1 00:00:00,100 --> 00:00:03,040 Detta är en förkortad och censurerad version- 2 00:00:03,141 --> 00:00:05,841 -av Lars von Triers ursprungliga film "Nymphomaniac". 3 00:00:06,042 --> 00:00:09,642 Den är gjord med Lars von Triers samtycke, men utan hans inblandning. 4 00:05:24,253 --> 00:05:26,172 Hallå? 5 00:05:31,135 --> 00:05:34,180 Du har råkat ut för en olycka. 6 00:05:35,640 --> 00:05:39,936 Du behöver ambulans. Jag ringer efter en. Jag kommer strax. 7 00:05:40,103 --> 00:05:45,150 -Ligg stilla här. -Nej. Nej. 8 00:05:45,317 --> 00:05:50,030 -Nej, vad då? -Jag behöver ingen ambulans. 9 00:05:50,197 --> 00:05:54,868 Jag ser tydligt att du gör det. Jag ringer efter en. 10 00:05:55,035 --> 00:05:58,539 Då är jag borta innan du hinner tillbaka. 11 00:06:01,458 --> 00:06:06,797 -Det kommer att göra ont. -Kanske, men det gör mig ingenting. 12 00:06:11,636 --> 00:06:15,431 Då antar jag att du inte vill att jag ringer polisen heller. 13 00:06:15,598 --> 00:06:18,560 Ja, det är helt rätt. 14 00:06:23,815 --> 00:06:26,651 Är det nåt du vill ha? 15 00:06:34,785 --> 00:06:38,205 Jag skulle vilja ha en kopp te med lite mjölk. 16 00:06:44,712 --> 00:06:47,339 Då får du följa med mig. 17 00:06:48,549 --> 00:06:51,594 Jag serverar inte te på gatan. 18 00:06:54,097 --> 00:06:56,683 Kan du gå? 19 00:06:56,849 --> 00:06:58,518 Ja. 20 00:07:00,770 --> 00:07:03,857 Jag har till och med köpt en kaka. 21 00:07:10,572 --> 00:07:13,992 -Jag ska tvätta dina kläder. -Inte min rock. 22 00:07:14,159 --> 00:07:17,871 -Den luktar rätt illa. -Det är min rock. 23 00:07:18,831 --> 00:07:20,874 Det är din rock. 24 00:07:22,835 --> 00:07:27,131 Vad hände då? Blev du rånad? 25 00:07:31,552 --> 00:07:34,096 Det är mitt eget fel. 26 00:07:35,473 --> 00:07:38,559 Jag är bara en dålig människa. 27 00:07:38,726 --> 00:07:43,398 -Jag har aldrig mött en dålig människa. -Nu har du det. 28 00:07:44,816 --> 00:07:47,652 Vill du prata om det? 29 00:07:47,819 --> 00:07:51,156 Du hade inte förstått. 30 00:07:52,240 --> 00:07:53,784 Prova och se. 31 00:07:56,411 --> 00:07:59,498 Jag vet inte var jag ska börja. 32 00:08:08,299 --> 00:08:12,094 Varför hänger den löjliga fiskekroken där? 33 00:08:12,261 --> 00:08:16,140 Det är en fluga. Jag fick en gång en fisk på den. 34 00:08:16,307 --> 00:08:19,435 En rätt stor. Konstigt nog. 35 00:08:23,064 --> 00:08:27,902 Flugfiske går ut på att knyta fast fjädrar och andra saker på en krok. 36 00:08:28,028 --> 00:08:31,656 Så att den liknar nåt som fiskar tycker om att äta. 37 00:08:31,782 --> 00:08:36,745 Och eftersom flugan är väldigt lätt måste man ha en lina som är tung. 38 00:08:37,788 --> 00:08:39,915 Det ger fart när man kastar. 39 00:08:46,672 --> 00:08:50,509 -Fiskar du mycket? -Nja...lite grann. 40 00:08:52,470 --> 00:08:55,348 Men jag får inte så mycket fisk. 41 00:08:56,015 --> 00:09:00,269 När var jag var ung hade jag en bok som jag avgudade. 42 00:09:01,771 --> 00:09:07,152 En gammal bok av Izaak Walton, som hette "Den fulländade fiskaren". 43 00:09:09,070 --> 00:09:12,908 Det var som en romantisk naturbibel för mig. 44 00:09:17,454 --> 00:09:21,458 Jag kanske vet var jag ska börja. 45 00:09:23,836 --> 00:09:26,964 Men om du ska förstå- 46 00:09:27,089 --> 00:09:31,927 -så måste jag berätta hela historien för dig. Och den blir lång. 47 00:09:33,471 --> 00:09:36,057 Lång är bra. 48 00:09:37,099 --> 00:09:40,103 Och moralisk, är jag rädd. 49 00:09:45,900 --> 00:09:48,737 KAPITEL 1 DEN FULLÄNDADE FISKAREN 50 00:09:48,862 --> 00:09:54,075 För att börja med betet upptäckte jag min fitta när jag var två år. 51 00:09:57,287 --> 00:10:01,083 Redan i tidiga år var jag mekaniskt lagd. 52 00:10:01,208 --> 00:10:06,380 Rörelseenergi, till exempel, har alltid fascinerat mig. 53 00:10:06,505 --> 00:10:10,092 Och min kompis - låt oss kalla henne B - 54 00:10:10,217 --> 00:10:13,721 -kom alltid på idéerna. 55 00:10:13,846 --> 00:10:17,058 Att leka groda var en av B:s klassiker. 56 00:10:42,084 --> 00:10:45,629 -Joe, är ni okej? -Ett ögonblick bara. 57 00:10:47,631 --> 00:10:49,758 Är ni klara? 58 00:10:59,519 --> 00:11:02,563 För guds skull, lämna dem ifred. 59 00:11:03,356 --> 00:11:07,235 Jag älskade min pappa jättemycket. Han var läkare. 60 00:11:07,360 --> 00:11:12,741 Min mamma hette Katherine. Pappa kallade henne "Kay". 61 00:11:14,117 --> 00:11:18,455 Jag antar att hon var det man hade kallat en "kall kärring". 62 00:11:18,580 --> 00:11:22,584 Hon satt alltid med ryggen vänd mot oss när hon la patiens. 63 00:11:22,709 --> 00:11:25,504 Jag hatade patiens. 64 00:11:31,010 --> 00:11:34,013 När vi hade gymnastik klättrade jag upp i repen- 65 00:11:34,138 --> 00:11:39,101 -och hängde kvar där i evigheter med repet mellan benen. 66 00:11:39,227 --> 00:11:42,146 "Förnimmelsen" kallade vi det. 67 00:11:42,271 --> 00:11:46,693 Jag minns tydligt det ordet: "Förnimmelsen". 68 00:11:52,532 --> 00:11:56,870 Kanske är den enda skillnaden mellan mig och andra människor- 69 00:11:56,995 --> 00:12:01,083 -att jag alltid har krävt mer av solnedgången. 70 00:12:01,208 --> 00:12:05,963 Mer spektakulära färger när solen nådde horisonten. 71 00:12:08,507 --> 00:12:11,635 Det är kanske min enda synd. 72 00:12:14,221 --> 00:12:17,266 Varför hävdar du att barn är syndiga? 73 00:12:17,433 --> 00:12:20,478 Inte barn. Jag. 74 00:12:21,729 --> 00:12:25,942 Jag ser inte synd nånstans. Fast då är jag ju inte religiös. 75 00:12:26,067 --> 00:12:29,154 För att du inte har hört hela historien. 76 00:12:29,279 --> 00:12:32,407 Och förresten så är jag inte religiös heller. 77 00:12:32,532 --> 00:12:36,453 Varför tar du religionens mest osympatiska aspekter- 78 00:12:36,578 --> 00:12:39,164 -som syndbegreppet- 79 00:12:39,289 --> 00:12:42,876 -och låter det överleva utanför religionen? 80 00:12:45,379 --> 00:12:48,674 Jag förstår inte detta självhat. 81 00:12:48,799 --> 00:12:52,219 Det var ju det jag sa. Du skulle inte förstå. 82 00:12:52,344 --> 00:12:54,305 Nej, jag... 83 00:12:54,430 --> 00:12:57,058 Förlåt, jag ska vara tyst. 84 00:12:58,017 --> 00:13:00,561 Snälla, fortsätt. 85 00:13:10,947 --> 00:13:14,367 Nervus pudendus. 86 00:13:15,744 --> 00:13:20,582 Nervus dorsalis clitoridis. 87 00:13:51,364 --> 00:13:55,285 Pappa älskade att berätta om träden och deras blad- 88 00:13:55,410 --> 00:13:59,456 -och ansåg att det ingick i en bra utbildning. 89 00:13:59,581 --> 00:14:02,626 När asken skapades- 90 00:14:02,751 --> 00:14:06,713 -gjorde det alla de andra träden i skogen avundsjuka. 91 00:14:06,839 --> 00:14:10,134 Det var det vackraste trädet. 92 00:14:12,303 --> 00:14:15,723 Man kunde inte säga nånting dåligt om det. 93 00:14:17,183 --> 00:14:20,519 Och sen på vintern- 94 00:14:20,645 --> 00:14:23,815 -när asken tappade alla sina blad... 95 00:14:26,943 --> 00:14:31,447 ...såg de andra träden askens svarta knoppar och började skratta. 96 00:14:31,573 --> 00:14:36,745 "Titta! Asken har haft sina fingrar i askan." 97 00:14:39,915 --> 00:14:41,875 Ser du? 98 00:14:42,000 --> 00:14:46,755 Man kan alltid känna igen asken på vintern på de svarta knopparna. 99 00:14:48,841 --> 00:14:53,512 Han berättade barnsliga pedagogiska historier- 100 00:14:53,637 --> 00:14:57,016 -för att hjälpa mig komma ihåg det jag hade lärt mig. 101 00:14:57,141 --> 00:15:00,186 Jag visste att han älskade att berätta de historierna- 102 00:15:00,311 --> 00:15:03,815 -så ibland låtsades jag att jag hade glömt dem. 103 00:15:12,907 --> 00:15:15,660 -Tråkar jag ut dig? -Nej. 104 00:15:15,785 --> 00:15:19,706 Jag ser bara fram emot att få höra hur du väver in fiske i berättelsen. 105 00:15:21,082 --> 00:15:25,837 Du kan börja med flugan där. Det kallas "nymf". 106 00:15:25,963 --> 00:15:29,591 Den hade passat elegant i din diskussion om nymfomani. 107 00:15:29,716 --> 00:15:33,387 En nymf är ett tidigt stadium- 108 00:15:33,512 --> 00:15:36,223 -i en insekts liv. 109 00:15:37,349 --> 00:15:40,269 Som en mycket ung nymf- 110 00:15:40,394 --> 00:15:44,565 -var det nödvändigt för mig att bli av med min oskuld. 111 00:15:44,690 --> 00:15:46,442 Hoppla. 112 00:15:46,567 --> 00:15:51,948 Jag kände en kille, J, som hade en moped. 113 00:15:52,073 --> 00:15:55,827 Så i mina ögon var han rätt sofistikerad. 114 00:15:55,952 --> 00:16:01,500 Jag var 15. Kanske var mina flickiga romantiska förväntningar för höga. 115 00:16:04,836 --> 00:16:08,131 Men han hade fina starka händer. 116 00:16:09,550 --> 00:16:12,428 Jag gillade hans händer. 117 00:16:13,595 --> 00:16:15,598 Hej. 118 00:16:16,348 --> 00:16:18,726 Hej. 119 00:16:31,447 --> 00:16:35,243 Om jag bad dig ta min oskuld, vore det ett problem? 120 00:16:37,120 --> 00:16:39,414 Nej, jag ser inget problem. 121 00:16:43,376 --> 00:16:45,379 Jaha... 122 00:16:47,130 --> 00:16:49,383 Vart ska jag gå? 123 00:17:04,273 --> 00:17:06,651 Det är den jävla förgasaren. 124 00:17:08,319 --> 00:17:12,323 Jag får inte rätt på den. Kan du tänka dig det? 125 00:17:12,448 --> 00:17:15,869 Det är inte så bra. Det är inte så bra. 126 00:17:15,994 --> 00:17:20,248 Nej, för fan. Det förstör ju hela tanken med att ha moped. 127 00:17:22,751 --> 00:17:25,545 Du ska nog ta av dig trosorna, va? 128 00:18:10,551 --> 00:18:14,346 Han tryckte in sin kuk i mig och juckade mig tre gånger. 129 00:18:21,812 --> 00:18:25,107 Sen vände han på mig som en potatissäck. 