1
00:00:41,540 --> 00:00:43,839
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
2
00:02:27,000 --> 00:02:29,799
Come here.
3
00:02:29,800 --> 00:02:31,439
Shut up. Shut up!
4
00:02:31,440 --> 00:02:34,239
You scream again
and I'll cut your throat.
5
00:02:34,240 --> 00:02:37,319
You understand? Do you understand!
6
00:02:40,000 --> 00:02:42,399
Are you alone?
7
00:02:42,400 --> 00:02:45,199
Talk! Is anyone with you? You talk!
8
00:02:45,200 --> 00:02:46,919
No-one.
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,719
Where's your mother and father?
10
00:02:49,720 --> 00:02:51,679
They're dead and buried.
11
00:02:51,680 --> 00:02:53,203
Who are you living with?
12
00:02:53,232 --> 00:02:56,392
Don't gawp at me, boy!
Who you living with?
13
00:02:57,633 --> 00:02:59,632
My sister and Joe Gargery.
14
00:03:00,040 --> 00:03:02,919
He a magistrate? A soldier?
What is this Joe Gargery?
15
00:03:02,920 --> 00:03:05,124
He's a blacksmith!
16
00:03:06,816 --> 00:03:08,468
A blacksmith.
17
00:03:09,135 --> 00:03:11,974
Is he close by?
18
00:03:14,080 --> 00:03:16,279
Is he close by?
19
00:03:16,280 --> 00:03:18,359
The marsh road.
20
00:03:18,360 --> 00:03:19,839
A blacksmith.
21
00:03:19,840 --> 00:03:21,919
Do you know what a file is, boy?
22
00:03:21,920 --> 00:03:23,400
This is what we're going to do.
23
00:03:23,401 --> 00:03:25,679
You're going to run back to
Joe Gargery's forge.
24
00:03:25,680 --> 00:03:28,118
And you're going to steal me a file.
I can't steal from Joe.
25
00:03:28,119 --> 00:03:30,480
You're going to steal me a file
and bring it back here.
26
00:03:30,481 --> 00:03:34,799
And if you breathe one word,
I'll know.
27
00:03:34,800 --> 00:03:37,639
Do you know how I'll know?
28
00:03:37,640 --> 00:03:41,439
Cos I've got a friend, watching you.
29
00:03:41,440 --> 00:03:47,119
He's watching you now. His eyes are
always on you. And he's a savage.
30
00:03:47,120 --> 00:03:49,999
And you think of betraying me
and he'll get you,
31
00:03:50,000 --> 00:03:53,999
he'll eat your tongue,
your liver and your lights.
32
00:03:54,000 --> 00:03:57,839
He'll eat your beatin' heart
right in front of you.
33
00:03:57,840 --> 00:04:03,040
Now, you go and fetch me that file
and you bring it back here. Get. Get!
34
00:04:43,546 --> 00:04:46,225
What happened to you?
35
00:04:47,000 --> 00:04:50,280
I fell over.
36
00:04:53,720 --> 00:04:57,079
You're frozen. Get by the hearth.
37
00:04:57,080 --> 00:05:00,119
The state of you! Slarted in filth!
38
00:05:00,120 --> 00:05:02,200
Like I've not enough to do!
It's only a bit o'mud.
39
00:05:02,201 --> 00:05:04,159
Let him 'ave his warm.
40
00:05:04,160 --> 00:05:05,679
He can warm himself working.
41
00:05:05,680 --> 00:05:08,319
Unless you want me to do it all
and wear my fingers to the knuckle?
42
00:05:08,320 --> 00:05:10,439
Is that what you want, Mr Gargery?
43
00:05:10,440 --> 00:05:14,359
Your wife worn to nothing and at
Christmas too? No, Missus.
44
00:05:14,360 --> 00:05:18,000
Coal! Now! And boots
off before you come in my parlour!
45
00:05:20,440 --> 00:05:23,560
Best go, Pip.
Afore she gets rampageous.
46
00:05:39,880 --> 00:05:42,319
You are chilled to the bone, Uncle.
47
00:05:42,320 --> 00:05:44,959
A hot gin
and water is what you need.
48
00:05:44,960 --> 00:05:48,080
What are you doing down there?
Get up and fetch the gin.
49
00:05:52,800 --> 00:05:55,599
I have some news, niece.
Wonderful news.
50
00:05:55,600 --> 00:05:57,439
Who's died?
51
00:05:57,440 --> 00:05:59,599
Better than death.
52
00:05:59,600 --> 00:06:03,919
This concerns Miss Havisham
of Satis House!
53
00:06:03,920 --> 00:06:06,159
Satis House.
54
00:06:06,160 --> 00:06:08,959
She wants a boy.
55
00:06:08,960 --> 00:06:11,000
And you have one.
56
00:06:20,640 --> 00:06:22,160
Where's that gin?
57
00:06:23,171 --> 00:06:26,210
Uncle Pumblechook!
58
00:06:26,720 --> 00:06:30,800
I feel quite faint!
The room's spinning!
59
00:07:02,187 --> 00:07:04,799
I didn't breathe a word!
I... I swear!
60
00:07:08,214 --> 00:07:10,244
Come here!
61
00:07:11,480 --> 00:07:13,480
Come here!
62
00:07:28,720 --> 00:07:30,198
I didn't tell, I promise.
63
00:07:30,199 --> 00:07:31,240
D'you get the file?
64
00:07:31,241 --> 00:07:33,538
The file, give us it.
65
00:07:34,640 --> 00:07:36,522
Go on!
66
00:07:49,040 --> 00:07:51,240
It's a bit crumbled from being
in my pocket.
67
00:08:03,800 --> 00:08:05,160
D'you not want it?
68
00:08:11,720 --> 00:08:13,320
I'll have it.
69
00:08:35,920 --> 00:08:37,999
What do they call you?
70
00:08:38,000 --> 00:08:40,999
Philip Pirrip. But I get Pip.
71
00:08:41,414 --> 00:08:43,494
Pip.
72
00:08:44,393 --> 00:08:46,392
Aren't you going to save
any for your friend?
73
00:08:46,457 --> 00:08:49,937
Nah, nah, he's not hungry.
He looks hungry.
74
00:08:51,296 --> 00:08:54,159
You have to tell him
I didn't breathe a word.
75
00:08:55,800 --> 00:08:57,319
Who looks hungry?
76
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
Your friend! The one with the scar.
77
00:09:05,600 --> 00:09:07,400
Where was he?
