1 00:00:52,939 --> 00:00:58,018 Uživo pratimo utrku Le Mans 1959. Došli smo do pola puta, 2 00:00:58,143 --> 00:01:02,892 trenutačno je Aston Martin 5 na čelu kojeg vozi Carroll Shelby. 3 00:01:03,017 --> 00:01:06,934 Odlično mu ide u posljednjem satu. Ako nastavi, mogao bi... 4 00:01:07,059 --> 00:01:09,242 IZAZIVAČ: LE MANS '66 5 00:01:25,728 --> 00:01:29,628 Ulazi. Ulazi! Idemo, idemo! 6 00:01:30,068 --> 00:01:33,620 Idemo, znam da ste umorni, ali ubrzajte! 7 00:01:37,161 --> 00:01:39,161 Vruć je! 8 00:01:40,345 --> 00:01:42,496 Goriš, goriš! 9 00:01:49,017 --> 00:01:51,017 Jesi dobro? 10 00:01:52,717 --> 00:01:54,717 Napunite ga! 11 00:01:55,741 --> 00:01:58,751 Shelby, upravo si... -Gorim li? 12 00:01:59,750 --> 00:02:03,698 Gorim li? -Ne! -Ne goriš. -Napunite ga. 13 00:02:06,381 --> 00:02:10,311 Gdje sam, Eddie? -Dva kruga prednosti. -Gotovo. Sredi ih. 14 00:02:33,142 --> 00:02:39,102 Aston Martin 5 C. Shelbyja zadržava vodstvo u posljednjim minutama. 15 00:02:40,827 --> 00:02:44,827 Kockasta zastava je podignuta. Publika je na nogama! 16 00:02:45,029 --> 00:02:49,069 Shelby. -Odnosi pobjedu. Amerikanac pobjeđuje u Le Mansu. 17 00:02:51,621 --> 00:02:55,957 Carolle Shelby? -Što je? -Ne možete ignorirati ovo. 18 00:02:56,145 --> 00:02:58,719 Pijem tablete, djeluju. 19 00:02:59,016 --> 00:03:04,349 Ako povećani ritam srca, recimo 130, traje dulje vremena, 20 00:03:04,474 --> 00:03:08,877 riskirate srčani udar. -Utrkivat ću se na kraćim utrkama. -Neće ići... 21 00:03:09,002 --> 00:03:13,000 Vozit ću NASCAR, Formulu 1... -Klijetka vam ne radi. 22 00:03:13,951 --> 00:03:18,000 Ne može biti ozbiljnije. Po mom mišljenju sretni ste što ste ovdje. 23 00:03:19,611 --> 00:03:21,825 Osjećam se jako sretno. 24 00:03:22,716 --> 00:03:25,087 Najsretniji čovjek na svijetu. 25 00:03:42,434 --> 00:03:48,423 Postoji točka kod 7000 obrtaja gdje sve nestaje. 26 00:03:57,253 --> 00:04:01,496 Stroj postaje bestežinski. Jednostavno nestane. 27 00:04:10,356 --> 00:04:15,022 Jedino što ostaje je tijelo koje se kreće kroz prostor i vrijeme. 28 00:04:20,962 --> 00:04:23,438 7000 obrtaja. 29 00:04:24,798 --> 00:04:26,798 Tamo je nađete. 30 00:04:29,973 --> 00:04:32,125 Postavi vam pitanje. 31 00:04:32,733 --> 00:04:35,026 Jedino koje je bitno. 32 00:04:37,664 --> 00:04:39,664 Tko ste vi? 33 00:04:46,125 --> 00:04:51,001 Von Trip u Ferrariju ulazi u zavoj. Kasno koči. 34 00:04:52,226 --> 00:04:57,686 Postavio je novi rekord kruga! -Znam. -Ne znate! 35 00:04:57,972 --> 00:05:00,577 Prije mjesec dana ovaj auto je bio zabavan. 36 00:05:00,798 --> 00:05:05,142 Sada neće ni upaliti. Kad upali onda radi... 37 00:05:05,954 --> 00:05:09,760 Kad izađem s prilaza pas dobije srčani. 38 00:05:10,384 --> 00:05:13,324 Samo tražim da ga napravite kakav je bio. 39 00:05:13,450 --> 00:05:18,560 Da, začepili ste ventile. Auto je dobar, ne valja kako se vozi. 40 00:05:18,685 --> 00:05:22,106 Kako se vozi? -Puno goriva, malo iskre, zato ne pali. 41 00:05:22,231 --> 00:05:24,617 Može na engleskom? 42 00:05:25,954 --> 00:05:27,954 Dobro, gospodine. 43 00:05:30,297 --> 00:05:36,086 Ono tamo je sportski auto. Morate ga voziti kao sportski auto. 44 00:05:36,211 --> 00:05:41,575 Ako ga vozite kao učitelj, začepit će se. Mijenjajte na 5000 obrtaja. 45 00:05:41,700 --> 00:05:46,521 Vozite opako. Snažno i grubo. 46 00:05:46,850 --> 00:05:51,534 Vozit će kako treba. -Želite mi reći da ne znam voziti svoj auto? 47 00:05:53,035 --> 00:05:56,600 Ne. No, ako me pitate, ovo nije auto za vas. 48 00:05:56,725 --> 00:06:00,408 Vi ste više za Plymouth ili Studebaker. 49 00:06:01,950 --> 00:06:07,659 Imamo li problem, kompa? -Nemam problem. Vozim MG i dobro ide. 50 00:06:07,822 --> 00:06:10,984 Goni se, britanski seronjo! Želim svoj novac! 51 00:06:11,190 --> 00:06:15,586 Lakše malo, vratit ću vam ga. No, još niste platili za prošli mjesec. 52 00:06:15,711 --> 00:06:19,803 U ovoj je zemlji mušterija uvijek u pravu! Čuo si za to? -Da. 53 00:06:20,969 --> 00:06:22,969 Kakva glupost. 54 00:06:23,708 --> 00:06:27,966 Ne zaboravi, povećao sam paljenje pa malo trza u prvoj. 55 00:06:28,802 --> 00:06:31,325 Samo daj gasa. Dobar! 56 00:06:33,442 --> 00:06:35,462 Ćao. 57 00:06:37,325 --> 00:06:39,619 Još jedna zadovoljna mušterija? 58 00:06:42,068 --> 00:06:44,240 Mogu vam pomoći? 59 00:06:45,540 --> 00:06:51,412 Nije li to MGA 1500? -Razumijete se u aute. 60 00:06:52,100 --> 00:06:57,591 Volim ih. Volim zvuk koji proizvode i kako prolazi kroz tebe. 61 00:06:58,128 --> 00:07:00,759 Da. -Ta vibracija. 62 00:07:03,269 --> 00:07:08,403 Moj je Country Squire s drvenim pločama. 63 00:07:09,261 --> 00:07:11,585 Preko puta ulice. 64 00:07:11,978 --> 00:07:15,375 Prava mašina. -Da? 65 00:07:15,672 --> 00:07:20,353 Je li brz? -Vrlo. Čekaj malo, kakva si ti djevojka? 66 00:07:20,836 --> 00:07:24,970 Ona koja voli miris benzina, spaljene gume. 67 00:07:25,095 --> 00:07:27,968 Malo smo izopačeni? 68 00:07:28,271 --> 00:07:31,354 Samo otkad sam se udala za tebe. 69 00:07:38,535 --> 00:07:40,535 Bok, što ima? 70 00:07:54,704 --> 00:07:57,122 Done, što se događa? -Ne znam. 71 00:08:07,391 --> 00:08:09,759 Ugasite, g. Beebe. 72 00:08:16,186 --> 00:08:18,186 Johne! 73 00:08:34,282 --> 00:08:36,809 Čujete li to? 74 00:08:38,496 --> 00:08:44,687 To je zvuk propadanja tvrtke Ford Motor! 75 00:08:50,637 --> 00:08:58,135 1899. moj otac Henry, tako mi Boga, Ford išao je kući 76 00:08:58,260 --> 00:09:01,988 iz tvrtke Edison nakon duple smjene. 77 00:09:02,113 --> 00:09:08,494 Razmišljao je! Tog jutra je dobio ideju koja je promijenila svijet. 78 00:09:09,582 --> 00:09:16,423 65 godina i 47 milijuna automobila kasnije što je njegovo naslijeđe? 79 00:09:19,114 --> 00:09:23,028 Da nas je nadmašila Chevy Impala! 80 00:09:27,678 --> 00:09:31,165 Evo što želim. Idite kući. 81 00:09:34,542 --> 00:09:41,780 Dok hodate hoću da razmišljate. Tko mi dođe u ured s idejom 82 00:09:41,905 --> 00:09:45,073 taj će zadržati posao. 83 00:09:45,353 --> 00:09:50,499 Ostali drugorazredni gubitnici... ostanite kod kuće. 84 00:09:50,624 --> 00:09:52,965 Nije vam mjesto u Fordu. 85 00:10:02,371 --> 00:10:08,710 Shelby? Vidim te, ustaj, kompa. 86 00:10:12,200 --> 00:10:15,914 Hej! -Odlazi! -Hajde. Možeš ti to! 87 00:10:17,285 --> 00:10:21,077 Idemo, dušo, osam i trideset je, vrijeme za pokret. 88 00:10:21,202 --> 00:10:26,840 Idemo, idemo! -Odlazi! -8:30 je, vrijeme za pokret. 89 00:10:28,555 --> 00:10:30,555 Hajde. 90 00:10:31,020 --> 00:10:34,523 Bok, Phile. -Bok, Bobe. -Shelby ovdje? 91 00:10:34,773 --> 00:10:37,274 Još nije jasno. 92 00:10:42,035 --> 00:10:47,427 Shelby, uranio si. -Tko rano rani, dvije sreće grabi, Pops. 93 00:10:52,183 --> 00:10:58,157 Tko te brine? -Tu je Red Faris i Bill Rushton. Obojica u Chevroletu 327. 94 00:10:58,284 --> 00:11:03,311 Corvette. Što je s Bondurantom? -Još uvijek vozi... -Može autogram? 95 00:11:03,446 --> 00:11:10,334 Broj 614. -Opusti se. Pojest ćemo ih za doručak. 96 00:11:10,530 --> 00:11:13,727 Lakši smo, brži, a ako to nije dosta, opakiji smo. 97 00:11:18,579 --> 00:11:21,636 Hej, Phile. Lakše malo danas. 98 00:11:25,863 --> 00:11:30,310 Sve u redu? -Paragraf 15.4, odjeljak 2B standarda SCCA 99 00:11:30,435 --> 00:11:36,428 određuje da svi auti AF klase moraju imati prtljažnik 50 x 30 x 6 cm. 100 00:11:36,553 --> 00:11:40,730 Vaš se ne zatvara dakle nije po standardima... -Čekajte, što? 101 00:11:40,855 --> 00:11:45,136 Zato je diskvalificiran. -Ček', ček', može pitanje? 102 00:11:45,444 --> 00:11:49,825 Kad si bio dječačić, jesi li pomislio kad odrasteš 103 00:11:49,950 --> 00:11:53,382 da želiš otići na poznato trkalište Willow Springs 104 00:11:53,507 --> 00:11:58,795 i provoditi paragraf 15.4, odjeljak 2B standarda SCCA za prtljagu? 105 00:11:58,920 --> 00:12:03,366 Dosta, i vi i vaš tim ste diskvalificirani. 106 00:12:04,863 --> 00:12:08,636 Nije li to Lance Reventlow. -Shelby. -Kako si? 107 00:12:08,761 --> 00:12:11,768 Pops. -Bok. -Predstavio bih vam Diettera Vossa, 108 00:12:11,893 --> 00:12:15,255 voditelj Porschea kod Jacksonvillea. -Znam sve o vama. 109 00:12:15,380 --> 00:12:19,472 Dobra sezona s onim Abarthom. -Vidio sam i ja vašu Cobru. 110 00:12:19,597 --> 00:12:23,271 Hvala. -Vaš vozač Miles je impresivan. -Pratite ga? -Da. 111 00:12:23,397 --> 00:12:27,297 Bio je prvak USAC-a 1961. Osvojio je Pikes Peak 112 00:12:27,422 --> 00:12:32,414 i pobjednik SCCA tri godine za redom u sranju od MG što je sam sklepao. 113 00:12:32,539 --> 00:12:37,468 Čuli smo da je težak. -Ken? Ne, on je umiljato štene. Lance, reci im. 114 00:12:37,593 --> 00:12:41,402 Ti si se utkrivao s njim. -Vozio sam iza njega, ne s njim. 115 00:12:41,527 --> 00:12:46,749 Tražimo vozača za naš drugi auto na utrci Sebring. -Je li? 116 00:12:46,874 --> 00:12:50,211 Kako je to moguće? -Može li Miles odraditi to? 117 00:12:51,504 --> 00:12:55,824 Jime, je li stavljao svoj vražji koferčić u tvoj prtljažnik? 118 00:12:55,966 --> 00:12:58,623 Ispričajte me trenutak, gospodo. 119 00:12:59,132 --> 00:13:01,909 Iskreno, Ken se rodio za Sebring. 120 00:13:02,712 --> 00:13:08,241 Nema ničega ovdje o mom prtljažniku i vašem slatkom koferčiću. 121 00:13:08,366 --> 00:13:11,347 To je izdanje pravilnika iz '62. 122 00:13:12,657 --> 00:13:19,179 Možeš si nalijepiti ovo gdje sunce ne sja. -Hej, Bille! Što je problem? 123 00:13:19,304 --> 00:13:25,184 Problem je što je Bill seronja. -Nije to mislio. -Jest. Stvarno misli 124 00:13:25,310 --> 00:13:30,756 da je Bill seronja. -Samo radim svoj posao. -Bille, po mom iskustvu, 125 00:13:30,881 --> 00:13:35,919 uvijek postoji neki kompromis. Ken je pretjerao. -Ja radim svoj posao. 126 00:13:36,058 --> 00:13:41,627 Shvaćam. Znaš kakav je na trkalištu. No, nećeš nas odbaciti zbog ovoga. 127 00:13:58,787 --> 00:14:00,787 Sretan, Bille?! 128 00:14:02,205 --> 00:14:06,619 Riješit ću ovo. Pričat ću s njim, tebi želim ugodan dan. 129 00:14:10,718 --> 00:14:13,800 Sranje. Buldože? -Da? 130 00:14:15,200 --> 00:14:18,957 Znaš s kim sam to pričao? -Billom? -Prije njega. -Ne. 131 00:14:19,717 --> 00:14:24,303 Dieterom Vossom. -Tko je to? -Vodi Porsche. 132 00:14:24,764 --> 00:14:28,718 Mala njemačka automobilska tvrtka, možda si čuo za nju. -Da. 133 00:14:28,843 --> 00:14:32,150 Htio je da voziš na Sebringu, ali je čuo da si težak. 134 00:14:37,460 --> 00:14:41,624 Mislio sam da osjećamo isto o Nijemcima. 135 00:14:46,960 --> 00:14:52,248 Voliš gubiti? -Molim? -Čuo si me. 136 00:14:53,956 --> 00:14:59,067 Ja ne gubim. -Bez sponzora nema ni auta. 137 00:14:59,475 --> 00:15:03,027 Koliko znam profesionalci svi imaju auto. 138 00:15:03,152 --> 00:15:07,271 Ne možeš pobijediti na SCCA bez njega, a u tom slučaju onda gubiš. 139 00:15:07,396 --> 00:15:10,048 Ne tjeraj me da ti šiknem ovo u glavu. 140 00:15:10,173 --> 00:15:14,417 Doveo si sina da gleda kako glumiš budalu ili kako te diskvalificiraju? 141 00:15:22,480 --> 00:15:24,480 Eto odgovora. 142 00:15:42,565 --> 00:15:44,565 Peteru. 