1 00:00:03,480 --> 00:00:04,439 Wollen Sie es nicht? 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,199 Gerissen wie kein Zweiter, wie man hört. Jetzt kommt er an das Ende der Welt. 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,719 Vielleicht wirst du - wie Estella - anders sein und ganz außergewöhnlich. 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,919 Warum sollte ich befreundet sein mit dir? 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,519 Ich dachte, du fühlst dich vielleicht allein. 6 00:00:18,520 --> 00:00:19,719 Frau ! 7 00:00:20,960 --> 00:00:24,399 Pip, pflichtest du mir nicht bei, dass Estella wunderhübsch ist? 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,799 Pip hat ein Vermögen? 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,639 Der Besitzer dieses großen Vermögens wünscht außerdem, 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,239 dass Mr. Pirrip umgehend nach London geht, 11 00:00:32,480 --> 00:00:37,319 um dort das Leben eines jungen Mannes mit großen Erwartungen zu führen. 12 00:01:36,960 --> 00:01:38,999 Wahrlich exorbitant. 13 00:01:44,480 --> 00:01:49,679 - London, Inns of Court. - Danke. - Sir. 14 00:02:03,800 --> 00:02:06,879 - Wo ist Mr. Jaggers' Kanzlei? - Ich bin zuerst dran. Ich bin zuerst dran. 15 00:02:06,880 --> 00:02:10,359 Ich warte länger als jeder andere. Ich bin zuerst dran! 16 00:02:10,360 --> 00:02:13,039 Ich weiß genug über Ihren Ehemann, um ihn vor dem Ruin zu bewahren. 17 00:02:13,040 --> 00:02:15,759 Ich muss die Wahrheit nicht kennen. Das Gesetz verlangt dies nicht. 18 00:02:15,960 --> 00:02:18,799 Und Sie, Sir, zahlen Wemmick die vollen Ausgaben. 19 00:02:19,080 --> 00:02:22,039 - Erst dann sprechen wir über die weitere Vorgehensweise. - Ich zahle das Doppelte. 20 00:02:22,040 --> 00:02:25,399 Wenn Sie meinen Bruder vertreten, zahle ich Ihnen das Doppelte. 21 00:02:26,400 --> 00:02:29,799 Es ist zu spät. Ich stehe nämlich bereits auf der anderen Seite. 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,999 Das können Sie doch nicht machen! 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,559 Kommen Sie. 24 00:02:35,800 --> 00:02:37,439 Gehen Sie weiter! 25 00:02:38,880 --> 00:02:40,759 Lassen Sie Mr. Jaggers in Ruhe! 26 00:02:41,320 --> 00:02:42,999 Treten Sie zurück! 27 00:02:44,600 --> 00:02:45,919 Seien Sie still! 28 00:02:58,960 --> 00:03:00,399 Kommen Sie. 29 00:03:06,960 --> 00:03:11,799 Der junge Herr mit den großen Erwartungen ist also in London eingetroffen. 30 00:03:12,040 --> 00:03:16,199 Jeden Freitag werden Sie und die anderen jungen Herren mit Vermögen, 31 00:03:16,200 --> 00:03:19,119 für die ich gleichfalls als Vormund fungiere, hierher kommen, 32 00:03:19,280 --> 00:03:23,039 um Ihre Zuwendungen für die anstehende Woche zu erhalten. 33 00:03:25,200 --> 00:03:29,839 - Hören Sie mir zu? - Ja, Mr. Jaggers. 34 00:03:32,320 --> 00:03:35,479 Dies Prozedere gilt, bis Sie volljährig sind und Ihr Vermögen erhalten. 35 00:03:35,480 --> 00:03:37,559 Welches Sie vorsichtig für Ihre Nachkommen verwalten 36 00:03:37,720 --> 00:03:40,919 oder verprassen können innerhalb eines Monats. 37 00:03:41,080 --> 00:03:43,839 Von da an können Sie nach eigenem Gutdünken verfahren, 38 00:03:43,840 --> 00:03:47,759 da ich nicht länger Ihr Vormund bin. Doch bis dahin tun Sie, 39 00:03:48,800 --> 00:03:50,639 was ich Ihnen sage. 40 00:03:52,960 --> 00:03:55,639 - Was gibt es zum Lunch? - Eine Nierenpastete, Mr. Jaggers. 41 00:03:55,640 --> 00:03:57,519 Die Soße duftet köstlich. 42 00:04:01,320 --> 00:04:05,519 Sie werden im Barnard's Inn logieren - und zwar zusammen mit dem jungen Mr. Pocket. 43 00:04:05,520 --> 00:04:07,119 Herbert Pocket? 44 00:04:07,120 --> 00:04:08,919 Mr. Pocket wurde verpflichtet, Ihnen zu helfen, 45 00:04:09,080 --> 00:04:11,959 sich an Ihr neues Leben zu gewöhnen. - Mr. Jaggers, das kann nicht stimmen. 46 00:04:11,960 --> 00:04:15,919 - Herbert ist verwandt mit Miss Havisham, und sie ist... - Die Vertragsklauseln, Pip. 47 00:04:16,320 --> 00:04:19,639 Sie sprechen oder spekulieren nicht über die Identität Ihres Wohltäters, 48 00:04:19,640 --> 00:04:24,359 bis dieser selbst sie preisgibt am Tag Ihrer Volljährigkeit oder sehr kurz danach. 49 00:04:24,720 --> 00:04:27,519 - Ich weiß, aber. . . - Es gibt kein Aber! 50 00:04:34,400 --> 00:04:36,759 Der junge Mr. Pocket wurde von seiner Familie verstoßen. 51 00:04:36,760 --> 00:04:38,399 Es war Wemmicks Vorschlag. 52 00:04:38,400 --> 00:04:40,439 Wenn er sich als nicht geeignet erweist, bemühen wir uns, 53 00:04:40,600 --> 00:04:43,439 jemanden zu finden, der passender ist. 54 00:04:49,200 --> 00:04:51,719 Mr. Wemmick wird Ihnen die erste wöchentliche Zuwendung auszahlen. 55 00:04:51,880 --> 00:04:55,919 Verfahren Sie umsichtig damit. Das bedeutet, verschulden Sie sich nicht. 56 00:05:05,400 --> 00:05:07,199 Noch Fragen? 57 00:05:07,800 --> 00:05:09,679 Ich wüsste gern, ob Miss Havisham Ihnen gesagt hat, 58 00:05:09,840 --> 00:05:11,359 wann Estella nach London kommt. 59 00:05:11,520 --> 00:05:13,719 Wieso um alles in der Welt sollte ich die Details 60 00:05:13,720 --> 00:05:16,079 der Reisepläne dieser jungen Lady kennen? 61 00:05:16,240 --> 00:05:18,479 - Ich dachte nur, dass . . . - Denken Sie nicht, Pip. 62 00:05:18,720 --> 00:05:21,839 Das führt nämlich nie zu etwas Erbaulichem. 63 00:05:22,480 --> 00:05:24,479 Zurück zum Gericht. 64 00:05:30,960 --> 00:05:33,399 Was ist das für ein Kopf, Mr. Wemmick? 65 00:05:34,880 --> 00:05:39,159 Einer, der am Galgen endete. Der Abguss wurde gemacht, kaum dass er tot war. 66 00:05:40,800 --> 00:05:45,239 - Warum bewahrt Mr. Jaggers ihn auf? - Weil es der Mann so wünschte. 67 00:05:45,880 --> 00:05:47,639 Er endete im Massengrab. 68 00:05:47,640 --> 00:05:50,239 Es gibt keine Tafel, keinen Stein, die bezeugen, dass er gelebt hat. 69 00:05:50,400 --> 00:05:53,599 Er war einer der Besten seines Faches, bis er mit dem Gesetz in Konflikt geriet. 70 00:05:53,600 --> 00:05:56,199 Er wollte, dass man seiner gedenkt. Jaggers erfüllt seinen Wunsch. 71 00:05:56,360 --> 00:05:59,159 - Das ist furchtbar. - Er ist sein Bewacher. 72 00:06:00,400 --> 00:06:02,679 Memento mori. 73 00:06:15,880 --> 00:06:17,919 Bitte hier unterschreiben. 