78
00:09:09,720 --> 00:09:12,160
He was waiting for me back yonder.
79
00:09:19,680 --> 00:09:21,839
You run off home now, Pip.
80
00:09:21,840 --> 00:09:23,199
Don't worry about him.
81
00:09:23,200 --> 00:09:25,400
You run home, go on, fast... get!
82
00:09:30,440 --> 00:09:32,720
Pip!
83
00:09:36,880 --> 00:09:39,719
There'll be some sport this day.
84
00:09:39,720 --> 00:09:42,159
A man-hunt with guns.
85
00:09:42,160 --> 00:09:45,679
Well, they mighter caught you.
How'd you like that?
86
00:09:45,680 --> 00:09:48,959
Gun at your head? Bang!
87
00:09:51,800 --> 00:09:56,279
Should hang 'em all. Hang 'em all
like rabbits. Their legs kicking.
88
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
Pip! Found 'im!
89
00:09:59,539 --> 00:10:01,419
Didn't you hear the cannon?
90
00:10:05,760 --> 00:10:09,118
There's been an escape,
there's convicts off the hulks!
91
00:10:09,345 --> 00:10:11,560
You know not to go out
when there's a cannon!
92
00:10:13,358 --> 00:10:15,958
Well, I... I lost my scarf.
93
00:10:17,160 --> 00:10:19,360
I... I... I wanted to find my scarf.
94
00:10:22,529 --> 00:10:26,768
I'm sorry,
Joe, I'm sorry for what I done.
95
00:10:27,160 --> 00:10:30,679
Pip, old son, it's only a scarf.
96
00:10:30,680 --> 00:10:32,919
Scarves get lost.
97
00:10:32,920 --> 00:10:35,400
Don't go crying over some old scarf.
98
00:10:42,320 --> 00:10:45,120
Come on now. Let's get you home.
99
00:10:48,020 --> 00:10:49,540
Good lad, Orlick.
100
00:10:56,360 --> 00:10:57,960
All right.
101
00:12:09,800 --> 00:12:12,000
Magwitch.
102
00:13:07,960 --> 00:13:11,599
Teach you to get us
out on a day like this.
103
00:13:11,600 --> 00:13:13,879
Drag him out, drag him out.
104
00:13:13,880 --> 00:13:16,039
Did you see her yourself, Uncle?
105
00:13:16,040 --> 00:13:19,319
Not in person ... she's a lady.
But the message was from her.
106
00:13:19,320 --> 00:13:20,879
As is the quality way.
107
00:13:20,880 --> 00:13:23,200
I don't understand what Miss
'avisham wants a boy for.
108
00:13:23,201 --> 00:13:26,119
That's not for us
to ask what a lady wants from a boy.
109
00:13:26,120 --> 00:13:30,679
She wants a boy and dear
Uncle Pumblechook has spoken for us!
110
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
My food not good enough
for you?
111
00:13:32,561 --> 00:13:33,879
It's Christmas, Missus.
112
00:13:33,880 --> 00:13:36,719
If you can't beat a boy
at Christmas, when can you beat him?
113
00:13:36,720 --> 00:13:39,319
That's right, Uncle. And you make a
better show of yourself
114
00:13:39,320 --> 00:13:42,119
when you go up to the House.
Don't you go shaming me!
115
00:13:42,120 --> 00:13:44,279
Us ain't decided
if he's going yet.
116
00:13:44,280 --> 00:13:48,199
Of course he's going! It's Satis
House, Mr Gargery! Satis House!
117
00:13:48,200 --> 00:13:51,279
Think of what she could do for him!
For us!
118
00:13:51,280 --> 00:13:53,839
For me! It could change
this family's fortunes.
119
00:13:53,840 --> 00:13:58,679
Raised up, Mr Gargery! All of us!
And who's to say where
120
00:13:58,680 --> 00:14:01,359
we could be raised up to?
She ain't been seen for years.
121
00:14:01,360 --> 00:14:04,399
Who's to say what she's like?
Well, he can tell us, can't he?
122
00:14:04,400 --> 00:14:06,679
I would dearly like to see inside
that house.
123
00:14:07,801 --> 00:14:09,800
Do you want to go, Pip?
What you asking him for?
124
00:14:09,801 --> 00:14:12,759
What he wants don't come into it!
He's going for me,
125
00:14:12,760 --> 00:14:17,959
to make up for the mud and dirt
and the cleaning of wet clothes
126
00:14:17,960 --> 00:14:20,359
and the toil and the care and the
drudgery
127
00:14:20,360 --> 00:14:23,119
that goes with raising a boy
by hand in these freezing
128
00:14:23,120 --> 00:14:26,359
god-forsaken flatlands with
thieves and villains running wild
129
00:14:26,360 --> 00:14:29,839
as would murder us all in our beds,
he's going and there's an end to it!
130
00:14:35,040 --> 00:14:39,279
I made something special, for you,
Uncle. To tempt you.
131
00:14:39,280 --> 00:14:41,839
I couldn't.
I've the appetite of a bird.
132
00:14:41,840 --> 00:14:44,279
Just a little morsel, Uncle.
133
00:14:44,280 --> 00:14:48,320
It's your favourite, a mutton pie,
bursting with meat!
134
00:15:16,549 --> 00:15:18,588
Missus!
135
00:15:21,440 --> 00:15:24,039
Blacksmith, don't bother making
a new pin. Just solder 'em shut.
136
00:15:24,040 --> 00:15:26,079
He can wear 'em the whole way.
137
00:15:27,760 --> 00:15:29,600
What's he done, then?
Murderer, is it?
138
00:15:29,601 --> 00:15:34,359
What ain't he done would take
less time to tell, Missus.
139
00:15:34,360 --> 00:15:36,399
You see this. That's where you'll
end up.
140
00:15:36,400 --> 00:15:39,959
Chained an' flogged an'
locked away, bringing shame on me.
141
00:15:39,960 --> 00:15:42,599
Ain't nothing' to be a-feared of,
Pip.
142
00:15:42,600 --> 00:15:46,599
Filed 'em straight off. How d'you
do it? Someone help ya?
143
00:15:46,600 --> 00:15:50,400
Cos we'll bear down heavy
on 'em when they're caught.
144
00:15:54,480 --> 00:15:57,480
No help. Then how d'you get
the file?
145
00:16:01,045 --> 00:16:02,365
Hold him!
146
00:16:07,360 --> 00:16:11,120
I pinched it off you, mister.
