1 00:00:02,000 --> 00:00:03,080 هل تريدها؟ 2 00:00:03,081 --> 00:00:05,399 .شخص حقير، كما يقولون 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,199 .فى مأزق للأبد الأن 4 00:00:08,200 --> 00:00:13,039 ،(ربما لأنك تحب (إستيلا .ستكون إستثنائي 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,119 لماذا أريد ان اكون صديقتك؟ 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,520 .ربما تكوني وحيدة 7 00:00:17,521 --> 00:00:18,560 !(ميسس) 8 00:00:19,880 --> 00:00:23,839 ،(هل تعتقد، يا (بيب ان (إستيلا) جميلة؟ 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,080 .بيب) لديه ثروة) 10 00:00:25,081 --> 00:00:28,039 المالك لهذه الملكية الكبيرة يرغب أيضاً 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,599 ،"فى ذهاب سيد (بيب) إلى "لندن 12 00:00:30,600 --> 00:00:36,000 أينما سيعيش كشاب .ذو توقعات عظيمة 13 00:01:16,525 --> 00:01:19,525 ZoMa90 : ترجمة EGFire.CoM 14 00:01:43,400 --> 00:01:45,280 !لندن" ونزّل المحكمة" 15 00:01:46,880 --> 00:01:48,120 .شكراً. سيدي 16 00:02:02,000 --> 00:02:03,559 أين مكتب السيد (چاجرز)؟ 17 00:02:03,560 --> 00:02:07,279 أنا أولاً. أنا أولاً! لقد انتظرت !أطول من أى شخص 18 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 أنا أولاً! (إيميليا)، لقد ،أخبرتكِ، مراراً وتكراراً 19 00:02:09,241 --> 00:02:11,959 أعرف ما يكفي لحماية .زوجك من الإفلاس 20 00:02:11,960 --> 00:02:15,359 ،لا أريد معرفة الحقيقة !القوانين لا تسمح بذلك 21 00:02:15,360 --> 00:02:17,879 وأنت، سيدى، يجب أن تدفع ،لـ(وِيمك) الأجرة كاملة 22 00:02:17,880 --> 00:02:20,799 فقط ان استطعنا .مناقشة تعديل الواقعة 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,000 !أستطيع دفعّ الضعف 24 00:02:22,001 --> 00:02:24,599 ان ترافعت لأخي، !سأدفع لك الضعف 25 00:02:24,600 --> 00:02:25,840 .لقد فات الأوان 26 00:02:25,841 --> 00:02:29,159 .أنا بالفعل على الجهة الأخرى من القضية 27 00:02:29,160 --> 00:02:31,239 أنت خصمه؟ 28 00:02:31,240 --> 00:02:32,919 .أتبعني 29 00:02:32,920 --> 00:02:36,519 !(الرحمة! سيد (چاجرز)! سيد (چاجرز 30 00:02:57,920 --> 00:02:58,960 .أتبعني 31 00:03:06,000 --> 00:03:11,319 إذاً الشاب ذو التوقعات ."العظيمة وصلّ إلى "لندن 32 00:03:11,320 --> 00:03:15,759 كل يوم جُمعة، أنت وشباب الطبقة الراقية 33 00:03:15,760 --> 00:03:18,759 من أجل العائلات اللواتي ،انجزوا وظيفة الحراسة 34 00:03:18,760 --> 00:03:22,879 سيأتون إلى هنا ليتسلموا .ترخيصك لهذا الأسبوع 35 00:03:22,880 --> 00:03:24,920 هل تستمع؟ 36 00:03:26,760 --> 00:03:28,200 .(نعم، سيد (چاجرز 37 00:03:30,800 --> 00:03:32,678 هذا سيستمر حتى تتقدم فى السنّ 38 00:03:32,679 --> 00:03:34,000 ،وتتسلم ثروتك 39 00:03:34,001 --> 00:03:36,479 الذى يُمكنك حفظها بعناية للأجيال القادمة 40 00:03:36,480 --> 00:03:40,039 .او تبذرها بمرور الشهور 41 00:03:40,040 --> 00:03:42,319 ،فى تلك المرحلة ،يُمكنك ان تفعل ما تشاء 42 00:03:42,320 --> 00:03:44,359 .لأنك لستُ مسئولاً مني بعد الأن 43 00:03:44,360 --> 00:03:47,639 ...لحين ذلك، ستفعل 44 00:03:47,640 --> 00:03:48,840 .ما أقول 45 00:03:51,800 --> 00:03:53,359 ماذا لدينا على الغداء؟ 46 00:03:53,360 --> 00:03:56,920 .(فطيرة كلاوي، سيد (چاجرز .صلصة اللحم فواحة 47 00:03:59,440 --> 00:04:02,199 تم تجهيز غُرفة من ،"أجلك بنزّل "برنارد 48 00:04:02,200 --> 00:04:04,559 التي ستتشارك فيها مع .السيد (بوكيت) الصغير 49 00:04:04,560 --> 00:04:06,039 هيربرت بوكيت)؟) 50 00:04:06,040 --> 00:04:09,159 السيد (بوكيت) مُلزم بمساعدتك .لتتعود على حياتك الجديدة 51 00:04:09,160 --> 00:04:10,679 .لا يُمكن ان يكون هذا صحيح 52 00:04:10,680 --> 00:04:12,280 هربرت) مُرتبط بالأنسة) ...هافيشام) وهى تكون) 53 00:04:12,281 --> 00:04:14,160 .(الشرطّ، (بيب 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,039 لا تناقش او تُخمن هوية 55 00:04:18,040 --> 00:04:21,399 المُتبرع حتى يُخبرونك بأنفسهم 56 00:04:21,400 --> 00:04:23,559 .بعد سن الرُشد او فيما قبل 57 00:04:23,560 --> 00:04:24,639 ...أعرف لكن 58 00:04:24,640 --> 00:04:26,520 !لكن لا شئ 59 00:04:33,520 --> 00:04:36,079 السيد (بوكيت) الصغير .عُزل من عائلته 60 00:04:36,080 --> 00:04:39,039 .(انه إقتراح السيد (وِيميك ،إذا كان هذا البرهان غير مُرضٍ 61 00:04:39,040 --> 00:04:42,680 سنسعىَ لإيجاد .شخصاً أكثر ملائمة 62 00:04:48,040 --> 00:04:51,159 السيد (وِيميك) سيُعطيك .أول قسط من وصيتك 63 00:04:51,160 --> 00:04:54,080 .كُن متعقل معه .لا تتورط بالديون 64 00:05:04,200 --> 00:05:05,680 أى أسئلة؟ 65 00:05:06,840 --> 00:05:08,879 أتسائل إن كانت الأنسة (هافيشام) أخبرتك 66 00:05:08,880 --> 00:05:10,800 أن (إيستلا) قد تأتي إلى "لندن"؟ 67 00:05:10,801 --> 00:05:12,439 ولأى غرض سيتم إعلامي 68 00:05:12,440 --> 00:05:14,879 بتفاصيل رحلة السيدة الشابة؟ 69 00:05:14,880 --> 00:05:17,319 ...لقد اعتقدت ذلك .(لا تعتقد، (بيب 70 00:05:17,320 --> 00:05:20,160 .هذا لن يؤدي أبداً لأى تنوير فى أى مكان 71 00:05:21,800 --> 00:05:23,120 !(عُدّ إلى (بايلي 72 00:05:29,880 --> 00:05:31,880 لمن هذا الرأس، سيد (وِيميك)؟ 73 00:05:34,040 --> 00:05:35,639 .أحدهم سقط 74 00:05:35,640 --> 00:05:37,520 .تم إلتقاط الملامح بينما مازال طازجاً 75 00:05:39,160 --> 00:05:41,280 لماذا تحتفظ بها سيد (چاجرز)؟ 76 00:05:42,520 --> 00:05:44,359 .من متطلبات الرجولة 77 00:05:44,360 --> 00:05:46,039 .انتهى به المطاف بحجرة طعام 78 00:05:46,040 --> 00:05:48,999 لا علامة، أو نُصب تذكاري .تَدُل على أنه كان موجوداً 79 00:05:49,000 --> 00:05:52,759 وكان من أفضل الرجال فى .مجاله حتى خضع لقانون الله 80 00:05:52,760 --> 00:05:55,399 .لقد اراد أن يتم ذكره .چاجرز) احترم أمنيته الأخيرة) 81 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 .هذا مُروع. أهذا حارسه 82 00:05:59,160 --> 00:06:00,680 .(تِذكار (موري 83 00:06:14,560 --> 00:06:16,120 .وقعّ هنا، من فضلِك 84 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 ميك)؟) 85 00:06:23,960 --> 00:06:28,040 "أرشد سيد (بيب) إلى نزّل "برنارد .