1
00:01:40,659 --> 00:01:44,997
Kota Buruk Rupa
2
00:01:45,080 --> 00:01:47,374
Anjing Buruk rupa!
3
00:01:47,457 --> 00:01:49,084
Selamat pagi, Kota Buruk Rupa.
4
00:01:49,167 --> 00:01:51,795
Selamat pagi, Anjing Buruk Rupa.
5
00:01:51,878 --> 00:01:54,590
Aku seharusnya tak bisa terbang.
6
00:01:54,673 --> 00:01:58,135
Ada seorang anak untuk tiap boneka
7
00:01:58,218 --> 00:02:01,513
Dan sebuah boneka untuk tiap anak
8
00:02:01,597 --> 00:02:04,850
Entah bagaimana
mereka saling menemukan
9
00:02:04,933 --> 00:02:08,228
Saat disatukan oleh takdir
10
00:02:08,312 --> 00:02:11,523
Siapa yang tahu
bagaimana mereka dipilih
11
00:02:11,607 --> 00:02:14,735
Begitulah yang sering dikisahkan
12
00:02:14,818 --> 00:02:17,946
Itu bisa terjadi kapan saja
13
00:02:18,030 --> 00:02:21,700
Dan hari ini mungkin...
14
00:02:21,784 --> 00:02:24,536
Hari itu
15
00:02:24,620 --> 00:02:26,413
Bangun, Moxy.
16
00:02:26,497 --> 00:02:29,333
Selamat pagi, Peggy.
Aku sudah lama bangun.
17
00:02:29,416 --> 00:02:32,211
- Hari Ini Hari Itu!
- Hari ini mungkin hari itu.
18
00:02:32,294 --> 00:02:33,337
Halo, Cantik
19
00:02:33,420 --> 00:02:35,589
Mari lihat bagaimana penampilanmu
hari ini
20
00:02:35,672 --> 00:02:38,801
Pendek dan gemuk,
astaga, lihat berat badanmu
21
00:02:38,884 --> 00:02:41,303
Kau kemerahan,
ada sesuatu di kepalamu.
22
00:02:41,387 --> 00:02:43,138
Dan, tunggu
23
00:02:43,222 --> 00:02:45,766
Kau tak bisa terlihat lebih baik
24
00:02:45,849 --> 00:02:48,268
- Hei.
- Hei, Moxy. Kau sedang senang.
25
00:02:48,352 --> 00:02:50,270
Karena hari ini aku akan...
26
00:02:50,354 --> 00:02:53,315
"Terpilih dan ke Dunia Besar
untuk bersama anak kecilmu."
27
00:02:53,399 --> 00:02:55,234
Kau katakan itu tiap hari.
28
00:02:55,317 --> 00:02:59,029
Aku tahu. Tapi hari ini,
aku mungkin benar.
29
00:02:59,113 --> 00:03:02,533
Hilangkan kantukmu,
dan mulai rutinitas pagimu
30
00:03:02,616 --> 00:03:05,828
Kembali hari yang mengagumkan
di Kota Buruk Rupa
31
00:03:05,911 --> 00:03:08,956
Pakai sepatumu,
waktunya membagikan kabar bagus ini
32
00:03:09,039 --> 00:03:10,082
Ayo!
33
00:03:10,165 --> 00:03:12,960
Keadaan tak mungkin lebih baik lagi
34
00:03:13,043 --> 00:03:16,422
Sebut ini harapan atau keyakinan,
terserahlah
35
00:03:18,507 --> 00:03:19,967
Aku langsung yakin
36
00:03:20,050 --> 00:03:24,930
Inilah hari yang telah lama kunanti
37
00:03:25,014 --> 00:03:28,517
Karena di sana ada matahari
yang bersinar terang di langit
38
00:03:28,601 --> 00:03:31,645
Dan suasana hati
tak mungkin lebih ceria
39
00:03:31,729 --> 00:03:35,191
Lalu saat kota yang bergairah
mulai sibuk
40
00:03:35,274 --> 00:03:38,402
Pikiranku terasa sangat jernih
41
00:03:38,486 --> 00:03:41,781
Kehidupan bagai wahana taman hiburan
42
00:03:41,864 --> 00:03:45,201
Sesuatu yang tak bisa kau lewatkan
43
00:03:45,284 --> 00:03:50,247
Sebut itu gila, tapi adakah
yang lebih baik daripada ini?
44
00:03:50,331 --> 00:03:53,084
Hidup tak bisa lebih baik lagi
45
00:03:53,167 --> 00:03:55,628
Ice Bat menang!
46
00:03:55,711 --> 00:03:57,380
Aku traktir es krim!
47
00:03:59,006 --> 00:04:01,092
Ini korannya, Wali Kota Ox.
Berita seru terbaru.
48
00:04:01,175 --> 00:04:03,344
Terima kasih, Moxy.
Hari ini hari itu.
49
00:04:03,427 --> 00:04:04,553
Menurutmu begitu?
50
00:04:04,637 --> 00:04:08,182
Saat seseorang terpilih, apa mereka
dijemput mobil pantai panjang...
51
00:04:08,265 --> 00:04:09,308
Atau kendaraan mewah?
52
00:04:09,392 --> 00:04:12,019
Yang kumaksudkan
Upacara Penanaman Pohon.
53
00:04:12,103 --> 00:04:14,563
Tn. Tree, silakan.
54
00:04:14,647 --> 00:04:16,232
Seperti kataku sebelumnya...
55
00:04:16,315 --> 00:04:21,237
Semua urusan Dunia Besar
dan anak-anak ini, itu hanya dongeng.
56
00:04:21,320 --> 00:04:23,948
Semua orang bilang begitu,
tapi apa salahnya percaya?
57
00:04:24,031 --> 00:04:27,326
Lupakan itu, akan kuberi tahu
apa rencana kita hari ini
58
00:04:27,410 --> 00:04:29,912
Pertama, sebuah pesta besar,
lalu lanjut pesta lagi
59
00:04:29,996 --> 00:04:31,038
Tapi, Ox...
60
00:04:31,122 --> 00:04:32,999
Di penghujung hari,
pesta rave dan dansa
61
00:04:33,082 --> 00:04:34,709
- Astaga!
- Hebat, bukan?
62
00:04:34,792 --> 00:04:37,420
Kalian tahu
itu tak mungkin lebih baik lagi
63
00:04:37,503 --> 00:04:40,214
Selamat pagi, Moxy,
kau akan mau coba kue baru ini
64
00:04:40,298 --> 00:04:41,340
Hai, Wage.
65
00:04:41,424 --> 00:04:44,176
Ini sebuah pai es krim bolu brownies
dengan permen beri
66
00:04:44,260 --> 00:04:46,637
Sekali gigit, siapa yang butuh
anak-anak. Bukan begitu?
67
00:04:46,721 --> 00:04:48,347
Babo!
68
00:04:48,431 --> 00:04:51,309
Ini paling enak
69
00:04:51,392 --> 00:04:56,689
Tak lama lagi,
kau tahu apa itu, akan datang
70
00:04:56,772 --> 00:05:03,196
Tapi sampai itu datang,
sebaiknya kita buat pestanya meriah
71
00:05:03,279 --> 00:05:06,783
Ya, ini kehidupan pasak kotak
di kota lubang bundar
72
00:05:06,866 --> 00:05:09,994
Tapi warganya sangat baik
73
00:05:10,078 --> 00:05:13,539
Itu mungkin terbalik
74
00:05:13,623 --> 00:05:16,667
Tapi terasa sempurna
75
00:05:16,751 --> 00:05:20,254
Dan di sana ada banyak hal
yang harus dilakukan
76
00:05:20,338 --> 00:05:23,549
Sungguh sebuah kebahagiaan
77
00:05:23,633 --> 00:05:28,596
Tak ada yang perlu dicemaskan,
apa yang mungkin lebih baik lagi?
78
00:05:28,680 --> 00:05:30,556
Tidak, tidak mungkin lebih baik
daripada...
79
00:05:30,640 --> 00:05:32,225
Ada yang datang!
80
00:05:32,308 --> 00:05:33,810
Ayo, Boneka-Boneka Buruk Rupa!
81
00:05:33,893 --> 00:05:36,938
Pendatang baru.
Bergegaslah, itu akan turun.
82
00:05:37,021 --> 00:05:39,732
Ada yang datang!
83
00:05:39,816 --> 00:05:41,901
Boneka Buruk Rupa baru
meluncur cepat!
84
00:05:41,985 --> 00:05:43,069
Willard, cepatlah.
85
00:05:43,152 --> 00:05:44,737
Kau dengar Wali Kota. Cepatlah.
86
00:05:44,821 --> 00:05:46,739
- Dalam tiga hitungan.
- Kau bisa, Willard.
87
00:05:46,823 --> 00:05:48,408
- Dua.
- Apa benar bisa?
88
00:05:48,491 --> 00:05:49,951
Satu!
89
00:06:01,004 --> 00:06:02,380
Kita akan butuh
Willard yang lebih besar.
90
00:06:02,463 --> 00:06:03,590
Atau mungkin
bukan seekor kura-kura darat.
91
00:06:03,673 --> 00:06:07,427
Apa ini tempat aku terpilih
untuk pergi ke Dunia Besar?
92
00:06:07,510 --> 00:06:10,263
Selamat datang di Kota Buruk Rupa,
Kawan. Siapa namamu?
93
00:06:10,346 --> 00:06:11,389
- Potongan Rata.
- Kepala Gepeng.
94
00:06:11,472 --> 00:06:13,183
- Cepak.
- Kepala Pasak?
95
00:06:13,266 --> 00:06:15,518
Bagus. Aku suka penamaan harfiah.
96
00:06:15,602 --> 00:06:17,770
Bukan begitu, Kucing Meracau?
97
00:06:19,522 --> 00:06:22,192
Ayo semua,
ajak tetangga baru kita berkeliling.
98
00:06:22,275 --> 00:06:23,610
Aku akan mengajaknya berkeliling.
99
00:06:23,693 --> 00:06:25,278
Berita penting,
Anjing Buruk Rupa di sini
100
00:06:25,361 --> 00:06:27,113
Berita terpenting hari ini,
bulan ini, tahun ini
101
00:06:27,197 --> 00:06:30,366
Sedikit bocoran untuk kalian
Kini lihat kehebatanku bernyanyi rap
102
00:06:30,450 --> 00:06:31,993
- Kucing-kucing bernyanyi rap
- Lobster-lobster menggertak
103
00:06:32,077 --> 00:06:33,620
Tapi hanya anjing
yang buat pestanya seru
104
00:06:33,703 --> 00:06:34,746
Jadi, muat ini di koranmu
105
00:06:34,829 --> 00:06:36,498
- Segel dengan sebuah kecupan
- Tak bisa lebih baik lagi
106
00:06:36,581 --> 00:06:40,043
Kembali malam yang heboh
di dunia gila kami
107
00:06:40,126 --> 00:06:43,254
Dan kami tak bisa lebih bahagia
108
00:06:43,338 --> 00:06:46,800
Kami kibarkan bendera keunikan kami
109
00:06:46,883 --> 00:06:49,928
Dan kami sungguh menakjubkan
110
00:06:50,011 --> 00:06:53,306
Dan kehidupan adalah
pesta tanpa henti
111
00:06:53,390 --> 00:06:56,810
Itu sungguh mengagumkan
112
00:06:56,893 --> 00:07:01,314
Ya, ini pastinya gila,
tapi ini tak bisa lebih baik lagi
113
00:07:01,398 --> 00:07:03,650
Perang makanan!
114
00:07:03,733 --> 00:07:06,903
- Apa yang mungkin...
- Apa yang mungkin...
115
00:07:06,987 --> 00:07:10,240
Lebih baik...
116
00:07:10,323 --> 00:07:14,953
Daripada ini
117
00:07:15,036 --> 00:07:17,414
Tak mungkin lebih baik daripada ini
118
00:07:18,498 --> 00:07:20,667
Kecuali mungkin untuk Dunia Besar.
119
00:07:20,750 --> 00:07:22,335
Aku dengar itu.
120
00:07:22,419 --> 00:07:25,797
Moxy, aku telah tinggal di sini
lebih lama dibanding siapa pun.
121
00:07:25,881 --> 00:07:28,925
Sungguh, tak ada yang lebih baik
daripada ini.
122
00:07:29,009 --> 00:07:32,137
Dengar, kau tahu aku suka di sini.
123
00:07:32,220 --> 00:07:35,348
Ini bukan soal itu. Hanya saja...
124
00:07:35,432 --> 00:07:39,019
Tidakkah kau pernah merasa,
sekalipun kau bahagia...
125
00:07:39,102 --> 00:07:43,523
Aku pastinya begitu,
aku baru seharian menyanyikan itu...
126
00:07:43,607 --> 00:07:45,567
Tapi tetap ada yang lain...
127
00:07:45,650 --> 00:07:48,612
Ada hal lain
yang seharusnya kau lakukan?
128
00:07:53,533 --> 00:07:55,786
Selamat malam, Ox.
129
00:07:55,869 --> 00:07:58,288
Lucky Bat, sampai besok.
130
00:07:58,371 --> 00:08:00,123
Mungkin besok akan jadi hari itu.
131
00:08:02,125 --> 00:08:08,465
Aku hanya tak ingin lihat dia kecewa
saat impian mustahilnya tak terwujud.
132
00:08:08,548 --> 00:08:10,717
Mungkin aku bisa bicara padanya.
133
00:08:10,801 --> 00:08:12,469
Ya, tolong cobalah, Lucky.
134
00:08:12,552 --> 00:08:14,971
Kita kehabisan pilihan di sini.
Dia tak mau mendengarkanku.
135
00:08:15,055 --> 00:08:17,099
Aku telah lakukan semua yang kubisa.
136
00:08:17,182 --> 00:08:21,228
Akan kucoba. Untukmu, dan Moxy.
137
00:08:26,733 --> 00:08:30,362
Aku rasa
matahari telah kembali terbenam
138
00:08:30,445 --> 00:08:34,074
Dan bulan telah kembali tersenyum
139
00:08:34,157 --> 00:08:37,619
Aku tetap hanyalah sebuah boneka
140
00:08:37,703 --> 00:08:41,248
Yang masih menunggu anak kecilnya
141
00:08:41,331 --> 00:08:44,918
Aku yakin itu akan terwujud
142
00:08:45,002 --> 00:08:49,047
Seperti kisah dongeng itu
143
00:08:50,257 --> 00:08:54,553
Ada sebuah hari baru di sudut sana
144
00:08:55,846 --> 00:09:01,059
Dan itu mungkin...
145
00:09:01,143 --> 00:09:07,900
Hari itu
146
00:09:15,365 --> 00:09:19,828
Moxy! Terima kasih sudah menyanggupi
undangan mendadakku.
147
00:09:19,912 --> 00:09:22,164
- Bagaimana kabarmu?
- Itu...