I pinched it off you.
147
00:16:11,916 --> 00:16:13,476
You come in here?
148
00:16:14,760 --> 00:16:16,559
I never noticed anything gone.
149
00:16:16,560 --> 00:16:19,439
Well, you wouldn't.
Not with this one.
150
00:16:19,440 --> 00:16:21,359
Varmint nonpareil, as they say.
151
00:16:21,360 --> 00:16:22,800
Bound for the end of the world now.
152
00:16:22,801 --> 00:16:26,439
If he makes it through the storms
and the sickness and the cramping.
153
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
Hold his leg.
154
00:16:43,240 --> 00:16:47,400
He don't feel a thing.
155
00:16:56,600 --> 00:17:00,079
I pinched somethin' else off you,
mister.
156
00:17:00,080 --> 00:17:02,079
A bit of pie.
157
00:17:02,080 --> 00:17:05,519
We've pie-stealing to add
to his list of felonies now!
158
00:17:05,520 --> 00:17:08,439
And very tasty it was, Missus.
159
00:17:08,440 --> 00:17:12,000
Best I ever had. You can bake.
160
00:17:13,000 --> 00:17:16,599
Animal! You should hang!
161
00:17:16,600 --> 00:17:18,559
Uncle! Don't touch that pie!
162
00:17:18,560 --> 00:17:21,720
A dirty convict's
had his hands all over it!
163
00:17:23,920 --> 00:17:26,160
You got in my 'ouse?
164
00:17:27,680 --> 00:17:31,679
I would say I was sorry but I ain't
165
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
cos I was hungry.
166
00:17:38,267 --> 00:17:42,627
Well, us
don't begrudge you a bit of pie.
167
00:17:44,160 --> 00:17:47,520
Us don't begrudge no man a bite,
do us, Pip?
168
00:17:49,663 --> 00:17:52,902
Blacksmith. Poor business, shacklin'
a man. I don't want paying' for it.
169
00:17:53,520 --> 00:17:56,279
Right, well we'll drink to your
health then, blacksmith.
170
00:17:56,280 --> 00:17:59,119
Good night, young 'un.
Merry Christmas!
171
00:17:59,120 --> 00:18:01,799
All right, get him up, come on.
172
00:18:01,800 --> 00:18:05,280
Come on, lads, give them
a kick if they don't step lively.
173
00:18:28,782 --> 00:18:30,742
Don't slouch, boy!
174
00:18:33,280 --> 00:18:36,479
And close your mouth.
You look soft-headed.
175
00:18:52,640 --> 00:18:53,720
Whoa!
176
00:18:57,948 --> 00:19:00,507
Good day to you, Hannah.
177
00:19:00,688 --> 00:19:04,047
Tradesmen's is round
the back, as well you know.
178
00:19:04,400 --> 00:19:06,439
I am expected.
179
00:19:06,440 --> 00:19:08,720
He is. You're not.
180
00:19:20,947 --> 00:19:22,234
This way.
181
00:19:30,650 --> 00:19:32,450
Wait here.
182
00:20:02,788 --> 00:20:06,028
You are Pip from the forge.
183
00:20:07,560 --> 00:20:09,199
Yes, Madam.
184
00:20:09,200 --> 00:20:12,400
I am not Madam. I am not married.
185
00:20:13,880 --> 00:20:16,600
You'll call me Miss Havisham.
186
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
Sorry, Miss.
187
00:20:24,280 --> 00:20:26,679
Are your feet not cold, Miss?
188
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
All of me is cold.
189
00:20:30,736 --> 00:20:32,211
Come.
190
00:20:52,400 --> 00:20:55,480
Look closer if you wish.
191
00:21:02,440 --> 00:21:04,560
My brother's collection.
192
00:21:06,040 --> 00:21:10,159
He went to the furthest
reaches of the earth in his quest
193
00:21:10,160 --> 00:21:12,640
for the purest specimen of beauty.
194
00:21:13,234 --> 00:21:17,754
And when he found it,
he stuck a pin through its heart.
195
00:21:22,480 --> 00:21:24,239
He's dead now.
196
00:21:24,240 --> 00:21:27,319
Cholera. In the tropics.
197
00:21:27,320 --> 00:21:31,680
Struck down in his relentless
pursuit of beauty.
198
00:21:33,601 --> 00:21:36,040
Perhaps it was beauty's revenge,
199
00:21:36,072 --> 00:21:39,472
to stop his heart when he had stopped
so many others.
200
00:21:42,322 --> 00:21:45,122
Do you think beauty
is a destroyer of men, Pip?
201
00:21:46,405 --> 00:21:48,244
I can't be sure, Miss.
202
00:21:48,300 --> 00:21:50,260
We must hope so.
203
00:21:51,681 --> 00:21:54,160
Mustn't we, Estella?
204
00:21:54,294 --> 00:21:56,174
Yes, Mother.
205
00:21:57,473 --> 00:22:01,153
Estella is my adopted daughter.
206
00:22:02,726 --> 00:22:07,326
Estella, this is Pip from the forge.
207
00:22:28,655 --> 00:22:29,695
Play.
208
00:22:44,469 --> 00:22:46,908
Do you not play cards, Pip?
209
00:22:47,839 --> 00:22:49,688
No, Miss.
210
00:22:54,906 --> 00:22:56,786
You will learn.
211
00:22:58,560 --> 00:23:01,279
Your people,
212
00:23:01,280 --> 00:23:05,240
what do they think of you coming
here? They like it, Miss.
213
00:23:07,400 --> 00:23:11,319
Tell me,
what do you hope to be in the future?
214
00:23:11,320 --> 00:23:13,959
I want to be a blacksmith, Miss.
Like Joe.
215
00:23:17,440 --> 00:23:20,679
You sound awfully certain.
216
00:23:20,680 --> 00:23:22,279
Yes, Miss.
217
00:23:22,280 --> 00:23:26,319
It is wise not to plan the years
ahead too completely.
218
00:23:26,320 --> 00:23:30,440
Everything that was certain
can change in a heartbeat.
219
00:23:31,520 --> 00:23:33,560
I am told you are an orphan.
220
00:23:34,444 --> 00:23:35,603
I am, Miss.
221
00:23:35,800 --> 00:23:37,519
So am I.
222
00:23:37,520 --> 00:23:39,240
So is Estella.
223
00:23:40,052 --> 00:23:41,972
Are there sisters and brothers?
224
00:23:43,880 --> 00:23:45,520
There's my sister what I live with.