143 00:15:53,171 --> 00:15:57,615 Mogu li vam pomoći, gospodo? -Je li Ken Miles ovdje? -Ne. 144 00:15:58,180 --> 00:16:00,732 Moramo pričati s njim. -Ja sam mu žena. 145 00:16:01,048 --> 00:16:04,726 Dobro došli na Willow Springs 100, 1963. 146 00:16:04,851 --> 00:16:08,174 12 auta će se natjecati u utrci od 40 krugova. 147 00:16:08,299 --> 00:16:13,467 Kene, što ti je bilo s vjetrobranom? -Novi dizajn. 148 00:16:15,147 --> 00:16:19,328 Čini se da ćemo krenuti. Auti su završili krug zagrijavanja. 149 00:16:19,842 --> 00:16:23,919 Zelena zastava je vani. Približavaju se startnoj crti. 150 00:16:24,698 --> 00:16:26,698 Evo ga. 151 00:16:29,296 --> 00:16:31,296 K vragu! 152 00:16:33,671 --> 00:16:37,411 Ken Miles je zaostao. -Nauči voziti, tupane! 153 00:16:43,695 --> 00:16:48,025 Shelby, nedostaje li ti? -Bok, Same. 154 00:16:49,941 --> 00:16:54,896 Osvojiš 24 h Le Mansa, odjednom se umiroviš, počneš prodavati aute. 155 00:16:55,962 --> 00:16:59,966 Nema mi to smisla. Osim ako su glasine istinite. 156 00:17:00,440 --> 00:17:03,086 Kakve? 157 00:17:03,571 --> 00:17:06,522 Da je Carroll Shelby prestao voziti jer se boji. 158 00:17:11,805 --> 00:17:14,911 Prestići ću te na sljedećoj krivini, Bobe! 159 00:17:25,960 --> 00:17:28,140 Dobar pokušaj, Bobe. 160 00:17:46,485 --> 00:17:51,096 Dobar potez Milesa. Još 22 kruga, a Phil Hill i Dan Gurney u vodstvu. 161 00:18:14,072 --> 00:18:18,606 Nevjerojatan je dan u Willow Springsu. Uzbudljiva vožnja. 162 00:18:19,058 --> 00:18:22,475 Ostao je još jedan krug u utrci od 40 krugova. 163 00:18:22,606 --> 00:18:24,971 Dolazimo do posljednjeg dijela. 164 00:18:25,128 --> 00:18:27,841 Dan Gurney vodi veći dio utrke. 165 00:18:29,858 --> 00:18:32,411 Red Faris je izletio sa staze. 166 00:18:32,537 --> 00:18:36,327 Dan Gurney ostaje u vodstvu, a prati ga Ken Miles. 167 00:18:38,825 --> 00:18:40,825 Sada si ti na redu, Dane. 168 00:18:45,594 --> 00:18:49,089 Dolaze do posljednje krivine. Gurney je i dalje u vodstvu. 169 00:18:49,214 --> 00:18:51,412 Miles mu je za petama. 170 00:18:58,464 --> 00:19:00,633 Miles traži prolaz. -Ne još. 171 00:19:01,585 --> 00:19:03,585 Hajde. 172 00:19:04,034 --> 00:19:06,966 Može li ga Gurney zadržati? -Ne još. 173 00:19:09,810 --> 00:19:12,026 Gurney ga blokira. -Sad! 174 00:19:17,940 --> 00:19:19,940 Dobar potez, Kene. 175 00:19:23,883 --> 00:19:26,380 Kotač uz kotač su. -Idemo. 176 00:19:36,042 --> 00:19:40,436 Nevjerojatan finiš Kena Milesa. Nisam to očekivao. 177 00:19:42,652 --> 00:19:47,362 Težak je, ali dobar. -Zaplješćimo svima za dobru utrku. 178 00:19:47,487 --> 00:19:52,636 Dobro bi došla šalica čaja. -Stavit ću čajnik! -Upadaj. 179 00:19:57,975 --> 00:20:02,904 Ja... sam S-R-E-T-A-N. S-R-E-T-A-N sam. 180 00:20:03,030 --> 00:20:07,289 Znam da jesam, baš i jesam, S-R-E-T-A-N sam! 181 00:20:09,353 --> 00:20:11,391 Pops, urami ovo. 182 00:20:25,883 --> 00:20:27,883 Uspjeli smo! 183 00:20:29,740 --> 00:20:31,740 Što je bilo? 184 00:20:32,842 --> 00:20:34,946 Bila je Porezna. 185 00:20:35,149 --> 00:20:37,569 Zatvorili su radionicu. 186 00:20:42,066 --> 00:20:44,184 Dobro, Petey. 187 00:20:56,521 --> 00:21:01,732 Prije par godina si rekao da imamo štednju. -Točno. 188 00:21:03,979 --> 00:21:06,560 Prije par godina. -Točno. 189 00:21:11,627 --> 00:21:15,414 Da razjasnimo, sjebani smo? -Apsolutno. 190 00:21:22,531 --> 00:21:24,889 Skroz naskroz? 191 00:21:25,014 --> 00:21:29,250 Toliko da nemamo prebijene pare. 192 00:21:30,037 --> 00:21:34,914 Ušteđevina, dionice, sve je otišlo. Moj alat je zatvoren tamo. 193 00:21:36,788 --> 00:21:39,162 Smislit ću nešto. 194 00:21:40,314 --> 00:21:44,415 1945. naši su se vojnici vratili kući. 195 00:21:44,571 --> 00:21:47,440 Što su prvo uradili? 196 00:21:48,752 --> 00:21:50,752 Poševili su se. 197 00:21:51,637 --> 00:21:58,190 17 godina poslije te bebe su narasle. Imaju poslove i vozačke. 198 00:21:58,485 --> 00:22:03,665 No, ne žele voziti dosadne aute iz 50-ih svojih roditelja. 199 00:22:04,024 --> 00:22:10,298 Današnja djece žele glamur, seksepil, žele se voziti brzo. 200 00:22:11,391 --> 00:22:16,890 Gospodo, vrijeme je da tvrtka Ford ode u utrke. 201 00:22:18,184 --> 00:22:22,260 Već se utrkujemo, Iacocca. -NASCAR? 202 00:22:22,459 --> 00:22:25,085 To je regionalno, gospodine. 203 00:22:25,210 --> 00:22:30,789 Ako odete u kino ili čitate časopis, ne vidite dečke iz Winston-Salema. 204 00:22:30,914 --> 00:22:36,191 Vidite Sophiu Loren, Monicu Vitti. 205 00:22:39,886 --> 00:22:43,583 James Bond ne vozi Forda, gospodine. 206 00:22:43,708 --> 00:22:46,629 Zato što je degenerik. 207 00:22:49,966 --> 00:22:53,083 Vidite. -Volio bih biti degenerik. 208 00:22:54,033 --> 00:22:56,656 Samo trenutak. -Je li ovo dio prezentacije? 209 00:22:56,904 --> 00:23:01,336 Vodi li ovo nečemu? -Trenutak. -Dosta je bilo. 210 00:23:01,461 --> 00:23:04,194 Ugasite to. Svjetla! 211 00:23:07,892 --> 00:23:12,770 Lee, u protekle tri godine ti i tvoj marketinški tim 212 00:23:13,003 --> 00:23:18,278 predvodili ste najgori pad prodaje u povijesti SAD-a. 213 00:23:20,339 --> 00:23:23,362 Zašto bi te g. Ford trebao slušati? 214 00:23:26,185 --> 00:23:28,526 Zato što smo krivo razmišljali. 215 00:23:31,435 --> 00:23:36,591 Ferrari. Osvojili su četiri od posljednjih pet utrka Le Mans. 216 00:23:37,059 --> 00:23:40,273 Moramo razmišljati kao Ferrari. 217 00:23:40,398 --> 00:23:44,657 Oni proizvedu manje auta godišnje nego mi u danu. 218 00:23:45,079 --> 00:23:50,256 Potrošimo više na toalet papir nego oni u čitavu proizvodnju. 219 00:23:50,693 --> 00:23:53,267 Želiš da razmišljamo kao oni? 220 00:23:53,392 --> 00:23:57,494 Enzo Ferrari će ostati zapamćen kao najveći proizvođač auta. 221 00:23:58,772 --> 00:24:03,504 Zašto? Zato što je napravio najviše auta? 222 00:24:05,517 --> 00:24:07,541 Ne... 223 00:24:07,666 --> 00:24:10,396 Već zbog toga što njegovi auti znače. 224 00:24:11,106 --> 00:24:14,483 Pobjedu. Oni pobjeđuju u Le Mansu, 225 00:24:14,608 --> 00:24:17,463 a ljudi žele dio te pobjede. 226 00:24:19,843 --> 00:24:23,531 Što ako bi Fordov amblem značio pobjedu? 227 00:24:23,844 --> 00:24:29,032 I to kod onih bitnih, prvih 17-godišnjaka u povijesti s novcem. 228 00:24:29,157 --> 00:24:33,588 Za to će trebati godine. Desetljeća testiranja i razvoja 229 00:24:33,713 --> 00:24:38,053 trkačkog tima sposobnog pobijediti Ferrarija. -Ferrari je bankrotiran. 230 00:24:41,244 --> 00:24:46,171 Enzo je potrošio sve težeći savršenstvu. Dostigao ga je. 231 00:24:46,764 --> 00:24:48,764 Sada je švorc. 232 00:25:00,510 --> 00:25:03,256 ZAPLIJENJENO 233 00:25:13,428 --> 00:25:16,922 Ne moraš se odreći utrka zbog posla. -Mislim da moram. 234 00:25:17,072 --> 00:25:20,936 Zabavio sam se, vrijeme je da privredim u kuću i odrastem. 235 00:25:21,415 --> 00:25:24,147 Radionica nije plaćala račune, zatvorena je. 236 00:25:24,272 --> 00:25:28,404 Utrkivanje ih također ne plaća, a ja pobjeđujem. -Zato što si dobar. 237 00:25:28,529 --> 00:25:31,167 No, ne mogu igrati igru. 238 00:25:31,292 --> 00:25:37,170 Nisam dobar s ljudima. -Nemoj reći. -Imam 45 godina, neću se promijeniti. 239 00:25:37,295 --> 00:25:41,353 Nikada neću napredovati. Počeo sam prekasno. 240 00:25:41,478 --> 00:25:44,036 Borio si se u prokletom ratu! 241 00:25:44,774 --> 00:25:48,441 Ako prestaneš, bit ćeš nepodnošljiv. 242 00:25:49,565 --> 00:25:53,442 Bilo je brzinski po okolici. Sad je gotovo. 243 00:25:53,567 --> 00:25:57,498 Dobra strana je da mogu biti star i debeo, uređivati ruže 244 00:25:57,623 --> 00:25:59,623 i jesti pite. 245 00:26:19,877 --> 00:26:23,060 Oprostite, molim vas, bez fotografiranja. 246 00:26:24,144 --> 00:26:29,262 Opusti se. -Shvati da je ovo kao da mafija kupuje Kip slobode. 247 00:26:29,495 --> 00:26:34,083 Zapravo, suprotno. -Ako novinari ovo saznaju, nastat će velika problema. 248 00:26:34,800 --> 00:26:38,685 Lee Iacocca, Ford Motor. -Franco Gozzi, Ferrari. 249 00:26:39,124 --> 00:26:44,659 Jesu li ovo... novinari? -Ne, g. Iacocca. Naš fotograf. 250 00:26:45,396 --> 00:26:47,514 Samo za bilježenje povijesti. 251 00:26:49,901 --> 00:26:56,397 Colombo 4,7-litarski motor. Jedan čovjek sastavlja cijeli motor. 252 00:26:59,058 --> 00:27:02,146 Drugi sastavlja prijenos. 253 00:27:03,119 --> 00:27:05,393 Sve je ručno rađeno. 254 00:27:06,506 --> 00:27:08,517 Predivno. 255 00:27:20,790 --> 00:27:23,021 Ovo je trkački odjel. 256 00:27:23,925 --> 00:27:26,063 Lee, to je on. 257 00:27:31,490 --> 00:27:35,421 Ovo spajanje naše dvije tvrtke stvorit će dva pravna tijela. 258 00:27:38,697 --> 00:27:43,190 Ford-Ferrari, 90 % u vlasništvu Forda koji kontrolira proizvodnju. 259 00:27:47,967 --> 00:27:53,398 Drugo, Ferrari-Ford, trkački tim, 90 % u vlasništvu Ferrarija. 260 00:27:58,571 --> 00:28:02,524 Kako bismo osigurali to, Ford će platiti iznos... 261 00:28:06,746 --> 00:28:10,045 Od 10 milijuna dolara. 262 00:28:30,458 --> 00:28:32,458 Ispričajte me. 263 00:28:36,604 --> 00:28:40,140 Trebat će mu vremena da pročita ovo. -Molim vas. 264 00:28:43,844 --> 00:28:45,844 Naravno. 265 00:29:05,157 --> 00:29:08,465 Trebam predsjednika Fiata! -Zauzet je! -Agnelli! 266 00:29:09,815 --> 00:29:12,439 Imam fotografije koje morate vidjeti! 267 00:29:19,232 --> 00:29:21,232 Molim? 268 00:29:21,744 --> 00:29:24,042 Molim?! -Da, ovdje sam. 269 00:29:26,892 --> 00:29:31,573 Imate li mi što za reći? -Enzo zadržava punu kontrolu. 270 00:29:32,917 --> 00:29:35,716 Ja kupujem tvrtku za 18 milijuna. 271 00:29:37,035 --> 00:29:39,458 Mogu li? -Gotovi smo, hvala. 272 00:29:56,192 --> 00:29:59,831 Samo jedno malo pitanje koje se tiče mog programa utrkivanja. 273 00:30:08,736 --> 00:30:13,332 Ako poželim utrkivati se na Le Mansu, a vi to ne budete htjeli, 274 00:30:13,712 --> 00:30:15,970 idemo li ili ne? 275 00:30:23,800 --> 00:30:30,040 U tom vrlo nevjerojatnom scenariju, ako se ne možemo složiti, 276 00:30:31,118 --> 00:30:35,188 onda da. Mislim, ne. U pravu ste. 277 00:30:36,811 --> 00:30:38,889 Ne idemo. 278 00:30:39,791 --> 00:30:41,791 Hvala, shvatio sam. 279 00:30:56,156 --> 00:30:59,190 Moj integritet konstruktora, čovjeka i Talijana 280 00:30:59,315 --> 00:31:01,938 duboko je uvrijedio vaš prijedlog. 281 00:31:02,394 --> 00:31:04,526 Vratite se u Michigan... 282 00:31:08,582 --> 00:31:11,126 Natrag u vašu veliku ružnu tvornicu... 283 00:31:13,158 --> 00:31:16,072 gdje pravite ružne male aute. 284 00:31:23,246 --> 00:31:27,930 Recite svome šefu svinji da su njegovi nadobudni direktori 285 00:31:28,055 --> 00:31:31,032 bezvrijedni kurvini sinovi. 286 00:31:32,950 --> 00:31:36,202 Recite mu da on nije Henry Ford. 287 00:31:37,333 --> 00:31:39,976 On je Henry Ford II. 288 00:31:42,590 --> 00:31:45,002 Umirem od gladi, idemo jesti. 289 00:31:57,247 --> 00:31:59,247 FIAT KUPIO FERRARI Ford odbijen 290 00:32:07,497 --> 00:32:13,177 Izigrao nas je. Stari Enzo nije imao namjeru prodati nama. 291 00:32:13,307 --> 00:32:16,358 Iskoristio nas je da poveća sebi cijenu. 