74 00:06:23,080 --> 00:06:27,479 Mike? Zeigen Sie Mr. Pip den Weg zum Barnard's Inn 75 00:06:27,480 --> 00:06:29,679 und stellen Sie ihm dem Pförtner vor. 76 00:06:30,880 --> 00:06:34,919 Es heißt nicht Mr. Pip, sondern nur Pip. 77 00:06:35,320 --> 00:06:39,919 - So lautet eine Klausel. Nur Pip. - Nur Pip. 78 00:06:54,200 --> 00:06:55,919 Ein Neuer für Sie. 79 00:06:56,400 --> 00:06:59,519 Fassen Sie in Ihre Taschen und geben Sie dem Mann etwas Geld. 80 00:07:09,960 --> 00:07:11,919 Nummer zwei, Sir. 81 00:07:12,720 --> 00:07:18,679 Wer hat Lumpen abzugeben? Lumpen! Wer hat Lumpen abzugeben? 82 00:08:04,320 --> 00:08:06,679 Ich dachte schon, dass Sie es sind. 83 00:08:07,040 --> 00:08:09,239 Und nachdem Mr. Jaggers erzählte, woher Sie kommen 84 00:08:09,400 --> 00:08:12,439 und auch noch Satis House erwähnte, war ich mir ganz sicher. 85 00:08:14,600 --> 00:08:16,439 Sie erinnern sich an mich, oder? 86 00:08:18,080 --> 00:08:21,799 - Ich hab Sie geschlagen. - Recht hart, wie ich mich entsinne. 87 00:08:24,080 --> 00:08:27,439 Ich möchte mich für mein unzivilisiertes Benehmen an jenem Tag entschuldigen. 88 00:08:27,680 --> 00:08:30,039 An diesem Haus ist etwas, was das Schlimmste im Menschen hervorbringt. 89 00:08:30,200 --> 00:08:32,199 Ich hatte mir die blutige Nase redlich verdient. 90 00:08:32,200 --> 00:08:34,679 Seien Sie versichert, ich bin jetzt ein anderer Mensch. 91 00:08:34,960 --> 00:08:37,879 Doch ich kann verstehen, wenn Sie sich nicht wohl fühlen. 92 00:08:38,040 --> 00:08:41,599 Es ist nur so, Sie kennen mich von früher und ich will nicht, 93 00:08:41,760 --> 00:08:46,519 dass das Früher mir hierher folgt. - Ich möchte das für mich ebenso wenig. 94 00:08:47,320 --> 00:08:49,439 Lassen Sie uns neu anfangen. 95 00:08:51,600 --> 00:08:55,999 Jeder Gentleman ist Mitglied in einem Club. Und Finches ist einer der besten. 96 00:08:56,480 --> 00:09:00,199 - Ich erwarte ständig, abgewiesen zu werden. - Du hast ein Recht, hier zu sein. 97 00:09:00,480 --> 00:09:02,799 Die sind dankbar dafür, dich hier zu haben. 98 00:09:20,600 --> 00:09:22,039 Tut mir leid. 99 00:09:32,200 --> 00:09:35,919 Mr. Jaggers sagte, du wurdest verstoßen? Wieso? 100 00:09:36,720 --> 00:09:40,479 Der Grund ist eine Frau. Clara. 101 00:09:40,960 --> 00:09:44,479 Als meine Eltern herausfanden, dass sie aus keiner bedeutenden Familie stammt, 102 00:09:44,480 --> 00:09:46,719 verboten sie mir jeden Umgang mit ihr. 103 00:09:46,720 --> 00:09:50,439 Doch ich ignorierte die Anweisung. Und als Folge davon verstießen sie mich. 104 00:09:50,600 --> 00:09:54,359 Keinen Penny mehr, wenn du verstehst. Also sehe ich mich jetzt um. 105 00:09:54,600 --> 00:09:56,959 - Nach was, wenn ich fragen darf? - Nach einer Stellung. 106 00:09:56,960 --> 00:09:59,599 Um Clara zu ernähren und die vielen Kinder, die wir haben werden, 107 00:09:59,600 --> 00:10:00,959 wenn wir verheiratet sind. 108 00:10:00,960 --> 00:10:02,719 Und bis dahin ist Mr. Wemmick so freundlich, 109 00:10:02,880 --> 00:10:06,519 mir Gelegenheiten zu geben, mich nützlich zu machen. 110 00:10:08,720 --> 00:10:11,519 - Ihr Wein, Sir. - Danke. 111 00:10:23,720 --> 00:10:28,439 Herbert, du hast mich nicht gefragt, 112 00:10:28,600 --> 00:10:30,399 wie ich mein Glück gemacht hab. 113 00:10:31,400 --> 00:10:34,359 Nun, so viel ich weiß, existiert ein Kontrakt. 114 00:10:35,800 --> 00:10:38,879 Man kommt nicht umhin, gewisse Folgerungen zu ziehen. 115 00:10:39,600 --> 00:10:42,919 Du hast in Satis House wohl großen Eindruck hinterlassen. 116 00:10:44,320 --> 00:10:45,719 Es macht dir nichts aus? 117 00:10:45,960 --> 00:10:48,039 Pip, der letzte Mensch, der Einfluss auf mein Leben haben sollte, 118 00:10:48,200 --> 00:10:49,919 ist Miss Havisham. 119 00:10:50,080 --> 00:10:51,919 - Aber wenn es das ist, was du willst.. . - Das ist es. 120 00:10:52,080 --> 00:10:54,359 . . .dann freue ich mich für dich. 121 00:10:56,600 --> 00:10:59,999 Leg diese Hand auf meine Taille. 122 00:11:00,160 --> 00:11:03,199 Ganz zart, Pip. Kein Greifen, kein Zupacken. 123 00:11:03,400 --> 00:11:06,559 Und leg die andere Hand so um meine. 124 00:11:06,800 --> 00:11:10,439 Ganz sanft, Pip, das ist doch kein Wettstreit im Fingerquetschen. 125 00:11:12,480 --> 00:11:17,639 Und eins, zwei, drei. Eins, zwei, drei. 126 00:11:17,880 --> 00:11:21,559 Eins. Mein Fuß! Zwei, drei. 127 00:11:21,720 --> 00:11:24,799 Mein Fuß, erneut. Zwei, drei. 128 00:11:30,960 --> 00:11:35,759 Eins, zwei, drei. Ellbogen. Zwei, drei. Zwei, drei. 129 00:11:37,200 --> 00:11:39,039 Zurück und nach vorne. 130 00:11:39,200 --> 00:11:44,919 Und dann hebst du deine linke Hand - und zwar elegant. Linker Fuß und rechter Fuß. 131 00:11:45,080 --> 00:11:49,559 Und drehen. Oh, bitte nicht ganz so fest 132 00:12:04,880 --> 00:12:06,279 Dreh mich. 133 00:12:08,200 --> 00:12:11,279 Das war aber gar nicht mal so übel ! 134 00:12:18,880 --> 00:12:22,159 - Eine bitte zu Mr. Denby, mit meinen Empfehlungen. - Sehr wohl, Sir. 135 00:12:25,720 --> 00:12:27,719 Ich möchte zu einer seiner Kartenrunden eingeladen werden. 136 00:12:27,880 --> 00:12:31,359 - Das ist sehr kostspielig, Pip. - Das ist ein wesentlicher Teil meiner Erziehung. 137 00:12:31,360 --> 00:12:33,959 - Nächste Woche trinken wir weniger. - Das hast du letzte Woche auch gesagt. 138 00:12:33,960 --> 00:12:37,159 Dabei sollte ich mich umsehen, aber ich bin furchtbar betrunken. 139 00:12:37,320 --> 00:12:40,719 Dann musst du das Betrunken-Sein üben, damit du es besser verbergen kannst. 140 00:12:41,400 --> 00:12:44,119 Sir, Sie haben hier keinen Zutritt. Das ist ein Club für Gentlemen. 141 00:12:44,120 --> 00:12:45,839 Du lebst also noch. 142 00:12:46,480 --> 00:12:48,159 Wir waren uns nicht sicher. 143 00:12:48,720 --> 00:12:52,999 - Sir! - Sie haben kein Recht, mich anzufassen! Sag es ihm, Pip. 144 00:12:55,400 --> 00:12:57,839 Wir haben hier kein Problem, danke. 145 00:12:59,320 --> 00:13:03,759 Herbert Pocket. Wünschen Sie, Platz zu nehmen, Mr. . . 146 00:13:05,200 --> 00:13:06,759 Gargery. 147 00:13:08,200 --> 00:13:11,879 Bitte. Vielen Dank. 148 00:13:24,800 --> 00:13:26,919 Warst gar nicht leicht zu finden. 149 00:13:28,200 --> 00:13:33,039 Als erstes bin ich zu diesem Jaggers. 