148
00:09:22,247 --> 00:09:24,833
Tiap hari aku berpikir,
"Hari ini adalah hari itu."
149
00:09:24,917 --> 00:09:26,293
Lalu itu bukan.
150
00:09:26,377 --> 00:09:28,754
Dan itu tak masalah, sungguh, tapi...
151
00:09:28,837 --> 00:09:32,216
Dengar, aku selalu percaya
Dunia Besar itu nyata.
152
00:09:32,299 --> 00:09:34,176
Aku tahu akan menemukan
anak kecil yang sempurna untukku.
153
00:09:34,259 --> 00:09:36,970
Tapi belakangan ini,
aku mulai bertanya-tanya...
154
00:09:37,054 --> 00:09:40,307
Dengan tanpa fakta dan bukti...
155
00:09:40,391 --> 00:09:43,185
Bagaimana jika itu tak nyata?
156
00:09:49,858 --> 00:09:51,860
"Temukan kebenaranmu sendiri.
157
00:09:51,944 --> 00:09:54,905
6, 9, 25...
158
00:09:54,989 --> 00:09:59,618
18, 36, 41."
159
00:10:01,662 --> 00:10:03,622
Astaga.
160
00:10:03,706 --> 00:10:07,001
Karena inilah kau boneka terbijak
di kota ini.
161
00:10:07,084 --> 00:10:10,880
Kau benar. Aku harus percaya diriku.
162
00:10:10,963 --> 00:10:12,006
Tentu.
163
00:10:12,089 --> 00:10:15,092
Jadi, bagaimana aku lakukan itu?
Secara rinci?
164
00:10:15,176 --> 00:10:19,430
Boneka yang lebih bijak akan bilang
jangan dengarkan kata orang.
165
00:10:19,513 --> 00:10:22,475
Tapi yang bisa kutawarkan padamu
saat ini adalah...
166
00:10:22,558 --> 00:10:25,227
Teh Satisfaction Guaran.
167
00:10:25,311 --> 00:10:28,814
Kau mau meramal daun tehku.
Tentu saja.
168
00:10:28,898 --> 00:10:34,820
Kau tahu, meramal daun teh
bukanlah keahlianku.
169
00:10:34,904 --> 00:10:38,866
Tapi aku bisa katakan bahwa dahimu
tampak bagus dan cemerlang.
170
00:10:38,949 --> 00:10:40,117
Dan itu keberuntungan.
171
00:10:40,201 --> 00:10:41,494
Jadi, bawalah keberuntungan itu...
172
00:10:41,577 --> 00:10:44,580
Dan percayalah pada dirimu sendiri
dari kenyamanan rumahmu.
173
00:10:47,291 --> 00:10:49,126
Apa yang kau lihat?
174
00:10:51,212 --> 00:10:53,214
- Kau...
- "Kau"?
175
00:10:53,297 --> 00:10:54,715
Maksudmu aku?
176
00:10:54,799 --> 00:10:58,636
Bukan apa yang kau lihat,
tapi apa yang aku lihat.
177
00:11:00,179 --> 00:11:03,474
Aku melihat daun.
178
00:11:03,557 --> 00:11:06,102
Daun! Aku perlu pergi!
179
00:11:06,185 --> 00:11:08,771
Selama ini aku menunggu anak kecilku
untuk menemukanku...
180
00:11:08,854 --> 00:11:10,690
Tapi aku seharusnya
mencari anak kecilku.
181
00:11:10,773 --> 00:11:12,942
Tunggu. Apa?
Bukan itu yang kukatakan.
182
00:11:13,025 --> 00:11:16,946
Terima kasih, Lucky!
Kau sungguh bijak. Bijak sekali.
183
00:11:17,029 --> 00:11:19,282
- Aku hanya beruntung...
- Ayo!
184
00:11:19,365 --> 00:11:21,826
Aku rasa kau salah menafsirkan
nasihatku...
185
00:11:21,909 --> 00:11:25,705
- Anjing Buruk Rupa, ayo!
- Aku tahu wajah itu. Tunggu!
186
00:11:25,788 --> 00:11:27,123
Ya, tunggu!
187
00:11:27,206 --> 00:11:30,001
- Babo! Lucky punya ide baru bagus.
- Tidak...
188
00:11:30,084 --> 00:11:33,921
- Kita akan wujudkan mimpi kita.
- Aku selalu siap untuk mimpi.
189
00:11:34,005 --> 00:11:35,089
Atau mimpi buruk.
190
00:11:35,173 --> 00:11:37,592
- Wage! Hari ini hari itu!
- Tapi, Moxy!
191
00:11:37,675 --> 00:11:39,886
- Ayo!
- Kita mulai lagi.
192
00:11:39,969 --> 00:11:42,471
Tak bisakah kita tekan
tombol berhenti sebentar?
193
00:11:44,056 --> 00:11:47,101
Halo, Moxy.
Tampaknya kalian bergembira.
194
00:11:47,185 --> 00:11:50,188
Senang sekali. Lucky Bat
membuat semua jadi jelas.
195
00:11:50,271 --> 00:11:52,148
Bagus, Lucky!
196
00:11:52,231 --> 00:11:55,067
Kita akan mewujudkan mimpi kita.
197
00:11:55,151 --> 00:11:58,237
Semua yang datang ke Kota Buruk Rupa
tiba di sini.
198
00:11:58,321 --> 00:12:00,907
Jadi, jika kita akan menemukan
Dunia Besar itu...
199
00:12:00,990 --> 00:12:03,534
Logis memulainya di sini.
200
00:12:03,618 --> 00:12:08,539
Baiklah, Dunia Besar dan anak-anak
tak ada.
201
00:12:08,623 --> 00:12:12,919
Aku hanya ingin melihat
ke dalam bunga itu. Siapa mau ikut?
202
00:12:13,002 --> 00:12:15,421
Jangan lakukan itu.
203
00:12:15,505 --> 00:12:16,881
- Aku ikut.
- Aku juga.
204
00:12:16,964 --> 00:12:18,549
Pengkhianat.
205
00:12:22,220 --> 00:12:24,222
Ayo. Kemarilah.
206
00:12:24,305 --> 00:12:25,431
Katakan yang mau kudengar.
207
00:12:25,515 --> 00:12:28,351
- Hanya sekilas.
- Lalu kita kembali.
208
00:12:28,434 --> 00:12:31,312
Ya, kalian yang terjelek.
209
00:12:31,396 --> 00:12:34,440
Sekarang pertanyaannya,
bagaimana kita naik ke sana?
210
00:12:37,068 --> 00:12:38,444
Hei!
211
00:12:44,284 --> 00:12:45,910
Aku tak punya apa-apa.
212
00:12:45,994 --> 00:12:48,872
Kita perlu sesuatu
yang bisa menempel erat ke tebing.
213
00:12:48,955 --> 00:12:52,166
Tapi tetap saja, itu masih perlu
menahan beban kita semua.
214
00:12:52,250 --> 00:12:53,668
Apa?
215
00:12:53,751 --> 00:12:55,044
Tidak.
216
00:12:55,128 --> 00:13:00,550
Tidak!
217
00:13:03,303 --> 00:13:05,805
Santai saja, Teman-teman. Cepatlah.
218
00:13:05,889 --> 00:13:08,683
Astaga.
219
00:13:14,856 --> 00:13:16,524
Bagus.
220
00:13:16,608 --> 00:13:19,110
- Sebuah lorong hampa menakutkan.
- Itu selalu sebuah petanda bagus.
221
00:13:19,194 --> 00:13:21,446
Seperti ini rupa bagian dalam bunga?
222
00:13:21,529 --> 00:13:23,698
Ya, gelap dan menyeramkan.
223
00:13:23,782 --> 00:13:26,659
Baik, cukup. Ayo pergi.
224
00:13:26,743 --> 00:13:29,037
Ada lagi yang akan pergi
ke Boneka Buruk Rupa Di Atas Es?
225
00:13:29,120 --> 00:13:34,334
Tidak, aku tak mau melewatkan
Kota Buruk Rupa Tak Punya Bakat.
226
00:13:36,503 --> 00:13:38,505
Moxy?
227
00:13:39,673 --> 00:13:42,133
Mari kita akhiri saja, bagaimana?
228
00:13:42,217 --> 00:13:45,720
Teman-teman,
pipa ini menuju suatu tempat.
229
00:13:45,804 --> 00:13:47,764
Katakan sesuatu padanya.
230
00:13:49,599 --> 00:13:54,896
Terkadang bagian dalam mimpi kita
adalah hampa.
231
00:13:54,980 --> 00:13:57,941
Seperti pipa ini, contohnya.
232
00:14:00,485 --> 00:14:02,571
Hampa, ya?
233
00:14:04,114 --> 00:14:06,116
Aku rasa
seorang gadis boleh bermimpi.
234
00:14:06,199 --> 00:14:08,660
Kita kembali saja seperti
sekumpulan orang yang menyerah.
235
00:14:08,743 --> 00:14:11,162
Aku harus melihat seperti apakah itu.
236
00:14:11,246 --> 00:14:15,000
Kita seharusnya menduga
dia akan lakukan itu.
237
00:14:15,083 --> 00:14:16,793
- Kita mulai.
- Moxy!
238
00:14:16,877 --> 00:14:21,590
Pelan-pelan, kau akan tergelincir.
Berbahaya.
239
00:14:25,302 --> 00:14:27,471
Hampir sampai. Ayo!
240
00:14:31,766 --> 00:14:34,060
Ayo, Semua. Cepat!
241
00:14:38,899 --> 00:14:40,442
Aku rasa tidak.
242
00:14:40,525 --> 00:14:43,820
Teman-teman. Bagaimana jika ini
jalan ke Dunia Besar?
243
00:14:43,904 --> 00:14:45,906
Tapi Ox bilang Dunia Besar tak ada
dan dia...
244
00:14:45,989 --> 00:14:50,619
Dia tak tahu ada hal lain
di luar sana. Tapi kita tahu.
245
00:14:50,702 --> 00:14:54,956
Pipa ini? Ini nyata,
dan menuju suatu tempat.
246
00:14:55,040 --> 00:14:56,416
Mungkin itu Dunia Besar.
247
00:14:56,500 --> 00:14:59,127
Jika ada yang bisa memecahkan
misteri ini, itu kita.
248
00:14:59,211 --> 00:15:01,004
Lucky, apa yang bisa membuatmu
lebih bijak...
249
00:15:01,088 --> 00:15:03,465
Selain mengungkap
misteri terbesar ini?
250
00:15:03,548 --> 00:15:05,801
Halo! Misteri di depan kita!
251
00:15:05,884 --> 00:15:07,719
Anjing Buruk Rupa,
kau sahabat terbaikku.
252
00:15:07,803 --> 00:15:09,221
Itu sungguh menyakitkan.
253
00:15:09,304 --> 00:15:12,349
Apa kau sungguh akan membiarkanku
masuk sendirian?
254
00:15:12,432 --> 00:15:13,809
Kau tak akan pergi sendirian.
255
00:15:13,892 --> 00:15:15,185
Taktik klasik
memancing rasa bersalah.
256
00:15:15,268 --> 00:15:17,896
Lalu saat ada yang butuh bantuan,
siapa yang akan kalian hubungi?
257
00:15:17,980 --> 00:15:20,148
Babo, itu dia.
258
00:15:20,232 --> 00:15:23,360
Harus kuakui,
dia berhasil meyakinkanku.
259
00:15:23,443 --> 00:15:26,947
Aku rasa sedikit perjalanan
bisa mencerahkan.
260
00:15:27,030 --> 00:15:30,951
Ini konyol. Masuk ke pipa menyeramkan
yang menyimpan malapetaka.
261
00:15:31,034 --> 00:15:32,953
Tidak. Terima kasih.
262
00:15:33,036 --> 00:15:34,329
Wage.
263
00:15:34,413 --> 00:15:37,708
Silakan, keluarkan bujukan terbaikmu.
Katakan bahwa aku harus ikut.
264
00:15:37,791 --> 00:15:39,710
Itu kewajibanku sebagai boneka
untuk menjadi seorang teman.
265
00:15:39,793 --> 00:15:42,588
Katakan bahwa dalam hati
aku mau tahu apa yang di sana juga.
266
00:15:42,671 --> 00:15:44,298
Ayo, bujuk aku.
267
00:15:44,381 --> 00:15:50,929
Jika kau tak ikut, kau harus menuruni
tebing itu sendirian.
268
00:15:51,013 --> 00:15:52,473
Bujukan yang bagus.
269
00:15:52,556 --> 00:15:56,393
Harap dicatat
bahwa aku menentang ini.
270
00:15:56,477 --> 00:15:59,354
Sekarang, itu baru bagus, Wage.
271
00:15:59,438 --> 00:16:01,440
- Pelan-pelan, Gumpalan.
- Namaku Babo.
272
00:16:01,523 --> 00:16:03,108
Aku tahu namamu.
273
00:16:04,818 --> 00:16:06,570
Ada begitu banyak terowongan.
274
00:16:06,653 --> 00:16:08,572
Yang sungguh kita butuhkan
adalah sebuah lampu.
275
00:16:08,655 --> 00:16:09,948
Aku punya senter.
276
00:16:10,032 --> 00:16:13,410
Lalu kenapa kita berjalan dalam gelap
selama sejam terakhir ini?
277
00:16:13,494 --> 00:16:16,747
Aku menghemat baterainya
sampai kita sungguh membutuhkannya.
278
00:16:16,830 --> 00:16:21,001
Pemikiran yang bagus. Beri tahu aku
saat kau menemukan waktu yang tepat.
279
00:16:21,085 --> 00:16:22,544
Beres!
280
00:16:24,129 --> 00:16:26,465
- Kau mencium sesuatu?
- Sulit dikatakan.
281
00:16:26,548 --> 00:16:30,052
Akan lebih mudah
jika aku punya hidung.
282
00:16:32,012 --> 00:16:33,263
Bayi-bayi jatuh mengerikan!
283
00:16:33,347 --> 00:16:35,474
Astaga, bayi-bayi jatuh mengerikan!
284
00:16:35,557 --> 00:16:37,184
Tidak.
285
00:16:44,275 --> 00:16:45,776
Hore!
286
00:16:47,319 --> 00:16:49,863
Lihat aku!
287
00:16:49,947 --> 00:16:51,907
Halo?
288
00:16:51,991 --> 00:16:53,242
Aku panik.
289
00:16:53,325 --> 00:16:55,661
Tarik napas yang dalam.
290
00:16:55,744 --> 00:16:57,788
Dengan tenang.
291
00:17:07,631 --> 00:17:10,593
Lalu embuskan.
292
00:17:12,678 --> 00:17:15,848
Hore!
293
00:17:15,931 --> 00:17:17,808
Mari lakukan lagi!
294
00:17:24,440 --> 00:17:25,483
Institut Kesempurnaan
295
00:17:25,566 --> 00:17:29,987
Ada seorang anak untuk tiap boneka
296
00:17:30,071 --> 00:17:34,742
Dan sebuah boneka untuk tiap anak
297
00:17:34,825 --> 00:17:38,412
Selamat, Boneka Tipe Nomor 12.