292 00:32:16,562 --> 00:32:19,556 Osramoti našu tvrtku i uvrijedi vaše vodstvo. 293 00:32:19,901 --> 00:32:22,053 Loša ideja od početka. 294 00:32:30,553 --> 00:32:32,894 Što je točno rekao? 295 00:32:40,647 --> 00:32:45,800 Rekao je da Ford pravi ružne male aute u ružnoj tvornici. 296 00:32:48,181 --> 00:32:51,507 Nazvao je naše direktore kurvinim sinovima. 297 00:32:54,999 --> 00:32:56,999 O meni? 298 00:32:58,432 --> 00:33:00,740 Nazvao vas je debelim. 299 00:33:02,784 --> 00:33:05,171 I svinjom. 300 00:33:05,373 --> 00:33:07,373 Nastavi. 301 00:33:07,886 --> 00:33:12,253 Rekao je da niste Henry Ford već Henry Ford II. 302 00:33:34,968 --> 00:33:41,961 Želim najbolje inženjere, vozače... 303 00:33:44,198 --> 00:33:46,824 Briga me koliko će koštati. 304 00:33:49,261 --> 00:33:51,813 Napravit ćemo trkaći auto. 305 00:33:57,661 --> 00:34:03,854 Pokopat ćemo tog masnog Talijana 30 m pod ciljem u Le Mansu. 306 00:34:05,658 --> 00:34:10,789 Bit ću tamo to gledati. -Evo ih, hajde! 307 00:34:15,391 --> 00:34:18,552 Seronje! -Jadni ste! -Žao mi je, cure. 308 00:34:18,677 --> 00:34:23,248 Charlie, prestani bacati petarde na cure cijeli dan! K vragu! 309 00:34:23,473 --> 00:34:26,123 Moram li ja to rješavati? -Već je riješeno? 310 00:34:27,355 --> 00:34:31,991 Oprostite zbog toga. Da, 4,7-litarski V8 motor. -Strava! 311 00:34:32,116 --> 00:34:36,440 Temeljita obrada Aceovog prednjeg dijela i snažan stražnji diferencijal 312 00:34:36,565 --> 00:34:39,921 da se nosi sa zakretnim momentom. -Kako se nosi s 400 m? 313 00:34:40,046 --> 00:34:44,198 Ne kažem da trebate ići na trke ubrzanja, ali 400 m je 13.6. 314 00:34:44,323 --> 00:34:46,555 Je li to dobro? -Jako dobro. 315 00:34:46,680 --> 00:34:51,281 Prodao je taj auto tri puta ovaj tjedan. -Gotovina u redu? -U redu je. 316 00:34:51,407 --> 00:34:55,086 Gospodine, kupili ste si vraški dobar sportski auto. -Super! 317 00:34:56,434 --> 00:35:01,163 Znate što... Phile? Predat ću vas kolegi, on će se pobrinuti za vas. 318 00:35:01,288 --> 00:35:04,562 Phile, Wyatt. Ukrast ću ga na trenutak. 319 00:35:05,883 --> 00:35:10,174 Uzmi novac, ali ne dopusti da ga odveze. To je auto Jeffa Blitzera. 320 00:35:10,299 --> 00:35:14,466 I F. Collinsa i Stevea McQueena. -Sranje, zaboravio sam na njega. 321 00:35:17,662 --> 00:35:22,597 Jutro, kako mogu pomoći? -Carroll Shelby? 322 00:35:24,089 --> 00:35:26,089 Možda. 323 00:35:26,537 --> 00:35:28,845 Lee Iacocca, Ford Motor. 324 00:35:31,909 --> 00:35:34,104 Što je s ključem? 325 00:35:34,229 --> 00:35:39,703 To je dugačka priča. Mi vam postajemo sve bolji i bolji. 326 00:35:40,140 --> 00:35:45,789 Odlična prodaja, ubijamo na utrkama. Znam da dugujem Fordu one dijelove... 327 00:35:45,914 --> 00:35:50,577 G. Shelby, uvjeravam vas da nisam ovdje zbog novca koji možda dugujete. 328 00:35:51,981 --> 00:35:55,397 Niste? -Ne, nisam. 329 00:35:56,583 --> 00:36:00,998 Dobro. -Ovdje sam u ime g. Forda, Henryja Forda II. 330 00:36:01,123 --> 00:36:07,316 Pretpostavimo hipotetski da poželi pobijediti na utrci Le Mans. 331 00:36:08,923 --> 00:36:13,134 Jedini ste Amerikanac koji je to uradio pa se pitam... 332 00:36:14,008 --> 00:36:16,083 Što je potrebno? 333 00:36:18,562 --> 00:36:20,562 Hipotetski? 334 00:36:21,028 --> 00:36:25,135 Hipotetski. -Treba vam nešto što novac ne može kupiti. 335 00:36:26,660 --> 00:36:28,812 Novac može kupiti brzinu. 336 00:36:29,701 --> 00:36:31,963 Nije bitna brzina, Lee. 337 00:36:32,495 --> 00:36:37,594 Nije to poput ostalih staza gdje kružiš ulijevo četiri sata. 338 00:36:40,044 --> 00:36:44,026 Da pobijediš trebaš auto dovoljno lagan za 320 na ravnini, 339 00:36:44,155 --> 00:36:47,957 ali dovoljno snažan da tako nastavi 5000 km bez pauze. 340 00:36:49,279 --> 00:36:52,655 Ne samo najbolji auto koji ste napravili već bolji 341 00:36:52,780 --> 00:36:56,923 od svega što Enzo Ferrari dovede te godine. Eto ti zelene zastave, 342 00:36:57,048 --> 00:36:59,130 tu počinju pravi problemi. 343 00:37:00,776 --> 00:37:03,935 Je li sve u redu? -Odlazi. 344 00:37:11,654 --> 00:37:14,139 Kažete da je izazovno? 345 00:37:16,205 --> 00:37:21,618 To nije čak ni staza. Le Mans je 15 km seoske ceste. 346 00:37:22,460 --> 00:37:25,985 Uske, neobrađene, grube. 347 00:37:26,110 --> 00:37:29,875 Nema zaobljenosti na krivinama, nema ograda. 348 00:37:31,524 --> 00:37:33,865 Morate tako 24 sata. 349 00:37:35,089 --> 00:37:39,325 24 sata, Lee. To znači i noću. 350 00:37:40,550 --> 00:37:43,715 Pola utrke je u mraku, ništa ne vidiš. 351 00:37:45,173 --> 00:37:47,718 Auti se pojave niotkud. 352 00:37:48,682 --> 00:37:51,884 Vozači vrludaju stazom krvavi. 353 00:37:52,507 --> 00:37:56,217 Možda ti je jedan od njih prijatelj, možda gori. 354 00:37:58,427 --> 00:38:03,314 Iscrpljen si, gladan, ne sjećaš se kako se zoveš ni u kojoj si državi. 355 00:38:04,636 --> 00:38:08,458 Odjednom shvatiš da voziš 320 na ravnini. 356 00:38:11,817 --> 00:38:14,231 Ako nešto pođe po zlu, 357 00:38:14,390 --> 00:38:19,176 ode ti brtva jer je jeftina, onda je sve gotovo. 358 00:38:20,018 --> 00:38:22,923 Ferrari opet pobjeđuje. 359 00:38:23,048 --> 00:38:26,741 Kao prošle i pretprošle godine. I godine prije toga. 360 00:38:30,641 --> 00:38:34,167 Da, izazovno je. 361 00:38:35,361 --> 00:38:40,993 Mislite da Ford ne može napraviti najbolji trkaći auto na svijetu? 362 00:38:41,118 --> 00:38:45,490 Da nismo sposobni osvojiti takav događaj? 363 00:38:45,615 --> 00:38:48,262 Čak i uz izvrsnog partnera? 364 00:38:50,430 --> 00:38:53,988 Čak i kad bismo potpisali bjanko ček? 365 00:39:00,326 --> 00:39:03,180 Želim reći da ne možete kupiti pobjedu. 366 00:39:06,674 --> 00:39:10,632 Možda možete kupiti tipa koji će vam pružiti priliku. 367 00:39:27,753 --> 00:39:31,949 Novi prijenos, osovine, amortizeri, 368 00:39:32,074 --> 00:39:35,801 baciš karoseriju i gume i imat ćeš dobar auto. 369 00:39:36,519 --> 00:39:40,824 Radi li nešto na ovom ljepotanu? -Retrovizor je izvrstan. 370 00:39:41,168 --> 00:39:47,502 Vidio sam ga. -Što? Prolazio si u večernjoj šetnji? 371 00:39:48,314 --> 00:39:51,308 Zapravo, Buldože, imam prijedlog za tebe. 372 00:39:51,433 --> 00:39:56,815 Napravit ćeš auto da pobijediš starog Ferrarija s Fordom? 373 00:39:57,174 --> 00:40:04,047 S Fordovim autom? -Točno. -Koliko si rekao da ti treba? 200-300 godina? 374 00:40:04,802 --> 00:40:06,802 90 dana. 375 00:40:09,967 --> 00:40:13,593 Dobro, razmotrimo ovo na trenutak. 376 00:40:13,971 --> 00:40:18,132 Rasprave radi zaboravimo na tih 90 dana. 377 00:40:18,257 --> 00:40:23,550 Pravimo se da imaš sav novac i vrijeme na svijetu. -To mi se sviđa. 378 00:40:25,294 --> 00:40:32,330 Misliš da će ti Ford dopustiti napraviti auto koji želiš? 379 00:40:32,455 --> 00:40:37,336 Onako kako ti to želiš? Ford Motor? 380 00:40:37,618 --> 00:40:39,619 Oni? 381 00:40:40,614 --> 00:40:45,033 Jesi li bio u Detroitu? Imaju nebrojeno katova punih odvjetnika. 382 00:40:45,158 --> 00:40:48,629 Milijune marketinških tipova. Svi će te htjeti upoznati. 383 00:40:48,754 --> 00:40:52,281 Fotografirati se s velikim Shelbyjem, ulizivat će ti se 384 00:40:52,406 --> 00:40:57,013 pa će se vratiti u urede i smislit će kako te sjebati. Zašto? 385 00:40:57,138 --> 00:41:02,079 Ne mogu si pomoći. Žele zadiviti svoje šefove, a oni svoga... 386 00:41:04,512 --> 00:41:10,472 Mrze se zbog toga, ali duboko u sebi, još više mrze 387 00:41:10,597 --> 00:41:16,281 osobe poput tebe jer nisi kao oni, ne razmišljaš kao oni, drugačiji si! 388 00:41:18,385 --> 00:41:21,299 Ovo je došlo direktno od Drugoga. 389 00:41:22,733 --> 00:41:26,336 Ozbiljno je. Uložit će velike pare. 390 00:41:28,915 --> 00:41:32,409 Kladim se da hoće. Znaš zašto? 391 00:41:32,581 --> 00:41:35,716 Zato što je netko, a neću reći tko, 392 00:41:35,841 --> 00:41:40,380 netko im je rekao da je ovo zapravo moguće. 393 00:41:41,815 --> 00:41:45,657 Ove nedjelje u Cloverfieldu predstavljaju novi Mustang 394 00:41:45,782 --> 00:41:49,693 i najavit će trkaći program. Samo navrati. 395 00:41:52,097 --> 00:41:56,308 Pogledaj, poslušaj moj govor. Održat ću govor. 396 00:41:56,800 --> 00:41:59,372 Povedi Petera, svidjet će mu se. 397 00:42:00,324 --> 00:42:04,906 Dobro, Shell. -Vidimo se u nedjelju. 398 00:42:11,472 --> 00:42:14,543 Tata, pogledaj ti ovo! 399 00:42:18,117 --> 00:42:21,364 Ford Mustang, što misliš? 400 00:42:24,056 --> 00:42:26,489 Mislim da je to auto za tajnice. 401 00:42:27,742 --> 00:42:29,742 Meni se sviđa. 402 00:42:31,778 --> 00:42:36,474 Oprosti. Nemoj to raditi. 403 00:42:38,774 --> 00:42:40,870 Oprostite. 404 00:42:43,343 --> 00:42:49,927 Je li ovo vaš sin? -Jest. -Zamolite ga da makne ruke s laka. 405 00:42:51,051 --> 00:42:53,749 Ne, Peteru, nema veze. Tko ste vi? 406 00:42:54,092 --> 00:42:57,602 Leo Beebe, viši izvršni predsjednik Ford Motora. 407 00:42:57,727 --> 00:43:02,843 Odgovoran sam za predstavljanje Mustanga. -Sad znamo tko jest. 408 00:43:03,036 --> 00:43:07,055 Nemoj me krivo shvatiti, Lenny. -Leo. -Izgleda izvrsno! 409 00:43:07,180 --> 00:43:10,705 No, unutra je hrpa govana našminka za javnost. 410 00:43:10,830 --> 00:43:15,733 Moj savjet je da se riješite 6 cilindara i idiotske tri brzine, 411 00:43:15,858 --> 00:43:21,142 smanjite međuosovinu, nekako izgubite pola tone i smanjite cijenu. 412 00:43:21,267 --> 00:43:25,545 No, čak i tada bih radije uzeo Chevy Chevelle. 413 00:43:25,963 --> 00:43:28,537 A to je užasan auto. 414 00:43:29,832 --> 00:43:33,551 Kako napredujemo, Steve? -Eno Cloverfielda, g. Shelby. 415 00:43:34,544 --> 00:43:38,194 Da. Mogu probati slijetanje? 416 00:43:39,790 --> 00:43:44,948 Ozbiljan sam, letio sam u B-29 iz San Antonia '44. -Šalite se. -Jesam. 417 00:43:45,417 --> 00:43:49,269 Dobro. -Carrolle, što radite? -Zna li letjeti? -Carrolle? 418 00:43:49,394 --> 00:43:53,888 Instruktor mi je rekao... -Vrijeme za vezanje. 419 00:43:54,137 --> 00:43:58,146 Učini svima uslugu i ostani na zemlji. Istinita priča. 420 00:44:01,812 --> 00:44:04,925 Ovo je auto koji niste očekivali iz Detroita. 421 00:44:08,353 --> 00:44:10,487 Dobro, idemo. 422 00:44:12,747 --> 00:44:17,227 Nećeš ostati, Kene? -Ma ovo je kao da kupuješ mačka u vreći. 423 00:44:17,352 --> 00:44:19,425 Eno ih! 424 00:44:23,080 --> 00:44:26,491 Zar oni to padaju? Tko je pilot? 425 00:44:27,303 --> 00:44:29,651 Pretpostavljam, Peteru, 426 00:44:32,426 --> 00:44:34,650 netko koga znamo. 427 00:44:35,164 --> 00:44:38,394 Je li sve u redu? -Ne, ne. 428 00:44:39,041 --> 00:44:41,826 Držite se. -Sranje, sranje... 429 00:44:46,255 --> 00:44:48,476 Kao kad voziš bicikl. 430 00:44:54,196 --> 00:44:57,490 Kakav ulazak. Bože mili. 431 00:45:01,888 --> 00:45:03,888 Kako ste? 432 00:45:05,882 --> 00:45:10,078 Shelby, ovo je Roy Lunn. On razvija prototip u Engleskoj. 433 00:45:10,203 --> 00:45:13,541 Poznajem ga, drago mi je. -Dobro došao u ludnicu. 434 00:45:13,666 --> 00:45:17,591 Ford je sastavio izvršni odbor za ovo. -Zadrži tu misao. 