1 00:00:51,280 --> 00:00:54,599 (MAN GASPING) 2 00:01:27,520 --> 00:01:29,759 (WIND HOWLING) 3 00:01:29,920 --> 00:01:31,519 (WINCES) 4 00:01:39,080 --> 00:01:41,679 (WOOD CREAKING) 5 00:01:53,200 --> 00:01:55,439 (GASPING) 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,999 (GASPS) 7 00:01:58,160 --> 00:02:00,679 (BELLS CLANGING) 8 00:02:04,720 --> 00:02:07,639 (DRUMS BEATING) 9 00:02:16,080 --> 00:02:18,639 (BREATHING HEAVILY) 10 00:02:30,200 --> 00:02:32,399 -Come here. -(PIP SCREAMING) 11 00:02:32,400 --> 00:02:34,319 -Shut up. Shut up! -(MUFFLED SCREAMS) 12 00:02:34,480 --> 00:02:36,719 You scream again and I'll cut your throat. 13 00:02:36,880 --> 00:02:38,919 You understand? You understand? 14 00:02:39,080 --> 00:02:41,079 (PIP SNIFFLING) 15 00:02:43,120 --> 00:02:45,759 Are you alone? Talk! 16 00:02:45,960 --> 00:02:48,279 Is anyone with you? You talk! 17 00:02:48,280 --> 00:02:49,399 No one. 18 00:02:49,400 --> 00:02:52,199 Where's your mother and father? 19 00:02:52,200 --> 00:02:54,319 They're dead an' buried. 20 00:02:54,320 --> 00:02:55,599 Who are you living with? 21 00:02:55,760 --> 00:03:00,239 Don't gawp at me, boy! Who you living with? 22 00:03:00,400 --> 00:03:02,479 My sister and Joe Gargery. 23 00:03:02,640 --> 00:03:05,959 He a magistrate? A soldier? What is this Joe Gargery? 24 00:03:05,960 --> 00:03:08,079 He's a blacksmith ! 25 00:03:09,520 --> 00:03:12,599 A blacksmith. Is he close by? 26 00:03:13,600 --> 00:03:14,919 (BOY SCREAMS) 27 00:03:16,400 --> 00:03:18,759 Is he close by? 28 00:03:18,760 --> 00:03:20,519 The marsh road. 29 00:03:20,680 --> 00:03:23,999 A blacksmith. Do you know what a file is, boy? 30 00:03:24,200 --> 00:03:25,799 Right, this is what we're going to do. 31 00:03:25,800 --> 00:03:27,879 You're going to run back to Joe Gargery's forge. 32 00:03:28,040 --> 00:03:29,879 -And you're going to steal me a file. -I can't steal from Joe. 33 00:03:30,040 --> 00:03:33,039 You're going to steal me a file! And you're going to bring it back here. 34 00:03:33,200 --> 00:03:36,879 And if you breathe one word, I'll know. 35 00:03:36,880 --> 00:03:39,799 Do you know how I'll know? 36 00:03:40,200 --> 00:03:43,679 'Cause I've got a friend, watching you. 37 00:03:43,840 --> 00:03:45,719 He's watching you now. 38 00:03:45,720 --> 00:03:49,279 His eyes are always on you and he's a savage. 39 00:03:49,440 --> 00:03:52,039 And you think of betraying me and he'll get you. 40 00:03:53,160 --> 00:03:56,159 He'll eat your tongue, your liver and your lights. 41 00:03:56,320 --> 00:03:59,919 He'll eat you beating heart right in front of you. 42 00:03:59,920 --> 00:04:03,999 Now, you go fetch me that file and you bring it back here. 43 00:04:04,160 --> 00:04:05,759 Get. Get! 44 00:04:46,040 --> 00:04:47,359 What happened to you? 45 00:04:49,520 --> 00:04:50,919 I fell over. 46 00:04:56,080 --> 00:04:59,479 You're frozen. Get by the hearth. 47 00:04:59,640 --> 00:05:02,479 The state of you! Slarted in filth! 48 00:05:02,480 --> 00:05:03,959 Like I've not enough to do! 49 00:05:03,960 --> 00:05:05,959 It's only a bit o' mud, Missus. Let 'im 'ave his warm. 50 00:05:05,960 --> 00:05:07,719 He can warm himself working. 51 00:05:07,880 --> 00:05:10,959 Unless you want me to do it all and wear my fingers to the knuckle? 52 00:05:10,960 --> 00:05:12,719 Is that what you want, Mr Gargery? 53 00:05:12,720 --> 00:05:15,119 Your wife worn to nothing and at Christmas too? 54 00:05:15,280 --> 00:05:17,919 -No, Missus. -Coal! Now! 55 00:05:17,920 --> 00:05:20,239 And boots off before you come in my parlour! 56 00:05:22,480 --> 00:05:24,399 Best go, Pip. 57 00:05:24,560 --> 00:05:26,719 Afore she gets rampageous. 58 00:05:42,240 --> 00:05:44,559 You are chilled to the bone, Uncle. 59 00:05:44,720 --> 00:05:47,399 A hot gin and water is what you need. 60 00:05:47,400 --> 00:05:50,919 What are you doing down there, get up and fetch the gin. 61 00:05:55,720 --> 00:05:58,559 I have some news, niece. Wonderful news. 62 00:05:58,560 --> 00:06:01,919 -Who's died? -Better than death. 63 00:06:01,920 --> 00:06:06,159 This concerns Miss Havisham of Satis House. 64 00:06:07,120 --> 00:06:08,599 Satis House! 65 00:06:09,040 --> 00:06:10,719 She wants a boy. 66 00:06:11,840 --> 00:06:13,119 And you have one. 67 00:06:23,240 --> 00:06:25,399 MRS GARGERY: Where's that gin! 68 00:06:25,560 --> 00:06:28,319 Oh, Uncle Pumblechook! 69 00:06:28,320 --> 00:06:31,479 (SIGHS) I feel quite faint! 70 00:06:31,680 --> 00:06:33,359 The room's spinning! 71 00:07:04,400 --> 00:07:07,159 I didn't breathe a word! I. . . I swear! 72 00:07:10,760 --> 00:07:12,039 Come here. 73 00:07:13,880 --> 00:07:15,279 Come here! 74 00:07:29,560 --> 00:07:31,119 (GASPS IN PAIN) 75 00:07:31,120 --> 00:07:32,559 I didn't tell, I promise. 76 00:07:32,560 --> 00:07:35,399 D'you get the file? The file, give us it. 77 00:07:37,640 --> 00:07:39,319 Go on. 78 00:07:42,200 --> 00:07:43,639 (SHOUTS IN PAIN) 79 00:07:45,600 --> 00:07:47,919 (MAN GROANS) 80 00:07:52,120 --> 00:07:55,359 It's a bit crumbled from being in my pocket. 81 00:08:06,280 --> 00:08:07,879 D'you not want it? 82 00:08:14,960 --> 00:08:16,639 I'll have it. 83 00:08:38,320 --> 00:08:40,119 What do they call you? 84 00:08:40,120 --> 00:08:43,119 Philip Pirrip. But I get Pip. 85 00:08:43,960 --> 00:08:45,479 Pip. 86 00:08:45,480 --> 00:08:46,639 (SIGHS) 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,639 Aren't you going to save any for your friend? 