225
00:23:45,521 --> 00:23:48,400
With whom I live. No-one else?
226
00:23:51,440 --> 00:23:53,879
There was five others, Miss.
227
00:23:53,880 --> 00:23:56,480
So they are all dead?
228
00:23:59,320 --> 00:24:03,480
Have you never
wonder why you survived, Pip?
229
00:24:04,292 --> 00:24:06,652
Why you were chosen to live?
230
00:24:09,003 --> 00:24:11,042
I do, Miss.
231
00:24:11,082 --> 00:24:14,482
Perhaps you were
meant for something special.
232
00:24:16,520 --> 00:24:21,279
Perhaps it is intended that you,
233
00:24:21,280 --> 00:24:23,571
like Estella,
234
00:24:25,560 --> 00:24:28,159
will be different
235
00:24:28,160 --> 00:24:31,200
and extraordinary.
236
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
That is all for now.
237
00:24:40,081 --> 00:24:42,199
Come again next week to play.
238
00:24:42,200 --> 00:24:43,920
Hannah will show you out.
239
00:24:55,120 --> 00:24:56,759
Play.
240
00:24:56,760 --> 00:24:58,200
Practise on him.
241
00:24:59,920 --> 00:25:01,600
Adopted daughter?
242
00:25:02,680 --> 00:25:05,039
Did you know about this, Uncle?
243
00:25:05,040 --> 00:25:07,519
A grocer must always be discreet.
244
00:25:07,520 --> 00:25:12,319
She wants him to keep company with
her adopted daughter. As equals.
245
00:25:12,320 --> 00:25:16,279
Well, think what this means,
Uncle! As equals!
246
00:25:16,280 --> 00:25:18,799
Don't go filling the boy's head
with no nonsense, Missus.
247
00:25:18,800 --> 00:25:21,120
Did she say anything else about you,
your future?
248
00:25:21,121 --> 00:25:24,199
Pip has a future, he's to be a smith.
249
00:25:24,200 --> 00:25:25,480
Ain't you, Pip?
250
00:25:25,481 --> 00:25:28,039
Cos us is rollin' in coin
for his apprenticeship,
251
00:25:28,040 --> 00:25:29,200
ain't we, Joe Gargery?
252
00:25:30,920 --> 00:25:32,239
Us'll find it.
253
00:25:32,240 --> 00:25:33,919
A smith, indeed.
254
00:25:33,920 --> 00:25:37,359
A boy from the marshes don't keep
company with a rich lady's daughter,
255
00:25:37,360 --> 00:25:39,999
as equals, and then go back to being
a smith!
256
00:25:40,000 --> 00:25:41,760
She must have said something!
Missus!
257
00:25:43,400 --> 00:25:47,600
She said, maybe I was meant
for something special and different!
258
00:25:51,240 --> 00:25:53,760
Special and different.
259
00:25:55,520 --> 00:25:58,280
I always knew I was due more.
260
00:26:00,160 --> 00:26:03,479
Gin. To celebrate.
261
00:26:03,480 --> 00:26:05,999
And get your boots
out of my parlour, Joe Gargery!
262
00:26:06,000 --> 00:26:08,960
We are associating
with the quality now!
263
00:26:27,440 --> 00:26:29,839
I heard all the clocks
is stopped in that house
264
00:26:29,840 --> 00:26:32,039
and she goes around
in only her petticoats
265
00:26:32,040 --> 00:26:34,520
and she don't wear no boots
and she don't brush her hair.
266
00:26:34,521 --> 00:26:36,639
Is that true?
267
00:26:36,640 --> 00:26:39,000
Ain't your place
to ask questions.
268
00:26:41,640 --> 00:26:43,360
You're not special yet.
269
00:26:46,200 --> 00:26:49,879
You don't want to go again,
you don't have to go.
270
00:26:49,880 --> 00:26:52,759
Missus will rampage
like the wrath of God Almighty
271
00:26:52,760 --> 00:26:55,920
but I shall shoulder that.
You just say.
272
00:26:57,000 --> 00:26:59,680
No, I... I want to go.
273
00:27:05,320 --> 00:27:08,559
This adopted daughter.
274
00:27:08,560 --> 00:27:12,039
What's she like, then?
275
00:27:12,040 --> 00:27:13,439
Quiet.
276
00:27:13,440 --> 00:27:18,360
Well. Don't seem like much of a life,
all shut up with no other young 'uns.
277
00:27:19,360 --> 00:27:22,920
Lonely sort of life, I'd say.
So you be friendly.
278
00:27:29,560 --> 00:27:33,080
D'you know any card games, Joe?
I know a few.
279
00:27:35,680 --> 00:27:38,040
You's in charge of the eelin' today.
280
00:27:50,160 --> 00:27:52,439
You'll be coming here regular, then.
281
00:27:52,440 --> 00:27:56,879
You say anything about my lady
in that village, you'll answer to me.
282
00:27:56,880 --> 00:27:58,679
Ain't no-one's business.
283
00:27:58,680 --> 00:28:01,999
That's right.
No-one's business but ours.
284
00:28:02,000 --> 00:28:03,360
Wait here.
285
00:28:31,120 --> 00:28:33,800
I'm sorry, Miss. The door was open.
286
00:28:35,520 --> 00:28:38,400
You are curious.
287
00:28:40,520 --> 00:28:42,359
What do you think it is?
288
00:28:42,360 --> 00:28:46,999
It... It looks like a wedding cake,
Miss.
289
00:28:47,000 --> 00:28:51,079
It is the ghost of a wedding cake.
290
00:28:51,080 --> 00:28:53,320
And I am the ghost of a bride.
291
00:28:55,480 --> 00:29:00,600
Time stands still,
and yet everything turns to dust.
292
00:29:03,760 --> 00:29:06,040
Estella is waiting for you.
293
00:29:14,720 --> 00:29:16,439
Jack trumps yours.
294
00:29:16,440 --> 00:29:18,119
He calls knaves jacks.
295
00:29:18,120 --> 00:29:21,000
He can call them what he pleases.
He's winning.
296
00:29:36,200 --> 00:29:38,559
Well done, Pip.
297
00:29:38,560 --> 00:29:41,119
Estella, you must concentrate,
298
00:29:41,120 --> 00:29:43,840
if you do not want your opponent
to take advantage.
299
00:29:45,440 --> 00:29:47,759
That will be all for this week.
300
00:29:47,760 --> 00:29:50,240
Estella will see you out.