435 00:45:18,118 --> 00:45:21,965 Zdravo, g. Lindbergh. -Svidjelo ti se to? 436 00:45:22,090 --> 00:45:24,648 Bok, Petere, kako si? -G. Shelby. 437 00:45:24,773 --> 00:45:30,606 Pravite auto koji će pobijediti Ferrari? -Idemo u Le Mans. 438 00:45:30,731 --> 00:45:34,878 Ako prvi prijeđemo cilj pobijedit ćemo. -Da ti predstavim Lea Beebea. 439 00:45:35,003 --> 00:45:39,154 Višeg potpredsjednika Forda. -Drago mi je. -Hvala što ste došli. 440 00:45:39,279 --> 00:45:43,676 Ovo je Ken Miles i njegov sin Peter. -Upoznali smo se. -Jesmo. 441 00:45:44,627 --> 00:45:47,379 Jesmo, zar ne? 442 00:45:48,710 --> 00:45:53,644 Odvest ću Peteya na sok. Sretno s ovima, Shell. 443 00:45:54,482 --> 00:45:56,531 Bok, g. Shelby. -Vidimo se. 444 00:45:56,899 --> 00:45:58,951 Ne brini, ostat će on. 445 00:45:59,635 --> 00:46:04,045 Jeste li stigli pričati u avionu? -Da. 446 00:46:04,814 --> 00:46:07,484 Carrolle, dođi na trenutak. 447 00:46:14,498 --> 00:46:19,504 Pro forme je, ali mora se osjetiti uzajamno davanje između tebe i... 448 00:46:19,629 --> 00:46:23,045 Znaš. -Ne znam. -Grupe. 449 00:46:23,389 --> 00:46:28,335 Grupe? -Viši dizajneri. Samo da svima bude ugodno. 450 00:46:28,699 --> 00:46:32,609 Zbunjen sam. Do ovog trenutka bilo mi je ugodno. 451 00:46:33,873 --> 00:46:37,086 Pogledaj van. Što vidiš? 452 00:46:37,802 --> 00:46:40,565 Znaš što ja vidim? Vidim stroj. 453 00:46:40,690 --> 00:46:45,861 Deset tisuća dijelova koji rade skladno i moj je posao to ostvariti. 454 00:46:45,986 --> 00:46:49,161 Moram te voditi kroz to i ovdje sam da ti pomognem. 455 00:46:49,363 --> 00:46:52,284 Moraš mi vjerovati. -Oprosti. 456 00:46:53,954 --> 00:46:58,177 Nemoj izaći na pozornicu ako mi ne vjeruješ. -G. Carroll Shelby. 457 00:46:58,833 --> 00:47:00,833 Moram ići. 458 00:47:06,915 --> 00:47:09,332 Što je rekao? -Shvaća proceduru. 459 00:47:12,582 --> 00:47:16,538 Hvala. Da je moj tata danas ovdje, 460 00:47:16,663 --> 00:47:20,649 rekao bi mi da sjednem i prepustim laprdanje pametnijima. 461 00:47:21,532 --> 00:47:24,220 Kao i moji auti, bit ću brz. 462 00:47:26,152 --> 00:47:33,060 S deset godina tata mi je rekao da je sretnik onaj koji zna što želi. 463 00:47:33,778 --> 00:47:36,539 Taj čovjek neće raditi nijedan dan u životu. 464 00:47:36,881 --> 00:47:41,984 No, rijetka nekolicina, ne znam jesu li sretnici ili ne, 465 00:47:42,631 --> 00:47:46,230 nađu nešto što moraju raditi. 466 00:47:46,857 --> 00:47:53,233 Nešto ih opsjedne. Nešto što će ih izluditi ako ne uspiju napraviti. 467 00:47:54,467 --> 00:47:59,315 Ja sam takav. Znam još nekoga isto takvog. 468 00:48:01,063 --> 00:48:03,111 Zove se... 469 00:48:04,509 --> 00:48:06,932 Zove se g. Henry Ford. 470 00:48:11,110 --> 00:48:15,450 Zajedno ćemo napraviti najbrže automobile na svijetu! 471 00:48:18,435 --> 00:48:21,574 Ući ćemo u povijest na Le Mansu! 472 00:48:24,192 --> 00:48:30,091 Idemo. -Zovem se Carroll Shelby. Pravim trkaće aute. 473 00:48:54,097 --> 00:48:56,186 Ne. Što god bilo, ne. 474 00:48:58,110 --> 00:49:00,930 Ne. -Pola sata. 475 00:49:03,518 --> 00:49:06,970 Umoran sam, želim se okupati. -Želiš vidjeti ovo. 476 00:49:07,638 --> 00:49:09,638 Vjeruj mi. 477 00:49:10,446 --> 00:49:13,082 Pola sata i vratim te na štrucu s umakom. 478 00:49:16,077 --> 00:49:18,077 Pola sata. -Da. 479 00:49:37,278 --> 00:49:39,278 Ti bokca. 480 00:49:44,585 --> 00:49:46,996 Svježe s aviona iz Engleske. 481 00:49:48,838 --> 00:49:52,254 Još uvijek nije skroz spreman... 482 00:50:02,572 --> 00:50:04,572 Hajde! 483 00:50:16,247 --> 00:50:18,247 Zanimljivo. 484 00:50:34,658 --> 00:50:38,090 Onda? -Grozan. -Gore od toga. 485 00:50:38,294 --> 00:50:41,865 Ne prianja, treća brzina je previsoko. 486 00:50:42,781 --> 00:50:46,589 Zakretni moment nije dobar, upravljanje je labavo 487 00:50:46,714 --> 00:50:51,932 jer prednji dio postane lagan. A preko 220 km/h misli da je... 488 00:50:52,238 --> 00:50:56,542 Avion. -Da. Želi odletjeti do Havaja. 489 00:50:59,210 --> 00:51:01,210 Još nešto? 490 00:51:38,189 --> 00:51:41,537 Sinoć si se kasno vratio. -Da. 491 00:51:44,583 --> 00:51:46,920 Radio si? 492 00:51:50,294 --> 00:51:53,705 Nisi nigdje išao? -Što? 493 00:51:55,828 --> 00:52:01,521 Pitam jesi li išao nekamo? -Mollie. 494 00:52:02,212 --> 00:52:04,875 Jednostavno pitanje. 495 00:52:06,344 --> 00:52:09,563 Odgovorio sam, ne? -Koji je odgovor? 496 00:52:11,654 --> 00:52:13,877 Nešto nije u redu, draga? 497 00:52:15,109 --> 00:52:18,968 Što to radiš? Voziš jako brzo. -Zbilja? 498 00:52:19,820 --> 00:52:21,820 Da! 499 00:52:23,189 --> 00:52:28,894 K vragu, što je ovo? -Reci ti meni, ja nemam pojma! -Uspori! 500 00:52:30,229 --> 00:52:32,229 Mollie! 501 00:52:34,081 --> 00:52:39,374 Molim te, uspori, želiš nas ubiti? -Mislila sam da volimo ova sranja! 502 00:52:41,931 --> 00:52:46,265 K vragu! -Malo trkaće zabave, ne? -Ne, nije uopće isto! 503 00:52:46,422 --> 00:52:49,623 Ja mislim da je uzbudljivo! -Dobro. 504 00:52:50,290 --> 00:52:55,789 Vidjela sam te. Kad si odlazio sa Shelbyjem i kad si se vratio. 505 00:52:55,921 --> 00:52:59,915 Dobro, sranje. Uspori... -Cijeli dan imaš taj glupi izraz na licu. 506 00:53:00,040 --> 00:53:02,306 Mollie, uspori, preblizu si! 507 00:53:05,096 --> 00:53:09,820 Da si odmah zakočila! -Neću dok mi ne kažeš što se događa! 508 00:53:10,045 --> 00:53:13,909 Dobro, otišao sam pogledati auto. -Sa Shelbyjem? -Tako je. 509 00:53:14,158 --> 00:53:16,467 Trkaći auto. -Recimo. 510 00:53:17,809 --> 00:53:20,275 Ide krivina, bolje se drži. 511 00:53:20,881 --> 00:53:26,123 Hoćeš li uopće pustiti papučicu? -Ne, jer volim fino ubrzanje! -Uspori! 512 00:53:30,819 --> 00:53:34,236 Dobro, Shell mi je ponudio posao. Ford ima auto 513 00:53:34,361 --> 00:53:38,541 s kojim žele ići protiv Ferrarija. -Rekao si mi da si završio! 514 00:53:38,668 --> 00:53:43,049 Nisam pristao! Uspori. -Rekao si da si prestao. 515 00:53:44,172 --> 00:53:48,223 Ne razumijem. -Rekao si debeo i star. Debeo i star! 516 00:53:52,440 --> 00:53:55,467 To si mi rekao! -Ne razumijem. 517 00:53:55,592 --> 00:54:00,214 Jesi li ljuta jer sam to rekao ili jer sam pogledao trkaći auto? 518 00:54:01,238 --> 00:54:03,928 Nemoj mi lagati, Kene! 519 00:54:05,484 --> 00:54:11,348 Nemoj tajiti što želiš i osjećaš jer misliš da će me to usrećiti! 520 00:54:13,389 --> 00:54:15,799 Ne znam što osjećam. 521 00:54:22,682 --> 00:54:28,095 Ako budeš radio to, onda bolje neka te plaća. 522 00:54:31,429 --> 00:54:34,689 Ne mogu više raditi i brinuti se za Petera. 523 00:54:34,814 --> 00:54:37,938 Porezna nam je uzela radionicu, neću izgubiti i dom. 524 00:54:38,122 --> 00:54:40,898 Plaća je 200 na dan. 525 00:54:43,207 --> 00:54:48,324 Plus troškovi. -Ti to mene zajebavaš? 526 00:54:49,407 --> 00:54:52,216 No, nisam još odlučio. 527 00:54:54,362 --> 00:54:59,417 200 dolara dnevno? Jesi li lud? 528 00:55:23,758 --> 00:55:26,327 Pogledaj ovo, suludo je. 529 00:55:26,456 --> 00:55:30,350 Shell, hvata zrak. To je problem. 530 00:55:31,942 --> 00:55:35,578 Preko 140 km/h, zrak ulazi, ali ne izlazi. 531 00:55:35,703 --> 00:55:38,245 U prednjem dijelu, osjećam to na volanu. 532 00:55:38,374 --> 00:55:41,012 Ako postoji problem, računalo će ga pronaći. 533 00:55:41,137 --> 00:55:44,428 Charlie, donesi ljepljivu traku i klupko konopca. 534 00:55:46,190 --> 00:55:51,037 Dobro, dobro. Idemo sad izvaditi ovo smeće. Pops? 535 00:55:51,240 --> 00:55:54,610 Da, može, idemo, dečki. 536 00:55:57,484 --> 00:56:00,541 Što to rade? -Prave vam auto bržim. 537 00:56:08,165 --> 00:56:11,180 Eno, zrak ne izlazi. 538 00:56:13,689 --> 00:56:18,837 Vidim! Konopac je uspravan! Prednji dio se podiže. U pravu je! 539 00:56:30,442 --> 00:56:33,599 Ovaj auto želi voziti brže. Osjećam to. 540 00:56:33,795 --> 00:56:38,181 Ako bude lakši bit će osjetljiviji. Skinuli smo 30 kg protekli tjedan. 541 00:56:38,306 --> 00:56:42,001 Ovakav daje maksimalno konjskih snaga. 542 00:56:42,126 --> 00:56:45,655 Onda stavite veći motor. -Gdje ćemo ga staviti, na krov? 543 00:56:47,352 --> 00:56:51,384 Uspjeli smo ga napraviti 24 kg lakšim od NASCAR-ovog. 544 00:56:56,434 --> 00:56:58,960 Nove aluminijske glave cilindra. 545 00:56:59,698 --> 00:57:02,961 Prigušivači vibracije, vodena pumpa, manji ventili. 546 00:57:03,086 --> 00:57:05,153 Zovemo ga Zvijer. 547 00:57:05,278 --> 00:57:09,570 Vidim zašto, ali kako će stati bez redizajniranja? 548 00:57:09,695 --> 00:57:12,516 Nije bilo lako. Dobar dan, gospodo. G. Shelby. 549 00:57:12,673 --> 00:57:18,491 Već ste stavili ono u GT40? -Bojim se da jesmo. 550 00:57:24,536 --> 00:57:26,536 Nek' sam proklet. 551 00:57:26,673 --> 00:57:29,979 Težak je, dakako. Problemi s držanjem i zaustavljanjem. 552 00:57:30,104 --> 00:57:34,487 Kakvi problemi? -Ne hvata dobro krivine, ali... -Mogu posuditi to? 553 00:57:34,663 --> 00:57:38,298 Samo tren. Hvala. -Kene? Kene? 554 00:57:38,877 --> 00:57:42,230 Trebao bi provjeriti sa sjedištem prije... -Što reče? 555 00:57:42,357 --> 00:57:44,508 Trebamo pitati... Da. 556 00:57:48,470 --> 00:57:50,470 O, da! 557 00:57:57,484 --> 00:58:01,339 G. Shelby, dobro došli u Dearborn. -Što vi radite na stazi? 558 00:58:01,464 --> 00:58:06,456 Umrljat ćete odijelo uljem. -Htio sam čuti što mislite o par planova. 559 00:58:06,611 --> 00:58:09,434 Osoblje za Le Mans. -Vraška postava. 560 00:58:09,559 --> 00:58:13,131 Ken Miles, Phil Hill, Chris Aemon. Bruce McLaren. 561 00:58:13,256 --> 00:58:17,241 Hill može. Amon i McLaren također. -Nismo baš sigurni za Milesa. 562 00:58:17,391 --> 00:58:22,025 Nama se sviđa Richie Ginter. Masten Gregory. Bob Bondurant? 563 00:58:22,461 --> 00:58:26,987 Želite najboljeg vozača za auto, koji razumije kako radi, a to je Ken. 564 00:58:27,112 --> 00:58:33,615 O, da! Još toga, molim! Još, malena. 565 00:58:34,083 --> 00:58:38,046 Možda se ne razumijem toliko u utrke, ali razumijem ljude. 566 00:58:38,171 --> 00:58:42,310 Miles je bitnik. Barem se tako oblači. 567 00:58:43,262 --> 00:58:46,939 Ford znači pouzdanost. Ken Miles nije Fordov čovjek. 568 00:58:48,814 --> 00:58:50,925 Điha! Điha! 569 00:58:54,076 --> 00:58:57,440 Koji je rekord kruga ovdje? -1:58. 570 00:58:58,664 --> 00:59:05,756 Ravno 1:50. -Bitnik? On je iskrcao tenk na Dan D i vozio ga do Berlina. 571 00:59:06,372 --> 00:59:11,138 Bitnik? Lee me pitao nedavno što novac ne može kupiti. 572 00:59:12,416 --> 00:59:16,745 Reći ću vam. Neokaljanog trkača za volanom. 573 00:59:17,034 --> 00:59:23,953 To je Ken Miles. -Kako god bilo, mislimo da je previše neokaljan. 574 00:59:32,729 --> 00:59:37,566 Nemoj izgubiti iz vida širu sliku. -Previše neokaljan? 575 00:59:39,178 --> 00:59:41,274 Što to točno znači? 576 00:59:41,756 --> 00:59:44,003 Znači da misli samo na sebe. 577 00:59:44,982 --> 00:59:49,426 Ako ga budu intervjuirali, a njemu se nije svidio neki detalj. 578 00:59:49,551 --> 00:59:53,577 Milijuni će gledati. Vjeruješ li mu da neće poslati krivu poruku? 