130 00:18:33,449 --> 00:18:36,578 Sen juckade han mig fem gånger i röven. 131 00:19:43,522 --> 00:19:47,401 Jag har aldrig glömt de två förödmjukande talen. 132 00:19:48,402 --> 00:19:50,238 3 och 5? 133 00:19:50,363 --> 00:19:53,408 Det är Fibonacci-tal. 134 00:19:55,535 --> 00:20:00,123 Det är möjligt. Hur som helst så gjorde det ont som fan. 135 00:20:00,248 --> 00:20:03,376 Jag svor att aldrig ligga med nån igen. 136 00:20:03,501 --> 00:20:07,255 Men det höll så klart bara ett litet tag. 137 00:20:07,380 --> 00:20:09,841 Och nu tillbaka till ditt fiske... 138 00:20:10,842 --> 00:20:15,347 Ett par år senare var jag hemma hos min kompis B. 139 00:20:15,472 --> 00:20:18,559 Som vanligt hade hon en ny idé. 140 00:20:18,684 --> 00:20:23,731 Finansierad av hennes lillebrors spargrisar som hon ofta tömde. 141 00:20:28,819 --> 00:20:33,699 Vi tog på kläder som senare blev kända som "knulla mig nu"-kläderna. 142 00:20:35,284 --> 00:20:37,829 Idén var en tävling. 143 00:20:37,954 --> 00:20:41,124 Vi skulle göra en tågresa. 144 00:20:41,249 --> 00:20:44,669 B sa att vi inte behövde biljetter. 145 00:20:44,794 --> 00:20:49,007 Den som hade knullat flest män när vi kom fram till resmålet- 146 00:20:49,132 --> 00:20:52,427 -skulle vinna chokladgodiset. 147 00:21:14,700 --> 00:21:17,370 Får jag avbryta här? 148 00:21:17,537 --> 00:21:22,834 När ni gick igenom vagnen så läste ni floden. 149 00:21:36,014 --> 00:21:39,560 De flesta av de stora fiskarna söker skydd från strömmen- 150 00:21:39,685 --> 00:21:42,980 -för att spara kraft och gömma sig för bytet. 151 00:21:43,105 --> 00:21:47,777 Där fiskarna gömmer sig i ån uppstår en mycket invecklad hierarki. 152 00:21:48,652 --> 00:21:52,240 Topografin avgör var de mest attraktiva platserna är. 153 00:21:52,365 --> 00:21:56,953 Och de största fiskarna väljer de bästa platserna. 154 00:21:59,372 --> 00:22:01,833 Le och få ögonkontakt. 155 00:22:01,958 --> 00:22:03,835 Om du måste prata, ställ- 156 00:22:03,960 --> 00:22:06,880 -många V-frågor om du vill ha mer än ja eller nej-svar. 157 00:22:07,005 --> 00:22:10,884 Sen går resten av sig självt. Ut på toa och ha sex med dem. 158 00:22:12,969 --> 00:22:15,222 Om det är äckligt då? 159 00:22:15,347 --> 00:22:18,559 Då tänker du bara på påsen med chokladgodis. 160 00:22:49,758 --> 00:22:53,428 V-AD? Vad är klockan? 161 00:22:55,263 --> 00:22:56,640 Tio. 162 00:23:11,364 --> 00:23:13,491 V-AR? Var kommer du ifrån? 163 00:23:15,326 --> 00:23:17,078 Hemifrån. 164 00:23:22,917 --> 00:23:24,961 V-EM? Vem vet- 165 00:23:25,086 --> 00:23:27,172 -var toaletten är? 166 00:23:27,297 --> 00:23:31,760 Om du går till höger kommer du till toaletten i änden av vagnen. 167 00:23:31,885 --> 00:23:34,638 Samtidigt är det så smart uttänkt- 168 00:23:34,763 --> 00:23:38,809 -att om du går till vänster så kommer du också till en toalett- 169 00:23:38,934 --> 00:23:42,980 -eftersom det i änden av nästa vagn också finns en. 170 00:23:45,524 --> 00:23:48,110 Jag ska visa dig var toaletten är. 171 00:24:14,096 --> 00:24:17,432 Det visade sig vara skandalöst enkelt. 172 00:24:17,557 --> 00:24:21,228 På nolltid ledde B med 5-3. 173 00:24:21,353 --> 00:24:25,941 Och det var helt rätt - se dem i ögonen och le. 174 00:24:26,066 --> 00:24:29,028 Men sen, plötsligt, slutade det. 175 00:24:29,153 --> 00:24:32,031 Det är en tydlig parallell till att fiska i ån. 176 00:24:33,282 --> 00:24:38,454 Antingen äter ingen av fiskarna eller så äter alla på samma gång. 177 00:24:38,579 --> 00:24:42,500 Det blir en frossarorgie. Alla hugger. 178 00:24:42,625 --> 00:24:45,545 Och lika plötsligt som det började slutar det. 179 00:24:45,670 --> 00:24:48,840 Fiskarna hugger lättast i början av ett lätt regn. 180 00:24:48,965 --> 00:24:53,553 Det är nog för att de känner sig säkra när de simmar i ån. 181 00:24:53,678 --> 00:24:57,933 För de kan inte ses ovanifrån. Vattenytan är krusad. 182 00:25:00,602 --> 00:25:04,898 Men sen började det igen. Fast lite långsammare. 183 00:25:05,024 --> 00:25:07,735 Jag tror att jag vet hur. 184 00:25:07,860 --> 00:25:11,071 För flugfiske kan ske i olika faser. 185 00:25:11,197 --> 00:25:15,576 Om fiskarna slutar hugga går man vidare till fas 2. 186 00:25:15,701 --> 00:25:20,915 Och i fas 2 imiterar man inte bara en insekt, utan en insekt i trubbel. 187 00:25:21,874 --> 00:25:26,379 Man drar...man drar i linan. Man rycker oregelbundet i den- 188 00:25:27,464 --> 00:25:31,843 -så fisken tror att den har att göra med ett skadat och lätt byte. 189 00:25:31,968 --> 00:25:36,890 Sen låter man flugan flyta hjälplöst nerför ån igen. 190 00:25:37,015 --> 00:25:40,686 För att sen halvhjärtat göra ett par hopp framåt. 191 00:25:43,021 --> 00:25:46,150 Det kan göras väldigt elegant. 192 00:25:59,872 --> 00:26:04,752 -Är du okej? -Det är Betty. 193 00:26:04,877 --> 00:26:07,881 Jag fick precis veta att hon är svårt sjuk. 194 00:26:08,006 --> 00:26:10,925 Är Betty en nära anhörig? 195 00:26:13,220 --> 00:26:17,891 Det kan man säga. Hon är min dvärghamster. 196 00:26:18,016 --> 00:26:21,603 Dvärghamster? Du skojar. 197 00:26:21,728 --> 00:26:24,064 Vad skulle jag göra då? 198 00:26:24,189 --> 00:26:27,735 Jag hade en dvärghamster när jag var liten. 199 00:26:27,860 --> 00:26:32,823 -Som stod dig mycket nära? -Inte alls. Den var skitjobbig. 200 00:26:32,948 --> 00:26:37,328 Dvärghamster? Det vore värre om det var en människa. 201 00:26:37,453 --> 00:26:39,455 Säg inte så. 202 00:26:39,580 --> 00:26:42,750 Jag är väldigt förtjust i min hamster. 203 00:26:42,875 --> 00:26:47,714 Ja, jag tycker att det var väldigt cyniskt sagt om Betty. 204 00:26:47,839 --> 00:26:52,385 Jag hade gjort buren fin och mysig för henne när...när jag fick henne. 205 00:26:52,510 --> 00:26:56,431 -Och Betty gillade det? -Betty var jätteglad. 206 00:26:58,016 --> 00:27:02,145 En av naturens mest meningslösa varelser. 207 00:27:02,271 --> 00:27:04,940 Du vet att valet av en dvärghamster- 208 00:27:05,065 --> 00:27:08,610 -kan antyda sexuella undertoner. 209 00:27:08,736 --> 00:27:12,865 Jag förstår det nu, men det var inget medvetet val. 210 00:27:22,083 --> 00:27:25,795 Kan du visa mig var toaletten är? 211 00:27:25,920 --> 00:27:28,882 Jag måste snyta mig. 212 00:27:41,561 --> 00:27:46,483 Våra samtalsämnen började tryta och B ledde på poäng. 213 00:27:46,608 --> 00:27:50,863 Det förde oss till S:s förstaklasskupé. 214 00:27:54,617 --> 00:27:56,911 Biljetter, tack. 215 00:28:01,791 --> 00:28:03,042 Tackar. 216 00:28:03,167 --> 00:28:07,005 Mina damer? Biljetter...? 217 00:28:13,136 --> 00:28:15,305 Ja du... 218 00:28:16,598 --> 00:28:20,936 -Jag tror att jag kan ha tappat den. -Kanske det. 219 00:28:21,061 --> 00:28:23,772 Har du tappat din också? 220 00:28:23,897 --> 00:28:27,735 Jag har inte köpt en biljett till ditt kassa tåg. 221 00:28:27,860 --> 00:28:31,739 Det är så jävla långsamt. Vi skulle ha varit framme för en halvtimme sen. 222 00:28:31,864 --> 00:28:35,659 Oberoende av förseningar så måste ni ändå ha biljett. 223 00:28:35,785 --> 00:28:38,663 8 pund per skalle, tack. 224 00:28:40,039 --> 00:28:44,961 Oj. Jag råkade riva sönder den. 225 00:28:45,086 --> 00:28:47,964 Jag betalar inte för pappersbitar. 226 00:28:48,089 --> 00:28:50,216 -Ta en ny. -Bra idé. 227 00:28:50,341 --> 00:28:52,969 Den försvann också. 228 00:28:53,094 --> 00:28:56,306 Ska jag be polisen ta betalt på nästa station? 229 00:28:56,431 --> 00:29:01,687 Nu tar vi det lite lugnt. De unga damerna gick hemifrån utan pengar. 230 00:29:01,812 --> 00:29:05,399 -Kan jag betala deras biljetter? -Nej. 231 00:29:05,524 --> 00:29:08,068 Behåll era pengar, så får polisen... 232 00:29:08,193 --> 00:29:12,573 Vi hade kommit överens om att jag skulle betala. Jag glömde det bara. 233 00:29:16,035 --> 00:29:20,581 Jag förstår. Två förstaklassbiljetter- 234 00:29:20,706 --> 00:29:23,793 -till två förstaklassdamer. 235 00:29:23,918 --> 00:29:26,838 Fortsatt trevlig resa då. 236 00:29:28,548 --> 00:29:30,967 Biljetter, tack. 237 00:29:32,343 --> 00:29:36,473 Nu när du har varit så snäll mot oss- 238 00:29:36,598 --> 00:29:39,935 -skulle vi vilja vara snälla mot dig. 239 00:29:40,060 --> 00:29:43,355 Vad snällt, men det behövs inte. 240 00:29:47,192 --> 00:29:49,403 Jag menar det. 241 00:29:53,115 --> 00:29:55,534 Jag har ändå förlorat. 242 00:29:57,369 --> 00:30:00,957 Jag kan ge dig fem extra poäng... 243 00:30:03,751 --> 00:30:06,421 ...om du kan få den där inne. 244 00:30:08,631 --> 00:30:11,384 Jag beslutade, kanske lite desperat- 245 00:30:11,509 --> 00:30:15,680 -att det enda som stod mellan mig och påsen med chokladgodis- 246 00:30:15,805 --> 00:30:20,018 -var en otvetydig provokation av denne man. 247 00:30:20,143 --> 00:30:23,105 Utmärkt. Ett reflexhugg. 248 00:30:23,230 --> 00:30:25,399 När allt annat misslyckas- 249 00:30:25,524 --> 00:30:29,653 -kan en dramatisk provokation få en helt passiv fisk att hugga. 250 00:30:29,778 --> 00:30:34,158 De reagerar instinktivt på rätt provokation. 251 00:30:34,283 --> 00:30:39,330 Inte en fluga, utan till exempel en färggrann wobbler. Helst röd. 252 00:30:39,455 --> 00:30:43,251 Den bästa är den vi kallar "finska vapnet". 253 00:30:43,376 --> 00:30:45,962 Den som heter Rapala. 254 00:30:47,588 --> 00:30:50,049 Har du köpt en present? 