1
00:00:54,075 --> 00:00:58,329
Dette er en direktedekning
av 24-timersløpet på Le Mans i 1959.
2
00:00:58,371 --> 00:01:02,416
Vi har kommet halvveis, og så langt sett
at Aston Martin nr. fem,
3
00:01:02,457 --> 00:01:06,085
kjørt av Carroll Shelby,
har tatt veldig innpå den siste timen.
4
00:01:07,921 --> 00:01:09,423
Holder han tempoet,
kan han...
5
00:01:22,101 --> 00:01:24,187
DRIVSTOFF
6
00:01:26,814 --> 00:01:28,524
Han kommer inn.
7
00:01:28,566 --> 00:01:30,109
Han kommer inn. Fort.
8
00:01:30,151 --> 00:01:31,110
Dekk!
9
00:01:31,152 --> 00:01:32,487
Fort.
10
00:01:32,528 --> 00:01:34,739
Jeg vet dere er slitne,
men det må gå kjapt.
11
00:01:34,780 --> 00:01:36,365
Fort!
12
00:01:38,367 --> 00:01:39,869
Hun er varm,
men det går bra.
13
00:01:39,911 --> 00:01:41,369
Dekkene griper.
-Brann! Drivstoffet!
14
00:01:41,411 --> 00:01:42,662
Brann!
15
00:01:42,704 --> 00:01:44,247
Det er deg, Shelby!
-Ta teppet!
16
00:01:46,166 --> 00:01:47,792
Slokk den!
-Ligg unna meg!
17
00:01:50,253 --> 00:01:51,588
Går det bra?
18
00:01:53,965 --> 00:01:55,467
Fyll tanken!
19
00:01:56,968 --> 00:01:59,012
Shelby, du...
-Brenner jeg?
20
00:02:01,222 --> 00:02:02,348
Brenner jeg,
for faen?
21
00:02:02,389 --> 00:02:04,058
Nei.
-Fyll den jævla tanken!
22
00:02:04,099 --> 00:02:05,392
Fyll tanken.
-Fyll tanken.
23
00:02:05,434 --> 00:02:06,477
Gjør den klar!
24
00:02:06,519 --> 00:02:07,645
Bilen er din.
-Bilen er din.
25
00:02:07,686 --> 00:02:09,896
Hvordan ligger jeg an, Eddie?
-To runder foran.
26
00:02:09,938 --> 00:02:10,980
Bilen er din.
27
00:02:11,023 --> 00:02:12,399
Gå og ta dem.
28
00:02:34,462 --> 00:02:38,508
Aston Martin nr. fem,
kjørt av Carroll Shelby, leder
29
00:02:38,550 --> 00:02:40,927
nå i løpets siste minutter.
30
00:02:40,969 --> 00:02:42,094
Shelby.
31
00:02:42,135 --> 00:02:43,220
Det rutede flagget er fremme.
32
00:02:44,555 --> 00:02:46,473
Publikum står.
33
00:02:46,515 --> 00:02:47,474
Shelby.
34
00:02:47,516 --> 00:02:49,893
...tar tittelen!
En amerikaner vinner Le Mans.
35
00:02:49,935 --> 00:02:50,769
Shelby.
36
00:02:52,980 --> 00:02:54,898
Carroll Shelby.
-Hva er det?
37
00:02:54,940 --> 00:02:57,317
Du kan ikke ignorere dette lenger.
38
00:02:57,359 --> 00:02:59,570
Jeg tar pillene.
Pillene funker.
39
00:03:00,237 --> 00:03:03,573
Økt puls,
for eksempel 130 slag i minuttet,
40
00:03:03,614 --> 00:03:07,827
selv i en kort periode,
gir stor risiko for hjertestans.
41
00:03:07,869 --> 00:03:10,037
Da får jeg kjøre kortere løp.
-Nei.
42
00:03:10,079 --> 00:03:13,082
Jeg kan kjøre NASCAR,
Formel 1.
43
00:03:13,124 --> 00:03:16,836
Klaffen er ødelagt, Shelby.
Alvorligere blir det ikke.
44
00:03:16,878 --> 00:03:19,380
Du er heldig som sitter her
i dag.
45
00:03:20,840 --> 00:03:22,674
Jeg føler meg
veldig heldig.
46
00:03:23,967 --> 00:03:25,886
Verdens heldigste mann.
47
00:03:43,736 --> 00:03:47,573
Det kommer et punkt
ved 7000 omdreininger i minuttet
48
00:03:47,615 --> 00:03:49,533
der alt blekner bort.
49
00:03:58,459 --> 00:04:01,377
Maskinen blir vektløs.
50
00:04:01,419 --> 00:04:02,545
Forsvinner bare.
51
00:04:04,172 --> 00:04:05,173
Hei!
52
00:04:05,965 --> 00:04:07,133
Vær forsiktig!