579 00:59:53,702 --> 00:59:57,242 Možete smjestiti nekog poslušnog američkog dečka za volan 580 00:59:57,367 --> 01:00:02,022 i naučiti ga što reći. Neka vam Sanja Doležal vozi ako želite izgubiti! 581 01:00:02,147 --> 01:00:05,120 Znači, ne slažeš se s nama oko ovoga? 582 01:00:07,103 --> 01:00:09,698 Morate mi vjerovati. 583 01:00:09,988 --> 01:00:13,483 Carrolle, uz marketinške brige to nije moguće. 584 01:00:14,683 --> 01:00:18,241 Smjestite vozača Forda u Fordov auto, g. Shelby. 585 01:00:18,661 --> 01:00:20,661 To je fordovski način. 586 01:00:26,513 --> 01:00:30,007 Još jedna prvenstvena pobjeda Ferrarija... 587 01:00:32,691 --> 01:00:34,863 Ferrari pobjeđuje. 588 01:00:37,067 --> 01:00:41,646 Imamo klinove! -Dobro, dobro. Savršeno. 589 01:00:43,139 --> 01:00:45,151 40? -Da. 590 01:00:54,406 --> 01:00:59,197 Bok, šefe. -Šefe, Ferrari je... -Imaš putovnicu? -Što? 591 01:00:59,322 --> 01:01:02,390 Potpiši ovo, izvadi putovnicu, vrati mi do petka. 592 01:01:02,546 --> 01:01:05,213 Dečki, idem u Francusku! 593 01:01:06,507 --> 01:01:09,535 Phile. Kene, popričajmo. 594 01:01:18,176 --> 01:01:20,176 Mogu uzeti ovo? 595 01:01:21,203 --> 01:01:26,228 Znaš li zašto ga je Ford nazvao GT40? Otkud 40? 596 01:01:26,584 --> 01:01:33,080 Propisi. Mora imati 40 inča, 1 m od zemlje. 597 01:01:34,113 --> 01:01:36,740 Ni više ni manje, mjere prije svake utrke. 598 01:01:36,865 --> 01:01:42,605 Problem je što uz toliku visinu ima previše otpora ispod auta. 599 01:01:42,730 --> 01:01:47,909 Našao sam rješenje. Klinovi. Stavit ćemo ih... -Ne ideš sljedeći tjedan. 600 01:01:50,799 --> 01:01:53,041 Ti ne ideš, Kene. 601 01:01:55,463 --> 01:02:00,175 Vodimo McLarena. Chrisa Amona. Phila Hilla i Boba Bonduranta. 602 01:02:01,734 --> 01:02:04,100 Ford je tako odlučio. 603 01:02:04,539 --> 01:02:09,177 Po njihovom je mišljenju da nisi primjeren za voziti njihov auto. 604 01:02:10,886 --> 01:02:14,459 Bez obzira na to što si napravio od tog auta to što jest, 605 01:02:14,584 --> 01:02:18,257 a i najbolji si čovjek za volanom kojeg imam. 606 01:02:37,337 --> 01:02:40,144 Preusmjerit ću odvod ulja. 607 01:02:40,269 --> 01:02:44,024 Ako procuri moglo bi kapati na stražnji lijevi disk. -Kene? 608 01:02:44,149 --> 01:02:49,078 Reci dečkima da paze na ritam u zoru. 609 01:02:49,626 --> 01:02:53,484 Prijenosnik će se pregrijati. 610 01:03:11,125 --> 01:03:15,493 Utrka uskoro počinje, hoćeš da upalim radio? -Ne, ako ti ne želiš. 611 01:03:36,164 --> 01:03:41,154 Evo ih. Maseratti je tu, ali auto broj 2 kojeg vozi Chris Amon 612 01:03:41,311 --> 01:03:44,873 na trećem je mjestu. Ford broj 1 vozi Bruce McLaren. 613 01:03:45,007 --> 01:03:50,640 Izuzetno brzi start za Ford GT. 3:43,4 po krugu za auto br. 2. 614 01:03:51,091 --> 01:03:54,095 Mislim da je malo prebrzo za ovaj stadij. 615 01:03:54,237 --> 01:03:59,173 Prebrzo voze? -Pitanje koliko će izdržati tim tempom. 616 01:03:59,376 --> 01:04:05,147 Vjerojatnost za to u 24-satnoj utrci je jako mala. 617 01:04:05,272 --> 01:04:09,032 Još jedan Ford je ušao u boks. Čini se da ga guraju. 618 01:04:09,157 --> 01:04:11,420 Brtva glave. 619 01:04:11,545 --> 01:04:13,952 Auto nije raketa. 620 01:04:15,996 --> 01:04:19,375 U vodstvu je broj 20 Ferrari kojeg vozi Michael Fahr. 621 01:04:19,500 --> 01:04:23,619 Fordovi su iza, jedan, dva i tri. -Brzo, sigurno prebrzo. 622 01:04:41,858 --> 01:04:47,786 Vodeći Ford kojeg vozi Rickie Getzer odustao je zbog prijenosnika. 623 01:04:47,911 --> 01:04:51,485 Prijenosnik. Rekao sam im. Budite nježni. 624 01:04:57,801 --> 01:04:59,801 Tko je to? 625 01:05:10,031 --> 01:05:14,649 Što to slušaš? -Neku utrku u Francuskoj. 626 01:05:17,847 --> 01:05:21,717 Uzbudljivo? -Ne obraćam baš pozornost. 627 01:05:39,656 --> 01:05:42,324 Nije baš šampanjac. 628 01:05:44,358 --> 01:05:46,509 No, ima mjehuriće. 629 01:06:15,200 --> 01:06:17,200 Hvala, Mollie. 630 01:06:40,995 --> 01:06:43,685 VELIKI PORAZ FORDA 631 01:07:01,936 --> 01:07:03,936 Grace? 632 01:07:10,745 --> 01:07:15,135 Da, gospodine. Odmah ću ga poslati. Hvala. 633 01:07:18,440 --> 01:07:22,075 G. Shelby, g. Ford će vas sada primiti. -U redu. 634 01:07:27,048 --> 01:07:29,048 Ovuda, g. Shelby. 635 01:07:38,885 --> 01:07:42,800 G. Ford? Gospodo. -Shelby. 636 01:07:56,108 --> 01:08:01,256 Dajte mi jedan razlog da ne otpustim sve povezane s ovim fijaskom? 637 01:08:01,381 --> 01:08:03,381 Počevši od vas. 638 01:08:08,977 --> 01:08:15,514 Gospodine, razmišljao sam o tom pitanju dok sam čekao. 639 01:08:18,010 --> 01:08:24,492 Dok sam sjedio gledao sam tu fasciklu kako prolazi kroz četiri para ruku. 640 01:08:26,273 --> 01:08:28,425 Prije nego je došla do vas. 641 01:08:28,769 --> 01:08:35,358 Ne računajući 20 i kusur zaposlenika koji su čačkali po njoj prije toga. 642 01:08:38,112 --> 01:08:42,792 Uz dužno poštovanje, utrku ne možete dobiti s odborom. 643 01:08:44,354 --> 01:08:50,749 Trebate jednog glavnog. Dobra vijest je da unatoč tome višku 644 01:08:53,370 --> 01:08:57,114 uspjeli smo stjerati starog Ferrarija tamo gdje želimo. 645 01:08:57,924 --> 01:09:01,075 Jesmo li? -O, da. 646 01:09:02,750 --> 01:09:04,750 Pojasnite. 647 01:09:08,324 --> 01:09:12,552 Da, nismo još shvatili kako skretati dobro. 648 01:09:13,754 --> 01:09:19,692 Ili ostati hladni. Ostati na tlu i puno toga se zakočilo. 649 01:09:20,830 --> 01:09:24,247 Zapravo jedino što se nije zakočilo bile su kočnice. 650 01:09:24,378 --> 01:09:28,506 Trenutačno ne znamo ni hoće li nam lak izdržati 24 h. 651 01:09:34,751 --> 01:09:40,414 Ali posljednji krug smo dosegli 350 km/h na potezu Mulsanne. 652 01:09:42,556 --> 01:09:48,688 Svih svojih godina utrka stari Enzo nikada nije vidio ništa tako brzo. 653 01:09:49,858 --> 01:09:56,096 Sada zna, bez sumnje, da smo brži od njega. 654 01:10:00,080 --> 01:10:03,974 Čak i uz pogrešnog vozača i sve odbore. 655 01:10:06,319 --> 01:10:11,778 O tome razmišlja dok sjedi u Modeni ovog trenutka. 656 01:10:14,130 --> 01:10:20,042 Na smrt je preplašen da ćete ove godine možda biti dovoljno pametni 657 01:10:20,173 --> 01:10:22,742 i početi mi vjerovati. 658 01:10:24,557 --> 01:10:29,715 Da, stjerali smo ga točno gdje želimo. 659 01:10:34,243 --> 01:10:36,490 Nema na čemu. 660 01:10:53,209 --> 01:10:55,209 Dođite ovamo. 661 01:11:02,251 --> 01:11:06,610 Vidite onu malu zgradu ondje? U 2. svj. ratu 662 01:11:06,735 --> 01:11:11,634 tri petine bombardera došlo je iz te tvornice. 663 01:11:13,007 --> 01:11:17,629 Mislite da je Roosevelt pobijedio Hitlera? Razmislite ponovno. 664 01:11:17,951 --> 01:11:22,242 Nije ovo prvi put da je Ford otišao u rat u Europu. 665 01:11:23,629 --> 01:11:26,550 Znamo više od dodavanja papira. 666 01:11:28,560 --> 01:11:34,228 Jedan čovjek vodi ovu tvrtku. Njemu odgovarate. 667 01:11:36,328 --> 01:11:39,250 Razumijete? -Da, gospodine. 668 01:11:40,712 --> 01:11:43,519 Hajde, Carrolle. Idite u rat. 669 01:11:46,313 --> 01:11:48,313 Hvala, gospodine. 670 01:12:20,558 --> 01:12:24,763 Bio si u pravu za prijenosnik. Pretjerali smo. 671 01:12:26,346 --> 01:12:30,432 Tri od četiri su se pokvarila, a na jednom je otišao mjenjač. 672 01:12:35,136 --> 01:12:37,303 Vraćamo se, Kene. 673 01:12:40,574 --> 01:12:43,875 Rekli su mi da ovoga puta imam carte blanche. 674 01:12:45,496 --> 01:12:48,523 Pogledao sam, na francuskom to znači hrpa govana. 675 01:12:48,654 --> 01:12:52,562 Znam da će nas stisnuti kako god budu mogli čim nađu način. 676 01:12:52,734 --> 01:12:55,933 E, pa sladoled se topi. 677 01:12:59,262 --> 01:13:03,453 U redu. Kene... Želiš da se ispričam? 678 01:13:07,431 --> 01:13:10,723 Želiš da molim? -Ne znam, pokušajmo. 679 01:13:10,855 --> 01:13:13,288 Da vidimo kakav je osjećaj. 680 01:13:19,091 --> 01:13:22,158 Žao mi je, iskreno. 681 01:13:27,123 --> 01:13:31,441 Imaš li pojma kakva sam sve govna morao pojesti da se probijemo? 682 01:13:31,566 --> 01:13:35,340 Nemaš jer se ne baviš time. Prestani! 683 01:13:35,465 --> 01:13:38,153 Imamo posla, a auto se neće sam napraviti. 684 01:13:46,893 --> 01:13:48,893 Dobro. 685 01:14:01,844 --> 01:14:05,379 Dođi ovamo! Vražji prodavaču auta! 686 01:14:09,319 --> 01:14:11,319 Sad ćeš dobiti svoje! 687 01:14:15,671 --> 01:14:17,671 Silazi s mene! 688 01:14:19,236 --> 01:14:22,411 Tvrdoglavi gade! -Bože! 689 01:14:30,720 --> 01:14:32,974 Jesi dobro? -Sranje! 690 01:14:34,738 --> 01:14:37,452 Sad si gotov! Dolazi ovamo! 691 01:14:42,755 --> 01:14:44,755 Gotovo. 692 01:14:48,372 --> 01:14:53,098 Mollie, dušo? -Da, dragi? -Donesi mi sok, molim te. 693 01:14:54,648 --> 01:15:00,181 Da, dragi. Hoćeš i ti, Shelby? -Ne, ne! 694 01:15:00,372 --> 01:15:05,486 Da, molim te, Mollie. -Može si sam donijeti. Samo meni. 695 01:15:11,795 --> 01:15:16,288 Koliko je već prošlo? -Barem tri-četiri godine. 696 01:15:17,592 --> 01:15:22,732 Riverside. -Da, regionalno prvenstvo SCCA. Slomio si mi prst. 697 01:15:23,672 --> 01:15:28,182 Što je to bilo? Ono s bradavicama? 698 01:15:28,378 --> 01:15:32,660 Ono što si s rukama... -Zovem to ugriz ljame. 699 01:15:32,785 --> 01:15:35,179 Dao si mu ime? 700 01:15:35,487 --> 01:15:39,460 Jesi li naučio to u izviđačicama? -Hoćemo opet? 701 01:15:39,585 --> 01:15:43,253 Izvolite. -Hvala, anđele. -Hvala. 702 01:15:43,925 --> 01:15:47,542 Nema na čemu. Idem ja do trgovine. 703 01:15:48,354 --> 01:15:50,354 Treba li vam nešto? 704 01:15:51,731 --> 01:15:54,740 Sladoled bi bio dobar. 705 01:15:56,653 --> 01:16:00,792 Kao i kruh. -Dobro. -Meni ne treba ništa, hvala. 706 01:16:04,718 --> 01:16:08,999 Još piješ to za kucavicu? -Samo zato što su tako ukusne. 707 01:16:09,692 --> 01:16:11,704 Nabijem te. -Goni se. 708 01:16:20,300 --> 01:16:22,300 Điha, điha! 709 01:16:37,830 --> 01:16:41,266 Phile? Jedno za tebe. Dođi ovamo. 710 01:17:00,091 --> 01:17:03,071 Onda? -Još uvijek ima zastoj kad stisnem gas. 711 01:17:03,196 --> 01:17:06,268 Riješimo se dvogrlog karburatora. -Donesi Holleyev. 712 01:17:06,393 --> 01:17:09,717 Prepravit ćemo mehanizam gasa. -Tri tjedna do Daytone, 713 01:17:09,842 --> 01:17:14,052 a još uvijek osjećam kao da je ovo hrpa vjeverica. Grijanje kočnica. 714 01:17:14,177 --> 01:17:16,321 To je sasvim druga priča. 715 01:17:16,446 --> 01:17:18,446 Dođi, Petey, idemo se provozati. 716 01:17:26,954 --> 01:17:33,718 Što to radiš? -Vidiš onu pukotinu? To mi je oznaka za osmu krivinu. 717 01:17:35,939 --> 01:17:41,884 Što, da usporiš? -Dotaknem kočnicu i spustim brzinu. 718 01:17:43,450 --> 01:17:47,883 No, ići ćeš 240 km/h. -Da. 719 01:17:48,031 --> 01:17:53,085 Kako ćeš je vidjeti? -Ideš brzo, ali kako auto ubrzava, 720 01:17:53,276 --> 01:17:58,934 sve ostalo usporava. Ne zatvoriš si pogled, već ga otvoriš. 721 01:18:00,150 --> 01:18:02,257 Onda vidiš sve. 722 01:18:04,680 --> 01:18:08,342 Postavljaš si i druge oznake? -Itekako. 723 01:18:10,436 --> 01:18:12,436 Puno njih. 724 01:18:13,678 --> 01:18:18,357 Ne možeš samo tjerati auto cijelo vrijeme? -Tako je. 725 01:18:18,925 --> 01:18:21,274 Moraš biti obziran prema autu, 726 01:18:21,423 --> 01:18:25,719 osjetiti kako sirotan stenje pod tobom. 