255 00:30:51,175 --> 00:30:52,844 Ja. 256 00:30:53,761 --> 00:30:56,139 Det är till min fru. 257 00:30:57,474 --> 00:31:02,687 Du reser i första klass och du köpte biljetter till oss. 258 00:31:02,813 --> 00:31:06,775 Varför köper du då inte en ordentlig present till din fru? 259 00:31:06,900 --> 00:31:09,736 Jag ser att den är från stationen. 260 00:31:15,701 --> 00:31:21,457 Självklart skulle jag ha köpt nåt bättre till henne. 261 00:31:21,582 --> 00:31:25,503 Men låt oss säga att jag plötsligt fick bråttom hem. 262 00:31:25,628 --> 00:31:29,340 Varför skulle en man som du- 263 00:31:29,465 --> 00:31:33,303 -med ett så disciplinerat liv plötsligt få bråttom? 264 00:31:36,097 --> 00:31:38,892 Det har med familjen att göra. 265 00:31:40,977 --> 00:31:44,189 Min fru och jag beslutade att vi... 266 00:31:46,358 --> 00:31:49,278 Vi saknar att inte ha barn, trots allt. 267 00:31:49,403 --> 00:31:52,740 Och om vi ska ha barn så måste det ske nu. 268 00:31:54,325 --> 00:31:57,620 Min fru ringde i går för att säga- 269 00:31:57,745 --> 00:32:00,498 -att hon hade ägglossning. 270 00:32:01,874 --> 00:32:06,629 Och allt tyder på maximal fruktbarhet just i kväll. 271 00:32:06,754 --> 00:32:11,801 Du förstår - det var därför jag köpte en present till henne på stationen. 272 00:32:11,926 --> 00:32:16,264 Jag var tvungen att köpa en biljett hem så fort jag kunde. 273 00:32:16,389 --> 00:32:19,601 Jag förstår nu. 274 00:32:19,726 --> 00:32:21,770 Vad förstår du? 275 00:32:21,895 --> 00:32:24,564 Varför du inte hade sex med oss. 276 00:32:27,317 --> 00:32:30,279 Det var inte för att jag inte ville. 277 00:32:47,630 --> 00:32:49,465 Snälla. 278 00:32:53,303 --> 00:32:56,514 Jag ber dig, snälla, gör det inte. 279 00:32:56,639 --> 00:32:58,850 Det är okej. 280 00:32:58,975 --> 00:33:02,354 Snälla, gör det inte. 281 00:33:02,479 --> 00:33:07,859 Du har varit kåt som fan. Men du ville inte släppa din sats. 282 00:33:09,152 --> 00:33:10,696 Sluta. 283 00:34:12,593 --> 00:34:16,514 Så oralsex blev, sett med fiskarens ögon- 284 00:34:16,639 --> 00:34:19,976 -ditt "finska vapen". 285 00:34:21,644 --> 00:34:23,939 Är det din enda kommentar? 286 00:34:24,856 --> 00:34:29,027 Vad vill du annars att jag ska säga? 287 00:34:29,152 --> 00:34:32,447 Att jag uppförde mig förkastligt. 288 00:34:32,573 --> 00:34:37,786 Att mina handlingar redan visar att jag är en fruktansvärd människa. 289 00:34:39,538 --> 00:34:41,749 Så ser inte jag det. 290 00:34:41,874 --> 00:34:46,545 Tvärtom, jag såg det som en mycket trevlig och rolig historia. 291 00:34:46,671 --> 00:34:51,467 Jag har medvetet utnyttjat och sårat andra- 292 00:34:51,592 --> 00:34:57,348 -för egen tillfredsställelse. Det jag berättat hittills bara antyder det. 293 00:34:57,473 --> 00:35:02,354 Men när du berättade historien var du glad och på gott humör. 294 00:35:02,479 --> 00:35:04,940 Det enda du har gjort- 295 00:35:05,065 --> 00:35:09,069 -förutom att ge några människor en minnesvärd upplevelse- 296 00:35:09,194 --> 00:35:11,655 -är att du befriade S från hans sats. 297 00:35:11,780 --> 00:35:15,993 I nån slags ungdomlig hybris. 298 00:35:17,119 --> 00:35:21,498 Jag läste att om man håller inne satsen för länge så dör sperman. 299 00:35:21,624 --> 00:35:25,127 Eller ännu värre - fördärvas. 300 00:35:25,252 --> 00:35:30,299 Tack vare dig har mr S och hans fru kanske nu ett friskt, välskapt barn. 301 00:35:31,634 --> 00:35:37,056 Jag upptäckte min makt som kvinna och använde den utan hänsyn om andra. 302 00:35:37,181 --> 00:35:40,185 Det är helt oacceptabelt. 303 00:35:40,310 --> 00:35:44,439 -Lilla raring... -Kalla mig inte "lilla raring"! 304 00:35:46,524 --> 00:35:48,360 Nej. 305 00:35:50,487 --> 00:35:52,823 Det jag ville säga var- 306 00:35:52,948 --> 00:35:56,493 -att om man har vingar, varför inte flyga? 307 00:36:28,902 --> 00:36:31,488 Inga fler historier. 308 00:36:32,864 --> 00:36:35,158 Du behöver sova. 309 00:36:35,284 --> 00:36:39,121 Nej, nej. Det här börjar roa mig. 310 00:36:45,961 --> 00:36:49,215 Jag vet inte ens vad du heter. 311 00:36:49,340 --> 00:36:52,093 Jag heter Joe. 312 00:36:52,218 --> 00:36:55,179 Jag heter Seligman. 313 00:36:55,304 --> 00:36:59,183 Vilket jävla löjligt namn. 314 00:36:59,309 --> 00:37:02,020 Det är judiskt. 315 00:37:02,145 --> 00:37:06,483 -Du sa att du inte var religiös. -Nej, men min farfars far var det. 316 00:37:06,608 --> 00:37:09,778 Och mina föräldrar gav mig namnet som en slags- 317 00:37:09,903 --> 00:37:13,865 -sentimental koppling till judendomen. 318 00:37:13,991 --> 00:37:17,744 Men vi har alltid varit antisionister. 319 00:37:18,787 --> 00:37:22,291 Vilket inte är samma sak som att vara antisemitisk- 320 00:37:22,416 --> 00:37:26,128 -som vissa politiska krafter försöker intala oss. 321 00:37:26,253 --> 00:37:31,342 Seligman - det betyder "den lycklige". 322 00:37:34,512 --> 00:37:36,431 Är du lycklig då? 323 00:37:39,475 --> 00:37:42,562 Ja, det är jag väl. 324 00:37:42,687 --> 00:37:45,148 På mitt eget sätt. 325 00:37:45,273 --> 00:37:49,277 Även om jag är typen som klipper naglarna på höger hand först. 326 00:37:49,402 --> 00:37:53,448 -Vad betyder det? -Jag delar in människor i 2 grupper: 327 00:37:53,573 --> 00:37:56,493 de som klipper naglarna på vänster hand först- 328 00:37:56,618 --> 00:37:59,705 -och de som klipper naglarna på höger hand först. 329 00:37:59,830 --> 00:38:03,751 Min teori är att de som klipper naglarna på vänster hand först- 330 00:38:03,876 --> 00:38:05,920 -är mer lättsinniga. 331 00:38:06,045 --> 00:38:08,839 De njuter mer av livet- 332 00:38:08,964 --> 00:38:12,635 -för att de går rakt på de lättaste uppgifterna- 333 00:38:12,760 --> 00:38:16,264 -och sparar sina svårigheter till sen. 334 00:38:20,852 --> 00:38:22,979 Vad gör du? 335 00:38:23,104 --> 00:38:28,318 Jag tar alltid vänster hand först. Jag tror inte att det är ett val. 336 00:38:28,443 --> 00:38:31,822 Går på njutningen först, alltid. 337 00:38:31,947 --> 00:38:36,952 När man är klar med vänster hand så återstår bara höger hand- 338 00:38:37,077 --> 00:38:40,080 -och då har man den lättaste kvar. 339 00:38:46,962 --> 00:38:50,674 Jag har aldrig tänkt på det så. 340 00:38:51,592 --> 00:38:56,055 Ja, ja, man blir aldrig för gammal, aldrig för gammal för att lära sig. 341 00:39:04,439 --> 00:39:09,277 -Det där är rugelach. -En judisk kaka. 342 00:39:09,402 --> 00:39:13,281 -Där är sentimentaliteten igen. -Det är mer än rugelach. 343 00:39:13,406 --> 00:39:16,910 Det är rugelach serverad med tårtgaffel. 344 00:39:17,035 --> 00:39:19,746 Rugelach är i mina ögon en kaka- 345 00:39:19,872 --> 00:39:23,292 -som inte ska ätas med tårtgaffel. 346 00:39:23,417 --> 00:39:27,588 Att servera den med tårtgaffel är irriterande omanligt- 347 00:39:27,713 --> 00:39:31,717 -för att inte säga fullständigt feminint. 348 00:39:32,343 --> 00:39:35,972 Men det kan få mig att fortsätta historien. 349 00:39:37,598 --> 00:39:42,520 Jag kände också en som åt rugelach varje dag- 350 00:39:42,645 --> 00:39:45,482 -nästan rituellt med tårtgaffel. 351 00:39:45,607 --> 00:39:49,903 Och även om vi hoppar lite i tiden- 352 00:39:50,028 --> 00:39:52,989 -så måste jag berätta om Jerôme. 353 00:39:53,907 --> 00:39:59,246 Nästa kapitel rymmer nog inte en lika direkt anklagelse mot min person- 354 00:39:59,371 --> 00:40:01,748 -som resten av historien. 355 00:40:01,874 --> 00:40:06,295 Kapitlet kommer också att göra en sentimental själ som dig glad- 356 00:40:06,420 --> 00:40:12,134 -då det innehåller observationer i ämnet kärlek. 357 00:40:14,303 --> 00:40:18,099 KAPITEL TVÅ JERôME 358 00:41:15,242 --> 00:41:17,619 Får jag berätta en sak? 359 00:41:19,538 --> 00:41:22,040 -Visst. -Visst. 360 00:41:22,624 --> 00:41:24,376 -Ja. -Javisst. 361 00:41:24,501 --> 00:41:26,336 Det är kanske inte viktigt för dig- 362 00:41:26,462 --> 00:41:29,340 -men det är det för mig. 363 00:41:30,633 --> 00:41:33,385 Jag har aldrig fått orgasm förut. 364 00:41:36,097 --> 00:41:38,599 Är det sant? 365 00:41:42,145 --> 00:41:44,355 Du är min första. 366 00:41:46,649 --> 00:41:50,111 Du anar inte hur glad det gör mig. 367 00:41:53,031 --> 00:41:54,908 Jag älskar dig. 368 00:42:00,080 --> 00:42:02,541 Du är min första. 369 00:42:05,753 --> 00:42:08,213 Jag måste erkänna... 370 00:42:08,339 --> 00:42:11,800 Ganska många tjejer säger det. 371 00:42:13,010 --> 00:42:16,263 Tågresan hade ökat min aptit- 372 00:42:16,389 --> 00:42:21,811 -så B och jag startade en klubb som vi kallade "Den lilla flocken". 373 00:42:22,770 --> 00:42:26,149 Mea vulva, mea maxima vulva. 374 00:42:26,274 --> 00:42:30,111 B tog så klart ledningen, för hon var modigast av oss. 375 00:42:30,236 --> 00:42:33,239 Hon fostrades katolskt. Du känner säkert till- 376 00:42:33,365 --> 00:42:37,160 -den katolska kyrkans seder. 377 00:42:40,497 --> 00:42:42,624 Intressant. 378 00:42:42,791 --> 00:42:45,210 Blasfemiskt, sataniskt. 379 00:42:46,670 --> 00:42:50,257 Musiken. Intervallet mellan B och F- 380 00:42:50,382 --> 00:42:54,220 -är en tritonus, djävulsintervallet. 381 00:42:54,345 --> 00:42:57,556 Det förbjöds i musiken på medeltiden. 382 00:42:58,641 --> 00:43:02,937 Dammsugaren hittade på det. Hon tog pianolektioner. 383 00:43:03,062 --> 00:43:04,939 Dammsugaren? 384 00:43:05,064 --> 00:43:09,986 Dammsugaren hade en speciell talang för slaka kukar. 