53
00:04:11,638 --> 00:04:16,935
Og alt som er igjen, er en kropp
som flytter seg i tid og rom.
54
00:04:22,564 --> 00:04:24,483
Sju tusen omdreininger
i minuttet.
55
00:04:25,984 --> 00:04:27,236
Det er der det skjer.
56
00:04:31,240 --> 00:04:32,825
Du får et spørmål.
57
00:04:33,826 --> 00:04:35,202
Det eneste
som betyr noe.
58
00:04:38,914 --> 00:04:40,332
"Hvem er du?"
59
00:04:47,296 --> 00:04:50,758
Nå kommer von Trips i Ferrarien,
mot hårnålssvingen.
60
00:04:50,800 --> 00:04:52,468
Han er rask.
-Jeg ringte deg tre ganger,
61
00:04:52,510 --> 00:04:53,803
og du tar den aldri.
62
00:04:53,845 --> 00:04:56,222
Ny runderekord!
-Jeg tar den når den ringer.
63
00:04:56,264 --> 00:04:57,765
Det gjør du ikke.
-Jo.
64
00:04:57,807 --> 00:04:58,808
Det gjør du ikke.
65
00:04:59,183 --> 00:05:00,892
For en måned siden
var bilen morsom.
66
00:05:02,060 --> 00:05:05,230
Nå starter den ikke engang.
Og når den gjør det,
67
00:05:05,272 --> 00:05:06,523
sier den "bang, bang, bang!"
68
00:05:07,315 --> 00:05:10,610
Hunden får hjerteinfarkt
når jeg kjører ut av oppkjørselen.
69
00:05:11,736 --> 00:05:13,321
Bare gjør den
slik den var.
70
00:05:14,823 --> 00:05:17,409
Du har trimmet inntaksklaffene
og pluggene.
71
00:05:17,450 --> 00:05:19,911
Ikke noe galt med bilen,
bare kjøremåten.
72
00:05:19,953 --> 00:05:20,911
Kjøremåten?
73
00:05:20,953 --> 00:05:23,372
For mye drivstoff, ikke nok gnist.
Det gir feiltenning.
74
00:05:23,414 --> 00:05:24,790
Kan du ta det på engelsk?
75
00:05:27,084 --> 00:05:28,502
Greit.
76
00:05:31,797 --> 00:05:34,925
Det der er en sportsbil.
77
00:05:34,967 --> 00:05:37,178
Du må kjøre henne
som en sportsbil.
78
00:05:37,219 --> 00:05:40,473
Kjører du som en skolefrøken,
går hun tett. Greit?
79
00:05:40,514 --> 00:05:43,975
Prøv med 5000 omdreininger i minuttet,
ikke to.
80
00:05:44,017 --> 00:05:48,188
Kjør som om du mener det.
Hardt og presist.
81
00:05:48,229 --> 00:05:49,898
Da kjører hun rent.
82
00:05:49,939 --> 00:05:53,693
Sier du at jeg ikke kan kjøre
min egen bil?
83
00:05:54,569 --> 00:05:55,570
Nei.
84
00:05:56,029 --> 00:05:57,655
Men spør du meg,
er ikke dette din bil.
85
00:05:57,697 --> 00:06:01,366
En Plymouth eller en Studebaker
er mer din stil.
86
00:06:03,327 --> 00:06:04,620
Har vi et problem?
87
00:06:06,246 --> 00:06:09,124
Ikke jeg. Jeg hadde en MG.
Min kjørte helt fint.
88
00:06:09,166 --> 00:06:10,751
Dra til helvete, jævla brite.
89
00:06:10,792 --> 00:06:12,002
Jeg vil ha tilbake pengene.
90
00:06:12,044 --> 00:06:14,796
Oppfør deg.
Skulle gitt deg dem.
91
00:06:14,838 --> 00:06:16,799
Men du betalte ikke
i forrige måned.
92
00:06:16,840 --> 00:06:19,176
Her i landet
har kunden alltid rett.
93
00:06:19,218 --> 00:06:20,385
Har du hørt det før?
94
00:06:20,427 --> 00:06:22,553
Ja.
95
00:06:22,595 --> 00:06:24,472
Bare tull.
96
00:06:24,514 --> 00:06:26,891
Husk at jeg fremskyndet tenningen,
97
00:06:26,933 --> 00:06:29,977
så den rykker litt til i første.
98
00:06:30,019 --> 00:06:33,523
Få opp turtallet. Flink gutt.
Opp med turtallet.
99
00:06:34,774 --> 00:06:35,983
Ha det.
100
00:06:38,528 --> 00:06:40,363
Enda en fornøyd kunde?
101
00:06:43,281 --> 00:06:44,825
Kan jeg hjelpe deg?
102
00:06:46,868 --> 00:06:48,745
Var ikke det en MGA 1500?
103
00:06:50,997 --> 00:06:53,250
Du er bilkjenner.