88 00:08:48,800 --> 00:08:51,159 Nah, nah, he's not hungry. 89 00:08:51,160 --> 00:08:52,679 He looks hungry. 90 00:08:53,720 --> 00:08:55,879 You have to tell him, I didn't breathe a word. 91 00:08:58,680 --> 00:09:00,559 -Who looks hungry? -Your friend! 92 00:09:00,560 --> 00:09:02,879 The one with the scar. 93 00:09:06,640 --> 00:09:07,879 (COUGHING) 94 00:09:08,640 --> 00:09:10,039 Where was he? 95 00:09:11,960 --> 00:09:13,679 He was waiting for me back yonder. 96 00:09:22,680 --> 00:09:25,279 You run off home now, Pip. Don't worry about him. 97 00:09:25,440 --> 00:09:27,199 You run home, go on, fast, get! 98 00:09:33,360 --> 00:09:34,839 JOE: Pip? 99 00:09:39,840 --> 00:09:42,079 There'll be some sport this day. 100 00:09:42,240 --> 00:09:43,999 A man-hunt with guns. 101 00:09:44,760 --> 00:09:48,279 Well, they might've caught you. How'd you like that? 102 00:09:48,280 --> 00:09:50,839 Gun at your head? Bang ! 103 00:09:51,360 --> 00:09:52,719 (LAUGHING WICKEDLY) 104 00:09:54,160 --> 00:09:56,759 Should 'ang 'em all. 'ang 'em all like rabbits. 105 00:09:56,760 --> 00:09:58,799 -Their legs kicking. -JOE: Phillip. 106 00:09:58,800 --> 00:09:59,799 Found 'im! 107 00:10:02,040 --> 00:10:03,639 JOE: Didn't you hear the cannon? 108 00:10:07,160 --> 00:10:08,079 (JOE SIGHS) 109 00:10:08,560 --> 00:10:11,759 There's been an escape, there's convicts off the Hulks! 110 00:10:11,760 --> 00:10:14,239 You know not to go out when there's a cannon ! 111 00:10:15,760 --> 00:10:19,399 Well, I, I lost my scarf. 112 00:10:19,560 --> 00:10:22,119 I. . . I. . . I wanted to find me scarf. 113 00:10:24,960 --> 00:10:27,359 I'm sorry, Joe, 114 00:10:27,520 --> 00:10:29,799 I'm sorry for what I done. 115 00:10:29,800 --> 00:10:33,479 Pip, old son, it's only a scarf. 116 00:10:33,480 --> 00:10:35,679 Scarves get lost. 117 00:10:35,680 --> 00:10:37,359 Don't go crying over some old scarf. 118 00:10:44,680 --> 00:10:48,599 Come on now. Let's get you home. 119 00:10:50,560 --> 00:10:52,159 Good lad, Orlick. 120 00:10:58,920 --> 00:10:59,839 JOE: All right? 121 00:11:01,880 --> 00:11:04,199 (GROANS) 122 00:11:08,960 --> 00:11:11,759 (BREATHING HEAVILY) 123 00:11:56,320 --> 00:11:58,999 (PANTING) 124 00:12:12,360 --> 00:12:13,839 Magwitch. 125 00:13:01,120 --> 00:13:02,199 Die! 126 00:13:10,800 --> 00:13:13,439 Teach you to get us out on a day like this. 127 00:13:13,440 --> 00:13:15,439 Drag him out, drag him out. 128 00:13:16,240 --> 00:13:18,159 MRS GARGERY: Did you see her yourself, Uncle? 129 00:13:18,320 --> 00:13:21,679 PUMBLECHOOK: Not in person, she's a lady. But the message was from her. 130 00:13:21,680 --> 00:13:23,119 MRS GARGERY: As is the quality way. 131 00:13:23,280 --> 00:13:25,559 PUMBLECHOOK: I don't understand what Miss Havisham wants a boy for? 132 00:13:25,560 --> 00:13:28,319 MRS GARGERY: That's not for us to ask what a lady wants from a boy, 133 00:13:28,320 --> 00:13:29,679 she wants a boy 134 00:13:29,680 --> 00:13:32,519 and dear Uncle Pumblechook has spoken for us! 135 00:13:32,680 --> 00:13:34,759 -(SCREAMS) -My food not good enough for you? 136 00:13:34,920 --> 00:13:35,919 It's Christmas, Missus. 137 00:13:36,080 --> 00:13:39,039 If you can't beat a boy at Christmas, when can you beat him? 138 00:13:39,040 --> 00:13:40,319 That's right, Uncle. 139 00:13:40,320 --> 00:13:43,039 And you make a better show of yourself when you go up to the House. 140 00:13:43,040 --> 00:13:44,319 Don't you go shaming me! 141 00:13:44,320 --> 00:13:46,039 Us ain't decided if he's going yet. 142 00:13:46,040 --> 00:13:49,519 Of course he's going! It's Satis House, Mr Gargery! 143 00:13:49,680 --> 00:13:53,319 Satis House! Think of what she could do for him! For us! 144 00:13:53,480 --> 00:13:56,399 For me! It could change this family's fortunes. 145 00:13:56,880 --> 00:13:59,279 MRS GARGERY: Raised up, Mr Gargery! All of us! 146 00:13:59,840 --> 00:14:02,279 And who's to say where we could be raised up to? 147 00:14:02,280 --> 00:14:04,359 She ain't been seen for years. Who's to say what she's like? 148 00:14:04,520 --> 00:14:06,199 Well, he can tell us, can't he! 149 00:14:06,360 --> 00:14:09,239 I would dearly like to see inside that house. 150 00:14:09,240 --> 00:14:12,079 -Do you want to go, Pip? -What are you asking him for? 151 00:14:12,240 --> 00:14:15,599 What he wants don't come into it! He's going for me, 152 00:14:15,600 --> 00:14:18,319 to make up for the mud and the dirt 153 00:14:18,320 --> 00:14:21,399 and the cleaning of wet clothes and the toil and the care 154 00:14:21,560 --> 00:14:24,319 and the drudgery that goes with raising a boy by hand 155 00:14:24,320 --> 00:14:26,959 in these freezing god-forsaken flatlands 156 00:14:26,960 --> 00:14:30,279 with thieves and villains running wild as would murder us all in our beds, 157 00:14:30,440 --> 00:14:32,039 he's going and there's an end to it! 158 00:14:32,040 --> 00:14:33,319 (BANGS) 159 00:14:37,720 --> 00:14:41,119 I made something special, for you, Uncle. To tempt you. 160 00:14:41,280 --> 00:14:44,039 Oh, I couldn't. I've the appetite of a bird. 161 00:14:44,040 --> 00:14:48,879 Just a little morsel, Uncle. It's your favourite, a mutton pie, 162 00:14:48,880 --> 00:14:50,519 bursting with meat! 163 00:14:50,520 --> 00:14:52,119 PUMBLECHOOK: Oh! 164 00:14:52,280 --> 00:14:53,919 (PIP SIGHS) 165 00:15:19,640 --> 00:15:20,719 Missus! 