150 00:13:33,400 --> 00:13:35,919 Die haben mir gesagt, wo du wohnst. Ich bin dahin, du warst nicht da. 151 00:13:36,080 --> 00:13:39,879 Ich bin zurück. Und die haben mir gesagt, du könntest hier sein. 152 00:13:42,600 --> 00:13:46,879 Hat Stunden gedauert, aber jetzt hab ich dich ja gefunden. 153 00:13:47,600 --> 00:13:51,119 Wir Leute aus den Marschen sind zum Glück hartnäckig, was? 154 00:13:55,800 --> 00:13:58,199 Hast mir nichts zu sagen, Pip? 155 00:14:00,600 --> 00:14:01,839 Gehen wir. 156 00:14:22,080 --> 00:14:26,199 - Hör auf mit dem Davongelaufe. - Ich lauf nicht davon. 157 00:14:27,600 --> 00:14:32,919 - Du willst sicher Kaffee. Ich schicke nach welchem. - Ich brauch aber keinen Kaffee. 158 00:14:34,960 --> 00:14:37,119 Ich wollt dich sehen, Pip. 159 00:14:41,800 --> 00:14:46,159 - Du siehst anders aus. - Das ist nur der Anzug. 160 00:14:46,320 --> 00:14:48,519 Redest merkwürdig. 161 00:14:52,320 --> 00:14:54,359 Nicht ein Wort, Pip. 162 00:14:56,400 --> 00:15:00,839 Nicht ein Wort, dass du gut ange- kommen bist, dass es dir gut geht. 163 00:15:00,840 --> 00:15:02,999 Ich war beschäftigt. Hab nicht bemerkt, wie die Zeit vergeht. 164 00:15:03,160 --> 00:15:07,839 Das ist sie aber. Monate sind vergangen. 165 00:15:08,400 --> 00:15:10,279 Wir haben dich vermisst, Pip. 166 00:15:10,440 --> 00:15:14,799 Leer ist die Schmiede, leer ist die Stube ohne dich. 167 00:15:14,960 --> 00:15:16,919 Tut mir leid, aber du siehst, es geht mir gut. 168 00:15:16,920 --> 00:15:21,039 Die Frau lebt bloß, um von dir zu hören. Bloß dafür. 169 00:15:23,600 --> 00:15:27,439 Was hat sie sonst, als jeden Tag die Wand anzustarren? 170 00:15:28,960 --> 00:15:32,759 - Schreib ihr. - Ja, und wer liest ihr vor? - Pumblechook kann es ihr und mir vorlesen. 171 00:15:33,080 --> 00:15:35,559 Er brüstet sich nur damit, dass er mir die erste Chance verschaffte. 172 00:15:35,720 --> 00:15:37,559 Er ist ein Idiot. Lass ihn prahlen. 173 00:15:38,800 --> 00:15:41,159 - Tut dir doch nicht weh. - Weißt du das? 174 00:15:42,800 --> 00:15:45,199 Ich werde schreiben, wenn ich Zeit finde. 175 00:15:49,480 --> 00:15:54,159 Du schämst dich. Schämst dich für dein Zuhause. 176 00:15:54,960 --> 00:15:59,639 Schämst dich, wo du herkommst. Schämst dich für mich. 177 00:16:00,480 --> 00:16:06,439 Kannst mich nicht mal richtig ansehen. In die Augen. Wie ein Mann. 178 00:16:10,800 --> 00:16:12,679 Das verstehst du nicht. 179 00:16:26,960 --> 00:16:28,919 Ich verstehe es. 180 00:16:55,400 --> 00:16:57,919 Meine liebe Schwester, 181 00:17:03,320 --> 00:17:05,559 mein lieber Joe... 182 00:17:22,400 --> 00:17:23,919 Danke, Sir. 183 00:17:28,600 --> 00:17:30,119 Du hier? 184 00:17:30,320 --> 00:17:32,199 Ich dachte, es wären bloß ich und Mr. Jaggers. 185 00:17:32,200 --> 00:17:34,439 So ist es auch. Ich warte nur auf. . . 186 00:17:34,600 --> 00:17:35,999 Da ist sie ja. 187 00:17:40,480 --> 00:17:44,679 Pip, das ist meine Verlobte Clara. Clara, das ist Pip. 188 00:17:44,680 --> 00:17:46,479 Ich freue mich, Sie endlich kennenzulernen. 189 00:17:46,480 --> 00:17:49,039 Wir gehen zu Mr. Wemmick nach Walworth. Wir spielen Schach. 190 00:17:49,800 --> 00:17:52,639 Es steht nicht gut, aber ich hoffe, Clara rettet meinen König. 191 00:17:52,800 --> 00:17:56,359 Du spielst Schach mit Mr. Wemmick? Ich wusste gar nicht, dass du das tust? 192 00:18:00,880 --> 00:18:03,959 Auf nach Walworth. Es gibt Würstchen zum Abendessen 193 00:18:03,960 --> 00:18:06,799 und Rhabarberpastete mit Rhabarber aus meinem Garten. 194 00:18:06,800 --> 00:18:09,399 Und dann, Herbert, setze ich Ihren König in drei Zügen matt. 195 00:18:09,400 --> 00:18:11,759 Das sollten wir doch abwarten, Mr. Wemmick. 196 00:18:12,080 --> 00:18:14,879 Ich sehe eine demütigende Niederlage voraus. 197 00:18:15,400 --> 00:18:19,759 Pip, Mr. Jaggers wartet auf Sie. Mike, Sie kümmern sich hier um alles. 198 00:18:19,960 --> 00:18:22,839 - Ja, dann wollen wir mal. - Es wird nicht lange dauern. 199 00:18:24,080 --> 00:18:25,879 Ich habe einen köstlichen Wein. 200 00:18:25,880 --> 00:18:28,999 Mal sehen, ob Sie nach seinem Genuss noch des Denkens mächtig sind. 201 00:18:31,400 --> 00:18:36,119 - Noch immer kein Zeichen? - Nein keins, Mr. Jaggers. 202 00:18:37,960 --> 00:18:40,439 Sie sind früh dran, Pip. Nun, das macht nichts, 203 00:18:40,440 --> 00:18:43,959 da die Person, die ich vor Ihnen erwartete, versäumt zu erscheinen. 204 00:18:43,960 --> 00:18:45,479 Kommen Sie. 205 00:19:03,400 --> 00:19:06,639 Ich bitte um Verzeihung. Ich las nur gerade Estellas Namen. 206 00:19:06,880 --> 00:19:09,159 207 00:19:09,320 --> 00:19:10,479 Sie tragen den gleichen Namen? 208 00:19:10,480 --> 00:19:13,439 - Ich dachte, Estella sei adoptiert. - Das ist sie. 209 00:19:13,680 --> 00:19:15,399 Wie kommt es dann, dass sie den gleichen Namen tragen? 210 00:19:15,560 --> 00:19:18,439 Ich verstehe das "Havisham", aber Estella kann doch nicht Estellas Taufname sein? 211 00:19:18,440 --> 00:19:21,919 Wie unstillbar neugierig Sie sind in Bezug auf diese beiden Damen. 212 00:19:22,080 --> 00:19:24,919 Nun, Neugierde ist doch natürlich angesichts der Umstände. 213 00:19:25,080 --> 00:19:29,599 Neugierde ist der Katze Tod. Und die Natur kann überaus brutal sein. Setzen Sie sich. 214 00:19:34,720 --> 00:19:36,919 Es ist sehr freundlich, dass Sie mich empfangen, Mr. Jaggers. 215 00:19:37,080 --> 00:19:39,279 Freundlichkeit hat nichts damit zu tun. 216 00:19:39,720 --> 00:19:41,719 Ich bin verpflichtet, mich mit meinen Mündeln zu treffen 217 00:19:41,880 --> 00:19:44,279 und Bericht zu erstatten, wie sie sich entwickeln. 218 00:19:44,600 --> 00:19:46,759 Und, was würden Sie über mich sagen? 219 00:19:49,400 --> 00:19:52,279 Dass ich nur wenig weiß von Ihnen. 220 00:20:01,080 --> 00:20:03,079 Danke, Molly. 221 00:20:16,880 --> 00:20:19,279 Sie haben viele unbezahlte Rechnungen. 222 00:20:20,400 --> 00:20:21,839 Das hab ich nicht. 223 00:20:22,320 --> 00:20:24,599 Ich meine, ja, schon, aber sie sind nicht unbezahlt, 224 00:20:24,760 --> 00:20:27,999 sie sind bloß noch nicht bezahlt. - Sie haben offene Rechnungen in Ihrem Club, 225 00:20:28,160 --> 00:20:33,959 bei ihrem Schneider, für Möbel, für ein Pianoforte. 