104
00:06:53,291 --> 00:06:55,085
Jeg liker dem.
105
00:06:55,126 --> 00:06:56,920
Jeg elsker lyden av dem.
106
00:06:56,962 --> 00:06:58,839
Måten den går
rett gjennom deg på.
107
00:06:58,880 --> 00:06:59,714
Akkurat.
108
00:07:00,965 --> 00:07:02,508
Vibrasjonene.
109
00:07:04,468 --> 00:07:09,473
Jeg har en Country Squire
med trepanel
110
00:07:10,391 --> 00:07:11,892
på andre siden av gata.
111
00:07:13,185 --> 00:07:15,271
En skikkelig hot rod.
112
00:07:15,646 --> 00:07:16,772
Jaså?
113
00:07:16,814 --> 00:07:18,482
Er den rask?
-Veldig.
114
00:07:19,191 --> 00:07:21,151
Vent nå litt.
Hva slags jente er du?
115
00:07:22,110 --> 00:07:24,320
Den typen som liker lukten
av våt bensin.
116
00:07:24,821 --> 00:07:25,822
Svidd gummi.
117
00:07:26,281 --> 00:07:29,117
Er du en slags avviker?
118
00:07:29,617 --> 00:07:31,536
Bare siden jeg giftet meg
med deg.
119
00:07:39,586 --> 00:07:41,336
Gar, hva skjer?
-Noe er i veien.
120
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
Hei, Lee.
121
00:07:44,631 --> 00:07:46,675
Han er ikke like sikker som deg
på bankene.
122
00:07:48,927 --> 00:07:50,137
Jeg er ikke sikker...
123
00:07:51,305 --> 00:07:52,723
Hvordan går denne ut?
124
00:07:55,934 --> 00:07:58,770
Don, hva er det som skjer?
-Jeg vet ikke.
125
00:08:00,105 --> 00:08:01,355
Herr Ford, velkommen.
126
00:08:01,397 --> 00:08:03,274
God ettermiddag, herr Ford.
-Fint å se deg.
127
00:08:08,821 --> 00:08:10,323
Steng av, herr Beebe.
128
00:08:17,288 --> 00:08:18,289
John!
129
00:08:22,959 --> 00:08:24,586
Alle stopper.
130
00:08:35,555 --> 00:08:36,973
Hører dere det?
131
00:08:39,684 --> 00:08:43,687
Det er lyden
av Ford Motor Company
132
00:08:44,355 --> 00:08:46,357
som går konkurs.
133
00:08:51,987 --> 00:08:57,660
I 1899 gikk bestefaren min,
Henry Ford,
134
00:08:57,701 --> 00:09:03,206
hjem fra Edison Illumination
etter en dobbel vakt.
135
00:09:03,248 --> 00:09:05,375
Han tenkte.
136
00:09:05,416 --> 00:09:10,797
Den morgenen hadde han fått en idé
som forandret verden.
137
00:09:10,839 --> 00:09:15,927
Sekstifem år
og 47 millioner biler senere,
138
00:09:15,969 --> 00:09:18,096
hva skal være arven hans?
139
00:09:20,431 --> 00:09:23,767
Å få en i eksosrøret
av en Chevy Impala.
140
00:09:28,689 --> 00:09:30,649
Dette skal dere gjøre.
141
00:09:30,691 --> 00:09:31,984
Gå hjem.
142
00:09:35,779 --> 00:09:39,283
Mens dere går,
vil jeg at dere skal tenke.
143
00:09:39,992 --> 00:09:45,705
Den som kommer på kontoret mitt
med en idé, får beholde jobben.
144
00:09:46,664 --> 00:09:49,917
Resten av de nest beste taperne
145
00:09:50,334 --> 00:09:51,669
blir hjemme.
146
00:09:51,711 --> 00:09:53,546
Dere hører ikke til hos Ford.
147
00:10:03,889 --> 00:10:05,056
Shelby!
148
00:10:08,143 --> 00:10:10,979
Jeg ser deg.
Opp og hopp, kompis.
149
00:10:13,398 --> 00:10:15,108
Hei!
-Gå vekk.
150
00:10:15,150 --> 00:10:17,360
Kom igjen. Du klarer det.
151
00:10:18,612 --> 00:10:19,988
Kom igjen.
152
00:10:20,030 --> 00:10:22,323
Halv ni, på tide å begynne.
153
00:10:22,364 --> 00:10:23,449
Kom igjen.
154
00:10:24,241 --> 00:10:25,951
Kom igjen.
-Gå vekk.
155
00:10:25,993 --> 00:10:28,579
Klokka er halv ni.
På tide å begynne.
156
00:10:29,830 --> 00:10:30,956
Kom igjen.
157
00:10:32,041 --> 00:10:33,167
Hei, Phil.
158
00:10:33,209 --> 00:10:34,502
Hei, Bob.
159
00:10:34,543 --> 00:10:35,920
Er Shelby her?