385 00:43:10,111 --> 00:43:13,448 Hon hade nåt slags vakuum i sin fitta. 386 00:43:13,573 --> 00:43:17,244 Jag föreställde mig nåt sånt. 387 00:43:17,369 --> 00:43:21,540 Det gick ut på att knulla och om att ha rätten att vara kåt. 388 00:43:22,165 --> 00:43:26,462 Vi onanerade tillsammans. Såna grejer. 389 00:43:26,587 --> 00:43:29,256 Men det var upproriskt. 390 00:43:30,716 --> 00:43:35,304 Vi fick inte ha pojkvänner, knulla samma kille bara en gång. 391 00:43:35,429 --> 00:43:39,350 -Vad gjorde ni uppror mot? -Kärleken. 392 00:43:40,268 --> 00:43:42,061 Kärleken? 393 00:43:42,186 --> 00:43:46,149 Vi svor att bekämpa det kärleksfixerade samhället. 394 00:44:00,247 --> 00:44:04,835 Jag trodde så på vår lilla flock, men det var ju naivt av mig. 395 00:44:05,711 --> 00:44:10,924 Med tiden kunde inte ens den starkaste följa vårt manifest. 396 00:44:11,050 --> 00:44:16,013 3/5. Mitt tredje samlag den här veckan, igen med Alex. 397 00:44:16,138 --> 00:44:17,848 Tredje? 398 00:44:19,266 --> 00:44:22,770 Skulle vi inte knulla varje kille bara en gång? 399 00:44:23,896 --> 00:44:29,235 -Jag tror inte att du kan förstå, Alex. -Det vill jag inte. 400 00:44:29,360 --> 00:44:34,324 -Vår relation... -Relation? Där kom det. 401 00:44:34,449 --> 00:44:37,786 Du tror att du vet allt om sex. 402 00:44:42,207 --> 00:44:46,211 Den hemliga ingrediensen i sex är kärlek. 403 00:44:52,343 --> 00:44:57,097 För mig var kärlek bara begär med svartsjuka tillsatt. 404 00:44:57,223 --> 00:44:59,850 Allt annat var rent nonsens. 405 00:44:59,975 --> 00:45:04,647 För var hundrade brott som begås i kärlekens namn- 406 00:45:04,772 --> 00:45:08,318 -begås bara ett i sexets namn. 407 00:45:08,443 --> 00:45:11,237 Det var inget dåligt påstående. 408 00:45:11,362 --> 00:45:14,866 Det stärkte min önskan att få en seriös utbildning. 409 00:45:27,546 --> 00:45:29,381 Glasgow. 410 00:45:33,218 --> 00:45:36,055 Aberdeen. 411 00:45:36,180 --> 00:45:39,350 Varför flinar du? 412 00:45:39,475 --> 00:45:44,772 Jag bara tänkte mig hur en utbildning skulle uttryckas i ditt berättande. 413 00:45:44,897 --> 00:45:49,319 -Det är inget att flina åt. -Nej, jag förstår det. 414 00:45:50,820 --> 00:45:53,907 Vad för slags utbildning fick du då? 415 00:45:54,032 --> 00:45:57,160 Jag började läsa medicin, som pappa. 416 00:45:57,285 --> 00:46:00,580 Men det blev allt svårare att koncentrera sig- 417 00:46:00,705 --> 00:46:05,669 -så jag studerade allt mindre tills jag till slut hoppade av. 418 00:46:07,212 --> 00:46:10,632 I stället började jag söka jobb. 419 00:46:11,925 --> 00:46:16,764 Det visade sig vara svårt att få ett jobb med hyfsad lön. 420 00:46:18,432 --> 00:46:23,271 Jag kunde egentligen ingenting, så jag hoppades inte på mycket- 421 00:46:23,396 --> 00:46:28,401 -när jag sökte ett jobb som assistent på ett tryckeri. 422 00:46:28,526 --> 00:46:33,907 Kan du berätta lite mer om din bakgrund? 423 00:46:35,742 --> 00:46:38,453 Utbildningsmässigt. 424 00:46:39,621 --> 00:46:45,085 Jag gick ut gymnasiet och beslutade att läsa medicin. 425 00:46:45,210 --> 00:46:47,754 Men jag tog inte examen. 426 00:46:47,879 --> 00:46:52,968 Det känns meningslöst att komma hit, men jag behöver verkligen ett jobb. 427 00:46:53,093 --> 00:46:54,970 Jag har provat överallt. 428 00:46:55,095 --> 00:46:59,016 Jag brukar inte ge folk jobb bara för att de behöver ett. 429 00:47:00,142 --> 00:47:04,021 Sekreterarfärdigheter då? Har du några såna? 430 00:47:04,146 --> 00:47:07,692 Nej, jag trodde inte att man behövde färdigheter. 431 00:47:08,776 --> 00:47:13,072 Du trodde inte att du behövde färdigheter för sekreterarjobbet? 432 00:47:13,197 --> 00:47:14,782 Nej. 433 00:47:14,908 --> 00:47:20,246 -Kan du öppna ett kuvert? -Ja, jag tror att jag kan det. 434 00:47:20,372 --> 00:47:22,499 Det var roligt att höra. 435 00:47:23,750 --> 00:47:28,422 Jag ska diskutera detta samtal med mr Jerôme, min chef. 436 00:47:30,966 --> 00:47:35,763 -Tror du att det finns en chans? -Jag tvivlar på det. 437 00:47:57,744 --> 00:48:02,749 Ja du...att inte ha nån som helst erfarenhet är tydligen- 438 00:48:02,874 --> 00:48:06,628 -helt okej för det här jobbet. Du fick det. 439 00:48:09,339 --> 00:48:13,552 -Betyder det att jag börjar i morgon? -Ja, det betyder det väl. 440 00:48:16,096 --> 00:48:18,140 God morgon. 441 00:48:26,440 --> 00:48:28,025 Ja? 442 00:48:31,070 --> 00:48:36,159 God morgon. Jag ville presentera vår nya sekretarassistent. - Joe? 443 00:48:36,284 --> 00:48:39,829 Ni ville förklara hennes uppgifter. Det här är den nya... 444 00:48:39,954 --> 00:48:42,916 -Liz, kan jag få nytt kaffe? -Javisst. 445 00:48:46,169 --> 00:48:48,130 Hej. 446 00:48:51,216 --> 00:48:53,343 Jerôme? 447 00:48:53,468 --> 00:48:56,305 Din första kärlek. 448 00:48:59,808 --> 00:49:03,187 Du trodde säkert inte att det skulle bli nåt av mig, va? 449 00:49:03,312 --> 00:49:07,441 Och nu sitter jag här, i vd-stolen på M&J Morris Ltd. 450 00:49:10,570 --> 00:49:14,157 -Ja, det är rätt förvånande. -Förvånande? 451 00:49:14,282 --> 00:49:16,826 Det är ett tecken från Gud. 452 00:49:20,413 --> 00:49:23,792 Jag har tänkt på dig ofta sen dess. 453 00:49:23,917 --> 00:49:26,503 Har du tänkt på mig? 454 00:49:28,588 --> 00:49:30,882 Ja du... 455 00:49:31,675 --> 00:49:35,596 I regel sitter min farbror här, men hans mage krånglar- 456 00:49:35,721 --> 00:49:39,391 -så han är på spa och tar långa bad och dricker massa vatten. 457 00:49:39,516 --> 00:49:46,440 Ingen vet hur länge så nu är jag J:et i M&J Morris Ltd. Vad sägs om det? 458 00:49:46,565 --> 00:49:50,111 Vi trycker kort och kuvert, såna fånigheter. 459 00:49:50,236 --> 00:49:54,490 Det är skitkrångligt. Jag fattar noll. 460 00:49:54,657 --> 00:49:57,452 Kom, jag ska visa dig runt. Okej? 461 00:49:58,077 --> 00:50:01,331 Liz? Där är du ju. Bra jobbat. 462 00:50:01,456 --> 00:50:04,626 Varje gång du gör ett bra jobb säger jag "Bra jobbat, Liz." 463 00:50:04,751 --> 00:50:08,088 Vad heter hon? "Bra jobbat, Liz." 464 00:50:08,213 --> 00:50:10,298 Bra jobbat, Liz! 465 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 Bobby, hälsa på Joe. Han gör visitkorten. 466 00:50:28,109 --> 00:50:30,444 Den stannade. 467 00:50:35,074 --> 00:50:36,659 Ja. 468 00:50:37,785 --> 00:50:40,997 -Finns det inget larm? -Vad då? 469 00:50:41,122 --> 00:50:44,834 -Finns det inget larm? -Larm, just det. Bra tänkt. 470 00:50:49,714 --> 00:50:54,511 Tänk, alltså. Du ser lika bra ut efter alla dessa år. 471 00:50:54,636 --> 00:50:56,722 Nej. 472 00:51:00,643 --> 00:51:03,729 -Nej. -Nej? 473 00:51:04,730 --> 00:51:08,025 -Det här kommer inte att funka. -Vilket då? 474 00:51:08,150 --> 00:51:10,403 Det här. 475 00:51:11,529 --> 00:51:15,116 -Varför inte? -Du är inte precis min typ. 476 00:51:17,744 --> 00:51:21,080 -Är det så du vill ha det? -Ja. 477 00:51:21,206 --> 00:51:22,665 Okej. 478 00:51:28,505 --> 00:51:30,424 Fan! 479 00:51:52,321 --> 00:51:54,407 Ge mig din hand. 480 00:51:55,116 --> 00:51:57,493 Brandmansgrepp. 481 00:51:58,202 --> 00:52:00,705 -Är du okej? -Ja. 482 00:52:03,291 --> 00:52:07,796 -Varför hade du inte sex med honom? -Jag är inte helt säker. 483 00:52:07,921 --> 00:52:12,467 -Jag har knullat många idioter. -Han kickade väl dig då. 484 00:52:12,592 --> 00:52:16,513 Nej. Om han hade kickat mig så hade han förlorat. 485 00:52:19,224 --> 00:52:22,728 Ingen hade definierat mina arbetsuppgifter- 486 00:52:22,853 --> 00:52:27,650 -så jag beslutade att städa för att gjuta olja på vågorna. 487 00:52:34,323 --> 00:52:36,075 God morgon. 488 00:52:36,200 --> 00:52:39,329 -Några samtal? -Nej. 489 00:52:44,584 --> 00:52:48,630 -Vad har du gjort? -Jag har städat. 490 00:52:48,755 --> 00:52:52,551 -Har du städat? -Det var rätt stökigt. 491 00:52:52,676 --> 00:52:57,347 Liz? Hon har städat. 492 00:52:57,472 --> 00:53:00,058 Jag visste det inte. 493 00:53:00,184 --> 00:53:02,561 Är du helt knäpp? 494 00:53:08,067 --> 00:53:11,946 -Vad gör teet och kakan här? -Jag tänkte... 495 00:53:12,071 --> 00:53:16,284 Tänkte du? Du ska inte tänka. Jag betalar dig inte för att tänka. 496 00:53:16,409 --> 00:53:18,327 Det får du göra om. 497 00:53:18,453 --> 00:53:22,957 Ta det och gå ut med det och gör om det. 498 00:53:35,512 --> 00:53:37,806 Ett ögonblick. 499 00:53:45,522 --> 00:53:47,191 Kom in! 500 00:53:49,527 --> 00:53:53,489 -Passar det med te och kaka nu? -Visst, varför inte? 501 00:53:55,950 --> 00:53:58,453 -Var fan är min tårtgaffel? -Tårtgaffel? 502 00:53:59,704 --> 00:54:05,376 Jag kunde ha gett dig en, men det kändes helt olämpligt. 503 00:54:21,894 --> 00:54:25,314 -Omanligt. -Feminint. 504 00:54:25,439 --> 00:54:31,737 Fast du måste medge att en tårtgaffel är ett praktiskt verktyg. 505 00:54:33,280 --> 00:54:37,034 Det är ett mellanting mellan kniv och gaffel. 506 00:54:37,160 --> 00:54:41,331 Grejen är att man ska kunna hålla tårtfatet med en hand- 507 00:54:41,456 --> 00:54:47,295 -och sen skära med den andra. Och sen äta tårtan med gaffeln. 508 00:54:47,420 --> 00:54:51,007 Det är inte feminint, det är åtminstone borgerligt. 509 00:54:51,132 --> 00:54:55,971 Det sägs att bolsjevikerna under sitt härjningståg genom Ryssland- 510 00:54:56,096 --> 00:55:00,309 -för att skilja män från pojkar eller borgare från proletärer- 511 00:55:00,434 --> 00:55:03,520 -tog med en pojke och innan de brände ner ett hus- 512 00:55:03,645 --> 00:55:07,608 -skickade de in pojken för att kolla om de hade tårtgafflar i huset. 