727 01:18:25,956 --> 01:18:31,758 Ako ćeš tjerati stroj do granica i očekivati da izdrži 728 01:18:31,883 --> 01:18:35,628 moraš znati kolika je ta granica. 729 01:18:39,212 --> 01:18:43,798 Pogledaj tamo. Ono je savršen krug. 730 01:18:46,248 --> 01:18:50,655 Nema pogreški, svaka promjena brzine, svaka krivina. 731 01:18:52,291 --> 01:18:55,357 Savršeni. Vidiš li? 732 01:18:59,979 --> 01:19:04,157 Mislim da vidim. -Većina ne može. 733 01:19:06,388 --> 01:19:09,772 Većina ne zna da postoji, ali tamo je. 734 01:19:11,473 --> 01:19:13,473 Postoji. 735 01:19:15,762 --> 01:19:20,693 Hoćeš sladoleda? -Da. -Dobro. 736 01:19:22,191 --> 01:19:27,807 Idemo. Znaš što je ova oznaka? -Koja? -Ova, povuci mi prst i saznat ćeš. 737 01:19:50,010 --> 01:19:52,489 Koliko još dok završi? 738 01:19:52,618 --> 01:19:56,099 Mijenjamo vozače svaka četiri sata, dakle za deset minuta. 739 01:19:56,224 --> 01:19:59,859 Čekaj, želiš reći da je Beebe preuzeo kontrolu? -Da. 740 01:19:59,984 --> 01:20:03,861 Želi se riješiti Milesa. Ovo mu je postalo osobno. 741 01:20:03,992 --> 01:20:08,037 Također, želi tebi napakostiti. On i Drugi sutra lete do tebe. 742 01:20:08,162 --> 01:20:12,047 Reći će ti osobno. Nada se da ćeš puknuti. 743 01:20:12,184 --> 01:20:16,494 Vrijeme je da zaboraviš ovo. Ne može sve propasti zbog jednog čovjeka. 744 01:20:16,619 --> 01:20:21,249 Naravno da može. -Zašto? -Zato što dok mi pričamo on obavlja posao. 745 01:20:29,786 --> 01:20:31,786 Sranje! 746 01:20:32,292 --> 01:20:34,292 Otkazale su mu kočnice. 747 01:20:53,837 --> 01:20:58,032 Izvucite ga van! -Peteru, uđi unutra! Ostani ovdje! 748 01:20:58,329 --> 01:21:00,942 Kene?! -Izvucite ga van! 749 01:21:02,615 --> 01:21:05,377 Kene? Kene? 750 01:21:12,152 --> 01:21:14,152 Kene? 751 01:21:20,446 --> 01:21:22,446 Kočnice... 752 01:21:31,260 --> 01:21:36,805 Izbacimo vražji motor. Beskoristan je ako ne možemo stati. 753 01:21:37,055 --> 01:21:43,022 Kočnice bi duže izdržale da usporiš. -Time bi izgubili svrhu veće snage. 754 01:21:43,512 --> 01:21:46,720 Mislila sam da je cilj pobijediti u utrci! 755 01:21:46,845 --> 01:21:49,449 Možda možemo dizajnirati novi mehanizam. 756 01:21:49,574 --> 01:21:55,036 Umjesto mijenjanja ploča u boksu, zamijenimo cijeli sustav kočnica. 757 01:21:55,211 --> 01:22:00,447 Uključujući i diskove. Stavimo nove. -Čekaj, Pops. 758 01:22:00,977 --> 01:22:04,930 Smijemo li to? -Ne znam. Ne znam čitati francuski. 759 01:22:07,927 --> 01:22:14,141 Kočnice su dio kao i bilo koji. Smijemo mijenjati dijelove. 760 01:22:14,323 --> 01:22:18,191 Da, ali imamo li vremena za to? -Ne znam još. 761 01:22:18,721 --> 01:22:23,308 Odvest ću ga kući. -Dobro. -Riješi ovo. -Hoću. 762 01:22:33,323 --> 01:22:40,717 Jeste li se vi nekad zapalili? -Nije mi se nikada dogodilo. 763 01:22:46,537 --> 01:22:51,029 No, odijelo je otporno na vatru. Štiti od topline. 764 01:22:51,904 --> 01:22:53,904 Da. 765 01:22:54,181 --> 01:22:58,487 No, Lewis Evans je izgorio na marokanskom Grand Prixu. 766 01:22:58,612 --> 01:23:01,246 On je isto imao odijelo. 767 01:23:01,753 --> 01:23:04,439 Da, ali... 768 01:23:06,978 --> 01:23:14,431 On je zapeo i nije mogao disati. Dok god izađeš, bit ćeš dobro. 769 01:23:18,632 --> 01:23:23,385 Tata je izašao. -Naravno. -Peteru? 770 01:23:27,768 --> 01:23:30,155 Bok. -Vidimo se. 771 01:23:33,281 --> 01:23:37,631 Jesi dobro? -Da. Što je s tobom? 772 01:23:38,188 --> 01:23:42,261 Nemoj mi reći da su kočnice ili što sam skoro odapeo. 773 01:23:42,386 --> 01:23:45,505 Nešto s glavešinama, zar ne? 774 01:23:46,690 --> 01:23:49,787 Pod kontrolom je. -Što je bilo? 775 01:23:49,912 --> 01:23:54,837 Znaš kako ti radiš svoje, a ja svoje. Ovo je moje. Vjeruj mi. 776 01:23:56,239 --> 01:24:00,752 Imaš plan? -Naravno. -Dobar? 777 01:24:01,916 --> 01:24:06,112 Visoko rizičan. -Koliko? -Izuzetno. 778 01:24:07,908 --> 01:24:11,931 I to je nešto. Drago mi je da smo popričali. -Bilo kad. 779 01:24:24,567 --> 01:24:30,184 G. Ford, kakvo iznenađenje. -Isprike na nenajavljenom upadu. 780 01:24:30,407 --> 01:24:35,285 No, kad čovjek plaća 9 milijuna dolara za automobil, može ga vidjeti. 781 01:24:35,410 --> 01:24:39,455 Sasvim razumno. -Shelby, možemo li popričati? -Naravno. 782 01:24:40,354 --> 01:24:43,630 Nasamo? -Da, ako je moguće. 783 01:24:43,867 --> 01:24:48,126 Phile, pobrini se za g. Forda. G. Ford, ovo je Phil Remington. 784 01:24:48,841 --> 01:24:53,569 Naravno. -Idemo u moj ured, Leo. -Pokazat ću vam vaš auto. 785 01:24:55,414 --> 01:25:00,858 Izvadili smo 4,7-litarski i stavili 7-litarski. 786 01:25:03,745 --> 01:25:06,691 Prvenstveno, htio sam raščistiti. 787 01:25:06,816 --> 01:25:13,353 Nadam se da se nesuglasice među nama mogu pripisati borbenosti. 788 01:25:14,008 --> 01:25:17,122 Cijenim to, Leo. Zaista. 789 01:25:18,174 --> 01:25:24,933 Moram te obavijestiti da sam postao izvršni direktor programa utrka. 790 01:25:27,189 --> 01:25:33,546 Nadam se da to neće biti problem među nama. -Uvjeravam te da neće. 791 01:25:43,946 --> 01:25:46,040 Carrolle?! 792 01:25:46,165 --> 01:25:50,964 Koja je maksimalna brzina s tim motorom? -Provozajmo se. 793 01:25:51,327 --> 01:25:55,365 Što? -Da, uskačite, g. Ford. -Želite... 794 01:25:55,644 --> 01:25:58,876 Da vidite kakav je osjećaj tih devet milijuna dolara. 795 01:26:04,673 --> 01:26:07,835 Otvorite vrata! Hej, otvarajte vrata! 796 01:26:12,561 --> 01:26:15,464 Drži me ovdje, a ti me uhvati za ruku. 797 01:26:17,368 --> 01:26:21,813 Bože, sjeo sam na jaja. -Sljedeći ćemo napraviti udobniji. 798 01:26:31,703 --> 01:26:34,340 Otvori! -Oprostite, gospodine, trenutak. 799 01:26:35,884 --> 01:26:40,127 Spremni? -Ime na tom volanu ti treba reći da sam rođen spreman. 800 01:26:40,269 --> 01:26:42,269 Piči. -Bravo! 801 01:26:45,494 --> 01:26:48,006 Trza se malo, ne? 802 01:26:49,612 --> 01:26:52,316 Evo ga. Izvolite, g. Beebe. Jeste dobro? 803 01:26:53,855 --> 01:26:56,362 Bože! Bože! 804 01:26:58,272 --> 01:27:00,474 Bože moj! 805 01:27:04,007 --> 01:27:06,007 To, mala! 806 01:27:11,610 --> 01:27:15,791 Otprilike u ovom trenutku novaci se obično unerede. 807 01:28:01,909 --> 01:28:03,909 G. Ford? 808 01:28:06,940 --> 01:28:08,940 Jeste li dobro? 809 01:28:11,728 --> 01:28:15,598 G. Ford? Jeste li dobro? -Nisam imao pojma. 810 01:28:23,013 --> 01:28:26,771 Volio bih da je moj tata živ da vidi ovo. 811 01:28:28,247 --> 01:28:33,980 Da osjeti ovo. -Ovo nije stroj koji bilo tko može lako kontrolirati. 812 01:28:34,620 --> 01:28:39,298 Apsolutno nije. Nisam imao pojma. -Želite osvojiti Le Mans? 813 01:28:40,114 --> 01:28:43,557 Ako stvarno želite prvo mjesto, Ken Miles to može. 814 01:28:52,238 --> 01:28:56,683 Dobro tempiranje. -On zna ovaj auto jer mi je pomogao napraviti ga. 815 01:28:57,792 --> 01:29:04,046 Shelby, znaš da sam već postavio Lea Beebeja... -Zato pričam s vama. 816 01:29:05,265 --> 01:29:08,516 Dajte Kenu Milesu da se utrkuje u Daytoni. 817 01:29:08,665 --> 01:29:12,571 Ako pobijedi može voziti u Le Mansu. 818 01:29:15,232 --> 01:29:17,309 Ako ne pobijedi? 819 01:29:17,557 --> 01:29:21,253 Ford Motor postaje potpuni vlasnik Shelby Americana. 820 01:29:21,378 --> 01:29:24,490 Od dionica do brenda. Zauvijek. 821 01:29:27,182 --> 01:29:31,909 U šestom smo satu Daytone 24. Ford dominira poretkom. 822 01:29:33,472 --> 01:29:37,902 Ken Miles Shelby Americana ima blago vodstvo pred Holman Moodyjevim Fordom 823 01:29:38,027 --> 01:29:40,027 kojeg vozi Walt Hansgen. 824 01:29:40,452 --> 01:29:42,899 Neće ići, Walte. 825 01:30:01,287 --> 01:30:05,714 Ova utrka nije samo test naših auta već i timova. 826 01:30:05,839 --> 01:30:09,891 Kao što znate, imamo drugi tim na stazi. -Holman Moody. -Tako je. 827 01:30:15,330 --> 01:30:20,681 Walt ga prebrzo tjera. -Ide 7000 obrtaja. Pokaži mu znak da uspori. 828 01:30:20,884 --> 01:30:22,903 Brže, odmah! 829 01:30:23,028 --> 01:30:26,299 Svi ovi GT-ovi su pod mojim direktnim nadzorom. 830 01:30:26,428 --> 01:30:29,511 Naravno, kao i pod nadzorom Henryja Forda II. 831 01:30:29,642 --> 01:30:35,532 Vozače, brzinu, strategiju... Čak i obrtaje odlučujemo mi. 832 01:30:39,619 --> 01:30:44,053 Ken Miles je u napetoj borbi s Hansgenom dok prolaze gledalište. 833 01:30:47,520 --> 01:30:51,007 Hansgen ubrzava i obilazi Milesa s unutarnje strane. 834 01:30:53,494 --> 01:30:55,494 Preuzima vodstvo... 835 01:31:05,975 --> 01:31:08,689 Ti bokca! Jeste vidjeli? 836 01:31:16,581 --> 01:31:20,670 Još smo u utrci! -Idemo, narode! Pokret! 837 01:31:21,441 --> 01:31:24,663 Dolazi. -Idemo, dečki! 838 01:31:27,847 --> 01:31:30,750 Sipaj gorivo! -Hajde! 839 01:31:34,271 --> 01:31:38,456 Hansgen nam je za guzicom. -Kad bih barem izašao iz boksa prije njega. 840 01:31:38,740 --> 01:31:41,243 Vruć je, ali mislim da će izdržati. 841 01:31:42,569 --> 01:31:44,569 Vruć je! 842 01:31:46,032 --> 01:31:48,325 Bok, Walte, drago mi je što te vidim. 843 01:31:48,450 --> 01:31:52,008 Kad izađem iz boksa bit će ti to posljednji put. -Ne brini. 844 01:31:52,165 --> 01:31:54,288 Imamo mi retrovizore. 845 01:31:54,853 --> 01:31:58,723 Što je bilo s onim Mustangom koji je izbacio? -Ne znam još. 846 01:31:58,848 --> 01:32:02,673 Mogu ga navući više od šest. Osjećam to. 847 01:32:08,490 --> 01:32:14,400 Kako oni rade brže od nas? -Imaju ekipu iz NASCAR-a. 848 01:32:15,283 --> 01:32:17,593 Nemoj zezat'? -Ne zezam. 849 01:32:22,182 --> 01:32:27,268 Vražja ekipa iz NASCAR-a. -Dečki, već su otišli! 850 01:32:30,203 --> 01:32:34,916 Molim? -Evo moje Mollie. Bok. -Zdravo, dragi. 851 01:32:35,475 --> 01:32:40,218 Što radiš? -Mama? -Pijem čaj. -Pitaj ga za kočnice. 852 01:32:40,833 --> 01:32:44,179 Idi u krevet. Jedan ujutro je. -Pitaj ga. -Idi u krevet! 853 01:32:44,305 --> 01:32:48,023 Pretpostavljam da ne spava. -Odvukao je radio u sobu. 854 01:32:48,969 --> 01:32:54,173 Rekao je da pitam kako su kočnice. -Da, reci mu da rade za sada. 855 01:32:54,498 --> 01:33:00,638 Shelby se ponaša vrlo čudno. -Kene? -Ford je sastavio još jedan tim GT-a. 856 01:33:01,126 --> 01:33:06,491 Nekakvo korporativno natjecanje ili tako nešto. -Odmori se kad možeš. 857 01:33:06,725 --> 01:33:09,799 Oprosti, draga. Što si rekla? -Imaš samo par sati. 858 01:33:09,924 --> 01:33:14,674 Ne čujem te najbolje. Oprosti. Poželi mi sreću. -Sretno! -Volim te. 859 01:33:16,043 --> 01:33:20,641 Nakon 23 sata u Daytoni, Walt Hansgen u bijelo zelenom Fordu 860 01:33:20,766 --> 01:33:24,395 ima veliku prednost nad Nenom Milesom u Shelby Americanu. 861 01:33:27,811 --> 01:33:31,414 Gotovo je, Miles ne može ništa ovako pred kraj. 862 01:33:32,227 --> 01:33:35,572 Motor je vruć, moramo ga držati ispod 6000. 863 01:34:19,962 --> 01:34:21,962 7000+ VOZI KO VRAG 864 01:34:23,186 --> 01:34:25,186 Ma to! 865 01:34:49,503 --> 01:34:52,546 Mogao bi se raspasti. -Jedini način da saznamo. 866 01:34:56,186 --> 01:34:59,737 Mislio sam da ih držimo ispod 6000. -Začepi, Done. 867 01:35:09,682 --> 01:35:14,575 Ostale su nam minute utrke gdje se vodi borba za prvo mjesto. 