160
00:10:35,961 --> 00:10:37,671
Muligens.
161
00:10:43,384 --> 00:10:45,762
Shelby, du er tidlig oppe.
162
00:10:45,804 --> 00:10:48,973
Morgenfugl har
gull i munn, Pops.
163
00:10:53,311 --> 00:10:54,771
Hvem er du bekymret for?
164
00:10:54,813 --> 00:10:57,649
Red Faris og Bill Rushton.
165
00:10:57,690 --> 00:10:59,400
Alle kjører 327-er.
166
00:10:59,442 --> 00:11:00,984
Corvetter. Og Bondurant?
167
00:11:01,026 --> 00:11:02,820
Han kjører
for Washburn enda.
168
00:11:02,861 --> 00:11:04,863
Herr Shelby,
får jeg en autograf?
169
00:11:05,489 --> 00:11:07,282
Nummer 614.
170
00:11:08,158 --> 00:11:09,701
Tusen takk.
-Slapp av.
171
00:11:09,743 --> 00:11:11,787
Vi skal spise Corvettene
til frokost.
172
00:11:11,829 --> 00:11:15,040
Vi er lettere, raskere,
og om det ikke funker, er vi slemmere.
173
00:11:15,415 --> 00:11:17,668
Pappa, før løpet begynner,
174
00:11:17,709 --> 00:11:19,545
ta med poden
til Willow Springs sjåførskole.
175
00:11:19,586 --> 00:11:22,630
Phil. Vær forsiktig
med oss i dag.
176
00:11:26,843 --> 00:11:27,969
Går det bra?
177
00:11:28,010 --> 00:11:31,055
Ifølge paragraf 15.4, del 2b
av SCCA
178
00:11:31,097 --> 00:11:33,516
må alle biler
i AF-klasse ha
179
00:11:33,558 --> 00:11:37,770
et bagasjerom på minst 50
ganger 30 ganger 15 centimeter.
180
00:11:37,812 --> 00:11:39,355
Bagasjerommet går ikke igjen.
181
00:11:39,397 --> 00:11:41,481
Ergo møter ikke bilen standarden.
-Hæ?
182
00:11:41,523 --> 00:11:45,068
Ergo er bilen diskvalifisert
fra klasse A-konkurransen.
183
00:11:45,110 --> 00:11:46,945
Nei. Kan jeg stille deg
et spørsmål?
184
00:11:46,987 --> 00:11:49,698
Da du var liten, tenkte du:
185
00:11:49,739 --> 00:11:53,869
"Når jeg blir stor, vil jeg dra
til sagnomsuste Willow Springs Raceway
186
00:11:53,910 --> 00:11:56,621
"og håndheve paragraf 15.4,
del 2b
187
00:11:56,663 --> 00:11:59,624
"av SCCA-reguleringene
om bagasjekapasitet?"
188
00:11:59,666 --> 00:12:01,292
Det holder.
-Gjorde du det?
189
00:12:01,333 --> 00:12:04,503
Du og laget ditt er diskvalifisert
fra løpet.
190
00:12:06,297 --> 00:12:08,215
Er det ikke Lance Reventlow?
191
00:12:08,591 --> 00:12:10,134
Shelby?
-Står til, Lance?
192
00:12:10,176 --> 00:12:11,385
Pops.
-Hei, Lance.
193
00:12:11,427 --> 00:12:14,305
Dette er Dieter Voss.
Driver Brumos Porsche i Jacksonville.
194
00:12:14,346 --> 00:12:16,056
Jeg vet alt om herr Voss.
195
00:12:16,098 --> 00:12:18,267
Du har litt av en sesong
med Abarthen.
196
00:12:18,309 --> 00:12:20,268
Du får resultater
med Cobraen også.
197
00:12:20,310 --> 00:12:22,270
Takk.
-Miles er imponerende.
198
00:12:22,312 --> 00:12:24,063
Følger du Miles?
-Ja da.
199
00:12:24,105 --> 00:12:28,318
Han var USAC-mester i 1961.
Han vant Pikes Peak Hill Climb.
200
00:12:28,359 --> 00:12:31,196
Han var mester i SCCAs C-klasse
tre år på rad
201
00:12:31,237 --> 00:12:33,406
i en jævlig MG
han bygget selv.
202
00:12:33,448 --> 00:12:35,325
Vi har hørt
at han er vanskelig.
203
00:12:35,366 --> 00:12:37,368
Ken? Nei da.
Han er som en valp.
204
00:12:37,410 --> 00:12:39,537
Lance, si det.
Du har kjørt mot Ken.
205
00:12:39,579 --> 00:12:42,623
Jeg har kjørt mer bak ham
enn mot ham.
206
00:12:42,664 --> 00:12:47,044
Brumos leter etter en sjåfør
for bil nummer to på Sebring.
207
00:12:47,085 --> 00:12:48,545
Å?