226 00:20:33,960 --> 00:20:36,959 - Ja, aber ich. . . - Ihre Zuwendungen sind ansehnlich. Seien Sie umsichtiger. 227 00:20:36,960 --> 00:20:40,159 Mr. Jaggers, Sie sagen die Zuwendungen seien ansehnlich, doch sie reichen nicht. 228 00:20:40,160 --> 00:20:43,039 Ich habe Sie mitnichten eingeladen, damit Sie hier auf Milderung plädieren. 229 00:20:43,200 --> 00:20:46,999 Es ist wahr. Sie müssen meiner Wohl- täterin schreiben und sie wissen lassen. . . 230 00:20:48,520 --> 00:20:52,879 Mein Wohltäter, wer es auch immer sein mag, muss wissen, ich mache Fortschritte. 231 00:20:53,040 --> 00:20:54,119 Und wenn ich nicht mehr ausgeben würde, 232 00:20:54,280 --> 00:20:55,919 als ich zur Verfügung habe, geschähe das nicht. 233 00:20:56,080 --> 00:20:58,879 Also sind all meine Ausgaben vernünftig und notwendig. 234 00:20:59,040 --> 00:21:02,959 Schulden sind schlicht Schulden. Und Sie sind verschwenderisch. 235 00:21:02,960 --> 00:21:06,319 Ich riet Ihnen bereits zur Umsicht, und ich habe nicht die Angewohnheit, 236 00:21:06,320 --> 00:21:10,239 mich zu wiederholen. Und Sie kommen sehr spät, Mr. Drummle. 237 00:21:10,400 --> 00:21:12,359 Ja, das stimmt in der Tat. 238 00:21:19,400 --> 00:21:21,559 Mike bringt Sie hinaus. 239 00:21:26,320 --> 00:21:32,199 - Wer sind Sie? - Ich bin Pip. 240 00:21:33,960 --> 00:21:35,239 Pip. 241 00:21:45,480 --> 00:21:47,679 Ich habe einen Handschuh vergessen. 242 00:21:53,400 --> 00:21:55,799 Es ist an der Zeit, dass Sie aufhören, sich wie ein Kind zu benehmen 243 00:21:55,960 --> 00:22:00,319 und als Gentleman auftreten. Es gab zu viele unerfreuliche Vorkommnisse. 244 00:22:00,320 --> 00:22:02,079 Wenn ich nur an die Drohung denke, gegen Sie. . . 245 00:22:02,240 --> 00:22:04,879 Investieren Sie etwas Geld und die Anschuldigungen lösen sich in Luft auf. 246 00:22:04,880 --> 00:22:07,919 Um Himmels willen, Jaggers, belästigen Sie mich nicht mit derlei Lappalien. 247 00:22:08,080 --> 00:22:11,919 Sie müssen fortan Ihren Exzessen Einhalt gebieten, Mr. Drummle, 248 00:22:11,920 --> 00:22:15,919 oder ich schreibe Ihrem Vater und wasche, was Sie betrifft, meine Hände in Unschuld. 249 00:22:17,800 --> 00:22:20,679 Ich habe einen Handschuh verlegt. 250 00:22:30,880 --> 00:22:33,159 Danke, Molly. 251 00:22:39,960 --> 00:22:44,759 "Mein lieber Pip. Ich frage mich, ob Sie mich womöglich besuchen kommen. 252 00:22:44,920 --> 00:22:50,159 Estella ist zurückgekehrt und benötigt für Ihre Reise nach Richmond einen Begleiter. 253 00:22:50,400 --> 00:22:54,799 Und ich bin begierig darauf, Ihre Verwandlung zu begutachten." 254 00:24:07,400 --> 00:24:08,679 Pip. 255 00:24:11,800 --> 00:24:14,799 Wie überaus gut Sie aussehen. 256 00:24:15,800 --> 00:24:18,239 Danke, Miss Havisham. 257 00:24:18,480 --> 00:24:21,759 Ich hatte nicht erwartet, Sie so schnell zu sehen. 258 00:24:21,960 --> 00:24:25,479 Ich dachte, Sie würden vielleicht gern Ihre Verwandten besuchen. 259 00:24:26,960 --> 00:24:30,919 Aber natürlich, was einst der passende Umgang für Sie war, 260 00:24:32,080 --> 00:24:34,439 ist es mitnichten heute. 261 00:24:35,200 --> 00:24:41,159 Nur allzu verständlich. Hier ist Estella. 262 00:25:00,080 --> 00:25:04,039 Nun, seht euch beide an. 263 00:25:04,720 --> 00:25:10,399 Noch nicht so perfekt wie erwünscht. Aber das werdet ihr sein, bald. 264 00:25:11,200 --> 00:25:15,919 Und dann werde ich wahrlich stolz sein. 265 00:25:18,880 --> 00:25:23,479 - Leben Sie wohl, Mutter. - Ich werde schreiben. 266 00:25:24,080 --> 00:25:28,559 - Und du wirst umgehend antworten. - Natürlich. 267 00:25:36,200 --> 00:25:39,759 Miss Havisham, wenn ich mir erlauben darf, also Ihr Pförtner, Dolge Orlick. . . 268 00:25:39,960 --> 00:25:43,159 - Was ist mit ihm? - Ich kenne ihn. 269 00:25:43,880 --> 00:25:46,279 Er ist nicht vertrauenswürdig. 270 00:25:48,400 --> 00:25:51,199 Er ist unzumutbar für eine Lady. 271 00:25:52,080 --> 00:25:57,519 Wie außerordentlich Sie doch um mich besorgt sind. Fast besitzergreifend. 272 00:25:58,320 --> 00:26:01,639 Ich werde ihn entlassen und jemand anderen einstellen. 273 00:26:02,720 --> 00:26:04,439 Miss Havisham. 274 00:26:50,600 --> 00:26:53,159 Sagte ich Ihnen nicht, Sie sollen nicht zurückkommen in dies Haus 275 00:26:53,720 --> 00:26:56,199 und es samt derer, die darin leben, vergessen? 276 00:26:56,480 --> 00:27:00,479 Es gab eine Veränderung meiner Lebens- umstände. Eine sehr große Veränderung. 277 00:27:01,880 --> 00:27:04,239 Das kann ich wohl sehen. 278 00:27:10,400 --> 00:27:13,319 - Wo wohnen Sie in Richmond? - Bei Mrs. Brandley. 279 00:27:13,720 --> 00:27:16,199 Sie wird meine Anstandsdame sein. 280 00:27:16,600 --> 00:27:19,599 Eine weitere Fremde, die über mich bestimmen wird. 281 00:27:23,200 --> 00:27:25,559 Ich freue mich, dort ein bekanntes Gesicht zu sehen. 282 00:27:26,200 --> 00:27:29,119 Ich hoffe, wir werden uns oft begegnen. 283 00:27:36,880 --> 00:27:38,919 Ich fange an zu verzweifeln. 284 00:27:39,400 --> 00:27:41,319 Scheint, als ob jede Bank und Versicherung, ja, 285 00:27:41,320 --> 00:27:44,639 jedes Unternehmen in London, gut zurechtkommt ohne mich. 286 00:27:44,800 --> 00:27:47,439 Herbert, du weißt, wenn du etwas brauchst, musst du nur fragen. 287 00:27:47,600 --> 00:27:49,559 Ich will arbeiten. Ich will heiraten. 288 00:27:49,800 --> 00:27:52,319 Im Moment tue ich nichts anderes, als meiner Familie zu bestätigen, 289 00:27:52,320 --> 00:27:54,399 dass ich es ohne sie zu nichts bringen werde. 290 00:27:55,720 --> 00:27:59,279 Verzeih mir, Pip, ich, ich fühle mich schlicht erbärmlich. 291 00:28:04,600 --> 00:28:07,919 Das ist ein besonderer Anlass. Ich muss dir etwas sagen. 292 00:28:08,120 --> 00:28:11,439 Ich habe es für mich behalten, aber das kann ich nicht länger. 293 00:28:16,600 --> 00:28:18,119 Ich bin verliebt. 294 00:28:19,080 --> 00:28:22,919 Das sind großartige Neuigkeiten. Hat die Lady auch einen Namen? 295 00:28:23,600 --> 00:28:27,159 Estella. Ich bin in Estella verliebt. 296 00:28:29,480 --> 00:28:32,039 Was ist? Freust du dich nicht für mich? 297 00:28:32,320 --> 00:28:35,919 Dieses Haus. Empfindest du es nicht als Geisterhaus? 298 00:28:36,200 --> 00:28:37,799 Vergiftet - in gewisser Weise? 