513 00:55:11,904 --> 00:55:14,407 Det är inte sant. 514 00:55:16,951 --> 00:55:19,287 Jag hörde det inte av källan. 515 00:55:19,454 --> 00:55:21,039 Hej. 516 00:55:23,458 --> 00:55:28,296 Jag undrar om du kan hjälpa mig. Det blev plötsligt väldigt smutsigt. 517 00:55:30,423 --> 00:55:33,009 Nu satte du dina smutsiga fingrar där. 518 00:55:33,134 --> 00:55:37,514 -Vi kanske ska tvätta dina händer. -Ja, det är nog bäst. 519 00:55:40,851 --> 00:55:44,271 -Du måste vara väldigt duktig. -Jovisst. 520 00:55:52,863 --> 00:55:57,243 Jerôme hade sagt att det var jag som hade förklarat krig. 521 00:55:59,162 --> 00:56:04,417 Ofta tog han med mig ut på stan bara för att hålla hans rock. 522 00:56:04,542 --> 00:56:08,546 Där! Där, bakom den gröna bilen. 523 00:56:10,799 --> 00:56:14,052 -Den är för liten. -Nej, det är gott om plats. 524 00:56:15,554 --> 00:56:20,601 -Jag såg den. Den är för liten. -Det är gott om plats. 525 00:56:26,565 --> 00:56:27,816 Nej. 526 00:56:32,238 --> 00:56:36,575 -Får jag försöka? -Om du får försöka? 527 00:56:37,118 --> 00:56:40,955 -Jag är grym på det. -Jag provade nyss. Den är för liten. 528 00:56:41,080 --> 00:56:45,251 -Den är för liten. Okej? -Kan jag försöka? 529 00:56:45,376 --> 00:56:47,795 Vill du försöka? 530 00:56:49,255 --> 00:56:51,216 Varför inte? 531 00:57:37,848 --> 00:57:43,228 Det var ungefär då som en dramatisk förändring skedde i mig. 532 00:57:45,314 --> 00:57:50,361 Jag kunde plötsligt se en slags ordning i röran. 533 00:57:50,486 --> 00:57:53,864 Allt var väldigt, väldigt fel. 534 00:57:53,989 --> 00:57:57,159 Jag ville bli en av Jerômes saker. 535 00:57:57,284 --> 00:58:03,082 Jag ville plockas upp och sättas ner om och om igen. 536 00:58:03,249 --> 00:58:06,336 Jag ville hanteras av honom- 537 00:58:06,461 --> 00:58:11,966 -enligt nån avancerad princip som jag inte förstod. 538 00:58:12,092 --> 00:58:14,260 Hans starka händer? 539 00:58:14,386 --> 00:58:17,764 Ja, men nu handlade det inte längre bara om hans händer. 540 00:58:17,889 --> 00:58:20,934 Det var som om allt med honom var annorlunda. 541 00:58:21,643 --> 00:58:25,022 Vilket det så klart inte var. Och det visste jag. 542 00:58:25,147 --> 00:58:28,692 Jag förbannade mig själv för att jag såg honom i detta nya ljus. 543 00:58:29,526 --> 00:58:31,570 Kärleken är blind. 544 00:58:31,695 --> 00:58:34,740 Nej, nej, nej, det är värre. 545 00:58:34,865 --> 00:58:39,078 Kärleken förvränger saker. Eller ännu värre... 546 00:58:39,203 --> 00:58:43,374 Kärleken är nåt som man aldrig har bett om. 547 00:58:43,499 --> 00:58:48,004 Erotiken var nåt jag bad om och till och med krävde av män. 548 00:58:48,129 --> 00:58:52,217 Men den här idiotiska kärleken... 549 00:58:52,342 --> 00:58:55,512 Jag kände mig förödmjukad av den- 550 00:58:55,637 --> 00:58:58,849 -och av all oärlighet som följer. 551 00:59:00,183 --> 00:59:04,605 Erotiken handlar om att säga ja. 552 00:59:04,730 --> 00:59:10,235 Kärleken talar till de lägsta instinkterna inlindade i lögner. 553 00:59:10,361 --> 00:59:14,782 Hur säger man ja när man menar nej och vice versa? 554 00:59:17,993 --> 00:59:21,497 Jag skäms för vad jag blev. 555 00:59:21,622 --> 00:59:25,376 Men det låg utanför min kontroll. 556 00:59:25,501 --> 00:59:30,256 -Vet du vad du gör nu? -Nej, vad gör jag? 557 00:59:30,381 --> 00:59:36,054 Du försvarar din personlighet. Jag trodde att du skulle avslöja den. 558 00:59:42,352 --> 00:59:45,689 Vid den tiden började jag promenera igen. 559 00:59:45,814 --> 00:59:49,026 Jag promenerade i skogen. 560 00:59:52,363 --> 00:59:56,033 Min barndoms skog. 561 00:59:56,158 --> 01:00:00,705 Jag gick samma väg om och om igen. 562 01:00:00,830 --> 01:00:03,541 Till höger efter grindstugan. 563 01:00:03,666 --> 01:00:06,544 Och höger igen vid asken- 564 01:00:06,669 --> 01:00:10,798 -som har de vackraste bladen i skogen. 565 01:00:10,924 --> 01:00:14,552 Och vidare, förbi tanten med sin pudel- 566 01:00:14,719 --> 01:00:18,765 -och gubben på bänken. 567 01:00:24,229 --> 01:00:30,110 Jag kunde inte skaka av mig bilden av Jerômes slarviga elegans. 568 01:00:37,535 --> 01:00:40,788 Och när jag då var med andra män- 569 01:00:40,913 --> 01:00:45,376 -förbjöd jag dem att röra min kropp med deras händer. 570 01:00:47,587 --> 01:00:52,383 Och snart slutade jag ha sex helt och hållet. 571 01:00:53,384 --> 01:00:56,262 Jag försökte möta honom ständigt. 572 01:00:56,388 --> 01:00:59,182 Jag fick veta var han bodde- 573 01:00:59,307 --> 01:01:03,186 -men vågade så klart aldrig ringa på hos honom. 574 01:01:04,896 --> 01:01:08,108 Jag skrev länge på ett brev- 575 01:01:08,233 --> 01:01:12,237 -i vilket jag berättade om mina känslor för honom. 576 01:01:12,362 --> 01:01:17,701 En månad gick innan jag samlat mod nog att ge honom brevet. 577 01:01:27,420 --> 01:01:31,257 Ursäkta. Är inte det här Jerômes kontor? 578 01:01:32,216 --> 01:01:37,764 Det här har som tur aldrig varit och blir heller aldrig Jerômes kontor. 579 01:01:37,889 --> 01:01:42,978 Men min brorson har hoppat in för mig medan jag har varit sjuk. 580 01:01:43,103 --> 01:01:45,564 Var det ett brev till honom? 581 01:01:46,732 --> 01:01:50,903 -Ja. -Jag ska se till att han får det. 582 01:01:55,115 --> 01:02:00,121 Jag kan inte lova när det blir eftersom han blir borta länge. 583 01:02:00,246 --> 01:02:06,794 Hur unga människor finansierar sin okuvliga reslust är för mig en gåta. 584 01:02:06,961 --> 01:02:10,923 -Så han har rest bort? -Övergivit oss, ja. 585 01:02:11,049 --> 01:02:15,011 Han talade lyriskt om en resa jorden runt och om att gifta sig. 586 01:02:15,136 --> 01:02:18,848 -Gifta sig? -Gifta sig, ja. 587 01:02:18,973 --> 01:02:22,477 Han stack med min sekreterare. 588 01:02:22,602 --> 01:02:24,062 Liz. 589 01:02:31,361 --> 01:02:33,530 Och ditt jobb? 590 01:02:33,655 --> 01:02:39,119 Det visade sig att Jerômes farbror krävde mer kunskap om verksamheten. 591 01:02:39,245 --> 01:02:42,206 Där slutade alltså kärleken? 592 01:02:43,416 --> 01:02:46,085 Det är kanske inte fullt så enkelt. 593 01:02:47,545 --> 01:02:52,759 Men mer om det sen, som de säger i romanerna. 594 01:02:52,884 --> 01:02:57,096 -Och Jerôme bara försvann? -Ja. 595 01:02:57,222 --> 01:03:01,935 Fast jag försökte hålla kvar honom på mitt eget sätt, mentalt- 596 01:03:02,060 --> 01:03:05,939 -när jag onanerade på tåget bland andra människor. 597 01:03:07,733 --> 01:03:11,320 -Onanerade du på tåget? I sätet? -Ja, självklart. 598 01:03:17,284 --> 01:03:21,330 -Jag la ett pussel. -Ett pussel? 599 01:03:25,835 --> 01:03:31,424 Jag såg detaljer i medresenärerna som påminde mig om Jerôme. 600 01:04:11,924 --> 01:04:16,054 Men i längden kunde jag inte komma ihåg detaljerna av honom- 601 01:04:16,179 --> 01:04:18,473 -hur mycket jag än försökte. 602 01:04:19,724 --> 01:04:22,185 Det är kanske så med minnet. 603 01:04:22,310 --> 01:04:26,356 Man kommer ihåg silhuetter. Det väsentliga. 604 01:04:26,481 --> 01:04:29,693 Men det behöver inte vara dåligt. 605 01:04:32,321 --> 01:04:36,950 Som silhuetter på vintern är träden svåra att skilja åt. 606 01:04:38,243 --> 01:04:43,499 Min pappa kämpade tappert med sin flora och sin trädhandbok. 607 01:04:45,376 --> 01:04:48,462 Det är faktiskt- 608 01:04:48,588 --> 01:04:52,467 -trädens själar som vi ser på vintern. 609 01:04:52,592 --> 01:04:56,638 På sommaren är allt grönt och idylliskt, men på vintern- 610 01:04:56,763 --> 01:04:59,682 -står grenarna och stammarna ut. 611 01:04:59,808 --> 01:05:01,935 Se så krokiga de är. 612 01:05:03,561 --> 01:05:07,899 Grenarna måste bära upp alla bladen till solljuset. 613 01:05:08,024 --> 01:05:11,653 Det är en enda lång överlevnadskamp. 614 01:05:14,573 --> 01:05:17,367 Pappa överraskade mig genom att kalla- 615 01:05:17,493 --> 01:05:20,621 -de nakna stammarna "trädarnas själar". 616 01:05:20,746 --> 01:05:23,624 En för honom sällsynt poetisk tanke. 617 01:05:23,749 --> 01:05:28,254 För han sa själv att han föredrog de empiriska vetenskaperna. 618 01:05:30,923 --> 01:05:33,009 Och efter Jerôme? 619 01:05:33,134 --> 01:05:35,762 Jag reagerade... 620 01:05:36,471 --> 01:05:39,807 Nåja, låt oss säga...aggressivt. 621 01:05:40,975 --> 01:05:42,936 Hur? 622 01:05:43,061 --> 01:05:45,981 Genom att trappa upp min jakt på män. 623 01:05:48,108 --> 01:05:53,780 Du vet dörrar i affärer som öppnas och stängs med hjälp av en sensor? 624 01:05:53,905 --> 01:05:56,950 Jämför de dörrarna med min fitta- 625 01:05:57,075 --> 01:06:01,330 -och lägg till en utomordentligt känslig sensor. 626 01:06:02,498 --> 01:06:06,669 Min känsliga dörröppnare gav mig chansen att utveckla- 627 01:06:06,794 --> 01:06:10,298 -mina morfologiska studier av allt från blad till genitalier. 628 01:06:16,179 --> 01:06:22,644 Jag gav mig ut på en resa genom det man på barnboksspråk kan kalla- 629 01:06:22,769 --> 01:06:25,605 -"Landet med de stora svarta kukarna". 630 01:06:27,440 --> 01:06:30,944 "Landet med de små gula kukarna" och så vidare. 631 01:06:32,112 --> 01:06:34,698 Mest av allt kämpade jag mig genom- 632 01:06:34,823 --> 01:06:37,993 -ett oräkneligt antal omskurna kukar. 