868 01:35:14,700 --> 01:35:18,085 Ford u broju 98 nenadano napreduje. -Što se događa? 869 01:35:18,210 --> 01:35:22,750 Probija se. -Hoće li Milesov pokušaj pobjede biti uzalud... 870 01:35:32,576 --> 01:35:34,947 Bijela zastava! Posljednji krug! 871 01:35:39,796 --> 01:35:41,962 Miles ga tjera žestoko. 872 01:35:52,644 --> 01:35:54,644 Tako. 873 01:36:05,014 --> 01:36:08,320 Ken Miles prilazi Hansgenu prije posljednje krivine. 874 01:36:35,074 --> 01:36:37,074 Hajde, hajde! 875 01:36:39,911 --> 01:36:41,911 Koji vrag?! 876 01:36:48,977 --> 01:36:51,017 Idemo. 877 01:36:51,142 --> 01:36:53,142 Dobro. 878 01:36:56,422 --> 01:36:58,422 Gle sad ovo! 879 01:37:02,879 --> 01:37:04,879 K vragu! 880 01:37:13,070 --> 01:37:17,703 Ken Miles prolazi kockastu zastavu i donosi slavu Shelby Americanu! 881 01:37:20,931 --> 01:37:22,931 Što kažeš na to? 882 01:37:33,469 --> 01:37:36,827 Da, Leo? -G. Ford, pobijedili smo. 883 01:37:38,948 --> 01:37:41,665 Pobijedili smo! Ford je pobijedio u Daytoni. 884 01:37:43,146 --> 01:37:48,396 Koji tim? -Shelby American, Miles vozač. 885 01:37:50,455 --> 01:37:52,855 Kurvin sin. 886 01:37:58,221 --> 01:38:00,912 Netko je izgubio Buldoga na plaži. 887 01:38:01,754 --> 01:38:04,188 Ne, dolazi! 888 01:38:07,780 --> 01:38:09,836 Neka mu netko donese piće. 889 01:38:28,049 --> 01:38:32,786 U krevet, mali. Što to radiš? Pokvarenjak jedan. 890 01:38:34,325 --> 01:38:38,099 Crtao sam kartu da te mogu pratiti u Le Mansu. 891 01:38:42,464 --> 01:38:46,434 Gle ti to. Baš je precizna. 892 01:38:46,754 --> 01:38:49,631 Temeljit si i vrlo precizan. 893 01:38:50,704 --> 01:38:54,974 Pričaj mi o stazi. -Ne mogu, Petey. -Molim te. 894 01:39:04,397 --> 01:39:10,046 Kreneš od startne crte. -Zapravo odavde jer moraš trčati do auta. 895 01:39:10,808 --> 01:39:16,119 Istina. Kad ti stari uspije odšepati 896 01:39:16,244 --> 01:39:20,409 i krenuti... -Ne udariti nekoga. -Tako je. 897 01:39:21,463 --> 01:39:25,847 Onda ubrzavaš oštro do mosta Dunlop. 898 01:39:26,019 --> 01:39:30,482 Zatim cesta skreće i ide kroz drveće do "S" zavoja. 899 01:39:30,872 --> 01:39:35,666 Ubrzanje do Terte Rouge, kritičnog zavoja za prvu brzinu. 900 01:39:35,791 --> 01:39:37,791 Brz ulazak, 901 01:39:37,937 --> 01:39:41,843 održavaš brzinu za izlazak na Mulsanne. 902 01:39:42,836 --> 01:39:47,255 Dugačak pravac među topolama u najvećoj brzini. 903 01:39:47,391 --> 01:39:54,005 340 km/h, zatim spustiš u treću, probudiš ga i držiš se ruba. 904 01:39:54,130 --> 01:39:59,467 Izađeš iz krivine, pustiš auto, preko gornjeg dijela 905 01:39:59,592 --> 01:40:02,089 i zatim... 906 01:40:02,288 --> 01:40:06,266 Krivina Mulsanne. Ubrzaš do Arnagea. 907 01:40:06,422 --> 01:40:09,933 Preko uzbrdice kod Bijele kuće. Ako to pogodiš... 908 01:40:13,133 --> 01:40:17,950 To su ti prve tri i pol minute od 24 sata. 909 01:40:21,044 --> 01:40:27,355 Ali ne može svaki krug biti savršen. -Mogu se potruditi. 910 01:40:35,984 --> 01:40:37,984 U krevet, mali. 911 01:40:41,323 --> 01:40:47,071 Probudit ću te prije odlaska. Obećavam. 912 01:40:47,843 --> 01:40:50,575 U redu, laku noć. 913 01:41:18,399 --> 01:41:22,636 Gdje je... Gdje je ovo? Hotel Saint-Pierre? 914 01:42:12,018 --> 01:42:14,173 Sutra će opet padati kiša. 915 01:42:19,194 --> 01:42:21,194 Ovdje uvijek pada. 916 01:42:24,013 --> 01:42:26,401 Na početku će biti suho. 917 01:42:27,025 --> 01:42:31,845 Zamijenit ćemo gume kad krene kiša. -Da. 918 01:42:36,131 --> 01:42:39,908 Možda je pametno da odspavaš, Buldože. 919 01:42:41,778 --> 01:42:44,902 I ti isto. -Ja ne vozim. 920 01:42:48,069 --> 01:42:53,639 To je velika šteta. -Ma ne bih ja mogao upasti u ovaj tim. 921 01:42:58,540 --> 01:43:03,221 Idem prošetati do prve krivine. -Pretpostavio sam. 922 01:43:14,707 --> 01:43:16,707 Računam na to. 923 01:43:50,867 --> 01:43:53,040 Kene. -Chaz. 924 01:44:07,811 --> 01:44:11,768 Da je ovo izbor ljepote, izgubili bismo. 925 01:44:13,116 --> 01:44:16,416 Izgleda brzo, ne? -Nije sve u izgledu. 926 01:44:20,946 --> 01:44:23,733 Scarfiotti i Bandini počinju za Ferrari. 927 01:44:29,616 --> 01:44:32,688 Možeš ga srediti. -Četiri minute, Kene. 928 01:44:33,214 --> 01:44:36,465 Uživo iz Le Mansa u Francuskoj. -Mama, dođi! 929 01:44:39,036 --> 01:44:41,495 24 sata Le Mansa! 930 01:44:46,243 --> 01:44:48,607 Vozači, na mjesta, molim vas. 931 01:45:07,453 --> 01:45:10,853 Eno ga. -Poredani su i spremni za početak. 932 01:46:03,982 --> 01:46:05,982 Ti bokca! 933 01:46:14,222 --> 01:46:16,222 U redu je. 934 01:46:18,114 --> 01:46:20,266 Odlični ste bili, gospodine. 935 01:46:20,968 --> 01:46:22,968 Što je s Milesom? 936 01:46:30,839 --> 01:46:32,839 K vragu! 937 01:46:42,946 --> 01:46:44,946 Prokletinja! 938 01:47:20,398 --> 01:47:24,162 Nakon prvog kruga Bandini u Ferrariju je na prvom mjestu. 939 01:47:27,968 --> 01:47:29,968 Gdje je Miles? 940 01:47:31,743 --> 01:47:34,203 Gdje je, dovraga, Ken? -Ne znam. 941 01:47:43,153 --> 01:47:47,705 Dolazi. -Dolazi! Idemo. -Brže, pokret! 942 01:47:48,534 --> 01:47:50,789 Mislim da ima problema s vratima. 943 01:47:56,238 --> 01:47:59,913 Vražja vrata se ne žele zatvoriti. -Dobro. 944 01:48:04,462 --> 01:48:08,839 Probaj sada. -Koji je to vrag?! -Probaj opet. Nešto smeta. 945 01:48:08,964 --> 01:48:11,211 Šališ se, ne? 946 01:48:11,669 --> 01:48:14,082 Dečki, maknite se! Maknite se. 947 01:48:16,319 --> 01:48:18,319 Kreni, kreni! 948 01:48:26,311 --> 01:48:28,455 Vratio se. Vozi! 949 01:48:55,179 --> 01:48:58,923 Izvrsna vožnja Kena Milesa u Fordu br. 1. -Hajde, tata. 950 01:49:09,001 --> 01:49:13,758 Ken Miles u Fordu je postavio novi rekord kruga. 3:34. 951 01:49:29,592 --> 01:49:33,508 Shelby, prejako tjera auto. To nije plan. 952 01:49:34,663 --> 01:49:36,663 Planovi se mijenjaju. 953 01:50:03,607 --> 01:50:08,793 Krug je 3:34. Staza je 13.45 km. Neka mi netko kaže brzinu! 954 01:50:18,255 --> 01:50:21,694 3:31,9 min. -Još jedan rekord kruga. 955 01:50:28,333 --> 01:50:31,875 Idemo, dečki. -Čaj je spreman. -Hvala, Chaz. 956 01:50:32,763 --> 01:50:36,013 Sretan rođendan, kompa! -Hvala. Odličan si bio. 957 01:50:45,150 --> 01:50:49,024 Tri sec si brži od Gurneya. Da nije bilo onog starta vodio bi. 958 01:50:49,491 --> 01:50:52,232 Možeš li nastaviti? -Može li auto? 959 01:50:54,744 --> 01:50:57,057 Dogodio se incident na šestoj krivini. 960 01:50:57,182 --> 01:51:00,085 Sudarili su se broj 18 i 26. 961 01:51:24,856 --> 01:51:29,679 Čini se da je Ferrari br. 20 Ludovico Scarfiotti također napustio stazu. 962 01:51:39,333 --> 01:51:42,026 Evo. Pazite glavu. -Hvala. 963 01:51:42,322 --> 01:51:46,066 Ugodnu večer želim. -McLaren ide u boks. 964 01:51:50,482 --> 01:51:54,491 G. Ford vjerojatno ide na lijepu večeru. -Zašto vjerojatno? 965 01:51:54,616 --> 01:51:56,897 Stiže kiša. -Dobro. 966 01:52:13,632 --> 01:52:15,632 Stiže. 967 01:52:22,939 --> 01:52:26,525 Motor je vruć, Pops. -Dobro. -Vruć je, kompa. 968 01:52:29,811 --> 01:52:31,811 Guma. 969 01:52:34,101 --> 01:52:36,101 Zamijeni. 970 01:52:37,744 --> 01:52:40,704 Na 104 smo stupnja. U redu je. -Dobro. 971 01:52:41,190 --> 01:52:45,939 Ide gorivo. -Gume uza zid. Idemo, zamijenite ih. 972 01:52:57,636 --> 01:52:59,636 Kreni, kreni! 973 01:53:03,331 --> 01:53:07,296 Dobar posao, dečki. -Trebam štopericu. 974 01:53:10,819 --> 01:53:15,920 8 sati utrke i prva tri mjesta su Ferrarijeva. 975 01:53:22,073 --> 01:53:26,762 Jeste li vidjeli? Veliki američki auto magnat odlazi helikopterom. 976 01:53:26,887 --> 01:53:29,008 Baš otmjeno. 977 01:53:38,140 --> 01:53:42,080 Lorenzo Bandini ostaje na prvom mjestu za Ferrari. 978 01:53:56,968 --> 01:54:00,644 Lakše, Dane, stjerao te u kut. Taj se neće povući. 979 01:54:06,651 --> 01:54:08,651 Lakše, Dane. 980 01:54:09,990 --> 01:54:11,990 K vragu! 981 01:54:12,813 --> 01:54:14,813 Seronjo! 982 01:54:31,456 --> 01:54:33,456 Odjebi! 983 01:54:36,042 --> 01:54:38,042 Drkadžijo! 984 01:54:44,264 --> 01:54:47,118 Sad si se fino razlijepio, ne? 985 01:55:00,523 --> 01:55:04,681 Porsche br. 58 i neidentificirani Ford sletjeli su sa staze. 986 01:55:16,637 --> 01:55:21,427 Lijepa štoperica. -Hoćeš i ti? Talijanske su. 987 01:55:43,767 --> 01:55:48,415 Ken Miles u Fordu 1 i Bandini u Ferrariju 21 u borbi su s prirodom 988 01:55:48,540 --> 01:55:52,696 dok tjeraju aute do granica na zavoju Bijela kuća. 989 01:56:01,061 --> 01:56:03,573 Da, gospodine? Da, gospodine. 990 01:56:06,894 --> 01:56:08,906 U redu. Odmah. 991 01:56:14,371 --> 01:56:16,371 KEN MILES USPORI 992 01:56:18,421 --> 01:56:20,421 Daj mi to! 993 01:56:22,415 --> 01:56:24,731 Budalo. -G. Shelby... 994 01:57:07,485 --> 01:57:09,485 Evo ga. 995 01:57:12,477 --> 01:57:14,477 Idemo, mala. 996 01:57:20,637 --> 01:57:22,637 Izdrži. 997 01:57:40,129 --> 01:57:42,231 K vragu! Hajde! 998 01:57:42,356 --> 01:57:46,869 Na prvome mjestu je Ferrari u br. 21 kojeg vozi Lorenzo Bandini. 999 01:57:47,005 --> 01:57:49,506 Kočnice su mu gotove. Idemo! 1000 01:57:49,892 --> 01:57:53,628 Čini se da Ken Miles uvozi Ford u boks vrlo polako. 1001 01:57:57,665 --> 01:58:01,830 Kočnice su gotove, nestale! -Dobro, idemo! 1002 01:58:04,213 --> 01:58:06,957 Imao sam ga. Skoro sam ga imao! 1003 01:58:08,596 --> 01:58:11,248 Sad nam je pobjegao još jedan krug. 1004 01:58:18,518 --> 01:58:22,590 Pazi dok izvlačiš! -Rade ono s kočnicama. 1005 01:58:26,205 --> 01:58:28,205 Brže, brže! 1006 01:58:44,586 --> 01:58:48,669 Ne, ne, protiv pravila je ovo! Ne možete mijenjati... 1007 01:58:48,798 --> 01:58:54,023 Ne, ne, pokažite mi gdje piše u vašoj knjizi da ne možemo mijenjati sustav! 1008 01:58:54,148 --> 01:58:57,500 Onda nas možete diskvalificirati. -Smiri se. 1009 01:58:57,890 --> 01:59:03,262 Ovo nije... -Gdje u pravilniku piše da ne mogu zamijeniti sustav kočnica? 1010 01:59:03,864 --> 01:59:07,427 Dio je dio. Bilo da je klip, cilindar ili cijeli sustav. 1011 01:59:07,552 --> 01:59:10,103 Mogu zamijeniti što god hoću! 1012 01:59:10,228 --> 01:59:12,614 Pročitali smo vaš pravilnik. 1013 01:59:17,747 --> 01:59:19,792 Bandini ide u boks! 1014 01:59:27,044 --> 01:59:31,318 Kakva šteta. Mislim da mu je otišao cilindar. -Pokušao te pratiti. 1015 01:59:41,740 --> 01:59:44,220 Ne pričam talijanski, ali nije sretan. 1016 01:59:55,500 --> 01:59:59,561 Izvuci me odavde, Pops! -Dobro, još malo. 1017 02:00:04,803 --> 02:00:08,182 Tvoj je. -Možeš ga dobiti, no moraš ga prestići dvaput. 1018 02:00:08,307 --> 02:00:10,444 Kužim, prestići dva puta. 1019 02:00:17,469 --> 02:00:22,430 Ford 1 Kena Milesa je na stazi, za petama Bandiniju u Ferrariju 21. 1020 02:01:20,836 --> 02:01:23,597 Nije dovoljno dobro, Miles! Hajde! 1021 02:01:24,656 --> 02:01:29,129 Izgubio je ritam. -Još uvijek ne vjeruje autu. 1022 02:01:30,267 --> 02:01:33,216 Hajde, Kene, dao sam ti nove kočnice, kompa. 1023 02:01:39,052 --> 02:01:41,052 Dobro. 1024 02:01:41,734 --> 02:01:43,815 Zašto si došao ovamo? 