --> 01:26:54,600 [birds chirping] 1192 01:26:54,644 --> 01:26:58,300 [sad violin music] 1193 01:27:05,089 --> 01:27:06,830 [gunshot] 1194 01:27:06,873 --> 01:27:10,790 [screaming] 1195 01:27:13,097 --> 01:27:14,707 Hey! 1196 01:27:14,751 --> 01:27:17,449 [screaming] 1197 01:27:19,625 --> 01:27:21,671 Hey! Hey! 1198 01:27:21,714 --> 01:27:25,196 [speaking in foreign language] 1199 01:27:37,730 --> 01:27:41,256 [groans] 1200 01:27:45,085 --> 01:27:48,654 [screaming] 1201 01:27:53,137 --> 01:27:56,532 [grunting] 1202 01:28:00,797 --> 01:28:04,496 [speaking foreign language] 1203 01:28:07,804 --> 01:28:11,503 [screaming] 1204 01:28:23,602 --> 01:28:26,779 [banging on door] 1205 01:28:27,824 --> 01:28:30,827 [sizzling] [screaming] 1206 01:28:32,219 --> 01:28:36,049 Oh, ow, ow! 1207 01:28:37,877 --> 01:28:40,053 [screaming] 1208 01:28:40,097 --> 01:28:43,143 [crying] 1209 01:28:47,234 --> 01:28:49,628 I don't deserve to be called Sheherazade. 1210 01:28:49,672 --> 01:28:52,414 [crying] 1211 01:28:52,457 --> 01:28:54,372 You are Sheherazade. 1212 01:28:54,416 --> 01:28:56,635 Shahrzad, 1213 01:28:58,028 --> 01:28:59,899 I love you. 1214 01:29:04,817 --> 01:29:07,254 I love you. 1215 01:29:09,735 --> 01:29:13,130 [soft reed music] 1216 01:29:19,615 --> 01:29:23,575 [waves crashing] 1217 01:29:32,845 --> 01:29:35,152 Keep this for me. 1218 01:29:44,335 --> 01:29:46,859 [sighs] 1219 01:29:48,600 --> 01:29:52,561 [speaking foreign language] 1220 01:29:52,604 --> 01:29:54,214 We gotta talk. 1221 01:29:55,694 --> 01:29:58,088 [Shahrzad] Could I finish speaking to my mom? 1222 01:29:58,131 --> 01:30:01,570 - Okay, see you upstairs? - [Shahrzad] Mmm-hmm. 1223 01:30:08,141 --> 01:30:12,319 I can't, I can't live here anymore. 1224 01:30:12,363 --> 01:30:15,584 He knows. 1225 01:30:30,207 --> 01:30:33,863 [gentle reed music] 1226 01:30:37,519 --> 01:30:39,564 [tapping book] 1227 01:30:39,608 --> 01:30:41,871 [sighs] 1228 01:31:08,288 --> 01:31:12,205 [ominous music] 1229 01:31:34,924 --> 01:31:38,667 [laughing] 1230 01:32:00,645 --> 01:32:02,429 Hey, do you see that? 1231 01:32:02,473 --> 01:32:04,040 [Shahrzad] Oh. 1232 01:32:04,083 --> 01:32:06,608 Tomorrow we'll be up there among the stars. 1233 01:32:08,523 --> 01:32:10,437 I'm afraid to fly. 1234 01:32:12,439 --> 01:32:13,571 "In our hearts tears and laughter 1235 01:32:13,615 --> 01:32:15,573 "live side by side." 1236 01:32:17,314 --> 01:32:20,317 Up there you can sleep as much as you want. 1237 01:32:20,360 --> 01:32:22,493 Otherwise... 1238 01:32:22,537 --> 01:32:25,670 [laughing] 1239 01:32:32,198 --> 01:32:36,333 [soft reed music] 1240 01:32:40,642 --> 01:32:43,993 [seagulls screeching] 1241 01:32:55,526 --> 01:32:57,702 Hi. 1242 01:33:10,541 --> 01:33:13,805 [gun cocking] 1243 01:33:21,683 --> 01:33:25,208 [fast paced drum music] 1244 01:34:19,175 --> 01:34:22,482 [crying] 1245 01:34:26,008 --> 01:34:27,183 [gun shot] [gasps] 1246 01:34:27,226 --> 01:34:28,575 [screaming] 1247 01:34:28,619 --> 01:34:30,142 [Shahrzad] No! 1248 01:34:34,712 --> 01:34:37,236 Ray, Ray? 1249 01:34:41,676 --> 01:34:43,721 I shot into the sky 1250 01:34:43,765 --> 01:34:45,897 to [stutters] frighten them. 1251 01:34:45,941 --> 01:34:46,855 I know. 1252 01:34:46,898 --> 01:34:48,813 I didn't mean to hurt anybody. 1253 01:34:48,857 --> 01:34:49,727 I know, buddy, 1254 01:34:49,771 --> 01:34:51,686 you wouldn't hurt a fly. 1255 01:34:51,729 --> 01:34:53,862 Come on, Ray, give me the gun. 1256 01:34:54,950 --> 01:34:56,168 No! 1257 01:34:56,212 --> 01:34:57,474 Ray jan, Ray jan, let's not do anything 1258 01:34:57,517 --> 01:34:58,693 to upset our mom. 1259 01:34:58,736 --> 01:35:01,173 Give me the gun, Ray jan, please? 1260 01:35:01,217 --> 01:35:04,655 [ominous music] 1261 01:35:13,533 --> 01:35:15,187 [Ray] No! 1262 01:35:15,231 --> 01:35:17,712 No! 1263 01:35:21,628 --> 01:35:23,065 How many times did I tell you? 1264 01:35:23,108 --> 01:35:25,676 I didn't mean, I didn't mean to, 1265 01:35:25,720 --> 01:35:29,680 I'm sorry, I'm sorry! 1266 01:35:29,724 --> 01:35:33,031 [sad reed music] 1267 01:36:10,939 --> 01:36:14,681 [sad reed music] 1268 01:36:35,050 --> 01:36:39,532 [singing in foreign language]