166 00:15:20,920 --> 00:15:22,599 (KNOCKING AT DOOR) 167 00:15:23,800 --> 00:15:26,239 Blacksmith, don't bother making a new pin. Just solder 'em shut. 168 00:15:26,240 --> 00:15:27,599 He can wear 'em the whole way. 169 00:15:27,760 --> 00:15:29,799 (MAGWITCH GRUNTING) 170 00:15:29,800 --> 00:15:32,679 What's he done then? Murderer, is it? 171 00:15:32,680 --> 00:15:35,199 What ain't he done would take less time to tell, Missus. 172 00:15:36,120 --> 00:15:38,879 You see this. That's where you'll end up. 173 00:15:38,880 --> 00:15:42,399 Chained an' flogged an' locked away, bringing shame on me. 174 00:15:42,400 --> 00:15:44,399 Ain't nothing' to be a feared of, Pip. 175 00:15:44,560 --> 00:15:47,199 Filed 'em straight off. How d'you do it? 176 00:15:47,200 --> 00:15:51,279 Someone help yah? Eh? 'Cause we'll bear down 'eavy on 'em when they're caught. 177 00:15:57,240 --> 00:15:59,479 -No help. -SERGEANT: Then how d'you get the file? 178 00:16:02,760 --> 00:16:03,679 (GASPS) 179 00:16:03,840 --> 00:16:05,279 Hold him! 180 00:16:09,960 --> 00:16:13,199 I pinched it off you, mister. I pinched it off you. 181 00:16:14,400 --> 00:16:17,319 You come in here? 182 00:16:17,480 --> 00:16:18,959 I never noticed anything gone. 183 00:16:18,960 --> 00:16:21,159 SERGEANT: Well, you wouldn't. Not with this one. 184 00:16:21,160 --> 00:16:23,799 Varmint non pareil as they say. 185 00:16:23,800 --> 00:16:26,679 Bound for the end of the world now, if he makes it through the storms 186 00:16:26,680 --> 00:16:28,679 (LAUGHING) and the sickness and the cramping. 187 00:16:28,840 --> 00:16:30,119 Hold his leg. 188 00:16:32,760 --> 00:16:34,359 (MAGWITCH GRUNTING) 189 00:16:37,360 --> 00:16:38,519 (GRUNTS) 190 00:16:46,760 --> 00:16:48,119 -He don't feel a thing. -MAGWITCH : No! 191 00:16:53,800 --> 00:16:55,799 (YELLING) 192 00:16:58,440 --> 00:17:01,919 I pinched something else off you, Mister. 193 00:17:02,880 --> 00:17:03,919 A bit of pie. 194 00:17:04,080 --> 00:17:06,999 Oh, we've pie-stealing to add to his list of felonies now! 195 00:17:07,960 --> 00:17:12,199 And very tasty it was, Missus. Best I ever had. 196 00:17:13,920 --> 00:17:14,919 You can bake. 197 00:17:15,080 --> 00:17:17,759 Animal! You should hang! 198 00:17:18,640 --> 00:17:20,799 Uncle! Don't touch that pie! 199 00:17:20,960 --> 00:17:23,279 A dirty convict's had his hands all over it! 200 00:17:26,240 --> 00:17:27,599 You got in my house? 201 00:17:30,160 --> 00:17:32,319 I would say I was sorry, but I ain't, 202 00:17:34,840 --> 00:17:35,919 'cause I was hungry. 203 00:17:40,760 --> 00:17:44,159 Well, us don't begrudge you a bit of pie. 204 00:17:46,960 --> 00:17:49,919 Us don't begrudge no man a bite, do us, Pip? 205 00:17:51,440 --> 00:17:52,839 Blacksmith. 206 00:17:52,840 --> 00:17:55,239 Poor business, shackling a man. I don't want paying for it. 207 00:17:56,120 --> 00:17:58,519 Right, well, we'll drink to your health then, blacksmith. 208 00:17:58,680 --> 00:18:01,239 Good night, young 'un. Merry Christmas! 209 00:18:01,880 --> 00:18:03,719 All right, get him up, come on. 210 00:18:04,600 --> 00:18:07,959 Come on, lads, give them a kick if they don't step lively. 211 00:18:07,960 --> 00:18:10,159 (SOLDIERS TALKING) 212 00:18:31,240 --> 00:18:33,559 Don't slouch, boy! 213 00:18:35,440 --> 00:18:38,119 And close your mouth. You look soft headed. 214 00:18:54,920 --> 00:18:56,199 Whoa. 215 00:19:00,800 --> 00:19:02,719 Good day to you, Hannah. 216 00:19:03,160 --> 00:19:06,839 Tradesmen's is round the back as well you know. 217 00:19:06,840 --> 00:19:08,439 I am expected. 218 00:19:08,600 --> 00:19:10,999 He is. You're not. 219 00:19:23,440 --> 00:19:24,679 This way. 220 00:19:33,120 --> 00:19:34,199 Wait here. 221 00:20:05,240 --> 00:20:07,839 You are Pip from the forge. 222 00:20:09,640 --> 00:20:11,479 Yes, Madam. 223 00:20:11,640 --> 00:20:14,719 MISS HAVISHAM: I am not Madam. I am not married. 224 00:20:16,280 --> 00:20:17,919 You'll call me Miss Havisham. 225 00:20:20,400 --> 00:20:21,839 Sorry, Miss. 226 00:20:27,080 --> 00:20:28,759 Are your feet not cold, Miss? 227 00:20:29,600 --> 00:20:31,519 All of me is cold. 228 00:20:33,240 --> 00:20:34,159 Come. 229 00:20:55,560 --> 00:20:57,399 Look closer if you wish. 230 00:21:04,840 --> 00:21:07,079 My brother's collection. 231 00:21:08,640 --> 00:21:11,599 He went to the furthest reaches of the Earth 232 00:21:11,600 --> 00:21:15,719 in his quest for the purest specimen of beauty. 233 00:21:15,720 --> 00:21:18,639 And when he found it, 234 00:21:18,640 --> 00:21:20,719 he stuck a pin through its heart. 235 00:21:25,160 --> 00:21:26,959 He's dead now. 236 00:21:26,960 --> 00:21:29,959 Cholera. In the tropics. 237 00:21:29,960 --> 00:21:33,159 Struck down in his relentless pursuit of beauty. 238 00:21:36,080 --> 00:21:38,319 Perhaps it was beauty's revenge, 239 00:21:38,480 --> 00:21:41,919 to stop his heart when he had stopped so many others. 240 00:21:44,800 --> 00:21:47,519 Do you think beauty is a destroyer of men, Pip? 241 00:21:48,880 --> 00:21:50,559 I can't be sure, Miss. 242 00:21:50,720 --> 00:21:52,479 We must hope so. 243 00:21:54,440 --> 00:21:55,919 Mustn't we, Estella? 244 00:21:56,800 --> 00:21:58,399 Yes, Mother. 245 00:21:59,960 --> 00:22:02,439 Estella is my adopted daughter. 246 00:22:05,160 --> 00:22:09,559 Estella, this is Pip from the forge. 247 00:22:31,120 --> 00:22:32,639 MRS HAVISHAM : Play. 248 00:22:46,960 --> 00:22:48,999 Do you not play cards, Pip? 249 00:22:50,480 --> 00:22:52,239 No, Miss. 250 00:22:57,360 --> 00:22:58,919 You will learn. 