-Hvordan er det mulig?
208
00:12:48,587 --> 00:12:50,672
Tror du
Miles klarer brasene?
209
00:12:50,714 --> 00:12:52,466
Ken...
-Kan han det?
210
00:12:52,800 --> 00:12:56,428
Jim! Legger han kofferten
i bagasjerommet ditt?
211
00:12:56,470 --> 00:12:57,971
Hva?
-Skjønnsmessig regelbrudd.
212
00:12:58,013 --> 00:13:00,264
Unnskyld meg et øyeblikk.
213
00:13:00,306 --> 00:13:02,934
Ærlig talt er Ken
som født for Sebring.
214
00:13:04,018 --> 00:13:09,315
Det står ingenting om bagasjerommet mitt
og den fine, lille kofferten din.
215
00:13:09,357 --> 00:13:12,401
Det er SCCA-regelboken fra 1962.
216
00:13:13,861 --> 00:13:18,116
Og du kan stikke det jævla klistremerket
der solen ikke skinner.
217
00:13:18,157 --> 00:13:20,200
Hva er problemet, Bill?
218
00:13:20,242 --> 00:13:22,244
Bilen følger ikke reglene.
-Bill er en drittsekk.
219
00:13:22,285 --> 00:13:23,787
Bagasjerommet er ureglementært.
-Han mener det ikke.
220
00:13:23,829 --> 00:13:25,497
Jo.
-Han mener det ikke.
221
00:13:25,539 --> 00:13:27,207
Han mener faktisk...
-Han tuller bare.
222
00:13:27,249 --> 00:13:29,084
...at Bill er en drittsekk.
223
00:13:29,126 --> 00:13:31,044
Jeg gjør bare jobben min.
-Vent. Bill.
224
00:13:31,086 --> 00:13:33,046
Etter min erfaring er det...
Hør på meg.
225
00:13:33,088 --> 00:13:35,132
Det finnes alltid
en gyllen middelvei.
226
00:13:35,173 --> 00:13:37,217
Greit? Ken er ufin.
-Jeg gjør jobben min.
227
00:13:37,259 --> 00:13:39,427
Ja. Du vet hvordan han er
på løpsdagen.
228
00:13:39,469 --> 00:13:42,304
Men du disker oss ikke
på grunn av et bagasjerom.
229
00:13:49,061 --> 00:13:50,020
Hva?
230
00:13:50,062 --> 00:13:52,565
Ser du den fyren?
Med åpent bagasjerom.
231
00:13:59,905 --> 00:14:00,905
Fornøyd, Bill?
232
00:14:03,283 --> 00:14:05,452
Bill, jeg skal ta meg av det.
233
00:14:05,493 --> 00:14:07,871
Jeg skal snakke med ham.
Ha en fin dag.
234
00:14:07,912 --> 00:14:11,666
Er dere sultne, folkens?
Gå i kiosken...
235
00:14:11,916 --> 00:14:12,917
Helvete.
236
00:14:13,543 --> 00:14:14,752
Bulldog.
237
00:14:16,463 --> 00:14:18,173
Vet du
hvem jeg snakket med?
238
00:14:18,214 --> 00:14:19,340
Bill.
239
00:14:19,382 --> 00:14:20,716
Før det.
-Nei.
240
00:14:21,049 --> 00:14:22,384
Dieter Voss.
241
00:14:22,718 --> 00:14:23,927
Hvem er det?
242
00:14:24,761 --> 00:14:26,763
Han driver Porsche, Ken.
243
00:14:26,805 --> 00:14:28,932
Et lite tysk bilfirma.
Kanskje du har hørt om det.
244
00:14:28,974 --> 00:14:30,017
Greit.
245
00:14:30,058 --> 00:14:33,145
Han ville ha deg med i Sebring,
men hørte at du var vanskelig.
246
00:14:38,609 --> 00:14:43,613
Jeg trodde vi syntes det samme
om tyskere.
247
00:14:48,117 --> 00:14:50,119
Liker du å tape, Ken?
248
00:14:51,662 --> 00:14:52,663
Unnskyld?
249
00:14:53,039 --> 00:14:54,040
Du hørte det.
250
00:14:55,208 --> 00:14:56,209
Jeg taper ikke.
251
00:14:57,251 --> 00:15:00,712
Uten sponsorer
får du ingen bil, Ken.
252
00:15:00,754 --> 00:15:04,216
Sist jeg sjekket,
har alle proffer en bil.
253
00:15:04,257 --> 00:15:06,468
Du kan ikke vinne SCCA
uten en.
254
00:15:06,510 --> 00:15:08,553
Om du ikke vinner,
taper du.
255
00:15:08,595 --> 00:15:11,181
Ikke tving meg til å kaste denne
på deg.
256
00:15:11,223 --> 00:15:13,183
Tok du med sønnen din
for å se deg bli disket
257
00:15:13,225 --> 00:15:14,851
eller oppføre deg
som en tosk?