وقم بتقديمه للحارس 86 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 .(أنه ليس سيد (بيب)، فقط (بيب 87 00:06:34,000 --> 00:06:35,559 .أنه أحد الشروط 88 00:06:35,560 --> 00:06:37,199 .بيب) فقط) 89 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 .بيب) فقط) 90 00:06:53,240 --> 00:06:55,599 .واحداً جديد من اجلك 91 00:06:55,600 --> 00:06:58,920 أدخل يدك فى جيبك .واعطِ الرجل بعض المال 92 00:07:09,080 --> 00:07:10,400 .رقم 2، سيدي 93 00:07:11,520 --> 00:07:14,839 !مُتحمس ونشيط - !نشيط اليوم - 94 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 !مُتحمس ونشيط 95 00:08:03,040 --> 00:08:05,439 !لقد توقعت انه انت 96 00:08:05,440 --> 00:08:08,479 ذات مرة السيد (چاجرز) قال من أين انت 97 00:08:08,480 --> 00:08:13,399 وكانت هناك صلة .بمنزل "ساتيس"، كُنت واثق 98 00:08:13,400 --> 00:08:14,960 تتذكرني، أليس كذلك؟ 99 00:08:17,080 --> 00:08:18,119 .لقد هاجمتك 100 00:08:18,120 --> 00:08:20,400 .نعم. بقوة، على ما أتذكر 101 00:08:23,080 --> 00:08:26,319 أريد الإعتذار عن سلوكي .الوضيع ذلك اليوم 102 00:08:26,320 --> 00:08:29,279 شيئاً ما بهذا المنزل يُظهر .أسوأ ما فى الأشخاص 103 00:08:29,280 --> 00:08:32,159 أكثر مما يؤدى .للحصول على انف تنزف 104 00:08:32,160 --> 00:08:33,880 ،أضمن لك انني رجل مُغاير تماماً 105 00:08:33,881 --> 00:08:36,399 .مع ذلك سأتفهم إن لم تكنّ مُرتاحاً 106 00:08:36,400 --> 00:08:38,519 .أنه فقط...أنتَ تعرفني سابقاً 107 00:08:38,520 --> 00:08:42,479 و...لا أريد الماضي .أن يلحقني إلى هنا 108 00:08:42,480 --> 00:08:44,800 ،لا أريد أن يلحقني الماضى .أنا أيضاً 109 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 .لنبدأ من جديد 110 00:08:50,920 --> 00:08:55,159 كل رجل مُحترم يلتحق بنادي .و(فينشيز) من الصفوة 111 00:08:55,160 --> 00:08:57,479 .أواصل ترقب إتجاهي للخارج 112 00:08:57,480 --> 00:08:59,319 .لديكَ كل الحق لتكون هنا 113 00:08:59,320 --> 00:09:02,720 أنهم ممنونين لتطأ .قدمك على سِجادتهم 114 00:09:19,040 --> 00:09:20,560 .مَعذرةً 115 00:09:31,120 --> 00:09:34,320 سيد (چاجرز) قال أنك معزول؟ لماذا؟ 116 00:09:35,520 --> 00:09:38,319 .لقد إلتقيت بفتاة 117 00:09:38,320 --> 00:09:39,799 .(كلارا) 118 00:09:39,800 --> 00:09:43,159 وعندما أكتشفت عائلتي ،أن عائلتها ليست مرموقة 119 00:09:43,160 --> 00:09:45,799 .لقد حظروا اى إختلاط بالخدم 120 00:09:45,800 --> 00:09:49,119 لقد تحديت حُحكمهم وعاقبة .ذلك أصبحت، مُقاطع تماماً 121 00:09:49,120 --> 00:09:53,439 .بدون قرشاً .لذا، الأن، أعتني بنفسي 122 00:09:53,440 --> 00:09:55,839 تعتني بنفسك؟ - .من أجل وظيفة - 123 00:09:55,840 --> 00:09:58,879 لأدعم (كلارا) والأطفال الذي سنُنجبهم 124 00:09:58,880 --> 00:10:00,639 .عندما أستطيع تحملّ تكاليف الزواج 125 00:10:00,640 --> 00:10:02,800 كشئ مؤقت، سيد وِيميك) يبدو كافياً) 126 00:10:02,801 --> 00:10:04,960 كأحد الاتجاهات المُقترحة .لأجعل من نفسي مفيداً 127 00:10:06,720 --> 00:10:09,079 .نبيذك، سيدي 128 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 .شكراً لك 129 00:10:22,120 --> 00:10:28,640 هيربرت)، أنت لم تسأل كيف) .حصلتُ على ثروتي الكبيرة 130 00:10:29,720 --> 00:10:32,880 حسناً، لقد أستجمعت .ان هناك شروطاً شرعية 131 00:10:35,040 --> 00:10:37,400 واحداً لا يُساعد ...ولكن إستخلاص النتائج 132 00:10:38,680 --> 00:10:41,840 لابد وأنك خلفتُ انطباع ."عظيم جداً لدى منزل "ساتيس 133 00:10:43,320 --> 00:10:44,879 أتُمانع؟ 134 00:10:44,880 --> 00:10:49,039 بيب)، آخر شخص أريد أن يكون له) .(نفوذاً فى حياتي هى الأنسة (هافيشام 135 00:10:49,040 --> 00:10:51,119 .ولكن ان كان هذا ما تريد - .أنه كذلك - 136 00:10:51,120 --> 00:10:52,480 .إذن أنا سعيد جداً من أجلك 137 00:10:55,640 --> 00:10:58,759 .ضع هذه اليد، على خِصري 138 00:10:58,760 --> 00:11:02,599 .(كلا، برفق، (بيب .بدون قبض. بدون طمع 139 00:11:02,600 --> 00:11:05,719 ...واليد الأخرى، كذلك 140 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 بلطف! (بيب)، انها ليست .مسابقة تحطيم الأصابع 141 00:11:11,320 --> 00:11:12,679 ...و 142 00:11:12,680 --> 00:11:14,999 .واحد، اثنان، ثلاثة 143 00:11:15,000 --> 00:11:18,479 ...واحد، اثنان، ثلاثة. واحد 144 00:11:18,480 --> 00:11:20,879 .واحد...قدم!..اثنان، ثلاثة 145 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 .قدمي ثانيةً! ..اثنان، ثلاثة 146 00:11:30,360 --> 00:11:32,519 .واحد، اثنان، ثلاثة. مِرفق، اثنان، ثلاثة 147 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 .اثنان، ثلاثة 148 00:11:35,640 --> 00:11:37,799 .خطوة للخلف...وللأمام 149 00:11:37,800 --> 00:11:41,359 .وترفع يديك اليُسرى بسمو، هكذا 150 00:11:41,360 --> 00:11:44,039 .قدم يُسرى، وقدم يُمنى 151 00:11:44,040 --> 00:11:45,320 ...وتلـ 152 00:11:46,360 --> 00:11:47,960 .ربما ليست صعبة تماماً 153 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 .لفني 154 00:12:07,320 --> 00:12:10,160 !هذا لم يكن سئ على الإطلاق 155 00:12:18,000 --> 00:12:20,439 .خُذّ واحداً للسيد (دينبي) مع إمتناني 156 00:12:20,440 --> 00:12:21,520 .طبعاً، سيدي 157 00:12:24,520 --> 00:12:26,280 أريد ان يتم دعوتي لواحدة .من ألعاب الكروت هذه 158 00:12:26,281 --> 00:12:28,039 .(هذا مُكلف جداً، (بيب 159 00:12:28,040 --> 00:12:31,359 هذا جزء مصيري من تعليمي .سنكون اكثر إتزان الأسبوع المُقبلّ 160 00:12:31,360 --> 00:12:32,879 !لقد قُلت ذلك الأسبوع الماضي 161 00:12:32,880 --> 00:12:36,319 ،أقترح ان تراقبني .انا مخمور بشدة 162 00:12:36,320 --> 00:12:39,480 حاول جاهداً مع تناولك للخمر .ولن تكون رهيباً فى ذلك 163 00:12:40,680 --> 00:12:43,279 .غير مسموح لك هنا .أنه نادى النبلاء 164 00:12:43,280 --> 00:12:44,999 .أنت حي، إذن 165 00:12:45,000 --> 00:12:46,879 .لقد كُنتَ أتسائل 166 00:12:46,880 --> 00:12:51,960 سيدى... - ليس لديك الحق - .(لتبسط يديك علي. أخبرهم، (بيب 167 00:12:53,920 --> 00:12:56,360 .لا يوجد مُشكلة هنا، شكراً لك 168 00:12:58,160 --> 00:12:59,320 .