298
00:17:38,496 --> 00:17:43,167
Kalian telah sampai
di pusat pengawas kualitas.
299
00:17:43,250 --> 00:17:45,127
Tahapan terakhir perjalanan kalian...
300
00:17:45,211 --> 00:17:49,173
Untuk menjadi boneka sempurna
seperti tujuan pembuatan kalian.
301
00:17:49,256 --> 00:17:54,303
Lalu begitu kalian berhasil
menyelesaikan tes akhir ketat kami...
302
00:17:54,387 --> 00:17:56,430
Kalian akan melewati portal ini...
303
00:17:56,514 --> 00:18:00,935
Dan memulai pengalaman terhebat
yang bisa diketahui sebuah boneka.
304
00:18:08,651 --> 00:18:12,446
Boneka sempurna,
kau akan menemukan anak kecilmu
305
00:18:12,530 --> 00:18:16,117
Dan mereka akan memelukmu
dengan erat
306
00:18:16,200 --> 00:18:19,996
Dan aku akan mengetahui
sebuah pencapaian sejati
307
00:18:20,079 --> 00:18:23,666
Yang tak akan pernah bisa dilampaui
308
00:18:23,749 --> 00:18:27,420
Dan mereka akan melihat
bayangan mereka sendiri
309
00:18:27,503 --> 00:18:31,757
Tiap kali mereka memandangmu
310
00:18:33,050 --> 00:18:36,804
Saat kalian bergembira
dalam kasih sayang mereka
311
00:18:36,888 --> 00:18:40,433
Hubungan murni dan abadi itu
312
00:18:40,516 --> 00:18:46,272
Berkat Institut kesempurnaan
313
00:18:46,355 --> 00:18:51,527
Dan semua itu dimulai...
314
00:18:55,823 --> 00:18:57,450
Hari ini.
315
00:19:00,078 --> 00:19:02,830
Moxy, kau benar.
316
00:19:05,458 --> 00:19:12,256
Silakan masuk melalui gerbang,
dan menuju pemindai individualisasi.
317
00:19:12,340 --> 00:19:15,009
Selamat datang
di Institut Kesempurnaan.
318
00:19:15,093 --> 00:19:18,346
Di sini, kalian akan menjadi
boneka versi terbaik.
319
00:19:18,429 --> 00:19:21,474
Kami akan bantu kalian tumbuh
dari cantik menjadi sempurna.
320
00:19:21,557 --> 00:19:25,561
Tapi hanya setelah kalian lolos
tantangan terakhir yang kami sebut...
321
00:19:25,645 --> 00:19:26,938
"Gauntlet"...
322
00:19:28,356 --> 00:19:30,900
Barulah kalian bisa lanjut
ke Dunia Besar.
323
00:19:36,406 --> 00:19:37,615
Namamu Meghan.
324
00:19:37,699 --> 00:19:39,784
Kau seorang pengacara,
garis miring, model.
325
00:19:39,868 --> 00:19:41,536
Keberatan, Yang Mulia.
326
00:19:43,288 --> 00:19:46,833
Namamu Michael. Kau seorang insinyur,
garis miring, model.
327
00:19:46,916 --> 00:19:50,503
Aku seorang individu.
Persis seperti yang lain.
328
00:19:52,130 --> 00:19:54,841
Kau bukan seorang model.
Data tak sesuai.
329
00:19:54,924 --> 00:19:58,428
Sampaikan pada keluargaku
bahwa aku menyayangi mereka.
330
00:20:04,309 --> 00:20:06,895
Pasti sebuah salam biasa di sini.
331
00:20:12,192 --> 00:20:15,695
Halo, Sayangku. Kau sering kemari?
332
00:20:15,779 --> 00:20:17,238
Aku menolak tegas.
333
00:20:17,322 --> 00:20:20,825
Aku rasa dia bukan bilingual
karena itu rayuan terbaikku.
334
00:20:20,909 --> 00:20:22,994
Lemparan yang kembali meleset.
335
00:20:23,078 --> 00:20:25,663
Rok ini tampak cantik pada kita.
336
00:20:25,747 --> 00:20:27,666
Tapi apa menyerap?
337
00:20:32,796 --> 00:20:34,881
Bayangkan saja,
Boneka-Boneka buruk rupa.
338
00:20:34,964 --> 00:20:38,718
Semua mimpi kita menanti kita,
tepat melalui portal itu.
339
00:20:39,844 --> 00:20:44,599
Tak ada, dan maksudku tak ada,
yang akan menghentikan kita sekarang.
340
00:20:46,268 --> 00:20:48,770
Apa itu?
341
00:20:48,853 --> 00:20:51,398
Apa itu seharusnya jadi
semacam anjing?
342
00:20:51,481 --> 00:20:53,400
Lou tak akan suka ini.
343
00:20:53,483 --> 00:20:57,821
Pastinya. Dia akan berkata,
"Aku tak suka ini."
344
00:20:57,904 --> 00:21:00,949
Astaga, itu peniruan Lou yang bagus.
345
00:21:01,032 --> 00:21:02,701
Ya, bukankah begitu?
346
00:21:04,411 --> 00:21:07,581
Ya, aku setuju. Bukan begitu?
347
00:21:08,665 --> 00:21:11,418
Permisi. Lou itu siapa?
348
00:21:17,382 --> 00:21:21,636
"Siapa Lou?" Apa kau lahir kemarin?
349
00:21:21,720 --> 00:21:22,762
Ya.
350
00:21:22,846 --> 00:21:25,599
Lihat, dengar, dan belajar.
351
00:21:27,559 --> 00:21:31,730
Lou!
352
00:21:31,813 --> 00:21:33,440
Aku cinta padamu, Lou!
353
00:21:33,523 --> 00:21:35,400
Freebird!
354
00:21:39,946 --> 00:21:44,326
Aku tahu kalian berharap
untuk pergi ke mana
355
00:21:44,409 --> 00:21:48,413
Dan kalian di sini
untuk coba dapatkan tiket ke sana
356
00:21:48,497 --> 00:21:52,376
Sebaiknya sekalian dengar
atau peluang kalian akan kecil
357
00:21:52,459 --> 00:21:54,336
Biar kujelaskan langkah-langkahnya
358
00:22:11,353 --> 00:22:15,315
Jika mau ada yang menyayangimu,
kau harus terlihat sepertiku
359
00:22:15,399 --> 00:22:18,193
Maksudku, tanpa cacat,
kesempurnaan murni, kualitas tinggi
360
00:22:18,277 --> 00:22:19,361
Kualitas tinggi
361
00:22:19,444 --> 00:22:23,323
Kesan pertamaku atas kalian,
sejauh yang bisa kulihat
362
00:22:23,407 --> 00:22:26,118
Adalah kalian tak bisa menandingi
diriku yang manis ini
363
00:22:26,201 --> 00:22:27,452
Dirimu yang manis
364
00:22:27,536 --> 00:22:29,371
- Apa rambut kalian selicin rambutku?
- Tidak!
365
00:22:29,454 --> 00:22:31,331
Apa otot bokongmu sekencang ototku?
366
00:22:31,456 --> 00:22:35,335
- Apa goyanganmu seseksi ini?
- Tidak!
367
00:22:35,419 --> 00:22:37,421
- Apa profil kalian sebaik ini?
- Tidak!
368
00:22:37,504 --> 00:22:39,673
Jika tidak,
biar kukatakan garis besarnya.
369
00:22:39,756 --> 00:22:43,844
Harus memenuhi standar atau kalian
tak akan dapatkan kebahagiaan abadi
370
00:22:43,927 --> 00:22:45,929
Jadi, biarkan aku berkata jujur
371
00:22:46,013 --> 00:22:47,931
Aku harus berkata jujur
372
00:22:48,015 --> 00:22:49,725
Aku akan berkata jujur
373
00:22:49,808 --> 00:22:51,477
Baik kalian suka ataupun tidak
374
00:22:51,560 --> 00:22:53,479
- Kalian terlalu pendek
- Terlalu pendek
375
00:22:53,562 --> 00:22:55,481
- Kalian terlalu kurus
- Terlalu kurus
376
00:22:55,564 --> 00:22:58,776
Apa itu cela di bawah dagu kalian?
377
00:22:58,859 --> 00:22:59,902
Astaga!
378
00:22:59,985 --> 00:23:01,487
- Kalian tak akan naik panggung
- Tidak
379
00:23:01,570 --> 00:23:03,489
Atau kerja di Pojok Kecupan
380
00:23:03,572 --> 00:23:06,408
Kalian J-E-L-E-K
381
00:23:06,492 --> 00:23:08,911
Itulah fakta pahitnya
382
00:23:15,376 --> 00:23:17,461
Mungkin aku baru mengesalkan kalian
383
00:23:17,544 --> 00:23:19,380
Tapi, mari realistislah, Semua
384
00:23:19,463 --> 00:23:23,384
Kelab yang ingin kalian masuki
adalah kelab paling eksklusif
385
00:23:23,467 --> 00:23:25,469
Ada harga yang harus dibayarkan,
pastinya
386
00:23:25,552 --> 00:23:27,471
Kalian harus tampak ideal
387
00:23:27,554 --> 00:23:31,976
Atau kalian akan masuk
tempat sampah daur ulang
388
00:23:32,059 --> 00:23:33,978
Tapi aku bisa bantu kau
389
00:23:34,061 --> 00:23:36,063
Mungkin bisa bantu kau
390
00:23:36,146 --> 00:23:37,606
Semoga bisa bantu kau
391
00:23:37,690 --> 00:23:39,525
Tapi sebagian besar kalian,
mungkin tidak
392
00:23:39,608 --> 00:23:41,527
- Kepalamu terlalu kecil
- Terlalu kecil
393
00:23:41,610 --> 00:23:43,445
- Lehermu terlalu panjang
- Terlalu panjang
394
00:23:43,529 --> 00:23:47,950
Ujung hidungmu menarik,
tapi lekuknya tidak
395
00:23:48,033 --> 00:23:49,994
Itu bintik kecil
396
00:23:50,077 --> 00:23:51,537
Itu gigi bengkok
397
00:23:51,620 --> 00:23:54,582
- Kalian J-E-L-E-K
- Jelek
398
00:23:54,665 --> 00:23:55,833
Dan itu fakta pahitnya
399
00:23:55,916 --> 00:23:57,793
J-E-L-E-K
400
00:23:57,877 --> 00:23:59,503
Maaf jika itu membuatmu menangis
401
00:23:59,587 --> 00:24:02,465
- Kau jelek, jelek sekali, begitu...
- Tunggu!
402
00:24:02,548 --> 00:24:05,259
Menikahlah denganku, Lou!
403
00:24:05,342 --> 00:24:08,721
Lihat dirimu, dirimu, dirimu
404
00:24:08,804 --> 00:24:12,183
Aku belum pernah melihat apa pun
yang sepertimu
405
00:24:12,266 --> 00:24:16,979
Maksudku, tak ada kata yang tepat,
aku terlalu malu mengatakannya
406
00:24:17,063 --> 00:24:21,358
Maksudku, aku kehabisan kata-kata
407
00:24:23,069 --> 00:24:28,115
Sedang apa boneka sepertimu
di tempat seperti ini?
408
00:24:28,199 --> 00:24:35,665
Harus kukatakan, Nona, kau sungguh...
409
00:24:35,748 --> 00:24:37,583
Sungguh jelek!
410
00:24:37,667 --> 00:24:39,502
Kau sungguh malang
411
00:24:39,585 --> 00:24:41,504
Jangan terlihat begitu sedih
412
00:24:41,587 --> 00:24:43,297
Maaf kau begitu jelek
413
00:24:43,381 --> 00:24:45,466
- Apa itu...
- Sangat buruk.
414
00:24:45,549 --> 00:24:48,886
Bayangkan betapa traumatisnya dirimu
sebagai anak saat lihat kejelekan ini
415
00:24:48,970 --> 00:24:52,515
- Astaga, itu akan J-E-L-E-K
- Jelek!
416
00:24:52,598 --> 00:24:55,393
Dan itu fakta pahitnya
417
00:24:55,476 --> 00:25:00,439
Ya, maaf sekali, itu faktanya
418
00:25:00,523 --> 00:25:03,776
Begitulah fakta pahitnya
419
00:25:05,278 --> 00:25:09,240
Ya, kau J-E-L-E-K
420
00:25:09,323 --> 00:25:13,119
Aku sungguh merasa kasihan padamu,
tapi anak-anak tak mau yang jelek.
421
00:25:13,202 --> 00:25:17,582
Entah di mana tempatmu,
tapi itu bukan di sini.
422
00:25:17,665 --> 00:25:24,380
Dan itulah fakta...
423
00:25:24,464 --> 00:25:28,426
Pahitnya
424
00:25:33,264 --> 00:25:37,935
Dia sungguh pandai menghibur
dan menghancurkan perasaan orang.
425
00:25:39,937 --> 00:25:43,107
Ayo, Moxy. Mari kita pulang.
426
00:25:43,191 --> 00:25:45,860
Kau juga mau kugendong pulang?
427
00:25:47,153 --> 00:25:49,364
Baik, beri tahu saja.
428
00:25:54,035 --> 00:25:57,413
Berkatilah hati kecil jelek mereka.
Sungguh disayangkan.
429
00:25:57,497 --> 00:26:00,041
Tapi itu agak menyedihkan.
430
00:26:00,124 --> 00:26:05,046
Tentu saja sedih dalam cara
yang sangat memalukan, pastinya.
431
00:26:23,147 --> 00:26:25,066
Moxy.
432
00:26:25,149 --> 00:26:29,112
Kalian tahu?
Kita tak akan pergi ke mana pun.
433
00:26:29,195 --> 00:26:31,155
Apa yang kau lakukan?
Apa kau sudah gila?
434
00:26:31,239 --> 00:26:32,699
Tempat kita bukan di sini.
435
00:26:32,782 --> 00:26:34,951
Kita sudah datang sejauh ini.
436
00:26:35,034 --> 00:26:36,077
Coba ulangi?
437
00:26:36,161 --> 00:26:38,246
Kami akan berlatih
dan pergi ke Dunia Besar.
438
00:26:38,329 --> 00:26:40,707
Kami sama memikatnya dengan kalian.
439
00:26:40,790 --> 00:26:44,169
Kami pun akan membuktikan kau salah.
440
00:26:51,050 --> 00:26:54,387
Sebelum kita putuskan lakukan ini,
apa tak sebaiknya beri tahu Ox?
441
00:26:56,848 --> 00:26:59,142
Ox? Siapa Ox?
442
00:26:59,225 --> 00:27:02,687
Pendiri dan wali kota kota kami,
tempat kami tinggal.
443
00:27:02,771 --> 00:27:07,400
Jadi, ada satu kota boneka jelek?