299 00:28:37,800 --> 00:28:39,919 Wenn Miss Havisham das Andenken ihres Verlobten in Ehre halten will, 300 00:28:40,080 --> 00:28:43,199 nenne ich das nicht Gift, ich nenne das Liebe. - Compeyson ist nicht gestorben. 301 00:28:43,200 --> 00:28:47,319 Es wäre besser, wenn er gestorben wäre. Er war ein Hochstapler, Pip. 302 00:28:48,200 --> 00:28:51,679 Er bat Miss Havisham, ihm Geld zu geben. Eine große Summe. 303 00:28:52,080 --> 00:28:56,519 Am Tage der Hochzeit schickte er ihr eine Nachricht und ward nie wieder gesehen. 304 00:28:56,880 --> 00:28:58,679 Er ließ sie schlicht sitzen. 305 00:28:59,400 --> 00:29:04,799 Und etwas später hörte man von ihrer Adoption eines Kindes. 306 00:29:04,960 --> 00:29:08,679 Als wir uns damals dort trafen, hörte ich deinen Vater etwas über Estella sagen, 307 00:29:08,880 --> 00:29:10,799 dass niemand wisse, wer sie sei. 308 00:29:10,800 --> 00:29:13,879 Uns wurde erzählt, sie sei die Waise von Freunden. 309 00:29:14,200 --> 00:29:16,519 Freunden, von denen niemand je gehört hatte. 310 00:29:16,520 --> 00:29:20,079 Und deshalb freust du dich nicht für mich? Weil keiner weiß, woher Estella stammt? 311 00:29:20,240 --> 00:29:21,799 Herbert, damit enttäuscht du mich zutiefst. 312 00:29:21,800 --> 00:29:23,919 Nein, das ist nun wahrlich nicht der Grund. 313 00:29:24,200 --> 00:29:27,839 Compeysons Betrug liegt nachgerade wie ein Fluch über Satis House. 314 00:29:27,840 --> 00:29:31,559 Er ist wie eine schwärende Wunde, und Miss Havisham lässt sie schwären. 315 00:29:31,960 --> 00:29:34,119 Estella ist damit aufgewachsen. 316 00:29:34,280 --> 00:29:38,039 Umgeben von seinem Einfluss - und das jeden einzelnen Tag. 317 00:29:38,400 --> 00:29:41,239 - Das ist nicht. . . - Du kennst Estella nicht. 318 00:29:41,960 --> 00:29:45,959 Ich liebe sie. Und wenn ich volljährig bin, heiraten wir beide. 319 00:29:45,960 --> 00:29:49,159 Sei einfach vorsichtig. Pip, bitte, sei vorsichtig. 320 00:29:49,320 --> 00:29:51,199 Dieser Tage sagt mir jeder, ich solle vorsichtig sein. 321 00:29:51,360 --> 00:29:53,959 - Ich will nicht vorsichtig sein. - Recht so, Pip. 322 00:29:53,960 --> 00:29:58,479 - Vorsicht ist entsetzlich langweilig. Pocket. - Drummle. 323 00:30:01,080 --> 00:30:04,919 - Ihr kennt einander? - Wir gingen zusam- men zur Schule. Nicht wahr, Herbert? 324 00:30:06,480 --> 00:30:08,239 Auf Wiedersehen. 325 00:30:15,600 --> 00:30:17,799 Der gute alte Pleite-Pocket. 326 00:30:17,800 --> 00:30:20,679 Ich frage mich, ob er sich nicht selbst von seiner Familie losgesagt hat, 327 00:30:20,680 --> 00:30:23,879 um wenigstens ein bisschen weniger langweilig zu wirken. 328 00:30:25,720 --> 00:30:27,799 Wo sind Sie zur Schule gegangen, Pip? 329 00:30:31,400 --> 00:30:35,359 - Privatunterricht. Daheim. - Sie Glücklicher. 330 00:30:36,960 --> 00:30:38,879 Offenbar trinke ich Ihren ganzen Champagner. 331 00:30:38,880 --> 00:30:40,959 Wie furchtbar unverschämt von mir. 332 00:30:40,960 --> 00:30:43,799 Nun, besorgen wir uns neuen. Ist mir ein Vergnügen. 333 00:30:44,080 --> 00:30:46,479 Ich schließe gern Bekanntschaften. 334 00:31:33,720 --> 00:31:37,679 - Mr. Wemmick? - Heute gibt es keine Zuwendung. 335 00:31:37,920 --> 00:31:39,679 Ich weiß, ich wollte etwas anderes mit Ihnen bereden. 336 00:31:39,840 --> 00:31:42,639 Vereinbaren Sie mit den Schreibern einen Termin bei Mr. Jaggers. 337 00:31:42,640 --> 00:31:44,919 Es ist nichts, was ich mit Mr. Jaggers bereden möchte. 338 00:31:45,120 --> 00:31:48,959 - Sie erscheinen mir geeigneter. - Niemand ist mehr geeignet als Jaggers. 339 00:31:48,960 --> 00:31:51,279 Hören Sie mich doch erst an. Wir könnten zusammen essen in meinem Club. 340 00:31:51,280 --> 00:31:54,679 Essen? Ich bin zu beschäftigt, um in Ihrem Club oder sonst wo zu essen. 341 00:31:54,840 --> 00:31:56,119 Dann würde ich gern nach Walworth kommen, 342 00:31:56,280 --> 00:31:58,439 wo Sie mehr Ruhe haben, mir zuzuhören. 343 00:31:59,080 --> 00:32:01,759 Machen Sie einen Termin mit den Schreibern. 344 00:32:01,960 --> 00:32:05,199 Und jetzt entschuldigen Sie mich, ich habe Wichtiges zu erledigen. 345 00:32:07,600 --> 00:32:10,279 Sie können mich nicht leiden, nicht wahr, Mr. Wemmick? 346 00:32:13,960 --> 00:32:16,199 Ich weiß nicht, wer Sie sind. 347 00:32:26,480 --> 00:32:27,759 Da hinten. 348 00:32:27,960 --> 00:32:30,359 Und was passiert mit Ihrem Besitz, wenn Sie tot sind? 349 00:32:30,960 --> 00:32:32,679 350 00:32:32,920 --> 00:32:36,279 und wie Sie sich dem Allmächtigen gegenüber erklären, ist ja schön und gut. 351 00:32:36,440 --> 00:32:39,399 Aber diese Hühner brauchen Wasser, Körner, einen Stall. 352 00:32:39,560 --> 00:32:42,199 Sie sind verdammt, aber diese Hühner können gerettet werden, 353 00:32:42,440 --> 00:32:44,279 wenn Sie sie mir vermachen. 354 00:32:46,600 --> 00:32:50,719 Ja. Sie werden zu meiner gut versorgten Schar in Walworth kommen. 355 00:32:51,480 --> 00:32:54,239 Ich wünsche Ihnen ein schönes Ende. Der Henker wird Noakes sein. 356 00:32:54,400 --> 00:32:56,279 Er knüpft einen starken Knoten. 357 00:32:56,880 --> 00:32:58,639 Was machen Sie denn hier? 358 00:32:59,080 --> 00:33:01,559 Wenn ich Ihnen nach Newgate folgen muss, um Sie zu sprechen, tue ich das. 359 00:33:01,560 --> 00:33:04,319 - Nehmen Sie tatsächlich diese Hühner? - Ich habe seinen Willen akzeptiert. 360 00:33:04,560 --> 00:33:08,559 Er hat keine Verwendung mehr für sie. Um was geht es also? 361 00:33:09,080 --> 00:33:11,119 Herbert hat immer noch keine Stellung gefunden. 362 00:33:11,120 --> 00:33:14,039 Weil er Kapital benötigt, um sich einzukaufen in eine Firma. 363 00:33:14,040 --> 00:33:17,719 - Kapital, welches Herbert nicht hat. - Aber ich hab es. Oder werde es haben. 364 00:33:17,960 --> 00:33:20,159 Ich möchte mit meinem zu erwartenden Vermögen Herbert helfen, 365 00:33:20,320 --> 00:33:21,879 aber er darf es niemals erfahren, und ich weiß nicht, 366 00:33:22,040 --> 00:33:24,559 wie ich es bewerkstelligen soll, also dachte ich an Sie. 367 00:33:24,720 --> 00:33:28,839 Ich möchte mich ganz entschieden gegen eine derartige Hilfeleistung aussprechen. 368 00:33:28,840 --> 00:33:31,999 369 00:33:32,160 --> 00:33:36,039 Sehen Sie die hier? Und sehen Sie die hier? 370 00:33:36,040 --> 00:33:38,039 Das sind alles Teile meines übertragbaren Besitzes, 371 00:33:38,200 --> 00:33:40,079 und ich werde nicht ein Stück davon hergeben. 