(هيربرت بوكيت) 169 00:13:00,520 --> 00:13:02,839 هل تريد الجلوس، سيد...؟ 170 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 .(جارچيرى) 171 00:13:23,480 --> 00:13:25,240 .لقد استهلكت طاقة للبحث عنك 172 00:13:27,160 --> 00:13:32,079 .(أولاً، ذهب إلى (چاجرز 173 00:13:32,080 --> 00:13:35,039 ،وعندها اخبرني بمكان معيشتك ،ذهبت لهناك، لم تكن موجود 174 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 .عُدتَ واخبروني انك ربما تكون هنا 175 00:13:41,480 --> 00:13:44,120 لقد دُرتَ على كل الأماكن .ولكني وجدتك فى النهاية 176 00:13:46,160 --> 00:13:49,560 من حُسنّ الحظ العقبات تولد لنا التصميم؟ 177 00:13:54,960 --> 00:13:56,560 أليس هناك ما تقوله ليّ، (بيب)؟ 178 00:13:58,960 --> 00:14:00,400 .لنذهب 179 00:14:20,800 --> 00:14:22,360 توقف عن الركض الأن، هلا فعلنا؟ 180 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 .لم أكن أركض 181 00:14:25,920 --> 00:14:29,159 .تريد قهوة .سأرسلّ للحصول عليها 182 00:14:29,160 --> 00:14:31,400 .لا آبه بشأن القهوة 183 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 .أريد ان اتفقدك 184 00:14:40,640 --> 00:14:43,199 .تبدو مُختلفاً 185 00:14:43,200 --> 00:14:45,079 .أنها مُجردّ حُلة 186 00:14:45,080 --> 00:14:47,080 .تتحدث بإختلاف 187 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 .(ولا كلمة، (بيب 188 00:14:55,680 --> 00:14:59,159 ،ولا كلمة لتُخبرني بها أنك بخير .أنت بخير 189 00:14:59,160 --> 00:15:02,079 .لقد كُنتَ مشغولاً .لم ألحظ مرور كل هذا الوقت 190 00:15:02,080 --> 00:15:03,520 .حسناً، لقد مرّ 191 00:15:04,600 --> 00:15:06,000 .شهور مرّت 192 00:15:07,040 --> 00:15:09,239 .وأنت بعيد 193 00:15:09,240 --> 00:15:12,879 ،كير الحداد" فارغ" .المنزل فارغ بدونك 194 00:15:12,880 --> 00:15:15,919 ،أنا آسف .ولكن كما ترىّ، انا بأفضل حالٍ 195 00:15:15,920 --> 00:15:18,599 .ميسس) تعيش لتسمح خبراً عنك) 196 00:15:18,600 --> 00:15:20,240 .تعيش لهذا 197 00:15:22,440 --> 00:15:25,360 ما الذي حصُلت عليه غيرك يجعلها تُحدق بالحائط طوال اليوم؟ 198 00:15:27,600 --> 00:15:29,679 .اكتب لها - ومن سيقرأه؟ - 199 00:15:29,680 --> 00:15:31,959 .بامبلشوك) يستطيع ان يقرأه لكلانا) 200 00:15:31,960 --> 00:15:35,159 أنه فقط يريد التفاخر بتبجح .بأنه من أعطاني الفرصة الأولى 201 00:15:35,160 --> 00:15:38,679 ،أنه احمق، دعّه يتباه .لا يمسك بسوء 202 00:15:38,680 --> 00:15:39,760 ألا يفعل؟ 203 00:15:41,560 --> 00:15:43,760 .سأكتُب عندما تتقلص مشغولياتي 204 00:15:48,600 --> 00:15:49,720 .أنت خَجلّ 205 00:15:51,320 --> 00:15:55,240 ،خجلّ من المنزل .خجل من مكان ما جئت 206 00:15:56,840 --> 00:15:58,119 .خجلّ مني 207 00:15:58,120 --> 00:16:01,399 .حتى انك لا تنظر إلي بشكل لائق 208 00:16:01,400 --> 00:16:02,920 .فى العين 209 00:16:04,000 --> 00:16:06,040 .كرجل 210 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 .جو)، انت لا تفهم) 211 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 .أنا أفهم 212 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 .أنت هنا، ايضاً 213 00:17:28,441 --> 00:17:31,359 ظننت انه سيكون انا .والسيد (چاجرز) فقط 214 00:17:31,360 --> 00:17:33,200 ...الأمر كما هو، انا فقط أنتظر 215 00:17:33,201 --> 00:17:34,320 !ها هى 216 00:17:39,800 --> 00:17:43,119 .(بيب)، هذه هى خطيبتي، (كلارا) .(كلارا)، هذا (بيب) 217 00:17:43,120 --> 00:17:45,399 .لقد سُررت بمقابلتكِ 218 00:17:45,400 --> 00:17:48,439 (نحن ذاهبون للسيد (وِيميك .بـ"والورث" من اجل ليلتنا للشطرنج 219 00:17:48,440 --> 00:17:51,759 أدين له بشيك، ولكني آمل أن .تستطيع (كلارا) إخراجي من هذا 220 00:17:51,760 --> 00:17:56,200 ليلة شطرنج مع سيد (وِيميك)؟ .لم أكن اعلم أنه لديك ليلة شطرنج 221 00:17:59,480 --> 00:18:01,599 !"إلى "والورث 222 00:18:01,600 --> 00:18:03,520 هنالك نقانق للعشاء 223 00:18:03,521 --> 00:18:05,439 فطيرة بالأعشاب من حديقتي الخاصة 224 00:18:05,440 --> 00:18:08,239 وبعدئذً، (هيربرت)، سأقتُل .شاهك فى ثلاث حركات 225 00:18:08,240 --> 00:18:10,679 ،سنرىَّ بشأن ذلك .(سيد (وِيميك 226 00:18:10,680 --> 00:18:12,519 .أستشعرّ هزيمة مُذلة 227 00:18:13,800 --> 00:18:16,759 .بيب)، السيد (چاجرز) ينتظرك) 228 00:18:16,760 --> 00:18:18,279 .ميك)! راقب المتجر) 229 00:18:18,280 --> 00:18:20,680 !هيا أنت أيضاً - .لن أتأخر - 230 00:18:23,080 --> 00:18:25,519 ،لدي بعض نبيذ الجذور اللذيذ .(هيربرت) 231 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 إذا استطعت إبقاء ...ذهنك صافى بعد ذلك 232 00:18:30,480 --> 00:18:31,520 ما زلنا بدون إشارة؟ 233 00:18:33,040 --> 00:18:35,040 .(لا احد، سيد (چاجرز 234 00:18:36,680 --> 00:18:38,000 .(أنت مُبكرّ، (بيب 235 00:18:39,400 --> 00:18:42,799 لا اهتم، مذُّ أن فشل موعدي .السابق فى الظهور 236 00:18:42,800 --> 00:18:44,440 .أتبعني 237 00:19:02,480 --> 00:19:05,839 .أعتذرّ .(ولكني رأيت اسم (إستيلا 238 00:19:05,840 --> 00:19:07,799 .الأنسة (هافيشام) الأعلى مقاماً 239 00:19:07,800 --> 00:19:10,719 لديهم نفس الأسم؟ .ولكني أظن ان (إستيلا) مُتبناة 240 00:19:10,720 --> 00:19:14,039 أنها كذلك. إذن كيف يكون ذلك إمتلاكهم لنفس الأسم؟ 241 00:19:14,040 --> 00:19:15,878 (أستطيع الفهم بشأن (هافيشام (لكن (إستيلا 242 00:19:15,879 --> 00:19:17,560 من المؤكد انها لم تُولد .(على اسم (إستيلا 243 00:19:17,561 --> 00:19:20,759 كم انت فضولي .بشأن هاتين السيدتين 244 00:19:20,760 --> 00:19:23,999 .الفضول طبيعي تحت بعض الظروف 245 00:19:24,000 --> 00:19:26,919 .الفضول قتلَ القطة .والطبيعة يُمكن ان تكون اكثر وحشية 246 00:19:26,920 --> 00:19:27,960 .أجلس 247 00:19:33,400 --> 00:19:36,159 ،هذه دعوة غاية فى الكرم .(سيد (چاجرز 248 00:19:36,160 --> 00:19:38,519 .الكرم ليس لديه ما يفعله بشأنها 249 00:19:38,520 --> 00:19:41,239 أنا مُلزم كوصي بمقابلة هؤلاء بحذرّ 250 00:19:41,240 --> 00:19:43,599 .وإرسال تقارير عن أحوالهم 251 00:19:43,600 --> 00:19:45,480 وماذا ستقول عني؟ 252 00:19:48,040 --> 00:19:50,000 .أنا بالكاد اعرفك 253 00:20:00,080 --> 00:20:01,560 .