444
00:27:07,484 --> 00:27:09,903
Namanya Kota Buruk Rupa.
445
00:27:09,986 --> 00:27:12,155
Sepertinya mereka suka
penamaan harfiah.
446
00:27:12,238 --> 00:27:14,032
Ini semua tak penting. Mengerti?
447
00:27:14,115 --> 00:27:16,326
Hanya boneka cantik
yang bisa melalui Gauntlet.
448
00:27:16,409 --> 00:27:18,078
Peraturan tetaplah peraturan.
449
00:27:18,161 --> 00:27:20,246
Peraturan apa?
450
00:27:20,330 --> 00:27:22,165
Apa ada yang bilang peraturan?
451
00:27:22,248 --> 00:27:25,460
- Di Bab 43 disebutkan...
- Kau tahu? Tetaplah di sini.
452
00:27:25,543 --> 00:27:27,170
- Sungguh?
- Ya.
453
00:27:27,253 --> 00:27:30,382
Pemimpin baik macam apakah aku...
454
00:27:30,465 --> 00:27:33,885
Jika mencabut peluang sesama boneka
untuk mewujudkan mimpi mereka?
455
00:27:33,969 --> 00:27:37,430
Mandy, antar tamu-tamu spesial kita
ke kamar mereka.
456
00:27:37,514 --> 00:27:40,725
Aku sarankan Kamar Perbekalan.
457
00:27:40,809 --> 00:27:42,435
Bagus sekali.
458
00:27:49,192 --> 00:27:54,114
Aku harus menjaga reputasiku,
jadi, kubiarkan kau kali ini.
459
00:27:54,197 --> 00:27:56,491
Nikmatilah saat ini.
460
00:27:56,575 --> 00:28:00,745
Karena ini tak akan lebih baik
daripada ini.
461
00:28:00,829 --> 00:28:02,956
Itu judul lagu kami.
462
00:28:06,042 --> 00:28:09,963
Selidiki semua soal kota mereka
dan lapor kembali padaku besok malam.
463
00:28:10,046 --> 00:28:13,383
- Malam? Seperti kencan?
- Tidak.
464
00:28:13,467 --> 00:28:17,888
Tapi ada satu hal lagi
yang kuingin kalian lakukan.
465
00:28:19,848 --> 00:28:21,099
Tanpa Cela
466
00:28:21,183 --> 00:28:23,769
Boneka Buruk Rupa.
467
00:28:23,852 --> 00:28:29,316
Akan kulumatkan mereka semua,
hancurkan mimpi mereka
468
00:28:29,399 --> 00:28:31,818
Untuk menyelamatkan
kekaisaran sempurnaku
469
00:28:31,902 --> 00:28:34,863
Tak ada yang terlalu ekstrem
470
00:28:34,946 --> 00:28:39,660
Aku pun tahu cara melakukannya
tanpa tampak terlalu kasar
471
00:28:39,743 --> 00:28:42,829
Rencana yang terlalu curang, kotor...
472
00:28:42,913 --> 00:28:46,208
Mengerikan, kejam
473
00:28:47,376 --> 00:28:51,880
Mereka tak akan pernah melihat
fakta...
474
00:28:51,964 --> 00:28:54,675
Pahitnya
475
00:28:54,758 --> 00:28:59,554
Kita jelas bukan Boneka Tipe 12.
Semua begitu berbeda di sini.
476
00:28:59,638 --> 00:29:00,681
Benar.
477
00:29:00,764 --> 00:29:04,560
Jadi, kalian sungguh tinggal
dalam kotak-kotak ini?
478
00:29:04,643 --> 00:29:06,937
Bukannya kotak-kotak itu buruk.
479
00:29:07,020 --> 00:29:10,399
Kotak-kotanya rapi, tersusun,
lurus...
480
00:29:10,482 --> 00:29:13,986
Simetris, bersih, dan...
481
00:29:15,904 --> 00:29:18,782
Aku tak apa-apa.
482
00:29:18,866 --> 00:29:22,161
Pohon konyol. Astaga. Baiklah.
483
00:29:22,244 --> 00:29:23,871
Silakan, sebelah sini.
484
00:29:26,748 --> 00:29:28,417
Apa itu?
485
00:29:28,500 --> 00:29:31,879
Itu bangsal perbekalan...
Maksudku, kamar.
486
00:29:31,962 --> 00:29:33,255
Rumah kalian saat jauh dari rumah.
487
00:29:33,338 --> 00:29:35,174
Kami tinggal di sana?
488
00:29:35,257 --> 00:29:37,050
Aku suka itu.
489
00:29:38,635 --> 00:29:40,053
Apa hanya aku yang melihat ini?
490
00:29:40,137 --> 00:29:42,055
Begitu bergaya industri.
491
00:29:42,139 --> 00:29:46,310
"Bergaya industri"? Ini gudang.
Ada kotak dan pel.
492
00:29:46,393 --> 00:29:49,521
Aku mengklaim pel
dan ember air kotor ini.
493
00:29:49,605 --> 00:29:52,107
- Lihat ban cadanganku.
- Cocok dengan ban lainku.
494
00:29:52,191 --> 00:29:54,318
Tempat ini pas untuk kami.
495
00:29:54,401 --> 00:29:58,906
Aku senang kalian suka tempat ini,
tapi aku belum tahu nama kalian.
496
00:29:58,989 --> 00:30:00,949
- Maaf, aku Moxy.
- Babo.
497
00:30:01,033 --> 00:30:02,076
- Lucky Bat.
- Wage.
498
00:30:02,159 --> 00:30:04,453
- Aku dipanggil Anjing Buruk Rupa.
- Karena itu namanya.
499
00:30:04,536 --> 00:30:06,830
Tapi yang dekat denganku memanggilku
Anjing Licik.
500
00:30:06,914 --> 00:30:08,248
Yang bukanlah namanya.
501
00:30:08,332 --> 00:30:10,793
Hai, Semua.
502
00:30:12,336 --> 00:30:15,756
Apa kalian kemari hanya mau berlatih
untuk Dunia Besar?
503
00:30:15,839 --> 00:30:17,675
- Ya.
- Benar sekali.
504
00:30:17,758 --> 00:30:21,303
Lalu kami semua akan berakhir
dengan anak spesial yang sayang kami.
505
00:30:21,387 --> 00:30:24,890
Kalian tentu tahu Lou akan membuatnya
sangat sulit, bukan?
506
00:30:24,974 --> 00:30:27,226
Silakan saja, Louis.
507
00:30:27,309 --> 00:30:29,645
Dia bermaksud baik, tentunya.
508
00:30:29,728 --> 00:30:31,689
Walau dia bisa agak menghakimi.
509
00:30:31,772 --> 00:30:32,815
Menurutmu begitu?
510
00:30:32,898 --> 00:30:35,526
Tetap saja,
tanpa kritik membangunnya...
511
00:30:35,609 --> 00:30:37,653
Tak ada dari kami
yang akan mencapai apa pun.
512
00:30:37,736 --> 00:30:40,948
Jadi, tetap buat dia senang saja.
513
00:30:41,031 --> 00:30:43,409
Kacamata yang bagus.
Aku selalu ingin punya kacamata.
514
00:30:43,492 --> 00:30:45,828
- Ya, aku sudah merasa pintar.
- Permisi.
515
00:30:45,911 --> 00:30:47,454
- Tidak.
- Apa aku tampak lebih bijak?
516
00:30:47,538 --> 00:30:49,290
Tidak, tolong...
517
00:30:49,373 --> 00:30:50,958
Aku mohon.
518
00:30:54,170 --> 00:30:55,796
Kami minta maaf.
519
00:30:57,131 --> 00:30:59,633
Tolong jangan bilang apa-apa.
520
00:30:59,717 --> 00:31:01,552
Khususnya ke Lou.
521
00:31:01,635 --> 00:31:03,846
Banyak boneka memakai kacamata
di Kota Buruk Rupa.
522
00:31:03,929 --> 00:31:05,556
Bahkan Steve Si Mata Lima.
523
00:31:05,639 --> 00:31:07,808
Ini Institut Kesempurnaan...
524
00:31:07,892 --> 00:31:11,062
Dan boneka sempurna memiliki
penglihatan yang sempurna.
525
00:31:14,857 --> 00:31:17,735
Astaga, aku kira aku bermasalah.
526
00:31:17,818 --> 00:31:19,904
Kalian merasakan aliran listrik
antara kami?
527
00:31:19,987 --> 00:31:21,739
Perhatikan ini, dia akan berbalik.
528
00:31:21,822 --> 00:31:24,408
Dia akan berbalik.
529
00:31:24,492 --> 00:31:27,286
Dia sedang menjalankan gerakan lama
"jangan berbalik".
530
00:31:27,370 --> 00:31:30,915
Dia tak butuh kacamata
untuk melihat ke dalam dirimu.
531
00:31:39,882 --> 00:31:40,925
Hei, Mandy.
532
00:31:41,008 --> 00:31:44,136
Maaf. Menurutku kacamatamu
tampak spesial.
533
00:31:44,220 --> 00:31:46,639
Itu menjadikanmu
dirimu yang sebenarnya.
534
00:31:46,722 --> 00:31:49,642
- Ya, tapi...
- Tak ada tapi.
535
00:31:51,352 --> 00:31:53,020
Sampai besok.
536
00:32:02,196 --> 00:32:03,406
Apa kau bercanda?
537
00:32:03,489 --> 00:32:06,742
Pertama pipa gelap dan berminyak itu,
kini kita harus turun ke sana?
538
00:32:06,826 --> 00:32:10,580
Ya, mungkin di sana ada yang bisa
beri tahu lokasi Kota Buruk Rupa.
539
00:32:16,461 --> 00:32:18,629
Turun, turun, turun.
540
00:32:18,713 --> 00:32:21,132
Merangkak, merangkak, merangkak.
541
00:32:21,215 --> 00:32:22,508
Menyelinap, menyelinap...
542
00:32:22,592 --> 00:32:25,636
Bukan menyelinap
jika kau mengatakannya.
543
00:32:37,815 --> 00:32:40,318
Selamat malam. Kalian tampak jelek.
544
00:32:40,401 --> 00:32:41,986
Lihat aku. Apa aku jelek?
545
00:32:42,070 --> 00:32:43,363
Ayolah.
546
00:32:50,787 --> 00:32:54,707
Berguling.
547
00:32:54,791 --> 00:32:56,876
Menjijikkan.
548
00:33:03,633 --> 00:33:06,678
Cepat. Ayolah, Willard,
kau membawa banyak kancing.
549
00:33:06,761 --> 00:33:08,596
Ayo. Lakukanlah
untuk Steve Si Mata Lima.
550
00:33:08,680 --> 00:33:13,434
Tempat ini sungguh jelek, itu pasti.
Tuesday, catat itu.
551
00:33:13,518 --> 00:33:17,856
Hore! Lou akan berkata,
"Kalian mata-mata paling hebat."
552
00:33:17,939 --> 00:33:20,066
Lalu dia akan mencintaiku.
553
00:33:20,149 --> 00:33:23,820
Dan pemenangnya Kepala Pasak,
unggul tipis.
554
00:33:23,903 --> 00:33:25,989
Terima kasih, Wali Kota Ox.
555
00:33:26,072 --> 00:33:28,575
Itu kelinci atau semacamnya?
556
00:33:28,658 --> 00:33:31,369
Aku suka kelinci.
557
00:33:31,452 --> 00:33:33,705
Bukan, itu lembu.
558
00:33:33,788 --> 00:33:36,666
Dia pergi, ayo bergerak.
559
00:33:38,501 --> 00:33:40,211
Masukkan dia ke karung,
bawa naik ke pipa...
560
00:33:40,295 --> 00:33:41,463
Lalu kita kembali ke Lou.
561
00:33:41,546 --> 00:33:44,674
- Sangat mudah. Ada pertanyaan?
- Ya, sebenarnya ada.
562
00:33:44,758 --> 00:33:47,177
- Apa itu antingku?
- Ya. Ada pertanyaan lagi?
563
00:33:47,260 --> 00:33:49,679
Bagaimana bisa kau mengambilnya
tanpa meminta izin dariku?
564
00:33:49,763 --> 00:33:52,223
Mudah sekali.
565
00:33:52,307 --> 00:33:56,311
Tidak. Jangan menangis, Lydia.
Itu akan memberikanmu kerutan.
566
00:33:56,394 --> 00:33:58,313
Bagus. Ini bukan masalah besar.
567
00:33:58,396 --> 00:34:02,025
Maksudku, aku bukannya meminjam
pelembap bibir.
568
00:34:02,108 --> 00:34:04,194
Tunggu, apa itu pelembap bibirku?
569
00:34:04,277 --> 00:34:05,820
Astaga, apa itu waktunya?
570
00:34:05,904 --> 00:34:08,365
Mulai malam. Mari lakukan ini.
Selaraskan waktu.
571
00:34:08,448 --> 00:34:09,491
Itu arlojiku.
572
00:34:09,574 --> 00:34:13,620
Ya, tapi tampak lebih bagus padaku.
Ayo berangkat.
573
00:34:14,955 --> 00:34:18,249
- Itu memang tampak bagus padanya.
- Ya. Bukan begitu?
574
00:34:31,304 --> 00:34:33,181
Boneka kelinci itu sudah ditangkap.
575
00:34:34,516 --> 00:34:36,476
Kelinci kecil dalam karung, ya?
576
00:34:38,270 --> 00:34:41,815
Aku pelari telinga alami.
Kalian tak bisa menangkapku.
577
00:34:43,108 --> 00:34:45,485
Tepat di daerah terlarangku.
578
00:34:45,569 --> 00:34:47,571
Untunglah ada penyapu daun itu.
579
00:34:47,654 --> 00:34:49,739
Seperti yang kita rencanakan.
580
00:34:49,823 --> 00:34:53,118
Sekarang katakan
di mana lokasi Kota Buruk rupa.
581
00:34:53,201 --> 00:34:56,037
Hari ini kalian memulai pelatihan.
Aku tahu itu tampak menekan...
582
00:34:56,121 --> 00:34:57,998
Mungkin agak menakutkan.
583
00:34:58,081 --> 00:35:00,709
Tapi ingat, ini tujuan kalian
sebagai boneka.
584
00:35:00,792 --> 00:35:03,712
Dan aku tak akan pernah
mengecewakan kalian.
585
00:35:03,795 --> 00:35:06,923
Aku telah mengabdikan seluruh hidupku
untuk pastikan kalian ke Dunia Besar.
586
00:35:07,007 --> 00:35:10,135
Benar. Aku lakukan ini untukmu.
Dan kau.
587
00:35:10,218 --> 00:35:11,636
Dan kau.
588
00:35:11,720 --> 00:35:13,472
- Aku?
- Ya, kau!
589
00:35:13,555 --> 00:35:16,975
Tunggu. Jadi, semua lagu "Kau jelek,
kau sampah" itu...
590
00:35:17,059 --> 00:35:18,894
Itu karena kau menyayangiku?