258
00:15:19,314 --> 00:15:20,314
Pokker!
259
00:15:23,651 --> 00:15:25,444
Der har vi svaret.
260
00:15:43,586 --> 00:15:45,255
Peter...
261
00:15:54,305 --> 00:15:56,307
Kan jeg hjelpe dere?
262
00:15:56,349 --> 00:15:57,725
Ja. Er Ken Miles her?
263
00:15:58,351 --> 00:15:59,477
Nei.
264
00:15:59,519 --> 00:16:00,727
Vi må snakke med ham.
265
00:16:00,769 --> 00:16:01,937
Jeg er kona hans.
266
00:16:01,979 --> 00:16:05,732
Velkommen til 1963 Willow Springs 100.
267
00:16:05,774 --> 00:16:09,027
Tolv biler skal konkurrere
i dette løpet på 40 runder.
268
00:16:09,611 --> 00:16:12,156
Ken, hva har skjedd
med frontruta?
269
00:16:13,740 --> 00:16:15,325
Nytt design.
270
00:16:16,243 --> 00:16:18,245
Vi skal visst begynne snart.
271
00:16:18,287 --> 00:16:20,496
Bilene har fullført
oppvarmingsrunden.
272
00:16:20,538 --> 00:16:21,873
Det grønne flagget er fremme,
273
00:16:23,166 --> 00:16:25,418
og de nærmer seg startstreken.
274
00:16:25,710 --> 00:16:27,712
Da begynner vi.
275
00:16:29,964 --> 00:16:31,257
Faen i helvete.
276
00:16:34,844 --> 00:16:36,429
Ken Miles har havnet bakpå.
277
00:16:36,846 --> 00:16:39,307
Lær å kjøre, din idiot!
278
00:16:44,770 --> 00:16:46,521
Savner du det, Shelby?
279
00:16:48,857 --> 00:16:50,108
Hei, Sam.
280
00:16:51,276 --> 00:16:56,281
En fyr vinner 24-timersløpet på Le Mans,
pensjonerer seg og begynner med bilsalg.
281
00:16:57,532 --> 00:17:00,993
Det er ikke logisk.
Om ikke ryktene er sanne, da.
282
00:17:01,744 --> 00:17:03,871
Hvilke rykter, Sam?
283
00:17:04,914 --> 00:17:07,208
At Carroll Shelby sluttet
fordi han mistet motet.
284
00:17:13,046 --> 00:17:15,925
Jeg tar deg
i neste sving, Bob.
285
00:17:28,186 --> 00:17:30,021
Bra forsøk, Bob.
286
00:17:47,621 --> 00:17:49,081
Bra trekk
fra Ken Miles.
287
00:17:49,123 --> 00:17:51,917
Tjueto runder igjen,
og Phil Hill og Dan Gurney leder.
288
00:18:15,148 --> 00:18:17,400
Det er en flott dag
her i Willow Springs,
289
00:18:17,442 --> 00:18:19,860
og vi har sett
spennende kjøring.
290
00:18:20,318 --> 00:18:23,613
Med bare én runde igjen
av 40
291
00:18:23,655 --> 00:18:25,449
nærmer vi oss oppløpet.
292
00:18:25,490 --> 00:18:28,160
Dan Gurney har ledet feltet
mesteparten av...
293
00:18:30,787 --> 00:18:33,498
Nummer 18, Red Faris,
kjørte ut.
294
00:18:33,540 --> 00:18:37,461
Da har Dan Gurney ledelsen,
fulgt av Ken Miles.
295
00:18:39,962 --> 00:18:41,505
Din tur, Dan.
296
00:18:46,677 --> 00:18:49,180
De runder den siste svingen.
297
00:18:49,221 --> 00:18:51,599
Gurney leder,
med Ken Miles like bak.
298
00:18:59,565 --> 00:19:01,191
Miles ser etter
en åpning.
299
00:19:01,232 --> 00:19:02,066
Ikke enda.
300
00:19:02,776 --> 00:19:03,985
Kom igjen.
301
00:19:05,153 --> 00:19:07,113
Kan Gurney holde ham unna
på den siste strekningen?
302
00:19:07,155 --> 00:19:08,156
Ikke enda.
303
00:19:10,992 --> 00:19:12,410
Gurney stenger for ham.
304
00:19:12,452 --> 00:19:13,077
Nå.
305
00:19:17,707 --> 00:19:19,125
Miles kjører ut
på skulderen.
306
00:19:19,167 --> 00:19:20,167
Bra trekk, Ken.
307
00:19:24,963 --> 00:19:26,089
De ligger hjul mot hjul.
308
00:19:26,131 --> 00:19:27,466
Kom igjen.
309
00:19:27,508 --> 00:19:30,511
Det er Corvette mot Cobra
i avslutningen.
310
00:19:32,012 --> 00:19:33,764
Ja!