(شكراً لكِ، (مولي 254 00:20:15,840 --> 00:20:17,880 .لديك الكثير من الفواتير غير المدفوعة 255 00:20:19,360 --> 00:20:20,639 .لم أفعل 256 00:20:20,640 --> 00:20:22,039 .أعني، انني فعلت 257 00:20:22,040 --> 00:20:25,519 ولكنهم ليسوا غير مدفوعين، انهم .لم يُسددوا بعدّ. ولكنهم سيسددون 258 00:20:25,520 --> 00:20:28,039 ،لديكَ فواتير فى ناديك ،مع خياطك 259 00:20:28,040 --> 00:20:29,640 ...فواتير للآثاث 260 00:20:30,960 --> 00:20:32,279 !بيانو؟ 261 00:20:32,280 --> 00:20:35,679 نعم - وصيتك عامرة - .بالجزاءات كن اكثر تعقلاً 262 00:20:35,680 --> 00:20:37,560 .سيد (چاجرز)، أنت غير مُنصف 263 00:20:37,561 --> 00:20:39,439 تقول انها مليئة بالجزاءات .ولكنها لا تقود لأي مكان 264 00:20:39,440 --> 00:20:42,199 لم أقم بأستدعائك .لتطلب التعديل 265 00:20:42,200 --> 00:20:43,279 .ولكنه حقيقي 266 00:20:43,280 --> 00:20:45,880 عليك أن تكتُب ...تقريراً للواهب وهى 267 00:20:47,520 --> 00:20:49,600 متبرعيني، أياً كانت إحتياجاتهم 268 00:20:49,601 --> 00:20:51,679 ...فلتعلم أني أُحرزّ ،تقدماً 269 00:20:51,680 --> 00:20:55,559 أنا اتغير وإن بقيت مع .وصيتي، لن أتحسن ولن أتغير 270 00:20:55,560 --> 00:20:58,399 .لذلك جميع مصاريفي مُبررة وهامة 271 00:20:58,400 --> 00:21:01,719 .الدين دين وأنت تُصبح مُبذراً 272 00:21:01,720 --> 00:21:03,519 لدي بالفعل حذر دفاعي 273 00:21:03,520 --> 00:21:06,919 .وليس من شيمي تكرير نفسي 274 00:21:06,920 --> 00:21:09,719 .(وأنت متأخر جداً سيد (دروميل 275 00:21:09,720 --> 00:21:10,800 بالفعل، اليس كذلك؟ 276 00:21:18,200 --> 00:21:20,320 .ميك) سيُرشدك للخارج) 277 00:21:24,600 --> 00:21:25,960 من انت؟ 278 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 .(أنا (بيب 279 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 بيب)؟) 280 00:21:44,280 --> 00:21:46,760 ...لقد نسيت قفازي 281 00:21:51,920 --> 00:21:53,860 هذا وقت توقفك عن التصرف كطفل 282 00:21:53,861 --> 00:21:55,799 .وتبدأ بالتصرف كالنبلاء 283 00:21:55,800 --> 00:21:58,879 هناك عدد كبير من الحوادث .المؤسفة والغير سارة 284 00:21:58,880 --> 00:22:00,959 .هناك تهديد بتوجيه التُهم 285 00:22:00,960 --> 00:22:03,679 إلقي بعض العُملات على .التُهمة وسيظهرون 286 00:22:03,680 --> 00:22:06,839 بحق الجنة، (چاجرز)، لا .تُزعجني بالتفاهات 287 00:22:06,840 --> 00:22:11,159 ستتعلم كيف تكبح ،(تجاوزاتك، سيد (درومِل 288 00:22:11,160 --> 00:22:14,400 او سأكتُب لوالدكَ !وأخلي يدي منك 289 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 .لقد...أضعت قفازي 290 00:22:29,800 --> 00:22:32,200 .(شكراً لكِ، (مولي 291 00:22:38,520 --> 00:22:40,879 ،(عزيزي (بيب" 292 00:22:40,880 --> 00:22:43,679 .اتسائل إن كُنتَ ستزورني 293 00:22:43,680 --> 00:22:49,239 إستيلا) عادت وتحتاج) ."رفيق إلى "ريتشموند 294 00:22:49,240 --> 00:22:53,200 ".وأنا مُتحمسة لرؤية تحولك مباشرةً 295 00:24:06,160 --> 00:24:07,400 .(بيب) 296 00:24:10,880 --> 00:24:12,760 .كم تبدو وسيماً للغاية 297 00:24:14,520 --> 00:24:16,999 .(شكراً لكِ، آنسة (هافيشام 298 00:24:17,000 --> 00:24:19,640 لم اكن اتوقع رؤيتك بهذه السُرعة 299 00:24:21,120 --> 00:24:23,840 .أعتقدت أنك ربما تزور اقاربك 300 00:24:25,840 --> 00:24:30,999 ،ولكن بالطبع ما كانت رفيقاً مناسباً لك ذات مرة 301 00:24:31,000 --> 00:24:32,640 .لم يعُد مناسب الأن 302 00:24:34,120 --> 00:24:35,320 .كما هو الحق فقط 303 00:24:38,640 --> 00:24:40,080 .(ها هى (إستيلا 304 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 .حسناً، انظروا لكليكم 305 00:25:03,040 --> 00:25:06,679 .لم تنتهي المقالات تماماً 306 00:25:06,680 --> 00:25:08,920 .ولكنك ستفعل. قريباً 307 00:25:09,960 --> 00:25:13,520 .وسأكون فخورة 308 00:25:17,720 --> 00:25:19,440 .وداعاً، امي 309 00:25:20,880 --> 00:25:22,839 .سأكتُب لكِ 310 00:25:22,840 --> 00:25:25,839 .وستردين فى الحال 311 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 .بالطبع 312 00:25:34,360 --> 00:25:39,119 ،سيدة (هافيشام)، ان لم تكن جراءة مني .(حارس بوابتك، (دولجي أورليك 313 00:25:39,120 --> 00:25:40,479 ماذا عنه؟ 314 00:25:40,480 --> 00:25:42,399 .أعرفه 315 00:25:42,400 --> 00:25:44,920 .انه ليس جدير بالثقة 316 00:25:46,960 --> 00:25:49,919 لا يجب أن يُسمح له .الإعتناء بسيدة 317 00:25:49,920 --> 00:25:54,359 .كم أنت حريص على مصلحتي 318 00:25:54,360 --> 00:25:56,719 .من كبار الملاك تقريباً 319 00:25:56,720 --> 00:26:00,720 .سيُطرد وسنجد بديلاً 320 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 .(انسة (هافيشام 321 00:26:49,800 --> 00:26:52,639 ألم تكنّ آخر كلماتي لك بأن لا تعود هنا؟ 322 00:26:52,640 --> 00:26:55,519 وأن تنسىّ بشان هذا المنزل وجميع من به؟ 323 00:26:55,520 --> 00:26:57,799 .كان هناك تغيير فى أحوالي 324 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 .تغيير كبير جداً 325 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 .أستطيع رؤية ذلك 326 00:27:09,320 --> 00:27:11,919 مع من ستبقين فى "ريتشموند"؟ .(سيدة (براندلي 327 00:27:11,920 --> 00:27:14,680 .ستكون رفيقتي 328 00:27:15,800 --> 00:27:18,720 .غريبة اخرى ستتحمل مسئوليتي 329 00:27:22,120 --> 00:27:24,559 .سعيدة لكون هناك وجه مألوف 330 00:27:24,560 --> 00:27:26,840 .اتمنى ان نكون معاً أغلب الوقت 331 00:27:35,200 --> 00:27:38,359 .لقد بدأت فى اليأس 332 00:27:38,360 --> 00:27:40,040 يبدو وكان كل البنوك ...وشركات التامين 333 00:27:40,041 --> 00:27:43,079 فى الحقيقة، كل تجارة فى .لندن" تكون متوافقة معي" 334 00:27:43,080 --> 00:27:46,439 هيربرت)، انت تعلم انك ان أردت) .اى شئ، عليك فقط ان تطلُبه 335 00:27:46,440 --> 00:27:48,639 .أريد العمل. اريد الزواج 336 00:27:48,640 --> 00:27:51,279 فى هذه اللحظة، كل ما افعله ،إثبات حقي العائلي 337 00:27:51,280 --> 00:27:54,519 الذي لن لن أٌنجزّ شيئاً .لنفسي بدونهم 338 00:27:54,520 --> 00:27:58,560 .(آسف، (بيب .لكوني بائس 339 00:28:03,560 --> 00:28:05,159 .هذه فُرصة إستثنائية 340 00:28:05,160 --> 00:28:07,039 .