591
00:35:18,977 --> 00:35:22,147
Tentu saja aku sayang padamu.
Aku sayang kalian semua.
592
00:35:22,230 --> 00:35:25,525
Aku pun akan bawa kalian ke sana!
593
00:35:27,944 --> 00:35:31,281
Aku mau membencinya.
Aku sungguh ingin membencinya...
594
00:35:31,365 --> 00:35:33,450
Tapi aku harus menghormati
anggaran kembang apinya.
595
00:35:33,533 --> 00:35:34,826
Aku sungguh mengagumkan.
596
00:35:34,910 --> 00:35:36,495
Tapi aku di sini
untuk buat kalian cantik.
597
00:35:36,578 --> 00:35:37,955
Karena cantik membuat sempurna.
598
00:35:38,038 --> 00:35:42,584
Entah dengan kalian,
tapi itu terdengar bagus untukku.
599
00:35:42,668 --> 00:35:45,963
Jadi, mari mulai.
600
00:35:46,046 --> 00:35:48,882
Kalian mau pakaian kalian rusak
karena pesta minum teh yang kacau?
601
00:35:48,966 --> 00:35:52,719
Kau mau menjumpai dirimu
di ujung spidol tinta permanen?
602
00:35:52,803 --> 00:35:53,845
Tidak!
603
00:35:53,929 --> 00:35:57,140
Dan, kau! Anak kecilmu
menata rambutmu selama sejam.
604
00:35:57,224 --> 00:35:59,226
Lalu bencana muncul.
605
00:35:59,309 --> 00:36:01,144
Siapa yang akan melepaskan
permen karetnya? Siapa?
606
00:36:01,228 --> 00:36:02,563
Aku tak tahu.
607
00:36:02,646 --> 00:36:05,440
Hari ini kalian akan berlatih
cara menghindari noda...
608
00:36:05,524 --> 00:36:07,359
Coreng, dan tumpahan.
609
00:36:07,442 --> 00:36:11,947
Atau seperti sebutanku, kotoran.
610
00:36:13,073 --> 00:36:16,034
Terima kasih,
aku yang karang itu sendiri.
611
00:36:22,708 --> 00:36:26,462
Maaf. Bukankah anak-anak bergembira
dengan bermain kotor?
612
00:36:26,545 --> 00:36:28,464
Tunggu, apa ini bagian dari tes?
613
00:36:28,547 --> 00:36:30,466
Ya, benar.
614
00:36:30,549 --> 00:36:32,217
Dan kalian lulus.
615
00:36:32,301 --> 00:36:33,552
Sungguh?
616
00:36:33,635 --> 00:36:36,597
Selamat menikmati Dunia Besar.
617
00:36:36,680 --> 00:36:39,767
- Terima kasih banyak.
- Aku tak mengira kita akan berhasil.
618
00:36:39,850 --> 00:36:41,477
Aku memang bijak.
619
00:36:42,686 --> 00:36:44,188
Apa?
620
00:36:45,898 --> 00:36:49,735
Murid-murid, inilah yang terjadi
pada boneka yang menjadi kotor.
621
00:36:51,028 --> 00:36:53,030
Mereka dimasukkan ke mesin cuci.
622
00:36:54,573 --> 00:36:58,619
Tiap kali melewati mesin cuci,
kalian jadi makin kurang sempurna.
623
00:36:58,702 --> 00:37:01,622
Jika kalian makin kurang sempurna...
624
00:37:01,705 --> 00:37:04,041
Suatu hari bahkan mesin cuci pun
tak akan menyelamatkan kalian.
625
00:37:04,124 --> 00:37:07,670
Lalu orang tua anak itu
akan membuang kalian.
626
00:37:10,756 --> 00:37:14,677
Aku hanya tak ingin melihat
ada dari kalian yang ditolak.
627
00:37:14,760 --> 00:37:18,055
Jadi, jika mau lulus tes ini,
hindari menjadi kotor.
628
00:37:18,138 --> 00:37:21,183
Jauhi mesin cuci.
629
00:37:21,267 --> 00:37:23,644
Teman-teman, dia benar.
Kita harus fokus.
630
00:37:23,727 --> 00:37:27,314
Mulai sekarang, kita ikuti cara Lou.
631
00:38:48,062 --> 00:38:51,482
- Astaga, aku terkesan.
- Terima kasih.
632
00:38:51,566 --> 00:38:53,109
Namun...
633
00:38:53,192 --> 00:38:54,527
Lupakan.
634
00:38:54,610 --> 00:38:56,320
Apa?
635
00:38:56,404 --> 00:38:58,614
Bukanlah tempatku
untuk mengecilkan hatimu.
636
00:38:58,698 --> 00:39:00,616
Ya, tidak. Itu sulit dilakukan.
637
00:39:00,700 --> 00:39:03,911
Tentu. Tapi hanya antara kita.
638
00:39:03,995 --> 00:39:07,081
Tak peduli segesit
atau setangguh apa pun dirimu...
639
00:39:07,165 --> 00:39:08,458
Saat kau melihat ke atas sana...
640
00:39:08,541 --> 00:39:12,962
Ke boneka cantik sempurna itu
dan kebahagiaan yang didapatkannya...
641
00:39:13,045 --> 00:39:16,591
Apa kau sungguh berpikir
kelompok boneka kaus kaki kecilmu...
642
00:39:16,674 --> 00:39:18,551
Punya peluang di sini?
643
00:39:22,055 --> 00:39:26,768
Baiklah. Teruslah mencoba,
tapi seperti kataku...
644
00:39:26,851 --> 00:39:28,853
Cantik membuat sempurna.
645
00:39:28,936 --> 00:39:31,773
Semoga berhasil di Gauntlet besok.
646
00:39:31,856 --> 00:39:34,359
Mungkin Lou benar.
647
00:39:34,442 --> 00:39:37,904
Jika cantik yang dia mau,
kita bisa jadi cantik.
648
00:39:37,987 --> 00:39:40,823
Moxy, apa yang kau bicarakan?
649
00:39:40,907 --> 00:39:42,158
Penculikan seharusnya jadi kejahatan.
650
00:39:42,241 --> 00:39:44,953
Aku yakin itu kejahatan.
651
00:39:45,036 --> 00:39:47,080
Kedua belah pihak
punya argumen yang kuat.
652
00:39:47,163 --> 00:39:50,208
Sebaiknya hentikan penculikan ini
sampai kita selesaikan ini.
653
00:39:50,291 --> 00:39:52,543
Tidak bisa. Dia menunggu kami.
654
00:39:52,627 --> 00:39:55,338
Aku pun mau dia lihat poniku.
Poniku sudah menyamping sekarang.
655
00:39:55,421 --> 00:39:59,384
- Dia tak akan peduli ponimu.
- Kalian suka mencela belakangan ini.
656
00:40:00,552 --> 00:40:03,304
Keluarkan aku!
657
00:40:03,388 --> 00:40:05,932
Di mana aku?
Siapa yang berwenang di sini?
658
00:40:07,600 --> 00:40:10,186
Halo, Teman lama.
659
00:40:10,270 --> 00:40:11,479
Lou?
660
00:40:11,563 --> 00:40:12,814
Mereka saling kenal?
661
00:40:12,897 --> 00:40:16,651
Dia baru berkata, "Lou?" Perhatikan.
662
00:40:19,237 --> 00:40:22,323
Lou, kau sudah lihat poniku?
663
00:40:23,908 --> 00:40:27,203
Menurutku ini sebuah kemajuan.
664
00:40:31,416 --> 00:40:34,878
Hai. Siap untuk besok?
665
00:40:34,961 --> 00:40:37,630
Astaga.
666
00:40:37,714 --> 00:40:40,175
Kami pikir kami akan mencoba
berpenampilan cantik.
667
00:40:40,258 --> 00:40:44,929
Jika boleh jujur, kalian tampak keren
seperti apa adanya.
668
00:40:45,013 --> 00:40:46,765
Sebelum semua ini.
669
00:40:46,848 --> 00:40:51,394
Jika kalian mau lakukan ini,
bolehkah setidaknya aku yang rias?
670
00:40:52,854 --> 00:40:55,982
Pertama, kita cabut sedikit di sini
671
00:40:56,066 --> 00:40:57,651
Lalu kita ratakan sedikit di sana
672
00:40:57,734 --> 00:40:59,110
Hei!
673
00:40:59,194 --> 00:41:02,238
Lalu kita bebaskan diri sedikit,
dan pakaikan sedikit busa
674
00:41:02,322 --> 00:41:05,367
Pada apa yang tampaknya
adalah rambutmu
675
00:41:05,450 --> 00:41:08,411
Lalu kita cabut alis sedikit
676
00:41:08,495 --> 00:41:11,581
Lalu cabut lagi
677
00:41:11,665 --> 00:41:14,668
Lalu kita hilangkan bulu dan putihkan
sampai kau semulus buah persik
678
00:41:14,751 --> 00:41:18,588
Setidaknya sedikit lebih mulus
dibandingkan sebelumnya
679
00:41:18,672 --> 00:41:24,844
Untukku kalian tampak baik-baik saja
680
00:41:24,928 --> 00:41:31,101
Tapi jika kalian sungguh aku mau
681
00:41:31,184 --> 00:41:32,644
Kita akan memahat
682
00:41:32,727 --> 00:41:34,229
Dan mencetak
683
00:41:34,312 --> 00:41:38,650
Dan mengubah, lalu memperbaikimu
684
00:41:38,733 --> 00:41:40,819
Kami berdandan cantik
685
00:41:40,902 --> 00:41:44,739
Seperti yang dilakukan yang lain
agar tampak menarik
686
00:41:44,823 --> 00:41:47,075
Karena saat berdandan cantik
687
00:41:47,159 --> 00:41:50,287
Tak ada yang harus tahu
kekurangan yang kau rasakan
688
00:41:50,370 --> 00:41:55,083
Lalu, jika kau bisa menyembunyikan
dirimu yang sebenarnya
689
00:41:55,167 --> 00:41:58,211
Mereka akan melihat dirimu yang baru
690
00:41:58,295 --> 00:42:01,506
Jadi, kita coba sedikit masker
691
00:42:01,590 --> 00:42:03,592
Itu akan membuka pori-porimu
692
00:42:03,675 --> 00:42:04,718
Pori-pori itu apa?
693
00:42:04,801 --> 00:42:07,763
Lalu kita balurkan losion,
dan melembutkan kulitmu
694
00:42:07,846 --> 00:42:10,807
Agar tak tampak seperti kulitmu
695
00:42:10,891 --> 00:42:13,935
Lalu kita lembapkan bibirmu
696
00:42:14,019 --> 00:42:17,147
Mengilapkan kuku jarimu
hingga sempurna
697
00:42:17,230 --> 00:42:20,359
Lalu kita bedaki hidungmu,
atau aku rasa dalam kasusmu
698
00:42:20,442 --> 00:42:25,489
Kita bedaki saja sedikit
di mana hidungmu seharusnya berada
699
00:42:25,572 --> 00:42:27,574
Kita berdandan cantik
700
00:42:27,658 --> 00:42:31,787
Berbaur dengan orang-orang
seolah kita tahu kita harus
701
00:42:31,870 --> 00:42:33,830
Karena saat kau berdandan cantik
702
00:42:33,914 --> 00:42:37,042
Saat itulah kau boleh berpura-pura
kau bukan dirimu
703
00:42:37,125 --> 00:42:41,964
Lalu saat kau menutupi
apa yang asli dan sebenarnya
704
00:42:42,047 --> 00:42:44,007
Kau akan melihat dirimu yang baru
705
00:42:44,091 --> 00:42:46,635
Semua, pilih senjata kalian!
706
00:42:46,718 --> 00:42:49,680
Langkah pertama,
menemukan pakaian yang paling trendi
707
00:42:49,763 --> 00:42:52,850
Langkah kedua,
pilih satu yang paling pas
708
00:42:52,933 --> 00:42:55,644
Langkah ketiga,
ini kunci mutlaknya
709
00:42:55,727 --> 00:42:59,189
Pilih itu bukan untukmu,
tapi untuk kau ingin jadi siapa
710
00:42:59,273 --> 00:43:02,317
Lalu, begitu tahu
penampilan apa yang kau sukai
711
00:43:02,401 --> 00:43:06,280
Katakan saatnya dan aku rasa
aku bisa mulai kencangkan
712
00:43:06,363 --> 00:43:08,574
Dan longgarkan
Dan ganjal
713
00:43:08,657 --> 00:43:13,078
Dan ketatkan
sampai dapat penampilan terbaik
714
00:43:18,500 --> 00:43:20,502
Kita berdandan cantik
715
00:43:20,586 --> 00:43:23,756
Merasa segar dan bebas
Terlihat begitu menarik
716
00:43:24,840 --> 00:43:26,842
Karena saat kau berdandan cantik
717
00:43:26,925 --> 00:43:29,970
Orang-orang hanya bisa melihat
apa yang kau ingin mereka lihat
718
00:43:30,054 --> 00:43:34,808
Dan begitu siapa dirimu disembunyikan
dari pandangan
719
00:43:34,892 --> 00:43:36,727
Kau akan jadi dirimu yang baru
720
00:43:36,810 --> 00:43:37,936
Lihatlah kami.
721
00:43:38,020 --> 00:43:39,605
Kau akan jadi dirimu yang baru
722
00:43:39,688 --> 00:43:41,065
Kami menawan!
723
00:43:41,148 --> 00:43:43,984
Kau akan jadi dirimu yang baru
724
00:43:44,068 --> 00:43:45,361
Sempurna!
725
00:43:47,071 --> 00:43:48,197
Terima kasih, Mandy.
726
00:43:48,280 --> 00:43:50,491
- Ayolah, Manis.
- Kita akan menaklukkan Gauntlet itu.
727
00:43:50,574 --> 00:43:53,619
Celanaku ketat, tapi aku suka.
728
00:44:00,793 --> 00:44:04,296
Ya, kita berdandan cantik
729
00:44:04,380 --> 00:44:08,968
Astaga, tapi aku berharap
aku tak perlu begitu
730
00:44:09,051 --> 00:44:12,471
Lihatlah diriku
yang telah berdandan cantik
731
00:44:12,555 --> 00:44:18,185
Terjebak memerankan peran
yang didikte orang lain
732
00:44:18,269 --> 00:44:23,315
Andai aku bisa memilih
aku bisa jadi siapa
733
00:44:23,399 --> 00:44:27,403
Aku akan pilih diriku yang baru
734
00:44:27,486 --> 00:44:31,574
Aku akan pilih diriku yang baru
735
00:44:31,657 --> 00:44:36,245
Aku akan pilih diriku yang baru
736
00:45:01,562 --> 00:45:04,148
Astaga.
737
00:45:07,360 --> 00:45:08,694
- As...
- Ta...
738
00:45:08,778 --> 00:45:10,154
Ga...
739
00:45:18,913 --> 00:45:21,874
Astaga.