633 01:06:39,411 --> 01:06:45,042 Vet du att om man samlar all förhud som har skurits av genom tiderna- 634 01:06:45,167 --> 01:06:49,005 -så skulle det nå till Mars och tillbaka igen? 635 01:07:08,024 --> 01:07:10,277 Mrs H. 636 01:07:16,158 --> 01:07:20,537 KAPITEL TRE MRS H 637 01:07:24,625 --> 01:07:28,504 Nu hade jag byggt upp en ansenlig krets med män- 638 01:07:28,629 --> 01:07:31,757 -och hade svårt att hålla isär dem. 639 01:07:31,882 --> 01:07:34,302 Hej, gumman. Vill du ses? 640 01:07:34,427 --> 01:07:38,681 Det är Fisher. Jag ligger här och tänker på dig och det du sa. 641 01:07:38,806 --> 01:07:41,517 Jag är inte arg, om du tror det. 642 01:07:41,643 --> 01:07:46,731 Hej, Joe, det är Rob igen. Jag hade kul med dig. Ring mig. 643 01:07:46,856 --> 01:07:51,736 Jag har lämnat några meddelanden. Är allt okej? 644 01:07:51,862 --> 01:07:56,408 Jag gav snabbt upp att försöka minnas de enskilda relationerna. 645 01:07:56,533 --> 01:07:58,577 Det var omöjligt. 646 01:07:58,702 --> 01:08:03,082 Och omöjligt att förutse vad de ville höra. 647 01:08:03,207 --> 01:08:06,085 Så jag hittade på en metod. 648 01:08:08,963 --> 01:08:12,466 Det byggde helt på slump. 649 01:08:14,385 --> 01:08:18,264 En etta betydde ett överdrivet kärleksfullt svar. 650 01:08:21,351 --> 01:08:25,188 En tvåa, inte lika passionerat, men ändå positivt. 651 01:08:25,313 --> 01:08:28,775 Och vidare upp till fem - en fullständig avspisning. 652 01:08:28,900 --> 01:08:31,987 Och sex - inget svar alls. 653 01:08:40,245 --> 01:08:42,581 Hej, Eddie, det är jag. 654 01:08:42,706 --> 01:08:47,294 Jag har tänkt mycket på det här och det är slut mellan oss. Hej då. 655 01:08:48,671 --> 01:08:53,801 Metoden gjorde att jag slapp oroa mig för enskilda relationer. 656 01:08:53,926 --> 01:08:56,429 Hej, Patrick. Det är Joe. 657 01:08:56,554 --> 01:08:59,766 I stället blev det helt oförutsägbart- 658 01:08:59,891 --> 01:09:03,520 -vilket så klart gjorde männen ännu vildare. 659 01:09:03,645 --> 01:09:09,484 Du är rätt jobbig, så jag vill inte träffa dig mer. Ring inte tillbaka. 660 01:09:10,569 --> 01:09:14,740 -Det låter ganska stressigt. -Ja, det var det faktiskt. 661 01:09:14,865 --> 01:09:18,994 Men som tur var så hade jag min lilla tröstbok. 662 01:09:20,496 --> 01:09:23,248 När jag behövde tröst eller ro- 663 01:09:23,373 --> 01:09:28,003 -tog jag fram mitt herbarium och tittade på mina favoritblad. 664 01:09:28,712 --> 01:09:32,717 Ask, darrasp och lind. 665 01:09:40,391 --> 01:09:44,354 När man hanterar en stor grupp älskare som jag gjorde- 666 01:09:44,479 --> 01:09:47,857 -är det typiskt skillnad på deras egenskaper. 667 01:09:47,982 --> 01:09:50,110 H var ett jävla plåster. 668 01:09:51,736 --> 01:09:54,448 Gå nu. Jag får middagsgäster. 669 01:09:54,573 --> 01:09:57,868 -Han kommer inte förrän sju. -Nej. 670 01:09:57,993 --> 01:10:00,704 Men klockan är snart sju. 671 01:10:08,754 --> 01:10:10,714 Älskar du mig? 672 01:10:13,342 --> 01:10:15,970 A skulle komma sju. 673 01:10:16,095 --> 01:10:18,973 Jag var tvungen att få ut H. 674 01:10:21,392 --> 01:10:24,062 Jag älskar dig för mycket. 675 01:10:24,187 --> 01:10:27,440 Du lovar och lovar, men jag förstår nu- 676 01:10:27,565 --> 01:10:31,403 -att du aldrig lämnar din familj för min skull. 677 01:10:33,238 --> 01:10:38,410 Det är sorgligt, men...det är ditt val. 678 01:10:39,870 --> 01:10:44,041 Det räcker inte för mig att jag inte får ha dig helt. 679 01:10:47,044 --> 01:10:49,922 Därför kan vi inte ses mer. 680 01:10:54,176 --> 01:10:56,220 Hej då. 681 01:11:00,141 --> 01:11:02,018 Du... 682 01:11:06,064 --> 01:11:08,483 Och ha ett bra liv. 683 01:11:34,468 --> 01:11:38,264 Min älskling...jag är din. 684 01:11:38,431 --> 01:11:40,766 Jag har lämnat henne. 685 01:11:47,565 --> 01:11:50,652 -Har han gått in? -Ja. 686 01:11:51,653 --> 01:11:54,197 Är dörren stängd? 687 01:12:06,502 --> 01:12:09,546 Hejsan. Ursäkta. 688 01:12:09,672 --> 01:12:13,634 Vi hade lovat att inte gå upp. 689 01:12:14,802 --> 01:12:17,513 Vi ville bara se till- 690 01:12:17,638 --> 01:12:21,684 -att han kom hit i ett stycke nu när han fattat det stora beslutet. 691 01:12:22,935 --> 01:12:27,106 -Får barnen se honom där inne? -Visst. 692 01:12:43,165 --> 01:12:46,043 Vad fint här är. 693 01:12:46,210 --> 01:12:49,505 Det är så bohemiskt. 694 01:12:53,300 --> 01:12:56,971 Ja, just det... Du behöver bilnyckeln. 695 01:12:57,096 --> 01:13:00,474 -Nej, jag behöver inte bilen. -Jo, det gör du. 696 01:13:00,600 --> 01:13:03,060 Han gillar bilen. 697 01:13:03,186 --> 01:13:05,688 Här. 698 01:13:05,813 --> 01:13:10,193 -Snälla, ta den nu. -Nej. Jag vill inte ha biljäveln! 699 01:13:13,655 --> 01:13:17,075 Det är lugnt. Vi tar bussen hem. 700 01:13:18,076 --> 01:13:22,581 Barnen kan lika gärna vänja sig vid kollektivtrafik nu, va? 701 01:13:22,706 --> 01:13:26,877 Deras levnadsstandard blir så klart inte samma längre, men... 702 01:13:34,093 --> 01:13:37,847 -Vad är det här? -Det är en present. 703 01:13:37,972 --> 01:13:41,684 En kudde som han själv har broderat. 704 01:13:42,602 --> 01:13:45,313 -Och vem är den till? -Pappa. 705 01:13:46,981 --> 01:13:50,652 Jag hoppas att barnen får kalla sin far "pappa" här. 706 01:13:50,777 --> 01:13:54,280 Om du föredrar det så kan de kalla honom- 707 01:13:54,906 --> 01:13:58,493 -"han" eller bara "mannen". 708 01:13:58,618 --> 01:14:03,040 Min första tanke var att aldrig låta nån av er träffa barnen- 709 01:14:03,165 --> 01:14:06,210 -men sen ångrade jag mig och tyckte- 710 01:14:06,335 --> 01:14:11,757 -att deras pappa ska konfronteras med de små vars liv han har förstört. 711 01:14:12,633 --> 01:14:15,177 Ge pappa din present. 712 01:14:18,222 --> 01:14:22,018 Det är en bil som den lilla raringen har broderat. 713 01:14:23,060 --> 01:14:28,441 Jag vet att alla inte ser det, men med hjärtat ser man mycket. 714 01:14:28,566 --> 01:14:31,945 Hur oviktig den informationen än än för dig. 715 01:14:34,197 --> 01:14:38,702 Vore det okej om jag visade barnen horsängen? 716 01:14:38,827 --> 01:14:43,206 För trots allt så har de också haft del i den här tilldragelsen. 717 01:14:46,835 --> 01:14:52,007 Ni behöver se den. Va? Vi tittar på pappas favoritplats. 718 01:14:53,217 --> 01:14:55,845 Kom, pojkar. 719 01:15:01,809 --> 01:15:05,021 Så det var alltså här allt hände. 720 01:15:11,194 --> 01:15:16,408 Ni ska försöka memorera rummet. Särskilt sängen. 721 01:15:17,325 --> 01:15:20,954 Det kommer ni att ha glädje av senare i terapin. 722 01:15:22,122 --> 01:15:26,835 Här sitter jag och babblar om terapi utan en tanke på vad det kan kosta. 723 01:15:26,960 --> 01:15:30,464 Jag hoppas att ni inte tror att vi kom hit för att tigga. 724 01:15:33,384 --> 01:15:36,303 Förlåt mig. Förlåt. 725 01:15:37,596 --> 01:15:40,850 Jag är dum. Mamma är dum. 726 01:15:40,975 --> 01:15:43,436 Vi dricker en kopp te. 727 01:16:00,787 --> 01:16:05,125 Barnens pappa vill ha två sockerbitar i sitt te. 728 01:16:23,936 --> 01:16:26,981 Jag öppnar. Nej, snälla, snälla. 729 01:16:29,275 --> 01:16:31,736 -Hej. -Hej. 730 01:16:33,196 --> 01:16:37,534 Vad fina. Förtjusande. Pojkar, kom hit. 731 01:16:37,659 --> 01:16:40,870 -Är Joe hemma? -Det kan bli intressant. 732 01:16:43,165 --> 01:16:47,294 Det här är min son. - Se honom i ögonen. 733 01:16:47,419 --> 01:16:50,380 -Jag heter Andy. -Joes vän, alltså? 734 01:16:50,506 --> 01:16:54,218 -Har ni känt varann länge? -Inte särskilt länge, nej. 735 01:16:54,343 --> 01:16:56,512 Inte särskilt länge? 736 01:17:04,854 --> 01:17:07,273 En trekant. 737 01:17:09,192 --> 01:17:14,030 Det är så exotiskt och...tolerant. 738 01:17:16,199 --> 01:17:20,578 I det avseendet misslyckades jag. 739 01:17:20,704 --> 01:17:23,248 Ingen tvekan om det. 740 01:17:24,249 --> 01:17:28,128 Killar, nu är det dags att vara vakna- 741 01:17:29,171 --> 01:17:31,924 -och ställa alla frågor som ni vill ställa. 742 01:17:33,759 --> 01:17:37,096 För jag hoppas- 743 01:17:37,221 --> 01:17:40,182 -att ni aldrig behöver möta såna här människor- 744 01:17:40,307 --> 01:17:42,727 -eller hamna i en sån situation igen. 745 01:17:45,021 --> 01:17:47,940 Nå? Har ni inga frågor? 746 01:17:52,904 --> 01:17:55,823 Ska jag börja då? 747 01:17:55,949 --> 01:18:01,371 Ungefär hur många liv tror ni att hon hinner förstöra på en dag? 748 01:18:02,038 --> 01:18:03,707 Fem? 749 01:18:03,832 --> 01:18:07,586 Femtio? Eller flera hundra? 750 01:18:10,923 --> 01:18:14,468 Det här är ett stort missförstånd. 751 01:18:19,473 --> 01:18:21,392 Pojkar... 752 01:18:23,185 --> 01:18:26,272 Jag älskar inte er pappa. 753 01:18:27,023 --> 01:18:32,320 Hon säger det för att trösta oss. Jag är säker på att ni förstår det. 754 01:18:32,445 --> 01:18:35,365 För om det var ett skämt... 755 01:18:35,490 --> 01:18:40,203 Om det här verkligen var ett skämt så vore det ett oerhört grymt skämt. 756 01:18:45,792 --> 01:18:49,296 Ingen kan vara så grym. 757 01:18:50,422 --> 01:18:54,384 Att förstöra ett nät av känslor som byggts upp under 20 år- 758 01:18:54,510 --> 01:18:57,638 -är inget skämt, ska du veta! 759 01:19:07,815 --> 01:19:10,234 Ja, ja... 760 01:19:10,359 --> 01:19:12,445 Om tre är för många- 761 01:19:12,570 --> 01:19:16,407 -måste sju vara en utmaning för den vackra unga fröken. 762 01:19:18,243 --> 01:19:23,373 Jag måste säga att jag har svårt att se henne njuta av ensamhet. 