251 00:23:00,960 --> 00:23:02,639 Your people, 252 00:23:03,640 --> 00:23:05,839 what do they think of you coming here? 253 00:23:05,840 --> 00:23:07,519 They like it, Miss. 254 00:23:09,680 --> 00:23:11,479 Tell me, 255 00:23:11,480 --> 00:23:13,479 what do you hope to be in the future? 256 00:23:13,640 --> 00:23:16,279 I want to be a blacksmith, Miss. Like Joe. 257 00:23:16,280 --> 00:23:17,199 (SNORTING) 258 00:23:19,920 --> 00:23:21,839 MISS HAVISHAM: You sound awfully certain. 259 00:23:23,160 --> 00:23:24,439 Yes, Miss. 260 00:23:24,440 --> 00:23:27,839 It is wise not to plan the years ahead too completely. 261 00:23:28,720 --> 00:23:31,879 Everything that was certain can change 262 00:23:32,040 --> 00:23:33,799 in a heartbeat. 263 00:23:33,960 --> 00:23:36,919 I am told you are an orphan. 264 00:23:36,920 --> 00:23:38,399 I am, Miss. 265 00:23:38,400 --> 00:23:39,919 So am I. 266 00:23:40,080 --> 00:23:41,519 So is Estella. 267 00:23:42,440 --> 00:23:43,919 MISS HAVISHAM : Are there sisters and brothers? 268 00:23:46,280 --> 00:23:47,879 Well, there's my sister what I live with... 269 00:23:47,880 --> 00:23:49,959 MISS HAVISHAM: With whom I live. 270 00:23:49,960 --> 00:23:50,919 No one else? 271 00:23:53,960 --> 00:23:56,239 There was five of us, Miss. 272 00:23:56,400 --> 00:23:58,239 MISS HAVISHAM: So they are all dead? 273 00:24:01,840 --> 00:24:06,759 Have you never wondered why you survived, Pip? 274 00:24:06,760 --> 00:24:08,919 Why you were chosen to live? 275 00:24:11,560 --> 00:24:12,839 I do, Miss. 276 00:24:13,520 --> 00:24:17,079 Perhaps you were meant for something special. 277 00:24:18,920 --> 00:24:22,559 Perhaps it is intended that you, 278 00:24:23,960 --> 00:24:26,039 like Estella, 279 00:24:28,080 --> 00:24:29,839 will be different 280 00:24:30,920 --> 00:24:32,999 and extraordinary. 281 00:24:40,280 --> 00:24:42,119 That is all for now. 282 00:24:42,280 --> 00:24:44,399 Come again next week to play. 283 00:24:44,400 --> 00:24:46,319 Hannah will show you out. 284 00:24:57,080 --> 00:24:59,039 Play? 285 00:24:59,040 --> 00:25:00,279 Practise on him. 286 00:25:02,240 --> 00:25:04,079 MRS GARGERY: Adopted daughter? 287 00:25:05,040 --> 00:25:07,319 Did you know about this, Uncle? 288 00:25:07,320 --> 00:25:09,399 A grocer must always be discreet. 289 00:25:09,560 --> 00:25:13,199 She wants him to keep company with her adopted daughter. 290 00:25:13,360 --> 00:25:14,639 As equals. 291 00:25:15,600 --> 00:25:18,439 Well, think what this means, Uncle! As equals! 292 00:25:18,600 --> 00:25:20,999 Don't go filling the boy's head with no nonsense, Missus. 293 00:25:21,160 --> 00:25:23,359 Did she say anything else about you, your future? 294 00:25:23,360 --> 00:25:25,679 Pip has a future, he's to be a smith. 295 00:25:26,720 --> 00:25:27,919 Ain't you, Pip? 296 00:25:27,920 --> 00:25:31,759 Oh, 'cause us is rolling in coin for his apprenticeship, ain't we, Joe Gargery? 297 00:25:31,920 --> 00:25:33,079 (MRS GARGERY LAUGHING SCORNFULLY) 298 00:25:33,240 --> 00:25:36,119 -Us'll find it. -MRS GARGERY: A smith indeed. 299 00:25:36,120 --> 00:25:37,559 A boy from the marshes 300 00:25:37,560 --> 00:25:40,479 don't keep company with a rich lady's daughter as equals, 301 00:25:40,640 --> 00:25:42,239 and then go back to being a smith! 302 00:25:42,400 --> 00:25:44,399 -She must have said something! -Missus! 303 00:25:45,880 --> 00:25:49,039 She said, maybe I was meant for something special and different! 304 00:25:54,040 --> 00:25:56,359 Special and different. 305 00:25:58,080 --> 00:26:00,239 I always knew I was due more. 306 00:26:02,640 --> 00:26:05,479 Gin. To celebrate. 307 00:26:05,480 --> 00:26:08,319 And get your boots out of my parlour, Joe Gargery! 308 00:26:08,320 --> 00:26:11,119 We are associating with the quality now! 309 00:26:29,440 --> 00:26:32,319 I heard all the clocks is stopped in that house 310 00:26:32,320 --> 00:26:35,199 and she goes around in only her petticoats and she don't wear no boots 311 00:26:35,200 --> 00:26:37,399 and she don't brush her hair. 312 00:26:37,400 --> 00:26:38,999 Is that true? 313 00:26:39,160 --> 00:26:41,159 Ain't your place to ask questions. 314 00:26:42,120 --> 00:26:43,039 Ah! 315 00:26:43,920 --> 00:26:45,439 You're not special yet. 316 00:26:48,960 --> 00:26:51,959 JOE: You don't want to go again, you don't have to go. 317 00:26:51,960 --> 00:26:55,719 Missus will rampage like the wrath of God Almighty 318 00:26:55,720 --> 00:26:56,919 but I shall shoulder that. 319 00:26:57,080 --> 00:26:58,439 You just say. 320 00:26:59,400 --> 00:27:01,919 No I. . . I want to go. 321 00:27:07,360 --> 00:27:10,959 This adopted daughter. 322 00:27:10,960 --> 00:27:12,119 What's she like then? 323 00:27:14,480 --> 00:27:17,519 -Quiet. -Well. 324 00:27:17,520 --> 00:27:20,919 Don't seem like much of a life, all shut up with no other young 'uns. 325 00:27:21,720 --> 00:27:25,279 Lonely sort of life I'd say. So you be friendly. 326 00:27:32,040 --> 00:27:35,119 -D'you know any card games, Joe? -Oh, I know a few. 327 00:27:38,760 --> 00:27:40,679 You's in charge of the eeling today. 328 00:27:52,480 --> 00:27:54,679 HANNAH : You'll be coming here regular then? 329 00:27:54,680 --> 00:27:57,279 You ever say anything about my lady in that village, 330 00:27:57,440 --> 00:27:59,039 you'll answer to me. 331 00:27:59,040 --> 00:28:00,959 Ain't no one's business. 332 00:28:00,960 --> 00:28:04,359 That's right. No one's business but ours. 333 00:28:04,360 --> 00:28:05,719 Wait here. 334 00:28:33,480 --> 00:28:37,119 I'm sorry, Miss. The door was open. 335 00:28:37,560 --> 00:28:39,079 You are curious. 