301
00:29:57,680 --> 00:29:59,679
Love her, Pip.
302
00:29:59,680 --> 00:30:01,960
For me. Love her.
303
00:30:12,480 --> 00:30:15,759
Why did you keep smiling at me?
304
00:30:15,760 --> 00:30:18,959
To be friendly.
305
00:30:18,960 --> 00:30:21,359
Do you think I'm pretty, Pip?
306
00:30:21,360 --> 00:30:23,319
Do you?
307
00:30:23,320 --> 00:30:25,880
Yes. Do you want to kiss me?
308
00:30:29,920 --> 00:30:32,479
What's that smell? What smell?
309
00:30:32,480 --> 00:30:35,360
Dirt. And sweat.
310
00:30:37,080 --> 00:30:39,759
It's the forge. It's you.
311
00:30:39,760 --> 00:30:42,879
Why would I want to be friends with
you? Your clothes don't fit.
312
00:30:42,880 --> 00:30:44,239
I grew.
313
00:30:44,240 --> 00:30:46,959
They're dirty. Your boots are dirty.
314
00:30:46,960 --> 00:30:48,279
You're dirty.
315
00:30:48,280 --> 00:30:51,639
You don't speak correctly. I can
hardly understand what you say.
316
00:30:51,640 --> 00:30:55,040
Why would I want to be
friends with you?
317
00:30:56,120 --> 00:30:58,920
I thought you might be lonely.
318
00:31:03,120 --> 00:31:05,119
Smile now.
319
00:31:05,120 --> 00:31:07,600
Go on, smile.
320
00:31:08,920 --> 00:31:11,039
You're crying. I ain't crying.
321
00:31:11,040 --> 00:31:15,119
Ain't? It's, "I am not crying".
322
00:31:15,120 --> 00:31:18,479
But you are. I made you cry.
323
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
And I can make you cry
whenever I like.
324
00:31:23,080 --> 00:31:24,960
You ain't ever going
to make me cry.
325
00:32:00,880 --> 00:32:04,199
Do you not have books
in your house, Pip?
326
00:32:04,200 --> 00:32:06,159
No, Miss.
327
00:32:06,160 --> 00:32:07,960
None at all?
328
00:32:08,960 --> 00:32:11,000
How very strange.
329
00:32:12,040 --> 00:32:15,799
Still, I suppose your people
don't have time
330
00:32:15,800 --> 00:32:18,000
for the wonders of the world.
331
00:32:21,960 --> 00:32:24,719
Picking up some proper manners.
332
00:32:24,720 --> 00:32:29,559
Don't know who I've got sittin'
in front of me sometimes.
333
00:32:29,560 --> 00:32:32,080
Do you still wish to be a blacksmith?
334
00:32:35,560 --> 00:32:37,360
I understand.
335
00:32:38,400 --> 00:32:41,120
Your eyes have been opened
336
00:32:42,520 --> 00:32:44,559
and now you cannot close them.
337
00:32:44,560 --> 00:32:47,040
Pip.
338
00:32:51,760 --> 00:32:56,720
She grows prettier every day,
does she not?
339
00:32:58,080 --> 00:32:59,800
I was a beauty once.
340
00:33:02,120 --> 00:33:03,720
Am I beautiful still?
341
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
Yes, Miss.
342
00:33:13,040 --> 00:33:14,639
Borrow the atlas, Pip.
343
00:33:14,640 --> 00:33:19,919
And imagine what a world is out
there for someone different
344
00:33:19,920 --> 00:33:23,319
and extraordinary.
345
00:33:25,240 --> 00:33:27,120
My fingers slipped.
346
00:33:35,840 --> 00:33:38,999
You think you're something, you.
But you ain't.
347
00:33:39,000 --> 00:33:42,319
Me and Joe don't need people who
thinks they's something in our forge.
348
00:33:42,320 --> 00:33:44,679
What are you doing up there, Orlick?
349
00:33:44,680 --> 00:33:47,999
Pip is studying to be raised up.
Get back down here
350
00:33:48,000 --> 00:33:49,959
and do what you're paid to.
351
00:33:49,960 --> 00:33:53,280
Why's it me telling him this?
It's always got to be me.
352
00:34:14,076 --> 00:34:15,116
This is ridiculous.
353
00:34:15,132 --> 00:34:17,930
We have come considerable distance at
great inconvenience.
354
00:34:18,080 --> 00:34:20,000
I'm sorry, Sir, but you have to
wait.
355
00:34:20,001 --> 00:34:22,679
This is making me bilious.
I need my tincture.
356
00:34:22,680 --> 00:34:25,040
Up the stairs. Straight ahead.
Who the hell is that?
357
00:34:25,041 --> 00:34:28,159
Mr Pocket, you are not yourself!
Can you blame me?
358
00:34:28,160 --> 00:34:30,599
Forced to wait like a common
tradesman
359
00:34:30,600 --> 00:34:33,040
while some country urchin
is allowed to roam at will.
360
00:34:33,041 --> 00:34:35,040
It's insult enough that the girl has
free rein
361
00:34:35,041 --> 00:34:38,080
when nobody knows who she is.
Well, Jaggers?
362
00:34:41,760 --> 00:34:43,680
She declines.
363
00:34:45,160 --> 00:34:47,759
But she'll see that boy
with his boots!
364
00:34:47,760 --> 00:34:49,799
This is preposterous!
365
00:34:49,800 --> 00:34:52,679
I don't believe you argued for us,
Jaggers.
366
00:34:52,680 --> 00:34:54,560
I don't believe you are for us
at all.
367
00:34:54,561 --> 00:34:56,959
You are not my clients.
368
00:34:56,960 --> 00:34:59,760
I am for my clients.
369
00:35:02,458 --> 00:35:04,920
Pip. Estella.
370
00:35:15,080 --> 00:35:17,079
Ain't you well, Miss?
371
00:35:17,080 --> 00:35:19,240
Are The Pockets still here?
372
00:35:21,600 --> 00:35:23,039
There's some people.
373
00:35:23,040 --> 00:35:26,080
If they're the Pockets then yes,
they're still here.
374
00:35:28,370 --> 00:35:29,930
My family.
375
00:35:32,840 --> 00:35:36,079
Every year on this day,
they come to gloat.
376
00:35:36,080 --> 00:35:38,160
Trumpeting their love and concern.
377
00:35:39,800 --> 00:35:42,399
But I am just carrion to them.