لدي ما أقوله لك 341 00:28:07,040 --> 00:28:10,120 ،لقد أبقيته لنفسي .ولكن ليس بعد الان 342 00:28:15,440 --> 00:28:17,000 .أنا أُحبّ 343 00:28:18,120 --> 00:28:21,400 !هذه أخبار رائعة هل للسيدة اسم؟ 344 00:28:22,440 --> 00:28:25,120 .(إستيلا). أنا أحب (إستيلا) 345 00:28:27,760 --> 00:28:30,719 حسناً؟ ألن تَسعدّ من اجلي؟ 346 00:28:30,720 --> 00:28:32,239 ...هذا المنزل 347 00:28:32,240 --> 00:28:35,999 ألا يُشعرك أنك مُطاردّ من الأشباح؟ مسموم، بطريقة ما؟ 348 00:28:36,000 --> 00:28:38,398 (كون الآنسة (هافيشام ،أبقت على ذكرىّ زوجها 349 00:28:38,399 --> 00:28:40,358 ،لا أطلق على ذلك سم .بل أدعوه بالحب 350 00:28:40,359 --> 00:28:41,640 .كومبيسون) لم يمتّ) 351 00:28:41,641 --> 00:28:43,999 .لمن الأفضل لو مات 352 00:28:44,000 --> 00:28:45,080 .(كان رجل مُحتال، (بيب 353 00:28:46,480 --> 00:28:48,759 لقد طلب من الانسة .هافيشام) ان تُسدد ديونه) 354 00:28:48,760 --> 00:28:51,679 .اتفاق جيد بخصوص المال 355 00:28:51,680 --> 00:28:53,998 .وفى يوم الزفاف .أرسل لها ملاحظة 356 00:28:53,999 --> 00:28:55,240 .لم يُرىَّ ثانيةً 357 00:28:55,241 --> 00:28:56,760 .لقد هجرها 358 00:28:58,520 --> 00:29:00,039 ...وبعد ذلك بقليل 359 00:29:00,040 --> 00:29:03,239 ان كنت سمعتّ ذلك .لقد تبنت فتاة صغيرة 360 00:29:03,240 --> 00:29:07,639 يوم تقابلنا، سمعت والدك ،(يقول شيئاً عن (إستيلا 361 00:29:07,640 --> 00:29:09,559 أنه لا احد يعرف من تكون؟ 362 00:29:09,560 --> 00:29:12,959 لقد تم إخبارنا بأنها طفلة .يتيمة لأحد اصدقائنا 363 00:29:12,960 --> 00:29:15,119 .لم يسمع احداً من الأصدقاء عنه 364 00:29:15,120 --> 00:29:17,460 ألهذا لستُّ سعيداً من اجلي، لأنه لا أحد يعرف 365 00:29:17,461 --> 00:29:19,799 مين اين (إستيلا)؟ .توقعت اكثر من ذلك منك 366 00:29:19,800 --> 00:29:22,039 !كلا، ليس هذا على الإطلاق 367 00:29:22,040 --> 00:29:26,439 خيانة (كومبيسون) مُعلقة .حول منزل "ساتيس" كاللعنة 368 00:29:26,440 --> 00:29:29,879 هناك قيح والانسة .هافيشام) تجعله يتفاقم) 369 00:29:29,880 --> 00:29:32,919 ،إستيلا) تربت على ذلك) 370 00:29:32,920 --> 00:29:36,879 .مُحاطة بالعوامل المؤثرة كل يوم 371 00:29:36,880 --> 00:29:39,280 !(انت لا تعرفّ (إستيلا 372 00:29:40,840 --> 00:29:42,839 .انا أحبها 373 00:29:42,840 --> 00:29:45,519 ،عندما أبلُغ سن الرُشدّ .سنتزوج 374 00:29:45,520 --> 00:29:47,799 .(فقط توخي الحذرّ، (بيب .كُن حذراً 375 00:29:47,800 --> 00:29:49,540 الجميع يُخبرني بأن .اكون حذراً هذه الأيام 376 00:29:49,541 --> 00:29:51,279 .لقد سئمت الحذرّ 377 00:29:51,280 --> 00:29:54,119 .(مُحق تماماً، (بيب .الحذرّ مُمل جداً 378 00:29:54,120 --> 00:29:56,079 .(بوكيت) 379 00:29:56,080 --> 00:29:57,240 .(درومل) 380 00:29:59,200 --> 00:30:01,039 اتعرفوا بعضكم البعض؟ 381 00:30:01,040 --> 00:30:04,280 .لقد درسنا معاً أليس كذلك، (هيربرت)؟ 382 00:30:05,560 --> 00:30:06,800 .وداعاً 383 00:30:13,760 --> 00:30:16,479 .عزيزي (بوكت) الخاوي القديم 384 00:30:16,480 --> 00:30:19,039 اتسائل ان لم يتسبب فى نبذه من عائلته 385 00:30:19,040 --> 00:30:22,800 من اجل فتاة مؤهلة لتجعله .أصغر حبة يُمكن ذكرها 386 00:30:24,400 --> 00:30:27,560 أين درست، (بيب)؟ 387 00:30:30,600 --> 00:30:32,399 .خاص. بالمنزل 388 00:30:32,400 --> 00:30:34,120 .كم أنت محظوظ 389 00:30:35,480 --> 00:30:39,279 أبدو وكأني التهم كل .شرابك، يا لي من فظ 390 00:30:39,280 --> 00:30:42,199 .نعم، حسناً، سنأتي بالمزيد .سيكون هذا من دواعي سروري 391 00:30:42,200 --> 00:30:44,600 .يُعجبني الأشخاص الجُدد 392 00:31:31,880 --> 00:31:33,200 سيد (وِيميك)؟ 393 00:31:34,880 --> 00:31:36,678 .أنه ليس يوم وصيتك 394 00:31:36,679 --> 00:31:38,958 أعرف، لقد أردت التحدث .إليك بشأن خاص 395 00:31:38,959 --> 00:31:41,400 أحصل على ميعاد من .(الموظف لترىَ السيد (چاجرز 396 00:31:41,401 --> 00:31:44,399 هذا ليش بشيئ أريد مناقشته .(مع السيد (چاجرز 397 00:31:44,400 --> 00:31:47,879 .أعتقدت انك ستكون أكثر ملائمة .(لا احد اكثر ملائمة من (چاجرز 398 00:31:47,880 --> 00:31:51,279 ان كنت فقط تُريد مناقشتي بالخارج. يُمكننا - الحصول على غداء فى النادي. - غداء؟ 399 00:31:51,280 --> 00:31:53,959 أنا مشغول عن تناول الغداء .بالنادي او أى مكان آخر 400 00:31:53,960 --> 00:31:56,200 "إذن يُسعدني أن آتي إلى "والورث 401 00:31:56,201 --> 00:31:58,439 عندها ربما سيكون لديك بعضً ...من وقت الفراغ لتستمع 402 00:31:58,440 --> 00:32:00,679 .أحصل على موعد من الموظف 403 00:32:00,680 --> 00:32:04,040 ،الأن هلا عذرتني .لدي عمل مُلح لأنجزه 404 00:32:06,960 --> 00:32:10,080 ،أنا حقاُ لا أُعجبك كثيراً أليس كذلك، سيد (وِيميك)؟ 405 00:32:13,080 --> 00:32:15,040 .لا أعرف من انت 406 00:32:24,400 --> 00:32:26,559 .أنزل هنا 407 00:32:26,560 --> 00:32:30,119 ماذا سيحدث لملكيتك عندما تُصبح منبوذ؟ 408 00:32:30,120 --> 00:32:32,860 تأمل روحك الخالدة وكيف ستبرر 409 00:32:32,861 --> 00:32:35,599 ،موقفك للربّ ،كل شئ على ما يرام 410 00:32:35,600 --> 00:32:38,319 ولكن هذا الدجاج يحتاج .لماء، حبوب، أقفاص 411 00:32:38,320 --> 00:32:41,520 أنت مُدان ولكن يُمكن .إنقاذهم، إذا سلمتهم إلي 412 00:32:44,880 --> 00:32:46,159 .نعم 413 00:32:46,160 --> 00:32:50,439 "سيلتحقون بقطيعي بـ"والورث .وسننظر جيداً لما بعد 414 00:32:50,440 --> 00:32:53,399 .أتمني انك مرضيً .(رجل الحبال هو (نوكس 415 00:32:53,400 --> 00:32:55,759 .أعقد الوثاق جيداً 416 00:32:55,760 --> 00:32:58,140 ماذا تفعل هنا؟ إن لم أتبعك إلى 417 00:32:58,141 --> 00:33:00,519 للبوابة الجديدة لأحصُل .على مُشاهدة معك، سأفعل 418 00:33:00,520 --> 00:33:03,559 هلا فقط أخذت هذه الدواجن؟ .أوافق على طلبه 419 00:33:03,560 --> 00:33:06,999 .وهو لم يعُد بحاجة إليهم ما هو الأمر إذن؟ 420 00:33:07,000 --> 00:33:09,760 هيربرت) لا يزل لم) .يحصُل على وظيفة 421 00:33:09,761 --> 00:33:12,519 هذا بسبب أنه يتطلب رأس .المال لتأسيس شركة تجارية 422 00:33:12,520 --> 00:33:15,239 .(رأس المال الذي لا يَملُكه (هيربرت .ولكني أفعل 423 00:33:15,240 --> 00:33:16,639 .