336 00:28:42,880 --> 00:28:44,359 What do you think it is? 337 00:28:46,800 --> 00:28:49,319 It looks like a wedding cake, Miss. 338 00:28:49,320 --> 00:28:51,719 It is the ghost of a wedding cake. 339 00:28:53,520 --> 00:28:56,199 And I am the ghost of a bride. 340 00:28:57,920 --> 00:29:00,959 Time stands still 341 00:29:00,960 --> 00:29:03,759 and yet everything turns to dust. 342 00:29:06,120 --> 00:29:08,119 Estella is waiting for you. 343 00:29:17,120 --> 00:29:18,799 Jack trumps yours. 344 00:29:18,960 --> 00:29:20,559 He calls knaves jacks. 345 00:29:20,560 --> 00:29:23,719 He can call them what he pleases. He's winning. 346 00:29:38,400 --> 00:29:40,799 Oh, well done, Pip. 347 00:29:41,400 --> 00:29:42,679 Estella, 348 00:29:42,680 --> 00:29:46,519 you must concentrate, if you do not want your opponent to take advantage. 349 00:29:47,720 --> 00:29:49,319 That will be all for this week. 350 00:29:50,280 --> 00:29:52,199 Estella will see you out. 351 00:29:59,760 --> 00:30:02,519 Love her, Pip. For me. 352 00:30:03,680 --> 00:30:05,119 Love her. 353 00:30:14,960 --> 00:30:17,359 Why did you keep smiling at me? 354 00:30:18,320 --> 00:30:19,239 To be friendly. 355 00:30:21,360 --> 00:30:23,599 Do you think I'm pretty, Pip? 356 00:30:23,760 --> 00:30:26,519 -Do you? -Yes. 357 00:30:26,680 --> 00:30:28,199 Do you want to kiss me? 358 00:30:32,600 --> 00:30:33,919 What's that smell? 359 00:30:34,080 --> 00:30:35,519 What smell? 360 00:30:35,680 --> 00:30:37,839 Dirt. And sweat. 361 00:30:39,320 --> 00:30:41,399 -It's the forge. -It's you. 362 00:30:42,240 --> 00:30:45,519 Why would I want to be friends with you? Your clothes don't fit. 363 00:30:45,520 --> 00:30:47,639 -I grew. -They're dirty. 364 00:30:47,640 --> 00:30:50,519 Your boots are dirty. You're dirty. 365 00:30:50,520 --> 00:30:54,239 You don't speak correctly. I can hardly understand what you say. 366 00:30:54,400 --> 00:30:57,039 Why would I want to be friends with you? 367 00:30:58,560 --> 00:31:00,919 I thought you might be lonely. 368 00:31:05,600 --> 00:31:07,119 Smile now. 369 00:31:07,920 --> 00:31:09,759 Go on, smile. 370 00:31:11,440 --> 00:31:13,319 -You're crying. -I ain't crying'. 371 00:31:13,320 --> 00:31:16,399 Ain't? It's I am not crying. 372 00:31:17,520 --> 00:31:20,279 But you are. I made you cry. 373 00:31:21,080 --> 00:31:23,639 And I can make you cry whenever I like. 374 00:31:25,560 --> 00:31:27,639 You ain't ever going to make me cry. 375 00:31:32,440 --> 00:31:35,359 (PIANO MUSIC PLAYING) 376 00:32:02,960 --> 00:32:06,159 Do you not have books in your house, Pip? 377 00:32:06,320 --> 00:32:08,399 No, Miss. 378 00:32:08,560 --> 00:32:10,239 None at all? 379 00:32:11,320 --> 00:32:13,159 How very strange. 380 00:32:14,560 --> 00:32:20,679 Still, I suppose your people don't have time for the wonders of the world. 381 00:32:24,280 --> 00:32:25,919 Picking up some proper manners. 382 00:32:28,320 --> 00:32:31,159 Don't know who I've got sitting in front of me sometimes. 383 00:32:31,840 --> 00:32:33,999 MISS HAVISHAM: Do you still wish to be a blacksmith? 384 00:32:38,600 --> 00:32:41,119 I understand. 385 00:32:41,120 --> 00:32:43,279 Your eyes have been opened 386 00:32:44,400 --> 00:32:46,639 and now you cannot close them. 387 00:32:47,120 --> 00:32:48,279 Pip. 388 00:32:53,240 --> 00:32:57,159 MISS HAVISHAM: She grows prettier every day, does she not? 389 00:32:59,960 --> 00:33:02,159 I was a beauty once. 390 00:33:03,920 --> 00:33:05,999 Am I beautiful still? 391 00:33:09,960 --> 00:33:11,639 (STOPS PLAYING) 392 00:33:11,800 --> 00:33:13,199 Yes, Miss. 393 00:33:14,600 --> 00:33:16,359 Borrow the atlas, Pip. 394 00:33:16,880 --> 00:33:20,359 And imagine what a world is out there 395 00:33:21,640 --> 00:33:25,519 for someone different and extraordinary. 396 00:33:25,960 --> 00:33:27,199 (LOUD THUDDING) 397 00:33:27,840 --> 00:33:29,279 My fingers slipped. 398 00:33:38,120 --> 00:33:41,519 You think you're something, you. But you ain't. 399 00:33:41,680 --> 00:33:44,519 Me and Joe don't need people who thinks they's something in our forge. 400 00:33:44,680 --> 00:33:46,959 MRS GARGERY: What are you doing up there, Orlick? 401 00:33:46,960 --> 00:33:49,439 Pip is studying to be raised up, 402 00:33:49,440 --> 00:33:52,199 get back down here and do what you're paid to. 403 00:33:52,360 --> 00:33:55,679 Why's it me telling him this? It's always got to be me. 404 00:34:16,400 --> 00:34:17,519 MR POCKET: This is ridiculous. 405 00:34:17,520 --> 00:34:20,399 We have come considerable distance at great inconvenience. 406 00:34:20,400 --> 00:34:22,159 I'm sorry, sir, but you have to wait. 407 00:34:22,320 --> 00:34:24,639 This is making me bilious, I need my tincture. 408 00:34:24,800 --> 00:34:27,599 -Up the stairs. Straight ahead. -Who the hell is that? 409 00:34:27,600 --> 00:34:29,959 MRS POCKET: Oh, Mr Pocket, you are not yourself! 410 00:34:29,960 --> 00:34:31,359 MR POCKET: Can you blame me? 411 00:34:31,360 --> 00:34:33,319 Forced to wait like a common tradesman 412 00:34:33,320 --> 00:34:35,399 while some country urchin is allowed to roam at will? 413 00:34:35,560 --> 00:34:37,399 Its insult enough that the girl has free rein 414 00:34:37,560 --> 00:34:38,759 when nobody knows who she is... 415 00:34:38,760 --> 00:34:40,439 Well, Jaggers? 416 00:34:44,560 --> 00:34:45,839 She declines. 417 00:34:47,520 --> 00:34:50,199 But she'll see that boy with his boots! 