378
00:35:42,400 --> 00:35:44,559
They are crows,
379
00:35:44,560 --> 00:35:47,199
gathered round my corpse,
380
00:35:47,200 --> 00:35:49,519
waiting to feast on me.
381
00:35:49,520 --> 00:35:51,480
But you're not dead, Miss.
382
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
Am I not?
383
00:36:02,880 --> 00:36:05,199
Not today.
384
00:36:05,200 --> 00:36:07,319
I should have sent word.
385
00:36:07,320 --> 00:36:09,679
I cannot do this today.
386
00:36:09,680 --> 00:36:14,319
I cannot, I cannot, not today!
387
00:36:14,320 --> 00:36:16,839
Pip, you will have to leave.
388
00:36:16,840 --> 00:36:19,039
Yes, Miss.
389
00:36:19,040 --> 00:36:21,559
I want them to go!
390
00:36:21,560 --> 00:36:25,559
I want to go downstairs, to my room
and I cannot while they are here.
391
00:36:25,560 --> 00:36:27,280
When will they go?
392
00:36:32,080 --> 00:36:34,439
Pip, you must leave.
393
00:36:34,440 --> 00:36:38,639
Next week,
I shall be quite recovered.
394
00:36:38,640 --> 00:36:42,280
I shall be quite recovered next week.
395
00:37:03,400 --> 00:37:05,079
What are you doing?
396
00:37:05,080 --> 00:37:07,479
Ain't your business.
397
00:37:07,480 --> 00:37:10,439
Looking for something to steal,
no doubt.
398
00:37:10,440 --> 00:37:12,719
Explain yourself.
Don't poke me with that.
399
00:37:12,720 --> 00:37:15,479
I am a gentleman.
400
00:37:15,480 --> 00:37:18,319
I can do as I please.
401
00:37:18,320 --> 00:37:19,719
And you, you can't.
402
00:37:19,720 --> 00:37:21,999
So I will poke you with this.
403
00:37:22,000 --> 00:37:23,519
And you will just have to take it.
404
00:37:27,160 --> 00:37:29,920
Herbert? Herbert! We're leaving!
405
00:37:31,960 --> 00:37:33,879
What in damnation have you done?
406
00:37:33,880 --> 00:37:35,879
I fell.
407
00:37:35,880 --> 00:37:38,880
Useless!
408
00:37:48,560 --> 00:37:50,199
You hit him!
409
00:37:50,200 --> 00:37:51,839
I'll get in trouble.
410
00:37:51,840 --> 00:37:55,879
No, you won't. He's not going
to admit that you hit him!
411
00:37:55,880 --> 00:37:58,759
There's blood! It's on your hand.
412
00:37:58,760 --> 00:38:00,239
Why are you so happy?
413
00:38:00,240 --> 00:38:02,760
You made something happen!
414
00:38:36,760 --> 00:38:38,720
It's addressed to you.
415
00:38:40,199 --> 00:38:43,038
Let Uncle Pumblechook read it.
416
00:38:43,305 --> 00:38:46,104
He has the better voice
for such writing.
417
00:38:49,000 --> 00:38:50,720
Dear Mr Gargery,
418
00:38:51,720 --> 00:38:55,559
I would be grateful if yourself
and Pip
419
00:38:55,560 --> 00:38:59,839
could attend me
in Satis House this Sunday.
420
00:38:59,840 --> 00:39:05,719
I wish to discuss the matter
of Pip's future.
421
00:39:05,720 --> 00:39:07,919
Sincerely yours.
422
00:39:07,920 --> 00:39:10,519
This is it.
423
00:39:10,520 --> 00:39:12,799
The reward.
424
00:39:12,800 --> 00:39:16,119
I told you, Mr Gargery,
didn't I tell you?
425
00:39:16,120 --> 00:39:19,039
We are all going to be raised up!
426
00:39:19,040 --> 00:39:22,560
I... I'm proud of you... Proud.
427
00:39:38,263 --> 00:39:40,422
Get those things away from here,
428
00:39:40,462 --> 00:39:42,661
I don't want 'em dripping on my
step!
429
00:39:42,920 --> 00:39:46,119
Didn't bring 'em for you,
brought 'em for Joe.
430
00:39:46,120 --> 00:39:49,720
Well, he don't want 'em either.
431
00:39:55,400 --> 00:39:58,719
From now on, we're going to be
having the best cuts.
432
00:39:58,720 --> 00:40:03,239
Good beef and pork. We won't be
wanting your snared coneys.
433
00:40:03,240 --> 00:40:05,140
And you go your ways too.
It's bad enough
434
00:40:05,141 --> 00:40:07,039
I've got to look at your
face the whole week
435
00:40:07,040 --> 00:40:09,320
without you lurking today
when we're celebratin'.
436
00:40:09,321 --> 00:40:11,479
Get gone!
437
00:40:11,480 --> 00:40:13,639
You think you're something,
don't you, Missus?
438
00:40:13,640 --> 00:40:16,319
Flapping your mouth.
439
00:40:16,320 --> 00:40:20,520
If us was Joe, us'd put our hand
across you long time back.
440
00:40:22,480 --> 00:40:26,200
When Mr Gargery gets back,
I shall tell him what you said.
441
00:40:27,320 --> 00:40:31,279
He gonna send you packing.
Joe'd never get rid of me.
442
00:40:31,280 --> 00:40:33,790
Who d'you think's got his ear? You?
443
00:40:33,894 --> 00:40:35,973
Or his wife?
444
00:40:36,114 --> 00:40:39,194
You're done. Finished.
445
00:41:00,960 --> 00:41:03,680
Mr Gargery. Pip.
446
00:41:05,880 --> 00:41:07,839
Estella is indisposed.
447
00:41:07,840 --> 00:41:09,560
Please sit down.
448
00:41:19,360 --> 00:41:24,319
Mr Gargery, you
and Mrs Gargery have been
449
00:41:24,320 --> 00:41:28,079
so generous allowing Pip
to come here.
450
00:41:28,080 --> 00:41:30,880
And Pip has been so kind
and attentive.
451
00:41:31,960 --> 00:41:34,679
He's an extraordinary young man.
452
00:41:34,680 --> 00:41:37,439
I think so, Miss 'avisham.
453
00:41:37,440 --> 00:41:42,839
There has been no mention
of payment for his time here,
454
00:41:42,840 --> 00:41:45,080
but I would like to make a gift.
455
00:41:46,240 --> 00:41:47,880
A significant gift.