763 01:19:25,125 --> 01:19:28,503 Jag tror att det är bäst att vi tar chansen att gå nu- 764 01:19:28,628 --> 01:19:31,298 -innan det blir groteskt. 765 01:19:35,719 --> 01:19:37,930 Nej, nej, nej! Kom tillbaka! 766 01:19:39,640 --> 01:19:43,102 Du vill väl inte ge din pappa dåligt samvete, eller hur? 767 01:20:02,288 --> 01:20:05,500 Hur påverkade den episoden ditt liv? 768 01:20:05,667 --> 01:20:07,377 Inte alls. 769 01:20:09,337 --> 01:20:11,840 Inte alls? 770 01:20:11,965 --> 01:20:16,261 Nej. Man kan inte göra en omelett utan att knäcka ett par ägg. 771 01:20:20,975 --> 01:20:23,102 Nej, det är sant. 772 01:20:26,021 --> 01:20:29,942 Vissa skyller på missbrukaren. 773 01:20:30,067 --> 01:20:33,488 Andra tycker synd om missbrukaren. 774 01:20:33,613 --> 01:20:37,408 Men jag var missbrukare av begär, inte av behov. 775 01:20:38,660 --> 01:20:40,662 Klart att du säger så. 776 01:20:41,579 --> 01:20:46,501 Och begär som ledde till förödelse runt omkring mig. Överallt jag kom. 777 01:20:48,461 --> 01:20:54,384 Missbruk leder ibland till en frånvaro av empati. 778 01:20:56,804 --> 01:21:00,808 Man kan inte slåss med ett lejon och snyta sina barn samtidigt. 779 01:21:03,102 --> 01:21:07,022 För mig var nymfomani hjärtlöst. 780 01:21:09,817 --> 01:21:12,528 Du är väldigt envis. 781 01:21:12,653 --> 01:21:17,909 Men du själv då? Hur kände du under allt det här? 782 01:21:27,919 --> 01:21:30,756 Kändes det bra eller dåligt? 783 01:21:38,472 --> 01:21:42,101 Mrs H hade rätt om ensamheten. 784 01:21:42,226 --> 01:21:47,440 Det vore lögn om jag sa att den inte har varit min ständige följeslagare. 785 01:21:49,442 --> 01:21:54,238 Så du var med alla dessa män och kände dig ändå ensam? 786 01:22:00,537 --> 01:22:04,207 Jag ville inte berätta om det- 787 01:22:04,332 --> 01:22:07,544 -men du har fört mig in i en fälla. 788 01:22:10,505 --> 01:22:13,633 Det var en viss känsla. 789 01:22:18,430 --> 01:22:22,309 Vad hemskt att allt måste vara så trivialt. 790 01:22:31,152 --> 01:22:34,530 När var jag sju blev jag opererad. 791 01:22:34,655 --> 01:22:38,951 Inget allvarligt, men jag behövde narkos. 792 01:22:40,203 --> 01:22:44,666 Jag hade redan fått lugnande och jag mådde rätt bra. 793 01:22:45,917 --> 01:22:52,007 Men när jag tittade in i rummet där personalen förberedde operationen- 794 01:22:52,132 --> 01:22:56,803 -var det som om jag var tvungen att passera en ogenomtränglig port- 795 01:22:56,929 --> 01:22:59,056 -helt själv. 796 01:23:00,516 --> 01:23:03,727 Det var inte bara att jag saknade min mamma. 797 01:23:03,852 --> 01:23:08,023 Jag tror inte att jag saknade pappa. Även om han var den snälla. 798 01:23:09,024 --> 01:23:13,321 Det var som om jag var helt ensam i universum. 799 01:23:15,448 --> 01:23:20,328 Som om hela min kropp var full av ensamhet och tårar. 800 01:23:44,061 --> 01:23:47,356 Får jag fortfarande inte tycka synd om dig? 801 01:23:49,275 --> 01:23:51,986 Ska vi fortsätta? 802 01:23:57,617 --> 01:24:01,746 -Vad läser du? -Jag läser egentligen inte. 803 01:24:01,871 --> 01:24:06,209 Jag återupptar bekantskapen med Edgar Allan Poe. 804 01:24:06,334 --> 01:24:09,004 Jag vet inte vem han är. 805 01:24:09,129 --> 01:24:11,298 Han var- 806 01:24:12,591 --> 01:24:15,385 -en väldigt ångestriden man. 807 01:24:21,308 --> 01:24:25,020 Han dog på det mest fasansfulla sätt som du kan tänka dig. 808 01:24:25,145 --> 01:24:27,773 Av nåt som heter delirium tremens. 809 01:24:30,109 --> 01:24:33,863 Det sker när ett långvarigt spritmissbruk följs av- 810 01:24:33,988 --> 01:24:37,241 -plötslig avhållsamhet. 811 01:24:39,118 --> 01:24:42,789 Ens kropp går in i nån slags överkänslig chock. 812 01:24:43,915 --> 01:24:47,127 Man kan se de mest otäcka hallucinationer. 813 01:24:48,253 --> 01:24:52,674 Råttor, ormar och kackerlackor som kommer upp ur golvet. 814 01:24:53,675 --> 01:24:56,762 Maskar som krälar på väggarna. 815 01:24:58,847 --> 01:25:02,559 Hela ens nervsystem är i larmberedskap- 816 01:25:02,684 --> 01:25:06,355 -och man har konstant panik och paranoia. 817 01:25:06,480 --> 01:25:09,525 Sen sviktar cirkulationsapparaten. 818 01:25:10,818 --> 01:25:15,823 Men paniken och skräcken är kvar ända fram till dödsögonblicket. 819 01:25:32,382 --> 01:25:35,093 Jag vet vad delirium är. 820 01:25:38,722 --> 01:25:43,852 "Under en lång och trist mörk och tyst höstdag"- 821 01:25:43,977 --> 01:25:47,856 -"när molnen hängde tungt och lågt på himlen"- 822 01:25:47,982 --> 01:25:53,738 -"hade jag ridit ensam genom en ovanligt ödslig trakt". 823 01:25:54,989 --> 01:25:59,535 "Omsider befann jag mig, när aftonens skuggor blev långa"- 824 01:25:59,660 --> 01:26:04,082 -"inom synhåll för det dystra Huset Usher. 825 01:26:04,207 --> 01:26:11,423 KAPITEL FYRA DELIRIUM 826 01:26:33,529 --> 01:26:35,489 Hej, pappa. 827 01:26:46,960 --> 01:26:48,962 Hej, min älskling. 828 01:26:50,505 --> 01:26:52,590 Hur är det med dig? 829 01:26:53,550 --> 01:26:57,179 Jag bråkade med mamma. 830 01:26:57,304 --> 01:27:00,015 Hon...hon kommer inte. 831 01:27:04,394 --> 01:27:09,525 Du ska inte bråka med henne. Du vet att Kay är rädd för sjukhus. 832 01:27:12,945 --> 01:27:18,075 Jag vet att hon inte kommer. Vi har redan sagt allt som vi behövde säga. 833 01:27:20,578 --> 01:27:23,998 Kay och jag tog farväl där hemma. 834 01:27:24,123 --> 01:27:27,252 Jag vill inte ha henne här. 835 01:27:29,546 --> 01:27:32,090 Jag kan inte acceptera det. 836 01:27:32,215 --> 01:27:34,426 Det måste du göra. 837 01:27:34,551 --> 01:27:37,762 Hon är en feg, dum kärring. 838 01:27:39,097 --> 01:27:41,642 Nej, det är hon inte. 839 01:27:41,767 --> 01:27:45,562 -Nej, det är hon inte. -Jo. Jo, det är hon. 840 01:27:45,687 --> 01:27:48,899 Och du har aldrig förstått det. 841 01:28:02,330 --> 01:28:05,208 Skrämmer det dig inte? 842 01:28:06,751 --> 01:28:08,586 Nej. 843 01:28:10,630 --> 01:28:12,257 Nej. 844 01:28:15,343 --> 01:28:18,638 Hur kan du inte vara rädd? 845 01:28:22,559 --> 01:28:25,896 Jag har sett så många dö. 846 01:28:27,147 --> 01:28:31,694 Sen är det där Epikuros-citatet om att inte frukta döden. 847 01:28:33,571 --> 01:28:37,408 "När vi är har döden inte kommit." 848 01:28:37,533 --> 01:28:41,495 "När döden har kommit är vi inte." 849 01:28:45,792 --> 01:28:48,461 Jag vet vad som ska hända. 850 01:28:48,586 --> 01:28:52,423 Jag vet också vilka läkemedel som läkarna har att erbjuda. 851 01:28:52,549 --> 01:28:54,718 Så nej... 852 01:28:54,843 --> 01:28:58,430 Jag är inte, jag är inte rädd. 853 01:29:01,850 --> 01:29:05,187 Du vackra flicka. 854 01:29:05,312 --> 01:29:07,940 Vackra pappa. 855 01:29:29,921 --> 01:29:32,090 Kay! 856 01:29:34,968 --> 01:29:36,970 Kay... 857 01:29:43,727 --> 01:29:45,687 Pappa. 858 01:29:54,947 --> 01:29:57,199 Det blir bra. 859 01:30:17,262 --> 01:30:19,723 Vill du inte ta en promenad? 860 01:30:19,848 --> 01:30:22,893 Jag stannar hos din pappa under tiden. 861 01:30:23,018 --> 01:30:26,355 -Stannar du? Stannar du här? -Ja. 862 01:31:09,900 --> 01:31:12,277 Askblad. 863 01:31:14,071 --> 01:31:18,576 -Var hittade du dem? -De fanns i parken. 864 01:31:26,375 --> 01:31:29,754 Det är verkligen skogens vackraste träd. 865 01:31:33,675 --> 01:31:38,304 Men, pappa, hur känner man igen asken på vintern? 866 01:31:39,556 --> 01:31:42,642 Det har jag sagt hundra gånger. 867 01:31:43,768 --> 01:31:45,979 Jag kommer inte ihåg. 868 01:31:50,692 --> 01:31:53,362 När asken skapades- 869 01:31:56,156 --> 01:31:59,952 -gjorde det alla de andra träden i skogen avundsjuka. 870 01:32:00,119 --> 01:32:02,329 För det var... 871 01:32:04,040 --> 01:32:07,585 Det var det vackraste trädet i skogen. 872 01:32:09,796 --> 01:32:12,966 Det hade den starkaste veden. 873 01:32:13,091 --> 01:32:17,512 Det var Världsträdet i den nordiska mytologin. 874 01:32:19,180 --> 01:32:23,101 Man kunde inte säga nånting dåligt om den. 875 01:32:26,354 --> 01:32:30,317 Och när alla de andra träden såg asken- 876 01:32:30,442 --> 01:32:33,946 -med dess svarta knoppar- 877 01:32:35,114 --> 01:32:37,533 -så började de alla att skratta. 878 01:32:37,658 --> 01:32:43,414 "Nämen, titta. Asken har haft sina fingrar i askan." 879 01:33:01,933 --> 01:33:04,644 Pappa! 880 01:33:04,769 --> 01:33:08,523 Pappa, vad är fel? 881 01:33:10,692 --> 01:33:13,654 Pappa, det är jag. Det är jag. 882 01:33:14,905 --> 01:33:16,865 Hjälp! 883 01:33:21,829 --> 01:33:24,582 Det är okej. 884 01:33:27,001 --> 01:33:29,003 Det är ingen fara. 885 01:33:30,087 --> 01:33:32,256 Hämta doktorn. 886 01:33:32,382 --> 01:33:34,133 Allt är bra. 887 01:33:44,227 --> 01:33:47,439 -Vi måste fixera honom. -Vad gör ni? 888 01:33:48,398 --> 01:33:50,692 Vad gör ni med mig? 889 01:33:55,030 --> 01:33:58,367 Joe! - Vad gör ni med mig? 890 01:34:08,461 --> 01:34:10,254 Joe! 891 01:34:20,640 --> 01:34:22,934 Du borde ta en paus. 892 01:35:26,333 --> 01:35:31,047 Ursäkta. Kan ni hjälpa mig torka upp... 893 01:35:34,759 --> 01:35:37,261 Oroa er inte. 894 01:36:13,424 --> 01:36:15,802 Vi måste bädda rent. 895 01:36:26,479 --> 01:36:28,064 Klar? 896 01:37:31,005 --> 01:37:35,426 När han dog hade jag inga känslor kvar. 897 01:37:36,636 --> 01:37:39,389 Det är helt förståeligt. 898 01:37:39,514 --> 01:37:43,643 Nej. Jag vet inte vad som hände med mig. 899 01:37:43,768 --> 01:37:48,440 -Det var väldigt skamligt. -Skamligt? 