418 00:34:50,360 --> 00:34:51,879 This is preposterous! 419 00:34:51,880 --> 00:34:54,919 I don't believe you argued for us, Jaggers. 420 00:34:54,920 --> 00:34:57,119 I don't believe you are for us at all. 421 00:34:57,120 --> 00:34:58,599 You are not my clients. 422 00:34:59,760 --> 00:35:01,519 JAGGERS: I am for my clients. 423 00:35:04,840 --> 00:35:07,759 -Pip. -Estella. 424 00:35:17,600 --> 00:35:18,919 Ain't you well, Miss? 425 00:35:19,560 --> 00:35:21,479 Are The Pockets still here? 426 00:35:24,080 --> 00:35:25,719 Well, there's some people. 427 00:35:25,720 --> 00:35:27,719 If they're the Pockets then yeah, they're still here. 428 00:35:30,800 --> 00:35:33,439 My family. 429 00:35:35,040 --> 00:35:37,919 Every year on this day, they come to gloat. 430 00:35:38,960 --> 00:35:41,919 Trumpeting their love and concern 431 00:35:42,160 --> 00:35:44,479 but I am just carrion to them. 432 00:35:45,040 --> 00:35:46,359 They are crows 433 00:35:47,560 --> 00:35:51,199 gathered round my corpse waiting to feast on me. 434 00:35:52,680 --> 00:35:54,279 But you're not dead, Miss. 435 00:35:57,920 --> 00:35:59,199 Am I not? 436 00:36:05,760 --> 00:36:07,719 (SOBBING) Not today. 437 00:36:07,720 --> 00:36:09,599 I should have sent word. 438 00:36:09,600 --> 00:36:12,999 I cannot do this today, I cannot, 439 00:36:13,160 --> 00:36:15,679 I cannot, not today! 440 00:36:17,280 --> 00:36:18,879 Pip, you will have to leave. 441 00:36:19,040 --> 00:36:20,319 Yes, Miss. 442 00:36:21,360 --> 00:36:24,319 I want them to go! 443 00:36:24,320 --> 00:36:27,639 I want to go downstairs, to my room and I cannot while they are here, 444 00:36:27,800 --> 00:36:29,399 when will they go? 445 00:36:34,440 --> 00:36:36,119 Pip, you must leave. 446 00:36:36,800 --> 00:36:38,639 Next week. 447 00:36:38,800 --> 00:36:41,119 I shall be quite recovered. 448 00:36:41,600 --> 00:36:43,999 I shall be quite recovered next week. 449 00:36:55,880 --> 00:36:58,479 (CROWS CAWING) 450 00:37:05,720 --> 00:37:08,279 -What are you doing? -Ain't your business. 451 00:37:09,160 --> 00:37:11,959 Looking for something to steal, no doubt. 452 00:37:11,960 --> 00:37:13,759 Explain yourself. 453 00:37:13,760 --> 00:37:15,279 Don't poke me with that. 454 00:37:15,880 --> 00:37:19,359 I am a gentleman, I can do as I please. 455 00:37:19,960 --> 00:37:23,119 And you, you can't. So I will poke you with this. 456 00:37:24,080 --> 00:37:26,319 And you will just have to take it. 457 00:37:29,080 --> 00:37:31,239 Herbert? Herbert! We're leaving! 458 00:37:34,640 --> 00:37:36,559 What in damnation have you done? 459 00:37:37,240 --> 00:37:38,759 I fell. 460 00:37:39,520 --> 00:37:40,679 Useless! 461 00:37:44,040 --> 00:37:46,919 (HORSES NEIGHING) 462 00:37:51,320 --> 00:37:53,359 -You hit him! -Will I'll get in trouble? 463 00:37:53,360 --> 00:37:56,479 No, you won't. He's not going to admit that you hit him! 464 00:37:56,480 --> 00:37:57,559 (CHUCKLES) 465 00:37:57,720 --> 00:37:59,879 There's blood! It's on your hand. 466 00:38:00,600 --> 00:38:02,279 Why're you so happy? 467 00:38:02,720 --> 00:38:04,639 You made something happen! 468 00:38:06,240 --> 00:38:07,759 (BOTH LAUGHING) 469 00:38:39,520 --> 00:38:41,279 It's addressed to you. 470 00:38:42,560 --> 00:38:45,359 Let Uncle Pumblechook read it. 471 00:38:45,360 --> 00:38:48,119 He has the better voice for such writing. 472 00:38:48,280 --> 00:38:50,519 (PUMBLECHOOK CLEARING THROAT) 473 00:38:51,480 --> 00:38:54,279 "Dear Mr Gargery, 474 00:38:54,280 --> 00:38:57,599 "I would be grateful if yourself and Pip 475 00:38:57,760 --> 00:39:01,319 "could attend me in Satis House this Sunday. 476 00:39:02,320 --> 00:39:07,119 "I wish to discuss the matter of Pip's future. 477 00:39:08,080 --> 00:39:09,919 "Sincerely yours" 478 00:39:10,680 --> 00:39:14,319 Oh, this is it. The reward. 479 00:39:15,240 --> 00:39:18,279 I told you, Mr Gargery, didn't I tell you? 480 00:39:18,280 --> 00:39:20,199 We are all going to be raised up! 481 00:39:21,440 --> 00:39:24,759 I, I'm proud of you. Proud. 482 00:39:25,520 --> 00:39:26,919 (MRS GARGERY SIGHING) 483 00:39:36,280 --> 00:39:39,119 (SCRUBBING) 484 00:39:40,680 --> 00:39:42,959 Er, get those things away from here, 485 00:39:42,960 --> 00:39:45,159 I don't want 'em dripping on my step! 486 00:39:45,320 --> 00:39:48,319 Didn't bring 'em for you, brought 'em for Joe. 487 00:39:48,480 --> 00:39:51,919 Well, he don't want 'em either. 488 00:39:57,880 --> 00:40:00,919 From now on, we're going to be having the best cuts. 489 00:40:01,120 --> 00:40:04,839 Good beef and pork. We won't be wanting your snared coneys. 490 00:40:05,640 --> 00:40:07,039 And you go your ways too. 491 00:40:07,040 --> 00:40:09,159 It's bad enough I have got to look at your face the whole week 492 00:40:09,160 --> 00:40:11,759 without you lurking today when we're celebrating. 493 00:40:11,760 --> 00:40:12,999 Get gone! 494 00:40:13,920 --> 00:40:16,119 You think you're something, don't you, Missus. 495 00:40:16,120 --> 00:40:18,199 Flapping your mouth. 496 00:40:18,600 --> 00:40:20,039 If us was Joe, 497 00:40:20,880 --> 00:40:23,039 us'd put our hand across you long time back. 498 00:40:24,800 --> 00:40:28,639 When Mr Gargery gets back, I shall tell him what you said. 499 00:40:29,640 --> 00:40:31,119 He gonna send you packing. 500 00:40:31,280 --> 00:40:33,399 Joe'd never get rid of me. 501 00:40:33,400 --> 00:40:35,439 Who d'you think's got his ear? 502 00:40:35,440 --> 00:40:37,199 You? Or his wife? 503 00:40:38,560 --> 00:40:41,159 You're done. Finished. 