456
00:41:49,040 --> 00:41:51,999
I've spent time thinking of
457
00:41:52,000 --> 00:41:54,821
what I could do to ensure Pip's
future.
458
00:41:55,680 --> 00:41:58,360
And I know what would make him
happy.
459
00:42:00,000 --> 00:42:06,160
I am going to pay for his
apprenticeship to you, Mr Gargery.
460
00:42:09,160 --> 00:42:12,439
That's most...
461
00:42:12,440 --> 00:42:16,039
most, most kind of you,
Miss 'avisham.
462
00:42:16,040 --> 00:42:18,919
On his very first day,
463
00:42:18,920 --> 00:42:22,919
Pip told me he wanted to be a
blacksmith, like you.
464
00:42:22,920 --> 00:42:26,599
Is that not right, Pip?
465
00:42:26,600 --> 00:42:28,480
I have the papers prepared.
466
00:42:30,040 --> 00:42:36,399
I believe Pip will be bound to
you for seven years?
467
00:42:36,400 --> 00:42:38,639
He will, Miss 'avisham.
468
00:42:38,640 --> 00:42:42,799
If all goes well and he works 'ard
but I know Pip
469
00:42:42,800 --> 00:42:45,160
and ain't a boy works harder.
470
00:43:10,680 --> 00:43:12,880
It's just you to sign now, Pip.
471
00:43:47,600 --> 00:43:49,200
Goodbye, Mr Gargery.
472
00:43:51,480 --> 00:43:53,200
Goodbye, Pip.
473
00:43:56,600 --> 00:43:59,560
You need not trouble yourself
to come here again.
474
00:44:13,160 --> 00:44:17,759
You have not learned to control
your passions.
475
00:44:17,760 --> 00:44:19,760
You are too unruly.
476
00:44:21,640 --> 00:44:24,680
Has this taught you nothing?
477
00:44:25,435 --> 00:44:27,714
We will begin again.
478
00:44:28,160 --> 00:44:30,320
And this time, you will learn.
479
00:44:32,565 --> 00:44:35,124
What is beauty? A destroyer.
480
00:44:35,360 --> 00:44:37,919
What is happiness? Deception.
481
00:44:37,920 --> 00:44:41,439
What is love? Death.
482
00:44:41,440 --> 00:44:44,199
I know you wanted somethin' else.
483
00:44:44,200 --> 00:44:46,800
I know you got sweet on the girl.
484
00:44:48,000 --> 00:44:49,439
I know it.
485
00:44:49,440 --> 00:44:51,919
But it could never happen, Pip.
486
00:44:51,920 --> 00:44:54,839
This is best.
487
00:44:54,840 --> 00:44:59,239
This is right. Might not
feel like it now, but it is.
488
00:44:59,240 --> 00:45:00,720
And now I've to tell Missus
489
00:45:00,721 --> 00:45:04,320
and she'll most likely
smash all the china.
490
00:45:09,480 --> 00:45:11,440
Missus!
491
00:45:12,800 --> 00:45:14,720
Missus, my dear!
492
00:45:16,200 --> 00:45:17,720
Get the doctor.
493
00:45:29,849 --> 00:45:31,688
Who'd do such a thing, Joe?
494
00:45:32,080 --> 00:45:33,760
And on a Sunday too?
495
00:45:35,520 --> 00:45:39,160
Thieves looking
for something to steal.
496
00:45:43,110 --> 00:45:46,249
Missus can't tell
and never will now, doctor says.
497
00:45:47,480 --> 00:45:49,593
Knew I should never have
left her alone.
498
00:45:51,320 --> 00:45:54,199
Here. Here.
499
00:45:54,200 --> 00:45:58,120
That's my job.
That's what I'm here for.
500
00:46:00,720 --> 00:46:03,559
Go on to the Missus,
501
00:46:03,560 --> 00:46:05,920
let old Orlick look after the forge.
502
00:46:26,600 --> 00:46:29,839
It goes Joe. It goes me.
503
00:46:29,840 --> 00:46:31,199
It goes you.
504
00:46:31,200 --> 00:46:34,519
That's how it goes
in this 'ere forge.
505
00:46:34,520 --> 00:46:36,560
Joe. Me. You.
506
00:46:38,428 --> 00:46:40,028
Don't get in my way.
507
00:47:09,691 --> 00:47:14,147
"My dear Pip.
I hope this letter finds you well."
508
00:47:15,280 --> 00:47:19,120
"I wonder if I might prevail upon you
to visit me."
509
00:47:29,360 --> 00:47:32,920
You have grown, Pip. Thank you, Miss.
510
00:47:37,360 --> 00:47:39,600
How does your apprenticeship
progress?
511
00:47:41,360 --> 00:47:44,239
It progresses very well, Miss.
512
00:47:44,817 --> 00:47:49,537
Estella was very curious to see you
again after so long.
513
00:47:52,680 --> 00:47:55,080
Come down, Estella.
514
00:48:24,160 --> 00:48:26,919
Estella leaves for Paris soon.
515
00:48:26,920 --> 00:48:28,279
Paris?
516
00:48:28,280 --> 00:48:31,720
She requires some finishing touches.
517
00:48:32,840 --> 00:48:37,479
There is an establishment that will
hone her accomplishments.
518
00:48:37,480 --> 00:48:40,240
Make her ready.
519
00:48:41,440 --> 00:48:43,079
When are you comin' back?
520
00:48:43,080 --> 00:48:46,479
I will not live here again.
521
00:48:46,480 --> 00:48:49,759
She will go to London,
522
00:48:49,760 --> 00:48:53,120
a lady, and marry a gentleman.
523
00:48:55,400 --> 00:48:58,440
I believe she will make a very good
match.
524
00:49:00,480 --> 00:49:02,160
She will have her pick.
525
00:49:05,160 --> 00:49:08,959
Do you not think, Pip, as I do,
526
00:49:08,960 --> 00:49:11,000
that Estella is beautiful?
527
00:49:22,520 --> 00:49:25,279
Yes.
528
00:49:25,280 --> 00:49:27,400
Yes.
529
00:49:29,760 --> 00:49:32,240
How very kind of you to come.
530
00:49:34,440 --> 00:49:36,840
I wish you good fortune.
531
00:49:51,560 --> 00:49:54,159
My jewel,
532
00:49:54,160 --> 00:49:55,880
my prize.
533
00:50:15,440 --> 00:50:17,440
Pip.
534
00:50:20,960 --> 00:50:22,359
Why did you come back?