740
00:45:23,626 --> 00:45:25,253
Apa ini?
741
00:45:25,336 --> 00:45:27,547
Lihat poniku.
742
00:45:27,630 --> 00:45:30,216
Terimalah. Poni itu lebih bagus
pada dirinya.
743
00:45:30,299 --> 00:45:31,968
Kami Boneka Cantik sekarang.
744
00:45:32,051 --> 00:45:34,554
Ya, kalian memang begitu.
745
00:45:34,637 --> 00:45:38,140
- Jadi, kau senang untuk kami?
- Senang sekali.
746
00:45:38,224 --> 00:45:40,017
Kenapa dia harus selalu mengatakannya
dengan nada itu?
747
00:45:40,101 --> 00:45:42,311
Namun, sedih sekali.
748
00:45:42,395 --> 00:45:43,437
Dia mulai lagi.
749
00:45:43,521 --> 00:45:45,857
Sayangnya semua kerja keras kalian
sia-sia.
750
00:45:45,940 --> 00:45:46,983
Apa maksudmu?
751
00:45:47,066 --> 00:45:51,195
Tak ada riasan, pakaian bagus baru,
atau pencabutan bulu boneka...
752
00:45:51,279 --> 00:45:52,321
Maaf?
753
00:45:52,405 --> 00:45:56,284
Untuk menghilangkan fakta mendasar
bahwa kalian Boneka Buruk Rupa.
754
00:45:56,367 --> 00:45:57,577
Itu tak bisa diubah.
755
00:45:57,660 --> 00:45:59,746
Boneka Buruk Rupa
tak bisa melewati Gauntlet.
756
00:45:59,829 --> 00:46:01,080
Kami tak percaya padamu.
757
00:46:01,164 --> 00:46:03,833
Kalian tak percaya aku?
Dugaanku begitu.
758
00:46:03,916 --> 00:46:07,336
Tapi mungkin kau akan percaya dia.
759
00:46:09,130 --> 00:46:11,507
Halo? Kita menculik dia.
760
00:46:11,591 --> 00:46:13,342
Ya, benar.
761
00:46:13,426 --> 00:46:16,804
Ox? Aku tak mengerti.
762
00:46:16,888 --> 00:46:18,348
- Moxy.
- Ox. Tunggu.
763
00:46:18,431 --> 00:46:21,851
Kau tak akan percaya ini.
Dunia Besar nyata.
764
00:46:21,934 --> 00:46:23,644
Aku tahu.
765
00:46:23,728 --> 00:46:25,938
Apa?
766
00:46:26,022 --> 00:46:29,651
Ayo, Ox. Bebaskan mereka
dari kebingungan.
767
00:46:29,734 --> 00:46:32,111
Mulailah dari awal.
768
00:46:32,195 --> 00:46:34,697
Apa yang dibicarakannya?
769
00:46:34,781 --> 00:46:40,328
Aku hanya ingin melindungimu, Moxy.
Tapi Lou benar.
770
00:46:40,411 --> 00:46:43,665
Kau tak akan bisa ke Dunia Besar.
771
00:46:43,748 --> 00:46:46,334
Biar kucoba menjelaskannya.
772
00:46:46,417 --> 00:46:50,338
Semua dimulai di Pabrik Boneka.
773
00:46:50,421 --> 00:46:54,050
Entah bagaimana, tapi aku berakhir
di sini, di Institut.
774
00:46:55,468 --> 00:46:58,513
Lou menyambutku
dan kami menjadi teman dekat.
775
00:46:58,596 --> 00:47:02,225
Lalu setelah aku memohon,
dia bahkan mengizinkanku berlatih.
776
00:47:02,308 --> 00:47:05,728
Aku bahkan merasa bisa punya peluang
di Dunia Besar.
777
00:47:07,730 --> 00:47:09,899
Tapi aku mengacaukannya
untuk yang lain...
778
00:47:09,983 --> 00:47:11,860
Dan mereka mulai mengecamku.
779
00:47:11,943 --> 00:47:13,862
Aku takut.
780
00:47:13,945 --> 00:47:18,741
Hanya Lou yang menyelamatkanku
dengan menunjukkan jalan keluar.
781
00:47:18,825 --> 00:47:20,785
Aku berkelana ke dalam kegelapan...
782
00:47:20,869 --> 00:47:24,330
Dan saat itulah aku menemukan
fakta pahit tentang siapa kami...
783
00:47:24,414 --> 00:47:26,291
Dan dari mana kami berasal.
784
00:47:29,627 --> 00:47:33,798
Kita Boneka Buruk Rupa
hanyalah sampah.
785
00:47:35,425 --> 00:47:39,888
Manusia menganggap kita tak menawan,
lalu membuang kita.
786
00:47:42,474 --> 00:47:45,769
Aku tutup jalan ke tempat daur ulang
agar boneka-boneka terbuang...
787
00:47:45,852 --> 00:47:49,272
Bisa dialihkan ke teluk kecil kita.
788
00:47:49,356 --> 00:47:52,359
Kita barang apkiran.
789
00:47:52,442 --> 00:47:53,860
Tidak!
790
00:47:53,944 --> 00:47:55,987
Tempat kita di Kota Buruk Rupa...
791
00:47:56,071 --> 00:47:58,198
Di mana boneka apkiran
bisa hidup aman...
792
00:47:58,281 --> 00:48:00,867
Dan terbebas
dari penghakiman orang lain.
793
00:48:02,869 --> 00:48:05,664
Moxy, lihatlah dirimu.
794
00:48:05,747 --> 00:48:08,875
Dari inilah aku coba melindungimu.
795
00:48:08,959 --> 00:48:13,046
Tapi aku sadar kau perlu dengar itu
dari teman terlamamu.
796
00:48:13,129 --> 00:48:15,465
Tempatmu bukan di Dunia Besar.
797
00:48:15,549 --> 00:48:18,260
Tempatmu bukan di mana-mana.
798
00:48:18,343 --> 00:48:21,763
Kau bahkan seharusnya tak ada.
799
00:48:24,349 --> 00:48:28,019
Moxy, aku sungguh menyesal
telah berbohong.
800
00:48:28,103 --> 00:48:30,772
Jadi, tak ada Dunia Besar untuk kita?
801
00:48:30,856 --> 00:48:32,816
Tak ada anak yang menunggu?
802
00:48:35,402 --> 00:48:37,988
Maafkan aku, Semuanya.
803
00:48:38,071 --> 00:48:42,159
Ini semua salahku,
aku seharusnya tak pernah...
804
00:48:42,242 --> 00:48:45,078
Moxy, tunggu! Tunggu!
805
00:48:47,748 --> 00:48:52,502
Sekarang, Ox, aku sangat murah hati,
jadi, begini saja.
806
00:48:52,586 --> 00:48:56,423
Kembalilah ke Kota Buruk Rupa.
Jalani kehidupan jelek kecil kalian.
807
00:48:56,506 --> 00:48:58,550
Jangan pernah kembali ke sini.
Jika kau kembali...
808
00:48:58,633 --> 00:49:02,054
Tempat sampah daur ulang untuk semua.
809
00:49:07,643 --> 00:49:09,019
Mereka pasti akan kembali.
810
00:49:09,102 --> 00:49:11,897
Yang merah muda kecil itu
tak pernah menyerah.
811
00:49:11,980 --> 00:49:15,776
Ya, tapi begitu juga aku.
812
00:49:25,535 --> 00:49:30,040
Edisi khusus! Warga Kota Buruk Rupa
terungkap sebagai...
813
00:49:30,123 --> 00:49:31,250
Barang apkiran?
814
00:49:31,333 --> 00:49:32,751
Siapa yang akan mengira?
815
00:49:32,834 --> 00:49:35,003
Kita dengar itu langsung
dari mulut Ox.
816
00:49:35,087 --> 00:49:38,215
Ya, waktunya bangun
dan mencium kejelekan.
817
00:49:38,298 --> 00:49:40,634
Tolong kantongnya saja.
818
00:49:48,559 --> 00:49:53,230
Aku telah tiba. Tak sabar mengetahui
soal tempat ajaib ini dan semua...
819
00:50:02,322 --> 00:50:04,616
Tutup Karena Keputusasaan
820
00:50:04,700 --> 00:50:06,702
Andai aku bisa bilang
bukan begitu situasinya.
821
00:50:06,785 --> 00:50:09,413
Keadaan tak akan pernah sama lagi
di sini.
822
00:50:09,496 --> 00:50:12,958
Kawan, bisa sisihkan sebuah kancing?
823
00:50:13,042 --> 00:50:17,254
Masa-masa sulit.
Masa-masa yang sangat sulit.
824
00:50:48,494 --> 00:50:50,663
Maaf, Kota Buruk Rupa.
825
00:51:21,068 --> 00:51:23,279
Hei, bangun.
826
00:51:23,362 --> 00:51:25,698
Atau jangan. Tak penting.
827
00:51:25,781 --> 00:51:29,452
Andai aku tidur. Entah kenapa
aku bangun sepagi ini.
828
00:51:33,080 --> 00:51:35,791
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
829
00:51:38,294 --> 00:51:40,212
Apa itu membuatmu lebih baik?
830
00:51:40,296 --> 00:51:43,132
Mandy? Apa yang kau lakukan di sini?
831
00:51:43,215 --> 00:51:47,345
Moxy, kau harus kembali
dan menuntaskan Gauntlet itu.
832
00:51:47,428 --> 00:51:50,639
- Tak ada gunanya.
- Di sanalah kau keliru.
833
00:51:50,723 --> 00:51:54,101
Sepanjang hidupmu kau tahu faktanya,
dan kau tak pernah berhenti percaya.
834
00:51:54,185 --> 00:51:55,686
Dan kau benar.
835
00:51:55,770 --> 00:51:58,356
Aku tak akan punya keberanian
untuk datang ke sini...
836
00:51:58,439 --> 00:52:00,441
Jika bukan karenamu.
837
00:52:04,362 --> 00:52:06,948
Jika kau menyerah sekarang
karena kau tak sempurna...
838
00:52:07,031 --> 00:52:09,158
Harapan apa yang kami miliki?
839
00:52:09,242 --> 00:52:12,453
Dengan mata lima, kepala pasak,
atau kacamata?
840
00:52:12,536 --> 00:52:14,205
Kau perlu berjuang, Moxy.
841
00:52:14,288 --> 00:52:15,790
Tunjukkan ke mereka,
bahwa perbedaan kitalah...
842
00:52:15,873 --> 00:52:17,792
Yang buat kita bersinar.
843
00:52:27,134 --> 00:52:31,931
Akan selalu ada orang
yang coba menjatuhkanmu
844
00:52:32,014 --> 00:52:35,434
Mengejekmu karena kesalahanmu
845
00:52:36,853 --> 00:52:41,649
Akan selalu ada orang
yang mengacaukan pikiranmu
846
00:52:41,732 --> 00:52:44,861
Mengamatimu untuk melihatmu hancur
847
00:52:44,944 --> 00:52:46,696
Jadi...
848
00:52:46,779 --> 00:52:49,115
Jangan biarkan mereka
membuatmu merasa kalah
849
00:52:49,198 --> 00:52:51,409
Singkirkan rasa malu dan ragu
850
00:52:51,492 --> 00:52:54,495
Ingat apa yang menjadikan dirimu
saat ini, lalu...
851
00:52:54,579 --> 00:52:56,831
Tunjukkan pada mereka siapa dirimu
852
00:52:56,914 --> 00:52:59,208
Tunjukkan bahwa kau kuat
853
00:52:59,292 --> 00:53:04,213
Tunjukkan bahwa kau tahu tempatmu
854
00:53:04,297 --> 00:53:06,507
Buka mata mereka
855
00:53:06,591 --> 00:53:08,926
Paksa mereka semua untuk melihat
856
00:53:09,010 --> 00:53:13,431
Buat mereka tahu bahwa kau adalah
dan akan selalu jadi
857
00:53:13,514 --> 00:53:18,311
Tak terpatahkan
858
00:53:18,394 --> 00:53:23,066
Tak terpatahkan
859
00:53:23,149 --> 00:53:27,904
Tak terpatahkan
860
00:53:27,987 --> 00:53:34,369
Tak terpatahkan
861
00:53:34,452 --> 00:53:39,290
Akan selalu ada orang
yang bilang kau bukan yang terbaik
862
00:53:39,374 --> 00:53:42,919
Biarkan mereka bicara,
kau tahu dirimu yang sesungguhnya
863
00:53:44,045 --> 00:53:48,842
- Akan selalu ada orang
- Menyebutmu bukan yang terbaik
864
00:53:48,925 --> 00:53:52,136
Bungkam mereka, jangan terpuruk
865
00:53:52,220 --> 00:53:54,013
Tidak
866
00:53:54,097 --> 00:53:56,349
Jangan terpengaruh mereka
867
00:53:56,432 --> 00:53:58,810
Tak penting apa kata mereka
868
00:53:58,893 --> 00:54:01,771
Bangkitlah, lalu...
869
00:54:01,855 --> 00:54:04,107
Tunjukkan pada mereka siapa dirimu
870
00:54:04,190 --> 00:54:06,568
Tunjukkan bahwa kau kuat
871
00:54:06,651 --> 00:54:11,406
Tunjukkan bahwa mereka
telah salah menilaimu
872
00:54:11,489 --> 00:54:13,825
Buka pikiran mereka
873
00:54:13,908 --> 00:54:16,202
Lemparkan kuncinya
874
00:54:16,286 --> 00:54:20,707
Katakan pada mereka bahwa kau adalah
dan akan selalu jadi
875
00:54:20,790 --> 00:54:25,545
Tak terpatahkan
876
00:54:25,628 --> 00:54:31,926
Tak terpatahkan
877
00:54:32,010 --> 00:54:38,350
Kau menentukan dirimu sendiri
878
00:54:41,561 --> 00:54:49,653
Kau, dan bukan yang lain
879
00:54:49,736 --> 00:54:52,155
Tunjukkan pada mereka siapa dirimu
880
00:54:52,239 --> 00:54:54,574
Tunjukkan bahwa kau kuat
881
00:54:54,658 --> 00:54:59,454
Tunjukkan bahwa kau telah tahu
selama ini
882
00:54:59,537 --> 00:55:01,873
Buka setiap pintu
883
00:55:01,957 --> 00:55:04,209
Kendalikan takdirmu sendiri
884
00:55:04,292 --> 00:55:07,170
Hiduplah seakan kau dirimu dahulu
885
00:55:07,254 --> 00:55:13,635
Dan selama ini kau jadi
dan akan selalu jadi
886
00:55:13,718 --> 00:55:18,390
Tak terpatahkan
887
00:55:18,473 --> 00:55:23,186
Tak terpatahkan
888
00:55:23,270 --> 00:55:28,024
Tak terpatahkan
889
00:55:28,108 --> 00:55:32,904
Tak terpatahkan
890
00:55:32,988 --> 00:55:35,490
Tak terpatahkan
891
00:55:40,036 --> 00:55:41,788
Lagu yang bagus, Semua.