311
00:19:35,224 --> 00:19:36,308
Ja!
312
00:19:37,184 --> 00:19:39,852
En utrolig avslutning
for Ken Miles.
313
00:19:39,894 --> 00:19:41,813
Det hadde jeg aldri trodd.
314
00:19:43,898 --> 00:19:45,817
Han er vanskelig,
men flink.
315
00:19:45,858 --> 00:19:48,277
En applaus
for et utrolig løp.
316
00:19:48,319 --> 00:19:51,280
Dette krever
en god kopp te.
317
00:19:51,322 --> 00:19:52,990
Jeg setter på kjelen.
318
00:19:53,032 --> 00:19:53,866
Hopp inn.
319
00:19:58,621 --> 00:20:00,330
Jeg er
320
00:20:00,372 --> 00:20:04,209
G-L-A-D
Jeg er G-L-A-D
321
00:20:04,251 --> 00:20:08,380
Det vet jeg selvsagt at jeg er
Jeg er G-L-A-D
322
00:20:10,549 --> 00:20:12,509
Pops, denne må du ramme inn.
323
00:20:24,520 --> 00:20:25,521
Hei.
324
00:20:27,148 --> 00:20:28,983
Vi klarte det.
325
00:20:30,776 --> 00:20:32,403
Hva er det?
326
00:20:33,988 --> 00:20:35,823
Skatteetaten kom.
327
00:20:36,157 --> 00:20:38,033
De satte hengelås på verkstedet.
328
00:20:43,204 --> 00:20:45,206
Greit, Petey.
329
00:20:57,761 --> 00:20:59,595
For et par år siden
330
00:21:00,304 --> 00:21:01,889
sa du
at vi hadde sparepenger.
331
00:21:02,389 --> 00:21:03,557
Stemmer.
332
00:21:05,184 --> 00:21:06,560
For et par år siden.
333
00:21:06,602 --> 00:21:07,770
Stemmer.
334
00:21:12,858 --> 00:21:15,110
Bare så det er klart:
Det går til helvete.
335
00:21:15,444 --> 00:21:17,196
Absolutt.
336
00:21:23,785 --> 00:21:25,870
Fullstendig?
337
00:21:26,579 --> 00:21:31,042
Ikke et øre.
Eller nåla i veggen.
338
00:21:31,083 --> 00:21:34,003
Reservedekk, lager,
alt er borte.
339
00:21:34,045 --> 00:21:37,173
Verktøyene mine er
innelåst der.
340
00:21:37,882 --> 00:21:39,966
Jeg finner på noe.
341
00:21:41,384 --> 00:21:43,220
I 1945
342
00:21:43,261 --> 00:21:45,305
kom soldatene våre hjem.
343
00:21:45,889 --> 00:21:48,433
Hva var det første
de gjorde?
344
00:21:49,726 --> 00:21:51,228
De hadde sex.
345
00:21:52,729 --> 00:21:54,106
Sytten år senere
346
00:21:54,147 --> 00:21:56,233
er de barna voksne.
347
00:21:56,274 --> 00:21:58,068
Og de har jobber.
348
00:21:58,110 --> 00:21:59,194
De har sertifikat.
349
00:21:59,777 --> 00:22:03,572
Men de vil ikke kjøre
de samme kjedelige 50-tallsbilene
350
00:22:03,614 --> 00:22:05,282
som foreldrene kjørte.
351
00:22:06,117 --> 00:22:08,369
Ungdommen i dag vil ha glamour.
352
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
De vil ha sex appeal.
353
00:22:10,579 --> 00:22:11,705
De vil kjøre fort.
354
00:22:12,623 --> 00:22:13,624
Mine herrer,
355
00:22:14,375 --> 00:22:17,628
det er på tide at Ford Motor Company
begynner med løp.
356
00:22:19,296 --> 00:22:22,048
Vi driver med løp allerede, Iacocca.
357
00:22:22,340 --> 00:22:23,550
NASCAR?
358
00:22:24,467 --> 00:22:26,261
Det er regionalt.
359
00:22:26,302 --> 00:22:28,847
Om du går på kino,
åpner et blad,
360
00:22:29,305 --> 00:22:31,891
ser du ikke gode gamle gutter
i Winston-Salem.
361
00:22:31,933 --> 00:22:33,351
Du ser
362
00:22:34,102 --> 00:22:35,770
Sophia Loren,
363
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Monica Vitti.
364
00:22:41,066 --> 00:22:44,361
James Bond kjører ikke Ford.
365
00:22:44,653 --> 00:22:47,948
Det er fordi han er
en ramp.
366
00:22:50,826 --> 00:22:51,660
Ser dere?
367
00:22:52,161 --> 00:22:53,620
Jeg har lyst til å være
en ramp.
368
00:22:54,913 --> 00:22:56,039
Et øyeblikk.