أو سأفعل 424 00:33:16,640 --> 00:33:18,680 سيد (وِيميك)، أريد ان أستخدم (توقعاتي لمساعدة (هيربرت 425 00:33:18,681 --> 00:33:22,159 ولكني أريد ذلك أن يكون تام .السرية ولا أعرف كيف أفعلها 426 00:33:22,160 --> 00:33:23,959 .حسناً سأفكر بأمرك 427 00:33:23,960 --> 00:33:27,319 أريد نصيحة قوية .لتُساعدني أن اكون واهب 428 00:33:27,320 --> 00:33:30,959 حل مثل هذه الممتلكات .المحمولة أسوأ شئ أنصح به 429 00:33:30,960 --> 00:33:32,159 اترى هؤلاء؟ 430 00:33:32,160 --> 00:33:33,920 وهؤلاء؟ 431 00:33:35,040 --> 00:33:37,399 أنهم كل ما أملك من ممتلكات محمولة 432 00:33:37,400 --> 00:33:39,879 .ولا أبعد أى منهم عن ناظري 433 00:33:39,880 --> 00:33:41,279 .ويجب ان تفعل ذلك أيضاً 434 00:33:41,280 --> 00:33:44,039 (هذه نصيحة سيد (وِيميك چاجرز)، رئيس الموظفين؟) 435 00:33:44,040 --> 00:33:45,799 .أنها هى 436 00:33:45,800 --> 00:33:49,120 وماذا عن سيد (وِيميك) الذى يزرع أعشابه الخاصة؟ 437 00:33:51,360 --> 00:33:55,439 .أنهم مؤسسة من السُفن المؤمن عليها .موقرة ومُحترمة جداً 438 00:33:55,440 --> 00:33:58,399 لقد راسلهم (هيربرت) مذُّ بعض - .الوقت. - هذا سيكون ممتازاً 439 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 كيف سيفسرون سبب منحه 440 00:34:00,401 --> 00:34:02,399 هذه الفرصة بينما هو مُفلس؟ 441 00:34:02,400 --> 00:34:03,480 .لدي تخيل لذلك 442 00:34:03,481 --> 00:34:05,440 سيد (كلاركير) العجوز سيُخبر (هيربرت) انه كان 443 00:34:05,441 --> 00:34:07,399 ممسوس بعاطفته الواضحة تجاه السُفن 444 00:34:07,400 --> 00:34:10,439 ويريد ان يدعم رجل شاب معتمداً على نفسه 445 00:34:10,440 --> 00:34:13,239 .بدون دافع مال العائلة .ستكون كذبة مُفزعة 446 00:34:13,240 --> 00:34:16,279 .ومن اجل سبب جيد .إلى حد ما أستمتعت بمهمتي 447 00:34:16,280 --> 00:34:19,999 .القناع والخنجر .بدون الخنجر 448 00:34:20,000 --> 00:34:22,639 .رأس المال يتطلب 500 أسترليني 449 00:34:22,640 --> 00:34:25,599 أتستطيع شراء جزء من ذلك مما فى وصيتي؟ 450 00:34:25,600 --> 00:34:27,239 أستطيع، ولكن ما الذى ستعيش عليه؟ 451 00:34:27,240 --> 00:34:30,319 ،أنا مُقبل على ميراث ثروة !سيد (وِيميك). ثروة 452 00:34:30,320 --> 00:34:32,440 .المال ليس مُقلق أخبر (كلاركيرس) أنهم 453 00:34:32,441 --> 00:34:34,559 سيتسلمون كامل المال .مع اتمامي لسن الرُشد 454 00:34:34,560 --> 00:34:37,719 هل هم متفهمين ان (هيربرت) لا - .يجب ان يعلم ابداً؟ - أنهم تُجار 455 00:34:37,720 --> 00:34:40,100 طالما سيحصلون على مالهم، سيكونون سعداء 456 00:34:40,101 --> 00:34:42,480 .مع اى شروط .علي إغلاق الاتفاق 457 00:34:45,280 --> 00:34:48,200 يبدو وكان ليس كل شئ .فى العالم يُشترى بالمال 458 00:34:54,680 --> 00:34:56,559 .(سيدة (براندلي - .عزيزتي - 459 00:34:56,560 --> 00:35:00,599 .دوامة هذا الموسم تمر علينا مرة اخرى 460 00:35:00,600 --> 00:35:03,279 هؤلاء بناتكِ؟ - .نعم - 461 00:35:03,280 --> 00:35:05,560 !يا لهم من جميلات - .شكراً لكِ - 462 00:35:07,440 --> 00:35:09,759 بدون ريب انتيِ لستِ مُنفعلة؟ 463 00:35:09,760 --> 00:35:11,479 .لقد سئمت حبسي هنا 464 00:35:11,480 --> 00:35:13,840 .سئمت كوني مُقدرة 465 00:35:15,600 --> 00:35:17,720 .والنساء أسوأ بكثير 466 00:35:20,000 --> 00:35:23,399 ليس منهم من يستطيع حمل .(شمعة من اجلك، (إستيلا 467 00:35:23,400 --> 00:35:27,400 (هل لى ان أقدم سيد (بيريب والانسة (إستيلا هافيشام)؟ 468 00:35:28,840 --> 00:35:30,480 سيداتي - .(سيد (بيريب - 469 00:35:35,640 --> 00:35:40,519 انسة (هافيشام) لقد اتصلت .عديد المرات ولكنك دائماً متوعكة 470 00:35:40,520 --> 00:35:43,839 كيف أهنتكِ؟ .لا أعرف ماذا فعلت 471 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 .أنت تصنع مشهد لنفسك، سيدي 472 00:35:55,360 --> 00:35:57,880 المزايدة ستكون .وحشية جداً هذا العام 473 00:36:03,760 --> 00:36:08,879 (سيد (بيريب .أنت تُصبح أكثر احتراماً 474 00:36:08,880 --> 00:36:14,200 ألديك إهتمام او أمهم .الشغوفة ستكون مُستائة 475 00:36:17,120 --> 00:36:20,879 أقدر إهتمامهم ولكني .بوضوح مع إمرأة أخرى 476 00:36:20,880 --> 00:36:22,360 .(أنه سوق سيد (بيرب 477 00:36:22,361 --> 00:36:25,359 .جميع المخزون يجب ان يُقدرّ 478 00:36:32,200 --> 00:36:33,599 .نحن أصدقاء 479 00:36:33,600 --> 00:36:35,519 فعلاً؟ 480 00:36:35,520 --> 00:36:37,919 .انه فارس نهاري جديد تماماً 481 00:36:37,920 --> 00:36:41,479 .البارون سيرث اللقب والولاية 482 00:36:41,480 --> 00:36:46,440 .التربية والأسلاف وإثبات المنشأ 483 00:36:49,160 --> 00:36:53,800 (لقد قُلت انك والسيد (درومل .كُنتم أصدقاء. اتسائل 484 00:37:04,200 --> 00:37:05,919 .(درومل) 485 00:37:05,920 --> 00:37:09,479 .بيب). لقد كنت ترى خياطي) 486 00:37:09,480 --> 00:37:11,839 .كدنا ان نكون توأمين 487 00:37:11,840 --> 00:37:14,079 ،كم من الساحر رؤيتكِ مجدداً .(انسة (هافيشام 488 00:37:14,080 --> 00:37:15,600 .معذرة 489 00:37:20,600 --> 00:37:24,360 .اتسائل ان تحدثنا لاحقاً 490 00:37:27,280 --> 00:37:29,239 أيُمكننا الذهاب إلي "فيشز"؟ 491 00:37:29,240 --> 00:37:31,719 أظن أنه يُمكننا فعل ."ما هو أفضل من "فيشز 492 00:37:31,720 --> 00:37:33,960 .سأذهب لنادي آخر الليلة 493 00:37:35,160 --> 00:37:36,960 .ستُحب المكان هناك 494 00:37:42,440 --> 00:37:45,199 كلانا رجال نبلاء، اليس كذلك؟ 495 00:37:45,200 --> 00:37:46,759 .نحن كذلك 496 00:37:46,760 --> 00:37:48,440 .إذن، تحدث بصراحة 497 00:37:51,120 --> 00:37:54,759 هناك سوء تفاهُم بيني وبين .(الانسة (إستيلا هافيشام 498 00:37:54,760 --> 00:37:57,639 .لقد مرت بعض السنين 499 00:37:57,640 --> 00:38:01,800 لا أريدك ان تُصبح .مُلتصق وخائب الأمل 500 00:38:03,160 --> 00:38:06,359 حسناً، انه من اللائق .(منك أن تُعلمني، (بيب 501 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 .لائق جداً بالفعل 502 00:38:09,680 --> 00:38:11,359 .سعيد لتفهمك 503 00:38:11,360 --> 00:38:13,160 .(بيب) 504 00:38:14,320 --> 00:38:19,520 أى نوع من الأسماء يكون (بيب)؟ .(من يُطلق على رجل (بيب)؟ (بيبيتى بيب 505 00:38:25,720 --> 00:38:27,680 .