504 00:41:03,320 --> 00:41:06,119 Mr Gargery. Pip. 505 00:41:08,240 --> 00:41:11,079 Estella is indisposed. Please sit down. 506 00:41:21,800 --> 00:41:23,479 Mr Gargery, 507 00:41:23,640 --> 00:41:29,679 you and Mrs Gargery have been so generous allowing Pip to come here. 508 00:41:30,240 --> 00:41:32,999 And Pip has been so kind and attentive. 509 00:41:34,320 --> 00:41:36,559 He's an extraordinary young man. 510 00:41:37,960 --> 00:41:39,759 We think so, Miss Havisham. 511 00:41:39,760 --> 00:41:43,319 There has been no mention of payment for his time here, 512 00:41:45,200 --> 00:41:47,119 but I would like to make a gift. 513 00:41:48,560 --> 00:41:51,039 A significant gift. 514 00:41:51,520 --> 00:41:54,199 I've spent some time thinking of 515 00:41:54,360 --> 00:41:57,119 what I could do to ensure Pip's future. 516 00:41:58,040 --> 00:42:00,119 And I know what would make him happy. 517 00:42:02,440 --> 00:42:05,759 I am going to pay for his apprenticeship 518 00:42:05,920 --> 00:42:08,599 to you, Mr Gargery. 519 00:42:11,520 --> 00:42:13,999 That's most, 520 00:42:15,160 --> 00:42:18,319 most, most kind of you, Miss Havisham. 521 00:42:19,200 --> 00:42:20,919 On his very first day, 522 00:42:21,360 --> 00:42:24,679 Pip told me he wanted to be a blacksmith, like you. 523 00:42:25,400 --> 00:42:27,239 Is that not right, Pip? 524 00:42:28,480 --> 00:42:29,999 I have the papers prepared. 525 00:42:32,400 --> 00:42:36,359 I believe Pip will be bound to you 526 00:42:36,360 --> 00:42:38,519 for seven years? 527 00:42:38,720 --> 00:42:40,479 He will, Miss Havisham. 528 00:42:40,640 --> 00:42:42,959 If all goes well and he works hard 529 00:42:42,960 --> 00:42:46,399 but I know Pip and ain't a boy works harder. 530 00:43:13,080 --> 00:43:15,839 It is just you to sign now, Pip. 531 00:43:49,960 --> 00:43:51,719 Goodbye, Mr Gargery. 532 00:43:53,960 --> 00:43:55,239 Goodbye, Pip. 533 00:43:58,960 --> 00:44:01,559 You need not trouble yourself to come here again. 534 00:44:15,480 --> 00:44:18,919 You have not learned to control your passions. 535 00:44:20,080 --> 00:44:22,679 You are too unruly. 536 00:44:23,960 --> 00:44:25,919 Has this taught you nothing? 537 00:44:27,960 --> 00:44:32,799 MISS HAVISHAM: We will begin again. And this time, you will learn. 538 00:44:34,880 --> 00:44:37,679 -What is beauty? -A destroyer. 539 00:44:37,680 --> 00:44:39,959 -What is happiness? -Deception. 540 00:44:39,960 --> 00:44:43,359 MISS HAVISHAM : What is love? ESTELLE: Death. 541 00:44:43,360 --> 00:44:45,919 JOE: We know you wanted something else. 542 00:44:47,720 --> 00:44:51,799 I know you got sweet on the girl. I know it. 543 00:44:51,800 --> 00:44:54,039 But it couldn't never 'appen, Pip. 544 00:44:55,200 --> 00:44:56,599 This is best. 545 00:44:57,200 --> 00:45:00,519 This is right. Might not feel like it now but it is. 546 00:45:01,640 --> 00:45:05,879 And now I've to tell Missus and she'll most likely smash all the china. 547 00:45:12,560 --> 00:45:15,919 Missus! Missus, my dear? 548 00:45:18,600 --> 00:45:19,919 Get the doctor. 549 00:45:32,200 --> 00:45:33,599 Who'd do such a thing, Joe? 550 00:45:34,440 --> 00:45:36,119 And on a Sunday too? 551 00:45:37,880 --> 00:45:41,719 Thieves looking for something to steal. 552 00:45:45,600 --> 00:45:49,759 Missus can't tell and never will now, doctor says. 553 00:45:49,920 --> 00:45:51,919 Knew I should never have left her alone. 554 00:45:54,120 --> 00:45:57,359 Here, here. That's my job. 555 00:45:58,320 --> 00:46:00,079 That's what I'm here for. 556 00:46:03,280 --> 00:46:04,919 Go on to the Missus, 557 00:46:05,920 --> 00:46:07,919 let old Orlick look after the forge. 558 00:46:28,800 --> 00:46:32,799 It goes Joe. It goes me. It goes you. 559 00:46:33,720 --> 00:46:36,479 That's how it goes in this 'ere forge. 560 00:46:36,960 --> 00:46:39,999 Joe. Me. You. 561 00:46:40,960 --> 00:46:42,439 Don't get in my way. 562 00:46:52,600 --> 00:46:54,919 (DOOR OPENING) 563 00:47:12,080 --> 00:47:16,559 MISS HAVISHAM : "My dear Pip. I hope this letter finds you well. 564 00:47:17,680 --> 00:47:22,159 "I wonder if I might prevail upon you to visit me." 565 00:47:31,760 --> 00:47:33,439 You have grown, Pip. 566 00:47:34,320 --> 00:47:35,599 Thank you, Miss. 567 00:47:39,760 --> 00:47:42,359 How does your apprenticeship progress? 568 00:47:43,720 --> 00:47:45,719 It progresses very well, Miss. 569 00:47:47,240 --> 00:47:51,639 Estella was very curious to see you again after so long. 570 00:47:55,080 --> 00:47:56,359 Come down, Estella. 571 00:48:26,720 --> 00:48:29,399 Estella leaves for Paris soon. 572 00:48:29,400 --> 00:48:30,479 Paris? 573 00:48:31,440 --> 00:48:33,919 She requires some finishing touches. 574 00:48:35,240 --> 00:48:39,119 There is an establishment that will hone her accomplishments. 575 00:48:40,400 --> 00:48:41,839 Make her ready. 576 00:48:43,600 --> 00:48:45,359 When you coming' back? 577 00:48:46,240 --> 00:48:48,239 I will not live here again. 578 00:48:49,560 --> 00:48:51,319 She will go to London, 579 00:48:52,120 --> 00:48:55,279 a lady, and marry a gentleman. 580 00:48:57,840 --> 00:49:00,679 I believe she will make a very good match. 581 00:49:03,160 --> 00:49:04,679 She will have her pick. 582 00:49:07,640 --> 00:49:10,559 Do you not think, Pip, as I do, 583 00:49:11,640 --> 00:49:13,479 that Estella is beautiful? 