892
00:55:41,872 --> 00:55:45,834
Halo, Mandy. Lou akan suka ini.
893
00:55:48,587 --> 00:55:51,340
Kita makin mahir menculik, bukan?
894
00:55:51,423 --> 00:55:54,092
Keluarkan kami,
monster-monster cantik.
895
00:55:58,555 --> 00:56:00,265
Lou, sedang apa di sini?
896
00:56:00,349 --> 00:56:02,434
Kalian tak berpikir aku akan
melewatkan semua keseruan ini, bukan?
897
00:56:02,517 --> 00:56:05,270
Kau melewatkan penurunan, penculikan,
penyeretan, pemanjatan...
898
00:56:05,354 --> 00:56:06,480
Bagian melelahkan.
899
00:56:06,563 --> 00:56:09,441
Aku lihat kalian membawa Mandy juga.
Menyenangkan sekali.
900
00:56:09,524 --> 00:56:11,443
Tapi kau minta kami
untuk bawa Moxy kembali padamu.
901
00:56:11,526 --> 00:56:13,612
Aku punya rencana
yang jauh lebih baik.
902
00:56:15,822 --> 00:56:17,074
Apa yang akan kau lakukan?
903
00:56:17,157 --> 00:56:18,784
Kau sudah menghancurkan
semangat mereka.
904
00:56:18,867 --> 00:56:20,953
Tentu, Kota Buruk Rupa
mungkin telah patah semangat...
905
00:56:21,036 --> 00:56:24,373
Tapi kita berdua tahu
Moxy tak akan pernah menyerah.
906
00:56:24,456 --> 00:56:27,584
Tanpa ada kau,
yang lain akan menjauh selamanya.
907
00:56:27,668 --> 00:56:30,128
Satu-satunya alasan kubiarkan kau
tinggal di Kesempurnaan...
908
00:56:30,212 --> 00:56:31,797
Adalah untuk menjaga penampilan.
909
00:56:31,880 --> 00:56:35,634
Semua bilang, "Lou, kau baik sekali.
Kau yang terbaik."
910
00:56:35,717 --> 00:56:38,428
Kau tahu berapa lama aku bekerja
untuk pemujaan itu?
911
00:56:38,512 --> 00:56:40,430
Boneka-Boneka Cantik itu,
mereka milikku.
912
00:56:40,514 --> 00:56:42,057
Mereka mendengarkan semua ucapanku.
913
00:56:42,141 --> 00:56:45,602
Jika kau pikir aku akan biarkan kau
merampas itu dariku...
914
00:56:45,686 --> 00:56:49,231
Kau sama bodohnya dengan mereka.
915
00:56:59,533 --> 00:57:01,702
Kalian berdua jelek.
916
00:57:01,785 --> 00:57:04,663
Dan barang jelek tempatnya
di tempat sampah daur ulang.
917
00:57:04,747 --> 00:57:06,206
- Tidak.
- Kau tak bisa lakukan ini.
918
00:57:06,290 --> 00:57:09,043
Ox telah mengacaukan sistemnya,
tapi aku akan memperbaikinya.
919
00:57:09,126 --> 00:57:11,045
Kita akan segera saling bertemu lagi.
920
00:57:11,128 --> 00:57:13,339
Kau akan jadi baru.
921
00:57:13,422 --> 00:57:15,090
Kau akan jadi sempurna.
922
00:57:31,440 --> 00:57:35,235
Tolonglah, Pak. Bisa tambah?
923
00:57:36,987 --> 00:57:39,698
Tambah sedikit lagi?
924
00:57:39,782 --> 00:57:42,034
Terberkatilah kau, Pak.
Mungkin tambah sedikit lagi...
925
00:57:42,117 --> 00:57:46,121
Pergilah, Oliver.
Ini masa sulit di mana-mana.
926
00:57:53,838 --> 00:57:55,256
Di mana Moxy?
927
00:57:55,339 --> 00:57:59,593
Bukankah kau akan bersembunyi juga
jika bersalah untuk semua ini?
928
00:57:59,677 --> 00:58:01,554
Ini bukan salahnya semua.
929
00:58:01,637 --> 00:58:05,933
Maksudku, aku ikut dengannya
tanpa protes.
930
00:58:06,016 --> 00:58:10,271
Aku hanya ingin membantunya
melihat bagian dalam bunga ajaib itu.
931
00:58:10,354 --> 00:58:15,526
Itu dimulai dengan daun teh.
Daun tehku.
932
00:58:21,490 --> 00:58:25,036
Ya, aku tak pernah coba mencegahnya.
933
00:58:25,119 --> 00:58:28,956
Sejak awal, aku pikir itu ide bagus.
934
00:58:29,040 --> 00:58:32,084
Jangan seret aku
ke pesta mengasihani diri kalian.
935
00:58:35,463 --> 00:58:36,839
Ini semua salahku.
936
00:58:36,922 --> 00:58:39,425
Aku selalu berharap
bisa seberani Moxy...
937
00:58:39,508 --> 00:58:41,552
Tapi aku selalu takut
dengan bayanganku sendiri...
938
00:58:41,636 --> 00:58:43,179
Dan aku melihat ini
sebagai sebuah kesempatan...
939
00:58:43,262 --> 00:58:45,222
Untuk keluar dari zona nyamanku.
940
00:58:47,266 --> 00:58:50,436
Ini harus lebih baik
daripada ini, bukan?
941
00:58:50,519 --> 00:58:53,022
Lihatlah kita.
Kita telah jatuh berkeping-keping.
942
00:58:54,231 --> 00:58:58,152
Aku akan bicara dengan Moxy, dan
kami akan memperbaiki keadaan ini.
943
00:58:58,236 --> 00:59:01,989
Aku perlu sesuatu yang lebih keras
daripada sup ini.
944
00:59:02,073 --> 00:59:03,616
Moxy?
945
00:59:04,825 --> 00:59:06,077
Halo?
946
00:59:07,286 --> 00:59:08,579
Celaka.
947
00:59:15,628 --> 00:59:16,796
Apa?
948
00:59:20,383 --> 00:59:21,801
Apa kau melihat sesuatu?
949
00:59:31,519 --> 00:59:33,813
Apa? Celaka.
950
00:59:35,148 --> 00:59:37,942
Moxy, menyerah sajalah.
Kita telah mencobanya.
951
01:00:02,425 --> 01:00:06,095
Tidak!
952
01:00:07,555 --> 01:00:08,640
- Moxy!
- Ox!
953
01:00:08,723 --> 01:00:10,725
- Ayo.
- Kami akan menolongmu.
954
01:00:12,018 --> 01:00:15,313
Siap, Wage? Sekarang!
955
01:00:15,396 --> 01:00:17,357
Kami tak bisa menahan ini selamanya.
956
01:00:19,651 --> 01:00:21,319
Berpeganglah erat-erat.
957
01:00:27,283 --> 01:00:29,577
Gawat!
958
01:00:29,661 --> 01:00:31,246
Babo!
959
01:00:39,462 --> 01:00:43,800
- Ayo, Babo.
- Ulurkan tanganmu, Babo.
960
01:00:43,883 --> 01:00:46,261
Selamat tinggal, Dunia Jelek.
961
01:00:46,344 --> 01:00:49,013
Aku tak akan selamat.
962
01:00:50,765 --> 01:00:52,892
- Ya.
- Hore.
963
01:00:52,976 --> 01:00:54,853
- Baik, tarik.
- Tarik!
964
01:00:54,936 --> 01:00:56,855
- Tarik!
- Tarik!
965
01:00:56,938 --> 01:00:58,481
Cepat jalan, Willard!
966
01:00:58,565 --> 01:00:59,941
Hore!
967
01:01:09,868 --> 01:01:11,870
Untung ada benda itu di kepalamu.
968
01:01:11,953 --> 01:01:13,830
Apa pun itu.
969
01:01:18,585 --> 01:01:21,963
Tidak, Kucing Meracau,
kita tak hanya akan pulang.
970
01:01:22,047 --> 01:01:25,383
Jika Lou coba mendaur ulang kita,
tak akan ada yang aman.
971
01:01:25,467 --> 01:01:28,928
Moxy benar, aku jalani hidupku
dalam ketakutan.
972
01:01:29,012 --> 01:01:30,555
Tapi tak akan pernah lagi.
973
01:01:30,639 --> 01:01:33,600
Kita perlu mengambil sikap.
Kita semua!
974
01:01:33,683 --> 01:01:37,270
Tapi bagaimana? Kita barang apkiran.
Aku baca itu di koran.
975
01:01:37,354 --> 01:01:39,064
Kita bukan barang apkiran.
976
01:01:39,147 --> 01:01:41,149
Kekurangan kita menjadikan
diri kita yang sekarang.
977
01:01:41,233 --> 01:01:44,903
Ketahuilah, kita punya cukup cela
untuk semua boneka di Kesempurnaan...
978
01:01:44,986 --> 01:01:46,029
Bahkan lebih banyak lagi.
979
01:01:46,112 --> 01:01:47,614
Aku punya tiga buah otak.
980
01:01:47,697 --> 01:01:49,574
Sedangkan aku, punya bentuk
seperti sebuah sendok garpu.
981
01:01:49,658 --> 01:01:51,660
Lihat kepala ini? Ini sebuah pasak.
982
01:01:51,743 --> 01:01:54,246
Sedangkan aku serakah sup.
983
01:01:54,329 --> 01:01:56,706
Itu semua layak diperjuangkan.
984
01:01:56,790 --> 01:01:59,876
Mungkin tidak untuk serakah sup,
tapi untuk yang lainnya.
985
01:01:59,960 --> 01:02:03,463
Sekarang kibarkan
bendera keanehan kita.
986
01:02:06,800 --> 01:02:08,260
Perhatian.
987
01:02:08,343 --> 01:02:12,597
Semua peserta Gauntlet
harus segera melapor ke area start.
988
01:02:28,363 --> 01:02:31,199
Apa kalian siap untuk Gauntlet?
989
01:02:31,283 --> 01:02:32,784
Aku siap.
990
01:02:32,868 --> 01:02:35,746
Aku tanya, "Apa kalian siap?"
991
01:02:35,829 --> 01:02:39,207
Ya! Permisi. Maaf, permisi lewat.
992
01:02:39,291 --> 01:02:42,711
Mandy. Sungguh tak disangka.
993
01:02:44,504 --> 01:02:47,549
Minggirlah, model,
garis miring insinyur.
994
01:02:47,633 --> 01:02:49,801
Awas, jangan sentuh tubuhku.
995
01:02:49,885 --> 01:02:51,261
Permisi lewat.
996
01:02:51,345 --> 01:02:53,430
Pegacorn mau lewat.
997
01:03:11,073 --> 01:03:13,534
Halo, Teman lama.
998
01:03:13,617 --> 01:03:15,619
Ini sungguh menggelikan.
999
01:03:15,702 --> 01:03:17,496
Kalian tak mungkin berpikir
kalian akan lolos.
1000
01:03:17,579 --> 01:03:19,873
Mungkin kami akan, mungkin tidak.
1001
01:03:19,957 --> 01:03:23,085
Tapi tiap boneka di stadion ini
akan melihat kami mencoba.
1002
01:03:23,168 --> 01:03:24,294
Kau tahu sesuatu, Lou?
1003
01:03:24,378 --> 01:03:27,339
Saat aku pertama tiba di sini,
aku pikir kau sempurna.
1004
01:03:27,422 --> 01:03:29,758
Aku tak bisa menemukan
satu kesalahan pun darimu.
1005
01:03:29,842 --> 01:03:32,386
Tapi aku bisa melihat
dengan lebih baik sekarang.
1006
01:03:32,469 --> 01:03:34,304
Apa?
1007
01:03:37,683 --> 01:03:41,228
Ya, kau akan bersaing di Gauntlet...
1008
01:03:41,311 --> 01:03:43,689
Dan aku akan ikut denganmu.
1009
01:03:43,772 --> 01:03:47,693
Aku mau menggantikanmu, Lou.
1010
01:03:47,776 --> 01:03:49,695
Aktifkan otot inti.
1011
01:03:49,778 --> 01:03:51,697
Mengeluarkan dengus pemanasan
yang mengintimidasi.
1012
01:03:51,780 --> 01:03:53,490
Kau? Bersaing di Gauntlet?
1013
01:03:53,574 --> 01:03:57,911
Aku bahkan tak perlu menang.
Hanya perlu memastikan kalian kalah.
1014
01:03:57,995 --> 01:04:00,664
Saat selesai, aku akan minta
abdi-abdi setiaku...
1015
01:04:00,748 --> 01:04:05,085
Mengawal semua Boneka Buruk Rupa
ke tempat sampah daur ulang...
1016
01:04:05,169 --> 01:04:07,921
Tempat kalian seharusnya sejak awal.
1017
01:04:11,550 --> 01:04:12,760
Sekarang, seperti yang kalian tahu...
1018
01:04:12,843 --> 01:04:17,389
Gauntlet dirancang untuk menirukan
rintangan dunia nyata.
1019
01:04:17,473 --> 01:04:20,434
Peserta harus berhasil
melalui pintu anjing...
1020
01:04:20,517 --> 01:04:23,562
Dan melewati garis akhir
untuk menang.
1021
01:04:39,036 --> 01:04:40,579
Hore!
1022
01:04:42,915 --> 01:04:45,334
- Ayo, Moxy!
- Ayo!
1023
01:04:48,921 --> 01:04:50,339
Tolong!
1024
01:04:52,049 --> 01:04:53,759
Lou, kita harus menyelamatkannya.
1025
01:04:53,843 --> 01:04:55,511
Biarkan dia.
Dia tak bisa ditolong lagi.
1026
01:04:55,594 --> 01:04:58,514
- Dia telah hilang selamanya.
- Aku di sini.
1027
01:04:58,597 --> 01:05:00,683
Kau bisa raih tanganku.
1028
01:05:00,766 --> 01:05:02,393
Tak ada yang bisa kita lakukan.
1029
01:05:04,145 --> 01:05:05,438
Anjing pintar.
1030
01:05:05,521 --> 01:05:07,356
Kau sebut itu anjing?
1031
01:05:08,733 --> 01:05:12,278
Tenang, Semua.
Anjing licik bisa tangani ini.
1032
01:05:16,490 --> 01:05:17,533
Apa yang kau lakukan?
1033
01:05:17,616 --> 01:05:20,995
Bergembira, menggila, bebaskan diri.
1034
01:05:21,078 --> 01:05:23,998
Pergilah, aku tahan dia. Pergilah!
1035
01:05:33,257 --> 01:05:34,300
- Hei!
- Ayo, Tim.
1036
01:05:34,383 --> 01:05:37,970
Lou! Aku tak pantas dapatkan ini.
1037
01:05:47,230 --> 01:05:50,650
Aku mulai berpikir
Lou kurang tertarik padaku.