يا سادة 506 00:38:39,760 --> 00:38:41,360 .هى وهى 507 00:38:45,200 --> 00:38:49,839 تُحب التبذير، أليس كذلك؟ .إذن، أنفق 508 00:38:49,840 --> 00:38:52,599 يُمكنك الحصول على .من تريد ولا احد يهتم 509 00:38:52,600 --> 00:38:54,920 .مهما كانت دوافعك 510 00:38:56,360 --> 00:38:58,319 كلا؟ 511 00:38:58,320 --> 00:38:59,719 .لا يجب ان اكون هنا 512 00:38:59,720 --> 00:39:04,159 أعزائي. السيدات، يبدو وكأن .صديقي (بيبي) ما يزال بتول 513 00:39:06,240 --> 00:39:08,919 .صغيري البتول التعيس !لا يعرف ماذا يفعل 514 00:39:08,920 --> 00:39:12,879 فقط احذوا حذوي، (بيبي). أليس هذه الطريقة التي تعرفها؟ أليست كذلك عبرت؟ 515 00:39:12,880 --> 00:39:16,319 ،بإهدار المال حولك وتقليدي بيبتي بيبتي بيب)؟) 516 00:39:16,320 --> 00:39:19,159 .أعرف بالتحديد ما أنت عليه 517 00:39:19,160 --> 00:39:21,080 .أنت لست بواحداً منا 518 00:39:22,640 --> 00:39:24,320 أنت تعرف اني اعرف، أليس كذلك، (بيب)؟ 519 00:39:43,200 --> 00:39:44,760 من هناك؟ 520 00:40:00,040 --> 00:40:02,159 كيف تعرفين (بنتلي درومل)؟ 521 00:40:02,160 --> 00:40:04,520 .(لا يجب ان تقلق بشان السيد (درومل 522 00:40:05,880 --> 00:40:08,959 .لم يحصُل على لحظة بهجة من قبلي 523 00:40:08,960 --> 00:40:11,639 .انه ليس ما يعرف نفسه 524 00:40:11,640 --> 00:40:13,320 .لا احداً منا كذلك 525 00:40:14,400 --> 00:40:16,439 .ولا أنت 526 00:40:16,440 --> 00:40:18,240 .ولا انا 527 00:40:22,920 --> 00:40:24,320 ...(إستيلا) 528 00:40:25,600 --> 00:40:28,920 هل تذكري اى شئ عن حياتك فيما قبل منزل "ستاتيس"؟ 529 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 .لستُ واثقة 530 00:42:46,040 --> 00:42:47,560 .لقد عَلمت انه انت 531 00:42:49,400 --> 00:42:51,480 .لن اخبر احداً 532 00:42:55,040 --> 00:42:57,559 .(شكراً لك، (بيب 533 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 .انت صديق جيد للغاية 534 00:43:01,040 --> 00:43:03,200 .أذهب وهنأه 535 00:43:16,920 --> 00:43:19,839 !إستيلا)، اخيراً) !لما لا تقتربي؟ 536 00:43:19,840 --> 00:43:24,679 !لقد انتظرت طويلاً. انظر .أترى، أبقيت عليهم جميعاً 537 00:43:24,680 --> 00:43:26,759 ،لقد قرأتهم مراراً وتكراراً 538 00:43:26,760 --> 00:43:30,239 ،ولكنهم ليسوا مفصلين كفاية .(إستيلا) 539 00:43:30,240 --> 00:43:33,159 أيمكنني على الأقل خلع جواربي؟ 540 00:43:33,160 --> 00:43:34,599 .يجب ان أُصغي 541 00:43:34,600 --> 00:43:37,919 .تعالي. تعالي. أخبريني بكل شئ 542 00:43:37,920 --> 00:43:40,040 .يجب أن أسمعه بالكامل 543 00:43:41,480 --> 00:43:43,600 !احصلي عليه أينما يُريد 544 00:44:04,360 --> 00:44:06,840 .لا أريد قراءتهم أقرأيهم بنفسك 545 00:44:06,841 --> 00:44:09,399 .هذا أقل ما أستحقه بعد كل ما اعطيتك 546 00:44:09,400 --> 00:44:11,440 .لقد نفذت كل ما طلبتيه وأكثر 547 00:44:11,441 --> 00:44:13,479 أين تذهبين؟ .أنا تعبة. اريد ان أستريح 548 00:44:13,480 --> 00:44:15,479 .لقد أخبرتك كل شئ !أخبريني ثانية 549 00:44:15,480 --> 00:44:19,120 كيف كان يبدو؟ هل بكيَّ؟ !أخبريني 550 00:44:20,400 --> 00:44:22,319 كيف يُمكنك ان تكوني باردة؟ 551 00:44:22,320 --> 00:44:24,399 .هذا ما دربتيني عليه 552 00:44:24,400 --> 00:44:25,839 .دعيني وشأني 553 00:44:25,840 --> 00:44:29,119 !كلا! لن ادعكِ تهجرينني 554 00:44:29,120 --> 00:44:31,120 !لن تهجرينني 555 00:45:15,800 --> 00:45:17,920 أين الانسة (هافيشام)؟ 556 00:45:19,240 --> 00:45:21,200 .لقد اعتزلت مبكراً 557 00:45:23,720 --> 00:45:25,880 .كان هناك جدال 558 00:45:27,640 --> 00:45:29,640 .تُريدني ان أحبها 559 00:45:31,240 --> 00:45:32,920 .ولكني لا أستطيع 560 00:45:38,240 --> 00:45:39,760 لماذا؟ 561 00:45:45,240 --> 00:45:47,960 .لأني لا املك قلباً 562 00:45:49,880 --> 00:45:52,040 .(هذا ليس صحيح، (إستيلا 563 00:45:56,680 --> 00:45:58,600 .اعرف ان هذا غير حقيقي 564 00:46:05,520 --> 00:46:07,879 هل أصبحث نبيلاً بعد؟ 565 00:46:07,880 --> 00:46:10,519 ،هذا يرجع لكي لتخبريني .(انسة (هافيشام 566 00:46:10,520 --> 00:46:12,200 .تبدو جزءً 567 00:46:13,520 --> 00:46:16,199 .تبدو اكثر كجزء 568 00:46:16,200 --> 00:46:19,160 .(رأيك الجيد يُهمني، انسة (هافيشام 569 00:46:20,280 --> 00:46:22,080 .وسأبلغ سن الرشدّ قريباً 570 00:46:23,320 --> 00:46:25,159 .لقد مرّ الوقت سريعاً 571 00:46:25,160 --> 00:46:27,440 .قدرك أقترب 572 00:46:28,480 --> 00:46:30,599 .سأكتب لك كالمعتاد 573 00:46:30,600 --> 00:46:32,359 .أخبرك عن احرازي للتقدم 574 00:46:32,360 --> 00:46:33,960 .باردة للغاية 575 00:46:37,600 --> 00:46:40,559 .أنا ما صممتيني عليه لأكونه 576 00:46:40,560 --> 00:46:42,279 .انا نصلِك 577 00:46:42,280 --> 00:46:45,560 لا يُمكنك الشكوىّ .الآن ان شعرتي بالأذى 578 00:46:54,240 --> 00:46:56,440 .(انسة (هافيشام 579 00:47:04,280 --> 00:47:09,999 .(عزيزي (بيب ،(هذا هو عمك (بامبلشوك 580 00:47:10,000 --> 00:47:13,119 ساكون جريئاً وأبلغك مع كامل أسفي 581 00:47:13,120 --> 00:47:15,160 ".انه اختك قد ماتت 582 00:47:39,040 --> 00:47:40,240 .(يوم جزين، (جو 583 00:47:47,720 --> 00:47:49,360 .سانتظرك 584 00:47:53,720 --> 00:47:57,080 .(لقد كانت تُفكرّ سريعاً، سيد (بيب 585 00:47:58,840 --> 00:48:01,400 ،بطُرق عديدة .هذا فرج مُبارك 586 00:48:03,280 --> 00:48:07,239 الان (جو) يستطيع البدء فى العمل .ثانية "كير الحدادة" كان متوقف تماماً 587 00:48:07,240 --> 00:48:10,439 هل هذا مُفصل، سيد (بيب)؟ !بالطبع انه مُفصل 588 00:48:10,440 --> 00:48:13,359 .اهذه الجودة التي ترتديها الأن مُفصلة 589 00:48:13,360 --> 00:48:16,359 بماذا تعني، يعمل ثامية؟ كير الحدادة"، مهجور؟" 590 00:48:16,360 --> 00:48:21,279 لم يستطع إدارة الـ"كير" وفعل .كل ما احتاجته اختك 591 00:48:21,280 --> 00:48:23,119 .ليس وحده على الاطلاق 592 00:48:23,120 --> 00:48:26,879 .(لقد وصلت بوقت فاصل سيد (بيب .وقت فاصل بالفعل 593 00:48:26,880 --> 00:48:29,279 .لقد نسقت الجنازة 594 00:48:29,280 --> 00:48:31,479 .كثير من الناس متحمسين لرؤيتك 595 00:48:31,480 --> 00:48:35,159 .فى النهاية على انهاء الحدث كما طُلب 596 00:48:35,160 --> 00:48:37,279 أستطيع الان الحصول على .