900 01:37:48,565 --> 01:37:51,276 Jag förstår inte. 901 01:38:16,344 --> 01:38:18,888 Jag blev våt. 902 01:38:33,612 --> 01:38:36,865 Jag vet att du vill framställa dig negativt- 903 01:38:36,990 --> 01:38:41,578 -och att du har fått för dig att du är sämre än alla andra. 904 01:38:41,703 --> 01:38:44,873 Men den här historien stärker inte den bilden. 905 01:38:46,208 --> 01:38:50,212 Det är extremt vanligt att reagera sexuellt i en kris. 906 01:38:50,337 --> 01:38:53,090 Det är kanske skamligt för dig- 907 01:38:53,215 --> 01:38:57,804 -men i litteraturen finns det många värre exempel. 908 01:39:25,082 --> 01:39:28,460 -Du lyssnar på musik, ser jag. -Ja. 909 01:39:29,253 --> 01:39:32,590 Jag tycker mycket om det. Ska jag hämta ett band? 910 01:39:33,549 --> 01:39:37,053 Om det är ett band i maskinen så vill jag höra det. 911 01:39:37,762 --> 01:39:43,142 Det är nåt jag har lyssnat mycket på, men inspelningen är ofullständig. 912 01:39:44,060 --> 01:39:49,149 -Vad är det? -Bach. Ur hans "Lilla orgelboken". 913 01:39:50,734 --> 01:39:54,112 "Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ." 914 01:39:56,198 --> 01:39:59,284 Temat är ursprungligen en hymn- 915 01:39:59,409 --> 01:40:03,705 -men Bach arrangerade om den och förskönade den en smula. 916 01:40:03,831 --> 01:40:07,167 Han var polyfonins mästare, om du vet vad det är. 917 01:40:07,293 --> 01:40:09,879 Nej, en sak till jag inte vet. 918 01:40:10,004 --> 01:40:16,052 Polyfoni är från medeltiden. Det är ett rent europeiskt fenomen. 919 01:40:16,177 --> 01:40:19,472 Det karakteriseras av tanken- 920 01:40:19,597 --> 01:40:23,643 -att varje stämma är sin egen melodi- 921 01:40:23,810 --> 01:40:26,771 -men tillsammans är de en harmoni. 922 01:40:27,814 --> 01:40:31,985 Bachs föregångare Palestrina skrev många verk- 923 01:40:32,110 --> 01:40:37,282 -för flera körer samtidigt och frossade i polyfoni. 924 01:40:46,917 --> 01:40:52,548 Men i mina ögon fulländade Bach det melodiska uttrycket och harmonin. 925 01:40:52,673 --> 01:40:59,472 Även uppblandat med lite rätt så oförståelig talmystik- 926 01:41:00,306 --> 01:41:04,811 -som troligen byggde på Fibonacci-sekvensen. 927 01:41:04,936 --> 01:41:09,315 Du vet, den som börjar med 0 och sen kommer 1. 928 01:41:09,441 --> 01:41:14,446 Sekvensen skapas när man summerar de två föregående talen till ett nytt. 929 01:41:14,571 --> 01:41:17,949 0+1 blir 1 och 1+1 blir 2- 930 01:41:18,075 --> 01:41:20,827 -och 2+1 blir 3 och 3+2 blir 5- 931 01:41:20,953 --> 01:41:24,915 -och 5+3 blir 8 och 8+5 blir 13. 932 01:41:25,040 --> 01:41:31,213 Sekvensen kan kopplas till Pythagoras teorem och det gyllene snittet. 933 01:41:31,338 --> 01:41:36,594 Man sökte en gudomlig metodik i konsten och arkitekturen. 934 01:41:36,719 --> 01:41:40,890 Lite grann som att tritonus, som spelades på pianot i er lilla klubb- 935 01:41:41,015 --> 01:41:44,435 -skulle vara ett djävulsintervall. 936 01:41:44,560 --> 01:41:49,107 Summan av de numeriska värdena i Bachs namn är 14. 937 01:41:49,232 --> 01:41:53,778 Ett tal han ofta använde i sina verk. Det smarta med Bachs namn är- 938 01:41:53,903 --> 01:41:59,034 -att talvärdena av de enstaka bokstäverna alla är Fibonacci-tal. 939 01:42:02,204 --> 01:42:06,083 Det här stycket har tre stämmor: En basstämma. 940 01:42:11,839 --> 01:42:15,384 Andrastämman spelas med vänster hand. 941 01:42:18,554 --> 01:42:21,140 Förstastämman spelas med höger hand. 942 01:42:21,307 --> 01:42:24,227 Det heter cantus firmus. 943 01:42:24,352 --> 01:42:28,690 Och tillsammans skapar de tre stämmorna polyfonin. 944 01:42:31,693 --> 01:42:36,156 Normalt ses en nymfoman som en- 945 01:42:36,281 --> 01:42:41,411 -som inte kan få nog och därför har sex med många olika personer. 946 01:42:41,536 --> 01:42:45,374 Det är så klart sant, men om jag ska vara ärlig- 947 01:42:45,499 --> 01:42:47,835 -så ser jag det exakt- 948 01:42:47,960 --> 01:42:53,173 -som summan av alla dessa olika sexuella erfarenheter. 949 01:42:54,467 --> 01:42:58,721 Så på det viset har jag bara en älskare. 950 01:43:00,723 --> 01:43:03,184 KAPITEL FEM LILLA ORGELSKOLAN 951 01:43:03,309 --> 01:43:05,978 Eftersom musiken har tre stämmor- 952 01:43:06,104 --> 01:43:09,858 -ska jag begränsa mig till att tala om tre älskare. 953 01:43:10,733 --> 01:43:14,195 Basen är lätt. Det är F. 954 01:43:14,321 --> 01:43:19,117 F hade en röd bil som han hade köpt begagnad. 955 01:43:20,577 --> 01:43:25,999 Då jag hade sex med sju eller åtta män varje kväll samtidigt- 956 01:43:26,124 --> 01:43:31,422 -var schemaläggningen knepig och alla behövde fasta tider. 957 01:43:31,547 --> 01:43:34,091 F var en bra man. 958 01:43:34,216 --> 01:43:37,094 Om han skulle komma kl. 22- 959 01:43:37,219 --> 01:43:41,432 -så dök han alltid upp vid nio och parkerade på gatan. 960 01:43:41,557 --> 01:43:44,769 Jag log alltid när jag såg honom. 961 01:43:44,894 --> 01:43:48,856 Ofta förbarmade jag mig över honom och gav honom en kopp kaffe- 962 01:43:48,982 --> 01:43:53,319 -medan jag avslutade med mannen före honom. 963 01:43:54,487 --> 01:43:59,326 Jag vet inte varför jag pratar om F, men han var lugnande. 964 01:43:59,451 --> 01:44:03,664 Och han visste exakt vad jag ville ha när vi hade sex. 965 01:44:03,789 --> 01:44:06,875 Jag kan gå så långt som att säga- 966 01:44:07,000 --> 01:44:10,587 -att vi hade nån slags telepati när vi hade sex. 967 01:44:11,922 --> 01:44:16,010 Utan ord visste han exakt vad jag ville- 968 01:44:16,135 --> 01:44:20,973 -var han skulle röra mig och vad han skulle göra. 969 01:44:21,098 --> 01:44:26,187 Det allra heligaste målet för F var min orgasm. 970 01:44:27,939 --> 01:44:33,403 Och då svarade svanarna med samma stämma. 971 01:44:33,528 --> 01:44:37,991 Det gav honom privilegier som ingen av de andra fick. 972 01:44:43,997 --> 01:44:46,500 F var basstämman. 973 01:44:46,625 --> 01:44:52,339 Monoton, förutsägbar och rituell. Det var ingen tvekan om det. 974 01:44:52,464 --> 01:44:56,218 Men också grunden som är så viktig- 975 01:44:56,343 --> 01:45:00,139 -även om den på egen hand inte betyder så mycket. 976 01:45:32,047 --> 01:45:34,883 G var helt annorlunda. 977 01:45:35,009 --> 01:45:39,972 Den enda jag var tvungen och ville vänta på. 978 01:45:40,097 --> 01:45:45,394 När han till slut kom och jag öppnade, gick han inte in direkt,- 979 01:45:45,520 --> 01:45:48,940 - som katten inte heller gör när den släpps in- 980 01:45:49,065 --> 01:45:54,696 -som om när dörren väl är öppen den har all tid i världen. 981 01:46:00,368 --> 01:46:02,704 Men han var mer än en katt. 982 01:46:02,829 --> 01:46:07,167 Han var som en slags jaguar eller leopard. 983 01:46:08,210 --> 01:46:12,881 Han rörde sig som dem vilket tände mig otroligt mycket. 984 01:46:23,351 --> 01:46:27,230 Han bestämde. Så var det bara. 985 01:47:22,996 --> 01:47:27,125 Trots min framgång med att styra upp den invecklade logistiken- 986 01:47:27,250 --> 01:47:32,130 -i att planera upp till tio dagliga sexuella tillfredsställelser- 987 01:47:32,256 --> 01:47:38,137 -samtidigt som jag jobbade heltid kunde jag ändå bli ganska sorgsen. 988 01:47:38,262 --> 01:47:43,559 När mitt hektiska liv tillät pauser tog jag chansen att ta promenader. 989 01:47:44,727 --> 01:47:49,357 Dessa upprepade promenader blev en slags metafor för mitt liv: 990 01:47:49,482 --> 01:47:52,485 monotont och meningslöst. 991 01:47:53,695 --> 01:47:57,824 Ja, precis som rörelserna hos ett djur i bur. 992 01:47:59,033 --> 01:48:03,204 Vi väntar i stort sett alla på tillstånd att få dö. 993 01:49:09,774 --> 01:49:13,319 Nej. Nej, nej, nej. 994 01:49:14,904 --> 01:49:20,034 Det finns helt orealistiska samman- träffanden i din historia om Jerôme. 995 01:49:21,494 --> 01:49:25,165 Först ger han dig av en slump assistentjobbet. 996 01:49:25,290 --> 01:49:28,919 Sen tar du en promenad i skogen som är full av bilder på honom- 997 01:49:29,044 --> 01:49:32,714 -och inte bara det, han är där. 998 01:49:32,839 --> 01:49:37,052 Och sen som en Gud drar han upp dig till sig genom molen. 999 01:49:37,845 --> 01:49:40,222 Milda makter. 1000 01:49:41,307 --> 01:49:44,560 Jerôme var där för att han just hade grälat med sin fru- 1001 01:49:44,685 --> 01:49:48,731 -som i vrede rev sönder deras nyframkallade resebilder. 1002 01:49:48,856 --> 01:49:51,400 Jag vet inte om jag kan tro på det. 1003 01:49:51,526 --> 01:49:54,529 Hur tror du att du får ut mest av min historia? 1004 01:49:54,654 --> 01:49:58,491 Genom att tro på den eller genom att inte tro på den? 1005 01:49:58,616 --> 01:50:01,703 Du har rätt. Du kan ha en poäng där. 1006 01:50:05,957 --> 01:50:10,253 Den hemliga ingrediensen i sex är kärlek. 1007 01:50:14,007 --> 01:50:17,594 Tredjestämman. Den hemliga ingrediensen. 1008 01:50:17,719 --> 01:50:21,015 Cantus firmus. 1009 01:51:39,012 --> 01:51:41,932 Fyll alla mina hål. 1010 01:52:41,369 --> 01:52:43,538 Vad är det? 1011 01:52:45,832 --> 01:52:48,335 Jag känner ingenting. 1012 01:52:48,460 --> 01:52:51,171 Jag känner ingenting. 1013 01:52:52,881 --> 01:52:55,384 Jag känner ingenting. 1014 01:52:57,302 --> 01:52:59,638 Jag känner ingenting. 1015 01:53:05,144 --> 01:53:07,730 SLUT PÅ NYMPHOMANIAC VOL. l 1016 01:53:23,663 --> 01:53:27,000 FRÅN NYMPHOMANIAC VOL. ll