584 00:49:26,120 --> 00:49:29,199 Yes. 585 00:49:31,600 --> 00:49:33,279 How very kind of you to come. 586 00:49:36,520 --> 00:49:38,279 I wish you good fortune. 587 00:49:49,440 --> 00:49:50,359 (DOOR CLOSES) 588 00:49:53,960 --> 00:49:55,319 My jewel. 589 00:49:57,080 --> 00:49:58,359 My prize. 590 00:50:18,360 --> 00:50:19,359 ESTELLE: Pip. 591 00:50:23,320 --> 00:50:26,039 -Why did you come back? -She asked me. 592 00:50:26,040 --> 00:50:27,879 Don't come again. Even if she begs. 593 00:50:28,520 --> 00:50:30,719 Forget about this house and everyone in it. 594 00:50:30,720 --> 00:50:31,719 Why? 595 00:50:38,440 --> 00:50:40,119 You look well, Pip. 596 00:50:46,360 --> 00:50:47,719 Estella. 597 00:51:06,560 --> 00:51:08,239 JOE: Orlick, I can't pay you. 598 00:51:09,160 --> 00:51:11,919 I'm having to pay the doctor for Missus and her medicines. 599 00:51:12,840 --> 00:51:14,919 Pip's learnt enough now. 600 00:51:16,240 --> 00:51:17,679 I'm sorry. 601 00:51:17,840 --> 00:51:19,599 I was 'ere before him, 602 00:51:20,320 --> 00:51:22,959 I been with you since I was a young 'un! 603 00:51:22,960 --> 00:51:23,879 I know. 604 00:51:24,040 --> 00:51:27,759 If things were different, you'd be staying'. But things ain't different. 605 00:51:30,440 --> 00:51:33,159 Orlick, you send anyone to me and I'll tell 'em how good you are. 606 00:51:33,160 --> 00:51:34,679 I swear to that. 607 00:51:40,080 --> 00:51:42,319 (SOBBING) 608 00:52:01,360 --> 00:52:03,119 Woah there. 609 00:52:10,280 --> 00:52:11,199 Mr Pirrip? 610 00:52:13,200 --> 00:52:14,799 Known as Pip? 611 00:52:17,600 --> 00:52:20,999 -My name is Jaggers. -Shall we go inside? 612 00:52:34,840 --> 00:52:36,279 What's he done then? 613 00:52:39,200 --> 00:52:41,959 I am here with an instruction from a client. 614 00:52:41,960 --> 00:52:47,839 And my instruction is to communicate to Mr Pirrip that he has benefactor. 615 00:52:48,640 --> 00:52:51,159 And this benefactor has bestowed upon you a handsome property. 616 00:52:52,200 --> 00:52:53,319 What? 617 00:52:53,320 --> 00:52:56,799 Money, Joe. Is that right? Money? 618 00:52:57,800 --> 00:52:59,079 A fortune. 619 00:52:59,880 --> 00:53:02,799 Pip has a fortune? From who? 620 00:53:02,800 --> 00:53:04,359 The owner of this handsome property 621 00:53:04,360 --> 00:53:08,399 also desires that Mr Pirrip be immediately removed 622 00:53:08,400 --> 00:53:10,239 from his present sphere of life, 623 00:53:10,400 --> 00:53:13,119 from his present place and go to London. 624 00:53:14,240 --> 00:53:18,479 Where he is to be instructed in the ways and manners of society, 625 00:53:19,160 --> 00:53:22,679 where he is to live the life of a gentleman, 626 00:53:22,680 --> 00:53:24,679 where, in short, 627 00:53:24,840 --> 00:53:28,679 he is to live as a young fellow of great expectations. 628 00:53:31,360 --> 00:53:33,279 Pip has to leave here? 629 00:53:34,440 --> 00:53:36,039 Leave his home? 630 00:53:37,840 --> 00:53:39,519 There are provisos. 631 00:53:41,040 --> 00:53:44,799 You are to be known and addressed by all as Pip. 632 00:53:44,800 --> 00:53:47,199 If you have any objections to that, speak now. 633 00:53:49,440 --> 00:53:52,039 -No. None. -Wait, stop. 634 00:53:52,920 --> 00:53:53,919 Who? Who done this? 635 00:53:54,080 --> 00:53:58,039 You must never enquire after the identity of your benefactor. 636 00:53:58,040 --> 00:54:02,599 You are prohibited from making any supposition or wild surmise. 637 00:54:02,760 --> 00:54:07,319 When you reach your majority, the identity will be revealed. 638 00:54:07,480 --> 00:54:10,639 Until then, you are bound by law to the proviso. 639 00:54:11,640 --> 00:54:13,879 -Do you understand? -Yes. 640 00:54:21,560 --> 00:54:23,799 This is for immediate expenses. 641 00:54:24,640 --> 00:54:25,559 Travel. 642 00:54:26,680 --> 00:54:28,359 And appropriate attire. 643 00:54:29,160 --> 00:54:31,919 When you arrive in London, come directly to me. 644 00:54:43,120 --> 00:54:45,279 I shall write to Estella. 645 00:54:45,960 --> 00:54:48,879 She will be most intrigued. 646 00:54:48,880 --> 00:54:50,919 And perhaps, in London, me and 'er will meet again. 647 00:54:51,120 --> 00:54:55,599 Pip, if you are to be a gentleman, you must modulate your speech. 648 00:54:57,520 --> 00:54:58,719 I'll work on that, Miss. 649 00:54:58,720 --> 00:55:02,679 And you must avail yourself of a proper London tailor. 650 00:55:05,080 --> 00:55:06,519 I will, Miss. 651 00:55:06,920 --> 00:55:09,159 I'm a quick learner. I won't let you down. 652 00:55:10,840 --> 00:55:12,919 Thank you, Miss Havisham. 653 00:55:15,400 --> 00:55:16,839 Good luck, Pip. 654 00:55:49,640 --> 00:55:51,439 (PUMBLECHOOK CHUCKLES) 655 00:55:51,440 --> 00:55:55,159 And to think I gave you your first opportunity, Mr Pip! 656 00:56:11,920 --> 00:56:13,839 Be happy, Joe. 657 00:56:14,840 --> 00:56:16,439 She means me for Estella! 658 00:56:30,720 --> 00:56:33,719 PUMBLECHOOK: Raised up, niece. As we said. 659 00:56:35,120 --> 00:56:39,439 Too late for you. Not too late for me. 660 00:56:47,360 --> 00:56:49,119 Don't forget about us, Pip! 661 00:57:14,840 --> 00:57:19,119 JAGGERS: So, the young gentleman of expectations arrives in London. 662 00:57:19,120 --> 00:57:23,279 Not quite the finished articles but you will be. 663 00:57:23,440 --> 00:57:26,199 JAGGERS: You are very late, Mr Drummle. 664 00:57:28,960 --> 00:57:30,799 -Sir. -You've no call to lay hands on me. 665 00:57:37,280 --> 00:57:38,279 Who's there? 666 00:57:39,720 --> 00:57:43,639 MRS BRADLEY: Breeding, bloodlines and proven provenance.