372 00:33:40,400 --> 00:33:42,119 Und das sollten Sie auch nicht tun. 373 00:33:42,280 --> 00:33:46,079 - Und das ist der Rat von Mr. Wemmick, Jaggers' Büroleiter? - So ist es. 374 00:33:46,400 --> 00:33:50,679 Und was sagt der Mr. Wemmick, der seinen eigenen Rhabarber anbaut? 375 00:33:53,400 --> 00:33:56,959 Es ist eine Firma, die Schiffe versichert. Alteingesessen und renommiert. 376 00:33:56,960 --> 00:33:58,999 Herbert hat sie vor einiger Zeit angeschrieben. 377 00:33:59,160 --> 00:34:01,399 Das wäre perfekt. Aber wie will die Firma Herbert erklären, 378 00:34:01,400 --> 00:34:03,439 dass sie ihm die Stellung anbietet, obwohl er keinen Penny besitzt? 379 00:34:03,600 --> 00:34:06,199 Das habe ich mir überlegt. Der alte Mr. Clarriker wird Herbert sagen, 380 00:34:06,360 --> 00:34:08,919 er sei gerührt von dessen offen- sichtlicher Passion für Schiffe. 381 00:34:09,120 --> 00:34:10,399 Und dass er einem jungen Mann helfen möchte, 382 00:34:10,560 --> 00:34:13,359 der es aus einer Kraft schaffen will, ohne Hilfe des Familienvermögens. 383 00:34:13,360 --> 00:34:15,719 - Eine grässliche Lüge. - Für einen sehr guten Zweck. 384 00:34:15,720 --> 00:34:17,279 Ich habe sie recht genossen, meine Aufgabe. 385 00:34:17,440 --> 00:34:21,039 Mit Mantel und Dolch. Nur ohne Dolch. 386 00:34:21,200 --> 00:34:24,159 Das benötigte Kapital beträgt 500 Pfund. 387 00:34:24,400 --> 00:34:26,319 Können Sie einen Teil davon aus meinen Zuwendungen bezahlen? 388 00:34:26,480 --> 00:34:28,359 Kann ich. Aber wovon leben Sie dann? 389 00:34:28,600 --> 00:34:30,959 Ich werde doch ein Vermögen erben, Mr. Wemmick, ein Vermögen. 390 00:34:30,960 --> 00:34:32,399 Geld ist nicht von Belang. 391 00:34:32,600 --> 00:34:35,159 Sagen Sie Clarriker, den Rest erhält er, wenn ich volljährig bin. 392 00:34:35,320 --> 00:34:38,679 - Aber sie wissen, dass Herbert nichts erfahren darf? - Es sind Geschäftsleute. 393 00:34:38,840 --> 00:34:41,759 Also erfüllen sie jede Bedingung, solange sie nur ihr Kapital erhalten. 394 00:34:41,960 --> 00:34:44,159 Ich sollte den Handel zu Ende bringen. 395 00:34:46,480 --> 00:34:49,919 Offensichtlich ist nicht alles auf dieser Welt käuflich. 396 00:34:56,400 --> 00:35:01,479 Meine Liebe. Das Karussell der Saison steht uns also wieder einmal bevor. 397 00:35:01,720 --> 00:35:06,559 Und das sind Ihre zwei Töchter? Sehr anmutig. 398 00:35:09,080 --> 00:35:12,919 - Sind Sie nicht nervös? - Ich bin es leid, angestarrt zu werden. 399 00:35:13,080 --> 00:35:19,039 Ich bin es leid, bewertet zu werden. Und die Frauen sind am enervierendsten. 400 00:35:21,200 --> 00:35:23,759 Keine von ihnen reicht an Sie heran, Estella. 401 00:35:24,200 --> 00:35:28,919 Darf ich vorstellen: Mr. Pirrip und Miss Estella Havisham. 402 00:35:29,960 --> 00:35:32,559 - Ladys. - Mr. Pirrip. 403 00:35:37,320 --> 00:35:39,559 Miss Havisham, ich habe mich mehrmals angemeldet, 404 00:35:39,720 --> 00:35:43,039 aber Sie waren stets indisponiert. Habe ich Sie etwa beleidigt? 405 00:35:43,040 --> 00:35:47,799 - Wessen bin ich schuldig? - Sie machen sich zu einem Narren, Sir. 406 00:35:53,720 --> 00:35:56,159 - Hast du das gesehen? - Oh ja! 407 00:35:56,320 --> 00:35:59,479 Das Werben wird sehr leidenschaftlich sein dies Jahr. 408 00:36:02,720 --> 00:36:05,159 - Mama, mir gefällt Mr. Pirrip ausgezeichnet. - Nehmt euch zusammen, ja. 409 00:36:05,160 --> 00:36:09,239 Mr. Pirrip, Sie werden über die Maßen bewundert. 410 00:36:09,960 --> 00:36:15,439 Zeigen Sie etwas Interesse. Oder die hinge- bungsvolle Mama wird sehr gekränkt sein. 411 00:36:18,600 --> 00:36:22,119 Ich fühle mich geschmeichelt, doch ich bin nun mal der Begleiter einer anderen Lady. 412 00:36:22,120 --> 00:36:25,719 Das hier ist ein Markt, Mr. Pirrip. Und das ganze Angebot muss geprüft werden. 413 00:36:25,880 --> 00:36:27,959 - Weißt du, wer das ist? - Aber natürlich. Das ist Mr. Drummle. 414 00:36:27,960 --> 00:36:30,079 Ich finde ihn gleichfalls überaus stattlich. 415 00:36:32,960 --> 00:36:36,559 - Wir sind Freunde. - Tatsächlich? 416 00:36:36,720 --> 00:36:41,919 Er ist so was wie der Junggeselle du jour. Ein Baron, er wird den Titel erben. 417 00:36:41,920 --> 00:36:47,119 Und die Güter. Erziehung, Stammbaum, eine tadellose Herkunft. 418 00:36:50,400 --> 00:36:55,399 Sie sagten, Sie und Mr. Drummle seien Freunde. Sind Sie sicher? 419 00:37:05,400 --> 00:37:10,519 - Drummle. - Pip. Du warst bei meinem Schneider. 420 00:37:10,520 --> 00:37:12,359 Wir könnten Zwillinge sein. 421 00:37:12,880 --> 00:37:15,559 Bezaubernd, Sie wiederzusehen, Miss Havisham. 422 00:37:15,720 --> 00:37:18,079 Entschuldigen Sie mich. 423 00:37:22,600 --> 00:37:25,119 Wir zwei sollten miteinander reden. 424 00:37:28,600 --> 00:37:30,399 Wir könnten ja noch zu Finches. 425 00:37:30,560 --> 00:37:32,879 Oh, ich weiß etwas Besseres als Finches. 426 00:37:33,200 --> 00:37:38,199 Ich gehe in meinen anderen Club heute Abend. Er wird dir gefallen, Pip. 427 00:37:43,480 --> 00:37:45,919 Wir sind beide Gentlemen, nicht wahr? 428 00:37:46,320 --> 00:37:50,439 - Das sind wir, ja. - Dann sprich dich aus. 429 00:37:52,400 --> 00:37:55,959 Es besteht ein Einverständnis zwischen mir und Miss Estella Havisham. 430 00:37:55,960 --> 00:37:57,719 Und das schon seit einigen Jahren. 431 00:37:58,960 --> 00:38:02,879 Ich möchte nur nicht, dass du Gefühle entwickelst und dann enttäuscht wirst. 432 00:38:04,080 --> 00:38:07,159 Das ist sehr anständig von dir, mich das wissen zu lassen, Pip. 433 00:38:07,800 --> 00:38:10,119 Wie überaus anständig. 434 00:38:10,400 --> 00:38:12,759 Ich bin froh, dass du es verstehst. 435 00:38:13,480 --> 00:38:17,319 Pip. Was für ein Name, Pip? 436 00:38:17,320 --> 00:38:20,919 Wer nennt einen Mann, Pip? Pippety Pip? 437 00:38:26,880 --> 00:38:28,439 Gentlemen. 438 00:38:40,880 --> 00:38:42,759 Sie und sie. 439 00:38:46,880 --> 00:38:49,759 Du gibst gern was aus, also bitte. 440 00:38:49,960 --> 00:38:53,519 Du kannst haben, was du begehrst, und keiner schert sich darum. 