535
00:50:22,360 --> 00:50:24,639
She asked me.
Don't come again.
536
00:50:24,640 --> 00:50:25,920
Even if she begs.
537
00:50:25,921 --> 00:50:29,360
Forget about this house and everyone
in it. Why?
538
00:50:36,061 --> 00:50:38,101
You look well, Pip.
539
00:50:43,973 --> 00:50:45,453
Estella.
540
00:51:03,990 --> 00:51:05,989
Orlick, I can't pay you.
541
00:51:06,733 --> 00:51:10,412
I'm havin' to pay the doctor
for Missus and her medicines.
542
00:51:10,444 --> 00:51:12,576
Pip's learned enough now.
543
00:51:13,840 --> 00:51:15,359
I'm sorry.
544
00:51:15,360 --> 00:51:18,159
I was 'ere before him.
545
00:51:18,160 --> 00:51:21,599
I been with you since I was a young
'un! I know...
546
00:51:21,600 --> 00:51:23,300
If things were different,
you'd be stayin'.
547
00:51:23,301 --> 00:51:25,000
But things ain't different.
548
00:51:27,840 --> 00:51:30,280
You send anyone to me
and I'll tell 'em how good you are.
549
00:51:30,281 --> 00:51:32,040
I swear to that.
550
00:51:58,886 --> 00:51:59,966
Whoa, there.
551
00:52:08,000 --> 00:52:09,576
Mr Pirrip?
552
00:52:10,760 --> 00:52:12,120
Known as Pip?
553
00:52:14,603 --> 00:52:18,803
My name is Jaggers.
Shall we go inside?
554
00:52:32,400 --> 00:52:33,960
What's he done, then?
555
00:52:36,040 --> 00:52:38,959
I am here with
an instruction from a client.
556
00:52:38,960 --> 00:52:42,559
And my instruction is to communicate
557
00:52:42,560 --> 00:52:45,719
to Mr Pirrip that he has a
benefactor.
558
00:52:45,720 --> 00:52:49,599
And this benefactor has bestowed
upon you a handsome property.
559
00:52:49,600 --> 00:52:50,999
What?
560
00:52:51,000 --> 00:52:53,920
Money, Joe. Isn't that right? Money?
561
00:52:55,560 --> 00:52:57,839
A fortune.
562
00:52:57,840 --> 00:53:00,519
Pip 'as a fortune? From who?
563
00:53:00,520 --> 00:53:04,319
The owner of this handsome property
also desires that Mr Pirrip
564
00:53:04,320 --> 00:53:08,519
be immediately removed
from his present sphere of life,
565
00:53:08,520 --> 00:53:11,799
from his present place
and go to London.
566
00:53:11,800 --> 00:53:16,519
Where he is to be instructed
in the ways and manners of society,
567
00:53:16,520 --> 00:53:20,199
where he is to live the life
of a gentleman,
568
00:53:20,200 --> 00:53:22,439
where, in short,
569
00:53:22,440 --> 00:53:26,360
he is to live as a young fellow
of great expectations.
570
00:53:28,920 --> 00:53:31,999
Pip has to leave here?
571
00:53:32,000 --> 00:53:34,240
Leave his home?
572
00:53:35,280 --> 00:53:37,240
There are provisos.
573
00:53:38,360 --> 00:53:41,639
You are to be
known and addressed by all as Pip.
574
00:53:41,640 --> 00:53:46,519
If you have any objections to that,
speak now.
575
00:53:46,520 --> 00:53:48,319
No. None.
576
00:53:48,320 --> 00:53:52,279
Wait, stop. Who? Who done this?
577
00:53:52,280 --> 00:53:55,479
You must never enquire after
the identity of your benefactor.
578
00:53:55,480 --> 00:54:00,519
You are prohibited from making any
supposition or wild surmise.
579
00:54:00,520 --> 00:54:05,239
When you reach your majority,
the identity will be revealed.
580
00:54:05,240 --> 00:54:08,999
Until then, you are bound by law to
the proviso.
581
00:54:09,000 --> 00:54:11,800
Do you understand? Yes.
582
00:54:18,680 --> 00:54:21,319
This is for immediate expenses.
583
00:54:21,320 --> 00:54:24,239
Travel.
584
00:54:24,240 --> 00:54:26,759
And appropriate attire.
585
00:54:26,760 --> 00:54:29,960
When you arrive in London,
come directly to me.
586
00:54:40,760 --> 00:54:43,559
I shall write to Estella.
587
00:54:43,560 --> 00:54:45,520
She will be most intrigued.
588
00:54:46,600 --> 00:54:48,880
And perhaps, in London, me and
'er will meet again.
589
00:54:48,881 --> 00:54:53,600
Pip, if you are to be a gentleman,
you must modulate your speech.
590
00:54:55,000 --> 00:54:56,559
I'll work on that, Miss.
591
00:54:56,560 --> 00:55:00,840
And you must avail
yourself of a proper London tailor.
592
00:55:02,680 --> 00:55:04,359
I will, Miss.
593
00:55:04,360 --> 00:55:07,120
I'm a quick learner.
I won't let you down.
594
00:55:08,400 --> 00:55:10,920
Thank you, Miss Havisham.
595
00:55:12,960 --> 00:55:15,520
Good luck, Pip.
596
00:55:49,160 --> 00:55:52,720
And to think I gave you your first
opportunity, Mr Pip!
597
00:56:09,520 --> 00:56:11,320
Be happy, Joe.
598
00:56:12,360 --> 00:56:14,440
She means me for Estella!
599
00:56:28,480 --> 00:56:29,600
Raised up, niece.
600
00:56:29,601 --> 00:56:31,640
As we said.
601
00:56:32,640 --> 00:56:35,559
Too late for you.
602
00:56:35,560 --> 00:56:37,400
Not too late for me.
603
00:56:45,040 --> 00:56:47,120
Don't forget about us, Pip!
604
00:57:12,240 --> 00:57:16,599
So, the young gentleman of
expectations arrives in London.
605
00:57:16,600 --> 00:57:20,943
Not quite the finished articles,
but you will be.
606
00:57:21,400 --> 00:57:23,800
You are very late, Mr Drummle!
607
00:57:26,520 --> 00:57:28,600
Sir. You've no call to lay 'ands
on me.
608
00:57:34,960 --> 00:57:36,240
Who's there?
609
00:57:37,480 --> 00:57:41,680
Breeding, bloodlines
and proven provenance.
610
00:57:49,560 --> 00:57:52,600
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com