1025 02:01:45,836 --> 02:01:47,836 Odradimo to. 1026 02:02:11,498 --> 02:02:13,498 Tako je, idemo! 1027 02:02:24,603 --> 02:02:26,603 Nije još uspio. 1028 02:02:29,657 --> 02:02:31,657 Mora ga još jednom prestići. 1029 02:02:55,520 --> 02:02:58,937 Ubrzo mora u boks. -Prvo mora uhvatiti Bandinija. 1030 02:03:09,825 --> 02:03:13,732 Dobro, gade. Idemo opet. 1031 02:03:43,433 --> 02:03:46,688 Hajde. Tako je, tako je. 1032 02:04:07,655 --> 02:04:11,435 Bože moj! Bože moj! Ti bokca! 1033 02:04:26,052 --> 02:04:29,526 Uspio je. Vodimo. Je l' vodimo? 1034 02:04:30,203 --> 02:04:35,588 Što je s Bandinijem? Gdje je? -Gotov, završen. 1035 02:04:36,904 --> 02:04:40,560 Ferrari je gotov. -McLaren je četiri minute iza njega u GT-u. 1036 02:04:40,685 --> 02:04:43,706 Prvi je Ken, a drugi i treći su Fordovi. 1037 02:05:05,880 --> 02:05:07,880 Drugi dolazi. 1038 02:05:16,420 --> 02:05:20,652 Ken kreće za pola sata. Da ga probudim? -Ne, neka spava. 1039 02:05:22,095 --> 02:05:25,887 Nevjerojatno. -Hvala. -Bravo, Leo. -Nismo još gotovi. 1040 02:05:26,827 --> 02:05:29,505 Propustili ste dobro jelo. -Evo ga. 1041 02:05:31,470 --> 02:05:35,200 Izvijesti me, Leo. -Na prva smo tri mjesta, g. Ford. 1042 02:05:36,654 --> 02:05:39,287 Tko je na čelu? -Hulme, Miles. 1043 02:05:41,720 --> 02:05:43,779 Znate, razmišljao sam. 1044 02:05:44,450 --> 02:05:49,612 Zar ne bi bilo super kad bi sva tri Forda prošla kroz cilj zajedno? 1045 02:05:50,758 --> 02:05:54,801 Poredani i završe zajedno. Ford, Ford, Ford. 1046 02:05:55,681 --> 02:05:58,099 Mislim da ne možemo to uraditi... 1047 02:05:59,207 --> 02:06:02,841 Zašto ne? -Miles je krugovima ispred. 1048 02:06:02,966 --> 02:06:05,821 Što hoćeš, da uspori? 1049 02:06:07,896 --> 02:06:09,896 Da. 1050 02:06:20,855 --> 02:06:25,455 Misli da bi to bio povijesni trenutak za Ford. Fotografija će biti odlična. 1051 02:06:26,274 --> 02:06:30,081 Shelby, Miles mora biti timski igrač. Kao i ti. 1052 02:06:30,587 --> 02:06:32,714 Hoćeš li mu ti reći ili moram ja? 1053 02:06:33,832 --> 02:06:36,718 Ne prilazi mom vozaču. Odlazi. 1054 02:06:36,843 --> 02:06:41,929 Ovo želi g. Ford. -Odlazi sada. -Očekuje odanost. 1055 02:06:59,463 --> 02:07:01,663 Dečki, idemo! 1056 02:07:06,880 --> 02:07:09,014 Što Beebe želi? 1057 02:07:14,322 --> 02:07:16,921 Pretjerao je, ne? 1058 02:07:21,336 --> 02:07:23,464 Žele da usporiš. 1059 02:07:27,046 --> 02:07:30,951 Ponovi mi to. -Žele da usporiš. 1060 02:07:33,706 --> 02:07:37,424 Zasjenjuješ auto. Četiri si minute ispred McLarena. 1061 02:07:37,549 --> 02:07:41,298 Drugi želi da tri Forda prijeđu cilj zajedno. 1062 02:07:46,601 --> 02:07:52,130 Traže da budeš timski igrač i ostvariš im tu fotografiju. 1063 02:07:52,255 --> 02:07:55,614 Tu fotografiju? Baš krasno. 1064 02:07:55,890 --> 02:07:58,137 Baš krasno! 1065 02:08:00,711 --> 02:08:05,641 Kene, ako budeš dijelio prvo mjesto, i dalje ćeš biti prvi koji si osvojio 1066 02:08:05,890 --> 02:08:08,931 Sebring, Daytonu i Le Mans iste godine. 1067 02:08:09,275 --> 02:08:12,208 Imat ćeš trostruku krunu. 1068 02:08:18,058 --> 02:08:20,258 Gle, nisi... 1069 02:08:20,882 --> 02:08:26,237 Nisi me slušao od prvog dana. Što god želiš meni je u redu. 1070 02:08:27,864 --> 02:08:31,443 Moj izbor? -Tvoj izbor. 1071 02:08:38,905 --> 02:08:41,805 Motor skoro pa kuha. Kočnice su gotove. 1072 02:08:45,379 --> 02:08:49,013 Kako je to prošlo? -Riješeno. 1073 02:08:49,558 --> 02:08:52,919 Auto je tvoj, Kene. -Auto je tvoj. 1074 02:08:53,895 --> 02:08:56,408 Kene? -Auto je tvoj. 1075 02:09:29,621 --> 02:09:34,159 Ford ima aute na prve tri pozicije. -Što to radi? 1076 02:09:39,673 --> 02:09:42,583 Ne javljaj se. Makni se! 1077 02:10:10,914 --> 02:10:13,582 Srušit će vlastiti rekord. -Šuti. 1078 02:10:22,763 --> 02:10:24,763 Čekaj. 1079 02:10:25,819 --> 02:10:27,819 Čekaj. 1080 02:10:30,036 --> 02:10:32,036 Sad. 1081 02:10:37,758 --> 02:10:40,728 Miles! Miles! 1082 02:11:15,012 --> 02:11:19,598 Predivno. -3:30,6. Još jedan rekord. 1083 02:11:26,167 --> 02:11:28,167 Savršen krug. 1084 02:11:33,824 --> 02:11:37,069 Ken Miles za Shelby American u Fordu br. 1 1085 02:11:37,194 --> 02:11:41,193 upravo je srušio vlastiti rekord. 3:30,6. 1086 02:11:41,334 --> 02:11:44,573 Obuzdaj ga! Odmah! Van kontrole je! 1087 02:11:44,698 --> 02:11:48,051 Obuzdaj ga prije nego slupa auto i ne završi utrku! 1088 02:11:50,148 --> 02:11:54,525 Obuzdaj ga ili ću te izbaciti iz SCCA i FIA-e. 1089 02:11:55,944 --> 02:12:00,189 Ken Miles je za volanom, Leo. Njegov je auto do kraja. 1090 02:12:01,780 --> 02:12:05,755 S-R-E-T-A-N sam! S-R-E-T-A-N sam ja! 1091 02:12:05,891 --> 02:12:08,981 Znam da jesam, baš i jesam... 1092 02:13:35,438 --> 02:13:37,438 Hajde, dečki, gdje ste? 1093 02:13:48,643 --> 02:13:52,153 Što to radi? Mama, zašto usporava? 1094 02:14:24,515 --> 02:14:29,710 Tri Forda će zajedno prijeći cilj. Ken Miles je usporio! Čekao ih je! 1095 02:14:29,912 --> 02:14:33,822 Tata? Ne, tata? -U redu je. 1096 02:14:34,769 --> 02:14:38,087 Dovodi ih. Sve ih dovodi zajedno. 1097 02:14:40,584 --> 02:14:42,802 Bravo za tebe, Kene. 1098 02:15:12,004 --> 02:15:14,004 Pogledajte to! 1099 02:15:15,624 --> 02:15:17,730 Bravo, Leo. -Također, Done. 1100 02:15:34,804 --> 02:15:38,014 Sačekajte, konačni rezultat je na razmatranju. 1101 02:15:38,196 --> 02:15:41,888 Objasnite mi kako nije pobjednik ako je završio prvi? -Što? 1102 02:15:42,135 --> 02:15:46,445 McLaren je krenuo s dalje pozicije pa je pobjednik. -Nije neriješeno. 1103 02:15:46,570 --> 02:15:51,121 Zato što je krenuo s dalje pozicije pa je duže vozio. 1104 02:15:51,661 --> 02:15:55,038 Sranje! Shell, čekaj! 1105 02:16:04,218 --> 02:16:06,218 Bravo, McLaren! 1106 02:16:09,615 --> 02:16:13,421 Gdje je neriješeno?! Gdje je vražje neriješeno?! 1107 02:16:13,577 --> 02:16:17,509 Kučkin sine! Znao si! -Dosta je bilo! 1108 02:16:20,056 --> 02:16:23,078 Bruce. -Odlična utrka. Čestitam! 1109 02:16:44,723 --> 02:16:46,723 Shell? 1110 02:16:50,147 --> 02:16:52,190 Okrali su te. 1111 02:16:52,315 --> 02:16:56,142 Evo pojašnjenja. Iako su vozači završili zajedno, 1112 02:16:56,267 --> 02:17:00,199 McLaren je proglašen pobjednikom jer je startao s dalje pozicije. 1113 02:17:00,324 --> 02:17:02,475 Glupa tehnikalija. 1114 02:17:15,502 --> 02:17:17,795 Nisam te trebao pitati. 1115 02:17:23,054 --> 02:17:27,951 Prodaja auta, je l'? -To oni rade. 1116 02:17:31,395 --> 02:17:35,812 Obećao si mi vožnju. 1117 02:17:35,937 --> 02:17:39,868 Ne pobjedu. -Bila je izvrsna vožnja. 1118 02:17:40,929 --> 02:17:44,253 Opaki je stroj. -Brz je. 1119 02:17:46,492 --> 02:17:48,612 Može biti brži. 1120 02:17:49,916 --> 02:17:52,287 7-litarski je super. 1121 02:17:52,412 --> 02:17:58,869 No, treba mu lakša karoserija. Mislio sam možda eloksirani aluminij. 1122 02:18:00,009 --> 02:18:03,257 Morali bi ga cijelog praviti, ali ako djeluje... 1123 02:18:03,477 --> 02:18:07,667 Mogli bismo izgubiti stotinjak kilograma. -Što onda radimo ovdje? 1124 02:18:09,214 --> 02:18:13,144 Otuširat ću se, popiti čaj, pojesti nešto. 1125 02:18:14,377 --> 02:18:16,809 Sredit ćemo gadove sljedeće godine. 1126 02:18:40,183 --> 02:18:42,516 Ostalo je još malo goriva. 1127 02:18:43,895 --> 02:18:48,762 Što misliš o tim saćastim pločama? Ono što si tražio? -Ne znam još. 1128 02:19:14,628 --> 02:19:16,628 Izgleda jako dobro. 1129 02:19:26,816 --> 02:19:33,386 Postoji točka kod 7000 obrtaja gdje sve nestaje. 1130 02:19:36,048 --> 02:19:40,384 Stroj postaje bestežinski. Jednostavno nestane. 1131 02:19:42,699 --> 02:19:46,889 Jedino što ostaje je tijelo koje se kreće kroz prostor i vrijeme. 1132 02:19:50,527 --> 02:19:53,386 7000 obrtaja. 1133 02:19:53,679 --> 02:19:55,926 Tamo je nađete. 1134 02:19:57,121 --> 02:20:01,210 Osjećate je kako vam se prikrade blizu uha. 1135 02:20:09,528 --> 02:20:11,692 Postavi vam pitanje. 1136 02:20:12,239 --> 02:20:14,835 Jedino koje je bitno. 1137 02:20:22,519 --> 02:20:24,665 Tko ste vi? 1138 02:20:57,921 --> 02:21:01,262 Što mislite? -Fantastično. Jako dobro. 1139 02:21:02,049 --> 02:21:06,730 Lijepo i glatko. Nema vibracije na mjenjaču, snažno. 1140 02:21:06,885 --> 02:21:11,114 Vozio si ga manje od sat vremena. Ne znaš goli kurac nakon toliko. 1141 02:21:11,300 --> 02:21:15,450 Svaki je sedam pa je 14 ukupno. Shell? 1142 02:21:25,732 --> 02:21:32,210 Shell? Tip sa šeširom želi kupiti one dvije Cobre. Za nju i njega. 1143 02:21:32,906 --> 02:21:36,932 S punom opremom. Doletjeli su iz Galvestona. 1144 02:21:41,240 --> 02:21:45,809 Trebao bi izaći na trenutak. -Što da radim? 1145 02:21:47,344 --> 02:21:52,828 Budi Carroll Shelby. Ispričaj im priču, nabaci par čarobnih riječi. 1146 02:21:53,623 --> 02:21:56,636 Što to znači? Čarobne riječi? 1147 02:21:57,664 --> 02:22:03,189 Znači da izađeš i pozdraviš ih kako bi se osjećali dobro. 1148 02:22:03,440 --> 02:22:06,822 Kupuju aute, to dobiju za svoj novac. 1149 02:22:06,947 --> 02:22:10,160 Ili ih žele ili ne. Jesam li ja neki cirkusant? -Ne. 1150 02:22:10,285 --> 02:22:12,439 Trebam nagovarati ljude? 1151 02:22:23,404 --> 02:22:25,667 Prošlo je šest mjeseci. 1152 02:22:33,079 --> 02:22:35,513 Katkad ne izađu iz auta. 1153 02:23:10,536 --> 02:23:14,871 Peteru? Dođi iznesi smeće. 1154 02:23:15,776 --> 02:23:19,311 G. Shelby? -Zdravo, Pete. 1155 02:23:21,782 --> 02:23:24,357 Sjećam se tog ključa. 1156 02:23:24,511 --> 02:23:28,662 Moj tata ga je bacio na vas. -Vjerujem da jest. 1157 02:23:29,800 --> 02:23:31,800 Zašto? 1158 02:23:36,040 --> 02:23:40,113 Mislim da sam mu nešto rekao, pogrdno ga nazvao. 1159 02:23:42,656 --> 02:23:44,656 Tako je. 1160 02:23:52,901 --> 02:23:56,810 Želite pričati s mojom mamom? -Htio sam... 1161 02:23:58,063 --> 02:24:01,169 Došao sam je pozdraviti i vidjeti kako je. 1162 02:24:04,930 --> 02:24:07,736 Onda sam počeo razmišljati da ponekad... 1163 02:24:09,598 --> 02:24:12,059 riječi... 1164 02:24:14,730 --> 02:24:16,742 nisu korisne. 1165 02:24:22,264 --> 02:24:26,376 Alati su korisni jer možeš praviti i popravljati stvari s njima. 1166 02:24:27,912 --> 02:24:30,884 Izvoli. -Hvala. 1167 02:24:40,241 --> 02:24:42,675 Tata ti je bio... 1168 02:24:45,310 --> 02:24:47,697 Bio vam je prijatelj. 1169 02:24:53,080 --> 02:24:55,080 Da, bio je. 1170 02:24:55,426 --> 02:24:57,592 Da, gospodine. 1171 02:25:02,222 --> 02:25:05,356 Govorio je da si sjajniji od sunca. 1172 02:25:09,912 --> 02:25:11,924 Peteru? 1173 02:25:16,294 --> 02:25:19,148 Moram ići pomoći mami. 1174 02:25:20,680 --> 02:25:24,608 Što onda radiš ovdje? Hajde. -Bok! 1175 02:26:39,788 --> 02:26:44,009 Slavljen diljem svijeta, Ken Miles je primljen u Memorijalni centar. 1176 02:26:45,867 --> 02:26:49,876 Carroll Shelby je postao jedan od najuspješnijih dizajnera auta. 1177 02:26:50,593 --> 02:26:55,058 Ford GT40 Shelbyja i Milesa osvojio je Le Mans od 1966. do 1969. 1178 02:26:57,394 --> 02:27:01,538 Još uvijek je jedini američki auto koji je osvojio 24 sata Le Mansa. 1179 02:27:02,698 --> 02:27:08,268 Sync i prijevod: nebojsa66 Hvala helleru na pomoći