441 00:38:53,520 --> 00:38:58,639 Was immer dir deine Triebe gebieten. Nein? 442 00:38:59,720 --> 00:39:00,919 Ich sollte nicht hier sein. 443 00:39:01,120 --> 00:39:05,999 Oje! Ladys, es sieht so aus, als wäre mein Freund Pip noch Jungfrau. 444 00:39:07,480 --> 00:39:10,039 Arme kleine Jungfrau. Er weiß nicht, was er tun soll. 445 00:39:10,200 --> 00:39:11,359 Mach's mir einfach nach, Pippy. 446 00:39:11,520 --> 00:39:13,959 Ist das nicht die Art, wie du durchkommst? Die Art, wie du bestehst? 447 00:39:13,960 --> 00:39:17,119 Indem du mit Geld um dich wirfst und mich nachahmst? Pippety-pippety-pip? 448 00:39:17,280 --> 00:39:20,439 - Hör auf, mich so zu nennen. - Ich weiß ganz genau, was du bist. 449 00:39:20,840 --> 00:39:23,319 Du bist keiner von uns. 450 00:39:23,720 --> 00:39:26,519 Und du weißt, dass ich es weiß, nicht wahr, Pip? 451 00:39:44,200 --> 00:39:45,839 Wer ist da? 452 00:40:01,480 --> 00:40:03,759 Wie gut kennen Sie Bentley Drummle? 453 00:40:03,760 --> 00:40:06,199 Sorgen Sie sich nur nicht wegen Mr. Drummle. 454 00:40:06,800 --> 00:40:09,759 Ich werde ihm keinen Moment der Freude schenken. 455 00:40:10,200 --> 00:40:12,359 Er ist nicht, was er zu sein scheint. 456 00:40:13,200 --> 00:40:18,879 Das ist keiner von uns. Nicht Sie, nicht ich. 457 00:40:24,400 --> 00:40:29,919 Estella, haben Sie Erinnerungen an Ihr Leben vor Satis House? 458 00:40:35,480 --> 00:40:37,359 Ich bin nicht sicher. 459 00:42:47,200 --> 00:42:52,839 Ich weiß, dass Sie es waren. Ich werde es nie verraten. 460 00:42:56,080 --> 00:43:00,679 Danke, Pip. Sie sind ein sehr guter Freund. 461 00:43:01,960 --> 00:43:04,199 Wohlan, gratulieren Sie ihm. 462 00:43:07,880 --> 00:43:09,919 Ich gratuliere dir. Es ist so wundervoll. 463 00:43:10,120 --> 00:43:11,799 Es ist so unfassbar. Ich kann es noch gar nicht glauben. 464 00:43:11,960 --> 00:43:13,759 Es ist wahr. Es ist wahr. 465 00:43:18,320 --> 00:43:21,399 Estella, endlich ! Warum bist du nicht früher gekommen? 466 00:43:21,400 --> 00:43:24,799 Ich habe gewartet und gewartet. Sieh her. 467 00:43:24,960 --> 00:43:28,039 Siehst du? Ich hebe sie alle auf, ich lese sie wieder und wieder. 468 00:43:28,200 --> 00:43:31,479 Aber ich erfahre zu wenig Details, Estella. 469 00:43:31,480 --> 00:43:34,039 - Nicht genug Details. - Darf ich zunächst meine Handschuhe ausziehen? 470 00:43:34,200 --> 00:43:39,159 Ich muss es hören. Komm, komm, erzähle mir alles. 471 00:43:39,320 --> 00:43:41,199 Ich muss alles hören. 472 00:43:42,320 --> 00:43:44,719 Bring ihm, was immer er will. 473 00:44:03,800 --> 00:44:06,799 - Lies sie laut vor. - Nein. Lesen Sie sie doch selbst. 474 00:44:06,800 --> 00:44:08,119 Nach allem, was ich für dich getan habe, 475 00:44:08,280 --> 00:44:10,159 ist das Mindeste, was mir zusteht, deine Gesellschaft. 476 00:44:10,320 --> 00:44:12,879 - Ich habe alles getan, was Sie wünschten und mehr. - Wohin gehst du? 477 00:44:13,040 --> 00:44:15,399 Ich bin müde. Ich möchte ruhen. Ich habe Ihnen alles erzählt. 478 00:44:15,560 --> 00:44:18,119 Erzähle es mir noch einmal. Wie hat er ausgesehen? 479 00:44:18,320 --> 00:44:20,759 Hat er geweint? Sage es mir. 480 00:44:21,080 --> 00:44:23,279 Wie kannst du nur so kalt sein? 481 00:44:23,440 --> 00:44:26,639 Ich bin so, wie Sie es mich gelehrt haben. Lassen Sie mich in Ruhe. 482 00:44:26,880 --> 00:44:30,439 Nein! Ich werde nicht zulassen, dass du mich verlässt! 483 00:44:30,800 --> 00:44:33,439 Du wirst mich nicht verlassen! 484 00:45:17,080 --> 00:45:18,919 Wo ist Miss Havisham? 485 00:45:20,480 --> 00:45:22,919 Sie hat sich früh zurückgezogen. 486 00:45:25,720 --> 00:45:27,279 Gab es einen Disput? 487 00:45:28,800 --> 00:45:34,119 Sie will, dass ich Sie liebe. Aber ich kann es nicht. 488 00:45:39,480 --> 00:45:40,919 Wieso nicht? 489 00:45:46,400 --> 00:45:48,999 Weil ich kein Herz habe. 490 00:45:50,960 --> 00:45:53,719 Nein, das ist nicht wahr, Estella. 491 00:45:57,800 --> 00:46:00,039 Ich weiß, es ist nicht wahr. 492 00:46:06,800 --> 00:46:11,359 - Sind Sie nun ein Gentleman? - Das müssen Sie mir sagen, Miss Havisham. 493 00:46:11,960 --> 00:46:16,919 Sie sehen aus wie einer. Sie hören sich an wie einer. 494 00:46:17,160 --> 00:46:19,999 Allein Ihre gute Meinung zählt für mich, Miss Havisham. 495 00:46:21,320 --> 00:46:26,079 Ich werde bald volljährig sein. Nun, die Zeit vergeht schnell. 496 00:46:26,240 --> 00:46:29,159 Ihr Schicksal rückt näher. 497 00:46:29,800 --> 00:46:33,399 Ich werde schreiben - wie üblich - und Ihnen von meinen Fortschritten berichten. 498 00:46:33,560 --> 00:46:35,319 So kalt. 499 00:46:38,720 --> 00:46:43,399 Ich bin, wie Sie mich geschaffen haben. Ich bin Ihr Messer. 500 00:46:43,720 --> 00:46:46,839 Sie können sich nicht beklagen, wenn die Klinge auch Sie verletzt. 501 00:46:55,600 --> 00:46:57,199 Miss Havisham. 502 00:47:05,320 --> 00:47:10,159 "Mein lieber Mr. Pip, hier schreibt Ihnen Ihr Onkel Pumblechook, 503 00:47:10,320 --> 00:47:13,759 der es wagt, Ihnen mit seinem tiefsten Bedauern mitzuteilen, 504 00:47:13,920 --> 00:47:16,359 dass Ihre Schwester tot ist." 505 00:47:39,880 --> 00:47:42,079 Ein trauriger Tag, Joe. 506 00:47:48,800 --> 00:47:50,399 Ich warte auf dich. 507 00:47:54,880 --> 00:47:58,679 Zuletzt ist es sehr schnell gegangen, Mr. Pip. 508 00:47:59,880 --> 00:48:03,159 In mehrerlei Hinsicht ist es eine segensreiche Befreiung. 509 00:48:03,400 --> 00:48:08,159 Jetzt kann Joe wieder tätig werden. Die Schmiede stand nämlich komplett still. 510 00:48:08,320 --> 00:48:10,559 Ist der maßgeschneidert, Mr. Pip? 511 00:48:10,560 --> 00:48:12,919 Natürlich ist er maßgeschneidert. Es gehört sich heutzutage, 512 00:48:13,080 --> 00:48:15,479 nur Maßgeschneidertes zu tragen. - Was heißt, wieder tätig werden? 513 00:48:15,640 --> 00:48:17,359 Die Schmiede steht still? 514 00:48:17,880 --> 00:48:20,039 Nun, er konnte nicht gleichzeitig die Schmiede betreiben 515 00:48:20,200 --> 00:48:23,559 und Ihre liebe Schwester versorgen. Nicht ganz allein. 516 00:48:23,800 --> 00:48:28,479 Sie machen wahrlich Eindruck, Mr. Pip. Eindruck, in der Tat. 517 00:48:28,480 --> 00:48:30,559 Ich habe die Totenwache arrangiert. 518 00:48:30,800 --> 00:48:32,959 Eine Menge Leute freuen sich, Sie zu sehen. 519 00:48:32,960 --> 00:48:36,079 Letztlich war es nötig, Karten auszu- geben, so groß war der Andrang. 