1038
01:05:50,733 --> 01:05:52,610
Awas, Semua.
1039
01:05:54,195 --> 01:05:56,697
Waktunya membereskan ini. Selamanya.
1040
01:05:56,781 --> 01:05:57,907
Moxy!
1041
01:06:00,785 --> 01:06:03,371
- Pergilah, Moxy! Teruskan!
- Ayo.
1042
01:06:09,210 --> 01:06:10,753
Ox!
1043
01:06:14,799 --> 01:06:16,050
Ya!
1044
01:06:27,019 --> 01:06:29,939
Tangga!
1045
01:06:41,826 --> 01:06:44,829
Kau tak mau lakukan ini, Bayi. Tidak!
1046
01:06:47,707 --> 01:06:49,459
Apa kau baik-baik saja, Ox?
1047
01:06:49,542 --> 01:06:52,253
Kepalaku sakit.
1048
01:07:01,512 --> 01:07:05,099
Apa boleh hewan peliharaan
memiliki peliharaannya sendiri?
1049
01:07:05,183 --> 01:07:06,392
Ya!
1050
01:07:11,022 --> 01:07:13,483
Lepaskan aku,
Bahaya kecil menyebalkan!
1051
01:07:13,566 --> 01:07:15,235
Lepaskan sekarang!
1052
01:07:19,531 --> 01:07:22,033
Apa kau lihat itu?
Siapa yang menendang seorang bayi?
1053
01:07:22,116 --> 01:07:25,286
Lou, kau payah!
1054
01:07:35,171 --> 01:07:36,589
Ayo, Moxy.
1055
01:07:36,673 --> 01:07:38,258
Kau hampir sampai.
1056
01:08:12,625 --> 01:08:15,295
Tak apa-apa. Jangan menangis.
1057
01:08:15,378 --> 01:08:17,047
Kau akan baik-baik saja.
1058
01:08:33,730 --> 01:08:35,190
Tidak.
1059
01:08:42,572 --> 01:08:45,033
Maaf kita tak lolos.
1060
01:08:54,417 --> 01:08:55,544
Tapi bagaimana?
1061
01:08:55,627 --> 01:08:57,546
Kau berhasil, Moxy.
1062
01:09:00,132 --> 01:09:01,967
Jalan pintas Gauntlet.
1063
01:09:02,050 --> 01:09:05,887
Rasa sayang dan kasihan
adalah tujuan boneka sebenarnya.
1064
01:09:05,971 --> 01:09:10,642
Jalankan protokol perayaan.
Waktunya berpesta.
1065
01:09:10,725 --> 01:09:14,229
Untuk Robot Penerangan,
dia keren juga.
1066
01:09:14,312 --> 01:09:17,774
Ya!
1067
01:09:17,858 --> 01:09:19,234
Lihat!
1068
01:09:29,786 --> 01:09:32,289
Tampaknya rahasia terungkap.
1069
01:09:32,372 --> 01:09:35,375
- Kau gagal?
- Bagaimana bisa kau gagal?
1070
01:09:35,459 --> 01:09:39,588
Kalian masih tak mengerti.
Tentu aku gagal. Aku selalu gagal.
1071
01:09:39,671 --> 01:09:41,757
- Aku sebuah prototipe.
- Apa?
1072
01:09:41,840 --> 01:09:43,800
Prototipe hal bagus, bukan?
1073
01:09:43,884 --> 01:09:46,261
Tidak. Dia bukan boneka sungguhan.
1074
01:09:46,345 --> 01:09:52,017
Kalian pikir aku tetap di sini
karena begitu peduli kalian penjilat?
1075
01:09:52,100 --> 01:09:54,561
Penjilat bagus, bukan?
1076
01:09:54,645 --> 01:09:56,438
Tidak, Pandir.
1077
01:09:56,521 --> 01:09:59,483
- Apa pandir bagus?
- Firasatku mengatakan "ya".
1078
01:09:59,566 --> 01:10:01,818
Aku sang model. Cetakannya.
1079
01:10:01,902 --> 01:10:04,821
Dikirim oleh pabrik
untuk bantu menuntun kalian.
1080
01:10:04,905 --> 01:10:06,615
Terdengar hebat, bukan?
1081
01:10:06,698 --> 01:10:10,077
Salah!
Prototipe bukan untuk konsumsi umum.
1082
01:10:10,160 --> 01:10:12,079
Aku tak pernah diizinkan
untuk pergi ke Dunia Besar.
1083
01:10:12,162 --> 01:10:14,164
Tapi kau boleh.
1084
01:10:14,248 --> 01:10:17,751
Bagaimana boneka sejelekmu
bisa diterima dan disayangi...
1085
01:10:17,835 --> 01:10:22,381
Sementara boneka sesempurna diriku
tak pernah dan tak akan bisa?
1086
01:10:24,591 --> 01:10:27,511
Mari lihat bagaimana rasanya
jika kau terjebak di sini selamanya.
1087
01:10:27,594 --> 01:10:29,138
Persis sepertiku.
1088
01:10:38,230 --> 01:10:39,690
Ayo!
1089
01:10:50,492 --> 01:10:53,287
Itu semua sebuah kebohongan?
1090
01:10:53,370 --> 01:10:55,456
Boneka-boneka tak butuh kau,
pelatihanmu.
1091
01:10:55,539 --> 01:10:57,875
Kau melakukannya
hanya agar merasa berkuasa?
1092
01:10:57,958 --> 01:10:59,710
Apa yang terjadi padamu?
1093
01:10:59,793 --> 01:11:01,503
Kita seperti saudara.
1094
01:11:03,714 --> 01:11:06,508
Kau, boneka apkiran,
akan meninggalkanku...
1095
01:11:06,592 --> 01:11:08,761
Seperti yang lain.
1096
01:11:08,844 --> 01:11:10,846
Pernah penasaran kenapa Boneka Cantik
berbalik menyerangmu?
1097
01:11:10,930 --> 01:11:14,391
Kau penyebabnya.
Kau coba membuatku didaur ulang.
1098
01:11:14,475 --> 01:11:19,104
Kau begitu ingin pergi,
aku kirim kau langsung ke tempatmu.
1099
01:11:22,983 --> 01:11:24,860
Satu-satunya kesalahanku...
1100
01:11:24,944 --> 01:11:28,572
Aku seharusnya memastikan
kau didaur ulang.
1101
01:11:32,034 --> 01:11:33,619
Aku perlu dorongan.
1102
01:11:33,702 --> 01:11:35,246
Aku tak punya apa-apa.
1103
01:11:38,457 --> 01:11:40,543
Lou, jangan! Jangan lakukan ini.
1104
01:11:40,626 --> 01:11:43,420
- Siap!
- Tembak!
1105
01:11:43,504 --> 01:11:45,840
Waktunya memenuhi takdirku!
1106
01:12:00,771 --> 01:12:02,273
Tidak!
1107
01:12:03,733 --> 01:12:04,817
Anjing pintar.
1108
01:12:04,900 --> 01:12:07,862
Nona-nona, kalian akan biarkan mereka
mengambil alih?
1109
01:12:07,945 --> 01:12:10,156
Setelah semua yang kulakukan
untuk kalian?
1110
01:12:10,239 --> 01:12:12,450
Kau mau bagaimana dengan dia, Bos?
1111
01:12:12,533 --> 01:12:15,369
Aku belum memutuskan. Ada saran?
1112
01:12:15,453 --> 01:12:17,580
- Keluarkan isiannya.
- Cabik pembohong itu.
1113
01:12:17,663 --> 01:12:20,082
- Berikan dia ke anjing itu.
- Kembalikan dia ke bayi itu.
1114
01:12:20,166 --> 01:12:22,877
Tidak, aku mohon.
Aku tahu aku tak sempurna...
1115
01:12:22,960 --> 01:12:24,837
Tapi aku pantas mendapatkan
kesempatan kedua.
1116
01:12:24,920 --> 01:12:29,091
Lihatlah ke dalam hatimu.
1117
01:12:29,175 --> 01:12:31,052
Aku punya ide.
1118
01:12:35,848 --> 01:12:38,226
Tidak.
1119
01:12:38,309 --> 01:12:41,020
Tahu semahal apa pakaian ini?
Hanya boleh cuci kering.
1120
01:12:41,103 --> 01:12:44,941
Teman-teman, ada yang salah
dengan portal itu.
1121
01:13:15,930 --> 01:13:20,476
Ada seorang anak untuk tiap boneka
1122
01:13:20,560 --> 01:13:24,981
Tapi aku rasa
itu tak sepenuhnya benar
1123
01:13:25,064 --> 01:13:29,777
Tak akan ada satu untukku sekarang
1124
01:13:29,861 --> 01:13:36,326
Atau untukmu.
1125
01:13:36,409 --> 01:13:40,913
Aku tak percaya ini berakhir
1126
01:13:40,997 --> 01:13:44,876
Dan Lou akan mencapai tujuannya
1127
01:13:46,377 --> 01:13:51,215
Bahkan pemimpi harus bangun
1128
01:13:51,299 --> 01:13:58,389
Aku rasa hari ini akan jadi...
1129
01:14:05,396 --> 01:14:08,274
Tunjukkan pada mereka siapa dirimu
1130
01:14:11,236 --> 01:14:15,031
Tunjukkan bahwa kau kuat
1131
01:14:17,200 --> 01:14:23,039
Tunjukkan bahwa kau tahu
di mana tempatmu
1132
01:14:23,123 --> 01:14:25,917
Buka tiap pintu
1133
01:14:26,000 --> 01:14:29,212
Kendalikan takdirmu
1134
01:14:29,295 --> 01:14:31,631
Lihat ke dalam hatimu
1135
01:14:31,714 --> 01:14:36,594
Dan percayalah pada dirimu
yang kau lihat
1136
01:14:36,678 --> 01:14:38,680
Lalu jadi dirimu yang sekarang
1137
01:14:38,763 --> 01:14:46,187
Dan kau akan bebaskan dirimu
1138
01:14:48,314 --> 01:14:51,526
Jadi, apa yang terjadi selanjutnya?
Kalian tak akan memercayainya.
1139
01:14:51,609 --> 01:14:55,238
Atau mungkin akan.
Aku bahkan tak kenal kalian.
1140
01:14:55,321 --> 01:14:58,033
Sebagai wali kota kalian,
dengan bangga kuumumkan...
1141
01:14:58,116 --> 01:15:02,495
Penggabungan tetap Kota Buruk Rupa
dan Kesempurnaan.
1142
01:15:11,254 --> 01:15:13,089
Ketidaksempurnaan
1143
01:15:13,173 --> 01:15:15,717
Pelan-pelan, Willard.
1144
01:15:15,800 --> 01:15:19,012
Tak lama lagi, kami Boneka Buruk Rupa
akan bergaul dengan lawan kami
1145
01:15:19,095 --> 01:15:22,224
Kami Boneka Cantik akan merangkul
semua ketidaksempurnaan kami
1146
01:15:22,307 --> 01:15:25,477
Walau kami tak sepenuhnya sempurna,
lalu kenapa?
1147
01:15:25,560 --> 01:15:28,730
- Ayo jalan
- Kami tak bisa jadi lebih baik
1148
01:15:28,813 --> 01:15:32,025
Kini portal terbuka permanen
1149
01:15:32,108 --> 01:15:35,237
Kau bisa bersama anak kecilmu
di sisi lain
1150
01:15:35,320 --> 01:15:38,198
Lalu kembali begitu sang anak tidur
1151
01:15:39,449 --> 01:15:41,201
Hidup tak bisa lebih baik.
1152
01:15:41,284 --> 01:15:42,953
Jangan cemas, santai, jangan takut
1153
01:15:43,036 --> 01:15:44,454
Sela cetak berita,
karena si anjing datang
1154
01:15:44,538 --> 01:15:46,414
Tapi anjing tua ini
telah belajar trik baru
1155
01:15:46,498 --> 01:15:47,582
Jelek lebih baik daripada licik
1156
01:15:47,666 --> 01:15:49,334
- Jelek berbeda
- Jelek unik
1157
01:15:49,417 --> 01:15:50,961
Itu jujur pada diri sendiri
saat kau merasa seperti orang aneh
1158
01:15:51,044 --> 01:15:52,087
- Jadi, terimalah
- Rangkul itu
1159
01:15:52,170 --> 01:15:53,713
- Ikuti kecintaanmu
- Tak bisa lebih baik daripada ini
1160
01:15:53,797 --> 01:15:57,217
Ya, ini kehidupan yang campur aduk
dalam dunia kacau kami
1161
01:15:57,300 --> 01:16:00,220
Tapi semua itu lebih mudah dimengerti
1162
01:16:00,303 --> 01:16:03,640
Kami semua berbeda dan unik
seperti carik bahan pembentuk kota
1163
01:16:03,724 --> 01:16:06,768
Tapi kami semua menyukai
yang kami lihat di dalam cermin
1164
01:16:06,852 --> 01:16:09,938
Dan itu pesta tanpa henti
1165
01:16:10,022 --> 01:16:13,400
Dari kejelekan mengagumkan
1166
01:16:13,483 --> 01:16:16,611
Itu pastinya menakjubkan,
tapi ada hal yang jauh lebih baik
1167
01:16:16,695 --> 01:16:19,906
Begitu menakjubkannya,
tapi itu makin lebih baik
1168
01:16:19,990 --> 01:16:21,450
Ada satu hal
1169
01:16:21,533 --> 01:16:26,580
Ada satu hal yang lebih baik
1170
01:16:31,543 --> 01:16:35,213
Moxy, kau berhasil.
Hari ini hari itu.
1171
01:16:35,297 --> 01:16:38,592
Aku tak meragukanmu.
Tak pernah sedetik pun.
1172
01:16:38,675 --> 01:16:43,305
Baiklah, mungkin sesaat,
entahlah, atau beberapa saat.
1173
01:16:43,388 --> 01:16:47,100
Waktu di sini begitu aneh.
Kita butuh berapa lama untuk ini?
1174
01:16:47,184 --> 01:16:50,229
Berapa? Sehari? Sebulan?
Berapa, 83 menit?
1175
01:16:50,312 --> 01:16:51,980
Itu sangat membingungkan.
1176
01:16:52,064 --> 01:16:56,318
Tapi dengarlah, Moxy, kembalilah
untuk berkunjung. Mengerti?
1177
01:16:56,401 --> 01:16:58,737
Tentu saja aku akan kembali.
1178
01:16:58,821 --> 01:17:01,824
Kau tahu Kota Buruk Rupa
akan selalu jadi rumahku.
1179
01:17:09,790 --> 01:17:12,668
Kau benar selama ini, Lucky Bat.
1180
01:17:12,751 --> 01:17:14,837
Aku?
1181
01:17:14,920 --> 01:17:17,422
Kita menemukan
kebenaran kita sendiri.
1182
01:17:50,360 --> 01:17:53,354
Jangan bangunkan dia.
Dia akan senang sekali.