فرس صغير من اكل الفخ 597 00:48:37,280 --> 00:48:40,840 لقد كانت أينة أخيك وتتحمل تكاليف الناس ليذهبوا لجنازتها؟ 598 00:48:42,000 --> 00:48:44,879 .هذا ما ارادته 599 00:48:44,880 --> 00:48:47,399 .(سنراك هناك، سيد (بيب 600 00:48:47,400 --> 00:48:49,960 .هناك لحمق مسلوق وبعض البرقوق 601 00:49:21,600 --> 00:49:26,080 حاولت الاحتفاظ بالمنزل ولكن لم .(استطيع أن أمسح ممتلكات (ميسس 602 00:49:30,360 --> 00:49:33,359 .كانت تفزع من الغُبار .جو)، لقد فعلت كل ما بإستطاعتك) 603 00:49:33,360 --> 00:49:35,960 .لا يُمكن لرجل ان يفعل ما هو اكثر 604 00:49:37,960 --> 00:49:40,399 .سيكون مرغوب بك فى الجنازة 605 00:49:40,400 --> 00:49:42,280 .لن أذهب لهناك 606 00:49:44,920 --> 00:49:48,639 غرفتك كما هى مذُّ غادرت لقد .وضعت ملاءات جديدة على الفراش 607 00:49:48,640 --> 00:49:50,759 .كلا، (جو)، لا يُمكنني البقاء 608 00:49:50,760 --> 00:49:52,999 ."علي العودة لـ"لندن 609 00:49:53,000 --> 00:49:55,280 .سأصطحب (إستيلا) لحفل راقص .لقد...وعدتها 610 00:51:10,760 --> 00:51:12,360 هل لي بهذه الرقصة؟ 611 00:51:47,440 --> 00:51:50,279 .(عليك التحرك برشاقة، سيد (بريب 612 00:51:50,280 --> 00:51:52,559 أنه مقبول معها 613 00:51:52,560 --> 00:51:55,200 .وأعتاد على الحصول على ما يُريد 614 00:51:57,480 --> 00:51:59,880 .لا يجب ان تريد ان تكون سيده 615 00:52:15,760 --> 00:52:17,280 .سيداتي 616 00:52:22,080 --> 00:52:25,199 قطيع الخنازير؟ الطيور الفزعة؟ 617 00:52:25,200 --> 00:52:27,480 ما الذي تفضله؟ أحاول التخمين 618 00:52:27,481 --> 00:52:29,759 .ماذا فعلت لتحصُل على ثروتك 619 00:52:29,760 --> 00:52:33,559 .(تحدث باللكنة، (بيبتي بيب أية صوت؟ 620 00:52:33,560 --> 00:52:37,079 الصوت الذى كُنت تملكه قبل .ان تجتهد للحصول على هذا 621 00:52:37,080 --> 00:52:39,799 من اين انت، (بيبي)؟ من انت؟ 622 00:52:39,800 --> 00:52:42,159 .انت رجل نبيل على عكسك 623 00:52:42,160 --> 00:52:44,319 .وأكثر من كونها سيدة 624 00:52:44,320 --> 00:52:47,479 شيئاً حول رفيقتك .الا تشتم هذا جيداً 625 00:52:47,480 --> 00:52:49,679 .على الأقل انها لا تخثر اللبن 626 00:52:49,680 --> 00:52:51,199 راعي؟ 627 00:52:51,200 --> 00:52:55,679 ام انك كنت تلتقط الحجارة من الحقول لتكسب لقمتك الضئيلة؟ 628 00:52:55,680 --> 00:52:59,200 هلا أخذتني لمركبتي؟ .(أريد الذهاب للمنزل. انسة (هافيشام 629 00:53:01,640 --> 00:53:02,960 .(بيب) 630 00:53:08,480 --> 00:53:09,920 .شكراً لكِ لإنقاذي 631 00:53:09,921 --> 00:53:12,759 .أريد أن احاول تفاديه فى المستقبل 632 00:53:12,760 --> 00:53:16,159 لسبب سيزول وسيعود لمقاطعته 633 00:53:16,160 --> 00:53:18,999 .رجل متزوج ولن يتوجب عليك رؤيته ثانيةً 634 00:53:19,000 --> 00:53:21,279 كيف تعرف؟ 635 00:53:21,280 --> 00:53:23,200 .هل هذا شئ ما اعرفه 636 00:53:26,520 --> 00:53:28,080 .نحن مُقبلين على الزواج قريباً 637 00:53:29,520 --> 00:53:30,880 .بالفعل نحن مقبلين عليه 638 00:53:35,480 --> 00:53:37,239 .أريد ان أقول بضعة كلمات 639 00:53:38,401 --> 00:53:41,639 اولاً، اريد ان أشكر والد (كلارا) العزيز 640 00:53:41,640 --> 00:53:45,039 لسماحه لي بالزواج من .ابنته المحبوبة، اخيراً 641 00:53:47,560 --> 00:53:49,519 .سأكتنزها، سيدي 642 00:53:49,520 --> 00:53:53,879 وأريد أن أشكركم، يا .أصدقائي، للأحتفال معنا 643 00:53:53,880 --> 00:53:57,319 كما أريد ان أشكر زوجتي، لزواجها بي 644 00:53:57,320 --> 00:53:59,919 وجعلها إياى اكثر .الرجال سعادة فى العالم 645 00:54:03,360 --> 00:54:07,079 .و...ولدي إعلان 646 00:54:07,080 --> 00:54:10,760 ."كلاريكرس) فتحوا مكتب جديد بـ"القاهرة) 647 00:54:12,160 --> 00:54:16,679 .وتم الطلب مني ان أتولاه. وقد وافقت 648 00:54:16,680 --> 00:54:22,479 "إذن، نُخب الأصدقاء، و"القاهرة !(والسيدة (كلارا بوكيت 649 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 !(السيدة (كلارا بوكيت - .شكرا لك - 650 00:54:27,240 --> 00:54:29,040 !ليلة سعيدة 651 00:54:32,120 --> 00:54:33,879 ."القاهرة" 652 00:54:33,880 --> 00:54:37,639 انها ليست بنهاية .العالم يُمكنك زيارته 653 00:54:37,640 --> 00:54:40,159 .(انه سعيد جداً، (بيب 654 00:54:40,160 --> 00:54:43,240 .كما يجب أن يكون .وستبلُغ سن الرشد غداً 655 00:54:44,640 --> 00:54:46,959 .ساكتشف هوية الواهب 656 00:54:46,960 --> 00:54:49,639 .ستتسلم ملكيتك المنقولة 657 00:54:49,640 --> 00:54:51,439 .لا مزيد من الانتظار 658 00:54:51,440 --> 00:54:53,320 .حياتك ستبدأ بجدية 659 00:55:01,680 --> 00:55:03,280 .بداية الحياة 660 00:55:55,040 --> 00:55:58,559 !أخرج! أخرج او سأهاجمك 661 00:55:58,560 --> 00:56:00,280 .(لا تريد أن تفعل ذلك، (بيب 662 00:56:01,240 --> 00:56:02,440 كيف تعرف أسمي؟ 663 00:56:02,441 --> 00:56:04,239 من انت؟ 664 00:56:04,240 --> 00:56:05,880 .انت تعرفني، يا فتي 665 00:56:18,040 --> 00:56:20,040 .(آبل ماجويتش) 666 00:56:26,440 --> 00:56:29,319 .لا تخف .لا أقصد إيذائك 667 00:56:29,320 --> 00:56:31,919 ماذا تفعل هنا؟ ماذا تُريد مني؟ 668 00:56:31,920 --> 00:56:33,320 .لقد جلبت لك شيئاً 669 00:56:35,280 --> 00:56:36,920 .شئ كُنت بإنتظاره 670 00:56:48,760 --> 00:56:50,399 ما هو؟ 671 00:56:50,400 --> 00:56:52,080 .انها ثروتك 672 00:56:53,120 --> 00:56:55,760 .ثروتك التي وُعدت بها 673 00:56:58,200 --> 00:57:00,440 .انه انا من فعل هذا لك 674 00:57:02,680 --> 00:57:04,840 .انا هو الواهب 675 00:57:06,720 --> 00:57:09,960 .(انت الرجل النبيل الذى أملكه، (بيب 676 00:57:25,600 --> 00:57:27,119 .(انه ليس كيفما أردته، (بيب 677 00:57:27,120 --> 00:57:29,399 كان عليك البقاء فى .ويلز" الجانوبية الجديدة" 678 00:57:29,400 --> 00:57:31,120 !كلا، لن أسمح لك بفعلها 679 00:57:33,280 --> 00:57:37,919 أنه المسجون مدى الحياة الذى .تحدى القانون. وكان سيُشنق 680 00:57:37,920 --> 00:57:39,280 .يجب ان تكون سعيداً 681 00:57:39,281 --> 00:57:41,400 .لا تلمسني 682 00:57:47,120 --> 00:57:50,520 انتِ لا تعرفين شئً عن .(الرجال، انسة (هافيشام 683 00:58:20,200 --> 00:58:23,439 ZoMa90 : ترجمة EGFire.Com