520 00:48:36,240 --> 00:48:38,199 Jetzt kann ich ein neues Pony kaufen für den Wagen. 521 00:48:38,200 --> 00:48:41,839 Sie war Ihre Nichte und Sie verkaufen Billets für ihre Totenwache? 522 00:48:43,000 --> 00:48:47,879 Das hätte sie so gewollt. Wir sehen uns dort, Mr. Pip, Sir. 523 00:48:48,040 --> 00:48:51,519 Oh, es gibt gekochten Schinken und einen Pflaumenpudding. 524 00:49:22,320 --> 00:49:23,599 Hab versucht, Ordnung zu halten, 525 00:49:23,600 --> 00:49:27,879 aber ich kann es nicht so gut, wie die Frau es konnte. 526 00:49:31,320 --> 00:49:34,559 - Für den Staub war sie ein Schrecken. - Joe, du hast getan, was du konntest. 527 00:49:34,720 --> 00:49:37,279 Kein Mensch hätte mehr tun können. 528 00:49:38,960 --> 00:49:43,439 - Du musst zur Totenwache. - Ich gehe nicht dorthin. 529 00:49:45,320 --> 00:49:49,799 Deine Kammer sieht immer noch aus wie früher. Ich mach das Bett. 530 00:49:49,800 --> 00:49:53,639 Nein. Joe, ich kann nicht bleiben. Ich muss zurück nach London. 531 00:49:53,800 --> 00:49:56,879 Ich gehe mit Estella auf einen Ball. Habe es versprochen. 532 00:51:12,400 --> 00:51:13,719 Darf ich? 533 00:51:47,400 --> 00:51:51,359 Also wenn Sie mich fragen, sollten Sie besser rasch handeln, Mr. Pirrip. 534 00:51:51,360 --> 00:51:53,319 Er ist sehr angetan von ihr. 535 00:51:54,040 --> 00:51:57,319 Und er ist nun mal gewohnt, zu bekommen, was er will. 536 00:51:58,720 --> 00:52:01,159 Dann wird er wohl eine neue Erfahrung machen. 537 00:52:16,800 --> 00:52:18,199 Ladys. 538 00:52:23,200 --> 00:52:27,559 - Schweinehirt? Vogelscheuche? - Auf was spielst du an? 539 00:52:27,560 --> 00:52:30,359 Ich rätsele, was du warst, bevor du zu Geld gekommen bist. 540 00:52:30,960 --> 00:52:32,919 Sprich wie früher, Pippety-pip. 541 00:52:34,400 --> 00:52:37,919 - Wie früher? - Sprich wie früher, bevor du mühsam gelernt hast, dich auszudrücken. 542 00:52:38,080 --> 00:52:42,239 - Woher kommst du, Pippy? Wer bist du? - Ich bin ein Gentleman. 543 00:52:42,240 --> 00:52:45,399 Oh, mitnichten. Genauso wenig wie sie eine Lady ist. 544 00:52:45,400 --> 00:52:48,319 Etwas ist an euch beiden, das beileibe nicht richtig riecht. 545 00:52:48,480 --> 00:52:51,039 Aber ihr Antlitz schreckt einen zumindest nicht. 546 00:52:51,200 --> 00:52:54,119 Schafhirte? Oder hast du Steine aus Feldern geklaubt, 547 00:52:54,280 --> 00:52:56,719 um dein bescheidenes Brot zu verdienen? 548 00:52:56,880 --> 00:53:00,919 - Bringen Sie mich zu meiner Kutsche? Ich möchte nach Hause. - Miss Havisham. 549 00:53:02,880 --> 00:53:04,279 Pip. 550 00:53:10,360 --> 00:53:11,399 Danke, dass Sie mich befreit haben. 551 00:53:11,560 --> 00:53:14,399 In Zukunft sollte ich wohl versuchen, ihm aus dem Weg zu gehen. 552 00:53:14,400 --> 00:53:15,719 Die Saison wird zu Ende gehen, 553 00:53:15,720 --> 00:53:18,039 er als verheirateter Mann auf seine Güter zurückkehren 554 00:53:18,040 --> 00:53:20,039 und Sie werden ihn nie wiedersehen. 555 00:53:20,320 --> 00:53:24,359 - Woher wissen Sie das? - Fragen Sie das nicht. 556 00:53:27,480 --> 00:53:32,439 - Wir sind alle bald verheiratet. - Ja, so wird es sein. 557 00:53:36,720 --> 00:53:38,679 Ich würde gern ein paar Worte sagen. 558 00:53:39,800 --> 00:53:42,279 Zuerst möchte ich Claras liebem Papa danken, 559 00:53:42,600 --> 00:53:46,679 dass er mir gestattet hat, seine geliebte Tochter zu heiraten - endlich. 560 00:53:48,400 --> 00:53:50,359 Ich werde sie in Ehren halten, Sir. 561 00:53:50,600 --> 00:53:54,439 Und ich möchte euch danken, meine Freunde, dass ihr mit uns feiert. 562 00:53:54,880 --> 00:53:58,399 Und ich möchte meiner Frau danken, dass sie mich geheiratet 563 00:53:58,400 --> 00:54:01,159 und zum gesegnetsten Mann auf Erden gemacht hat. 564 00:54:04,200 --> 00:54:08,239 Und ich habe eine Ankündigung zu machen. 565 00:54:08,240 --> 00:54:12,719 Clarrikers eröffnet ein Kontor in Kairo. 566 00:54:13,320 --> 00:54:18,159 Und ich wurde gebeten, es mit auf- zubauen. Und ich habe akzeptiert. 567 00:54:18,800 --> 00:54:23,559 Also, auf die Freunde, auf Kairo und auf Mrs. Clara Pocket. 568 00:54:23,560 --> 00:54:26,599 - Mrs. Clara Pocket. - Zum Wohl. - Danke. 569 00:54:28,480 --> 00:54:30,079 Gute Nacht. 570 00:54:31,480 --> 00:54:35,039 - Jetzt gehen wir zusammen nach Hause. - Kairo. 571 00:54:35,200 --> 00:54:38,799 Es ist nicht das Ende der Welt. Besuchen Sie ihn. 572 00:54:39,800 --> 00:54:42,399 Er ist schlicht glücklich, Pip. Sie sollten es auch sein. 573 00:54:42,640 --> 00:54:44,999 Sie werden schließlich morgen volljährig. 574 00:54:45,720 --> 00:54:47,719 Dann erfahre ich die Identität meines Wohltäters. 575 00:54:47,880 --> 00:54:50,199 Sie erhalten Ihre beweglichen Besitztümer. 576 00:54:50,800 --> 00:54:54,639 Kein Warten mehr. Ihr Leben beginnt nun richtig. 577 00:55:02,480 --> 00:55:04,839 Das Leben beginnt. 578 00:55:56,320 --> 00:56:01,919 - Raus hier! Raus hier oder ich schlage zu! - Das wirst du nicht tun, Pip. 579 00:56:02,400 --> 00:56:06,919 - Woher kennen Sie meinen Namen? Wer sind Sie? - Du kennst mich, Junge. 580 00:56:19,960 --> 00:56:21,919 Abel Magwitch. 581 00:56:27,800 --> 00:56:30,519 Hab keine Angst. Ich will dir nichts Böses. 582 00:56:30,800 --> 00:56:33,159 Was tun Sie hier? Was wollen Sie von mir? 583 00:56:33,160 --> 00:56:38,719 Ich hab dir was mitgebracht. Etwas, auf das du schon wartest. 584 00:56:50,080 --> 00:56:53,999 - Was ist das? - Das ist dein Vermögen. 585 00:56:54,320 --> 00:56:57,759 Das Vermögen, welches dir versprochen wurde. 586 00:56:59,960 --> 00:57:02,759 Ich bin der, der das für dich getan hat. 587 00:57:03,720 --> 00:57:06,079 Ich bin dein Wohltäter. 588 00:57:08,800 --> 00:57:11,319 Du bist mein Gentleman. 589 00:57:26,600 --> 00:57:27,999 So hab ich es mir nicht vorgestellt, Pip. 590 00:57:28,160 --> 00:57:30,399 Sie hätten in Neu Süd-Wales bleiben sollen. 591 00:57:30,400 --> 00:57:32,839 Nein, ich lasse nicht zu, dass Sie das tun. 592 00:57:34,720 --> 00:57:38,679 Er ist ein Lebenslänglicher. Er trotzt dem Gesetz. Er wird hängen. 593 00:57:38,920 --> 00:57:42,759 - Sie hätten glücklich werden können. - Rühren sie mich nicht an. 594 00:57:48,400 --> 00:57:51,559 Sie wissen nichts über Männer, Miss Havisham.