369
00:22:56,081 --> 00:22:57,291
Er dette en del av det?
370
00:22:57,833 --> 00:22:59,917
Fører dette
noe sted, Iacocca?
371
00:22:59,959 --> 00:23:01,335
Bare et øyeblikk.
372
00:23:01,377 --> 00:23:03,254
Det holder.
-Om du bare venter...
373
00:23:03,296 --> 00:23:04,422
Skru av. Lyset.
374
00:23:09,051 --> 00:23:12,096
Lee, de siste tre årene
375
00:23:12,138 --> 00:23:14,807
har du og markedsføringsavdelingen
376
00:23:14,849 --> 00:23:19,187
hatt den største salgsnedgangen
i amerikansk historie.
377
00:23:21,271 --> 00:23:24,357
Hvorfor burde herr Ford høre på deg?
378
00:23:27,444 --> 00:23:29,196
Fordi vi har tenkt feil.
379
00:23:32,491 --> 00:23:33,784
Ferrari.
380
00:23:34,701 --> 00:23:37,704
De har vunnet fire av de fem siste løpene
på Le Mans.
381
00:23:38,288 --> 00:23:41,415
Vi må tenke som Ferrari.
382
00:23:41,457 --> 00:23:43,209
Ferrari lager færre biler
383
00:23:43,250 --> 00:23:45,878
på et år
enn vi gjør på en dag.
384
00:23:46,545 --> 00:23:51,759
Vi bruker mer på toalettpapir
enn de gjør på hele produksjonen.
385
00:23:51,801 --> 00:23:53,761
Vil du
at vi skal tenke som dem?
386
00:23:54,095 --> 00:23:58,307
Enzo Ferrari vil gå inn i historien
som tidenes beste bilprodusent.
387
00:23:59,974 --> 00:24:00,809
Hvorfor det?
388
00:24:01,810 --> 00:24:04,729
Fordi han laget flest biler?
389
00:24:06,689 --> 00:24:07,982
Nei.
390
00:24:08,733 --> 00:24:10,610
På grunn av
det bilene betyr.
391
00:24:12,028 --> 00:24:13,488
Seier.
392
00:24:13,780 --> 00:24:15,615
Ferrari vinner på Le Mans.
393
00:24:15,657 --> 00:24:18,409
Folk vil ha litt
av den seieren.
394
00:24:20,994 --> 00:24:24,456
Hva om Ford-skiltet betød seier?
395
00:24:24,957 --> 00:24:26,041
Der det teller,
396
00:24:26,083 --> 00:24:28,669
hos de første 17-åringene
i historien
397
00:24:28,710 --> 00:24:29,962
som har penger?
398
00:24:30,003 --> 00:24:31,755
Det hadde tatt
mange år.
399
00:24:32,089 --> 00:24:35,050
Tiår å teste og utvikle
400
00:24:35,092 --> 00:24:37,553
en løpsavdeling
som kan slå Ferrari.
401
00:24:37,594 --> 00:24:38,554
Ferrari er bankrott.
402
00:24:42,432 --> 00:24:45,810
Enzo har brukt hver en lire
på å jage perfeksjon.
403
00:24:46,394 --> 00:24:47,812
Han fant det.
404
00:24:48,271 --> 00:24:49,730
Men nå er han blakk.
405
00:25:01,533 --> 00:25:04,536
BESLAGLAGT
406
00:25:14,546 --> 00:25:16,965
Du trenger ikke å slutte med løp
for å få jobb.
407
00:25:17,007 --> 00:25:18,175
Jeg tror jeg må det.
408
00:25:18,216 --> 00:25:21,552
Jeg har hatt det moro.
På tide å få mat på bordet
409
00:25:21,594 --> 00:25:22,720
og bli voksen.
410
00:25:22,762 --> 00:25:25,181
Verkstedet betalte ikke regningene.
Nå er det låst.
411
00:25:25,222 --> 00:25:27,683
Løp betaler dem heller ikke,
og jeg vinner hele tiden.
412
00:25:28,058 --> 00:25:29,185
Fordi du er flink.
413
00:25:29,226 --> 00:25:31,854
Men jeg kan ikke spillet.
414
00:25:32,313 --> 00:25:34,732
Jeg er ikke flink
med mennesker.
415
00:25:34,774 --> 00:25:36,734
Du sier ikke det.
-Jeg er 45 år gammel.
416
00:25:36,776 --> 00:25:38,402
Tror du jeg kommer til
å forandre meg?
417
00:25:38,444 --> 00:25:42,280
Jeg får aldri lønnspålegg.
Jeg begynte for sent.
418
00:25:42,322 --> 00:25:44,157
Fordi du kjempet i krigen.
419
00:25:45,950 --> 00:25:49,913
Om du slutter, blir du utålelig.
420
00:25:50,663 --> 00:25:53,625
La oss slutte å gå rundt grøten.
Det er slutt.
421
00:25:54,417 --> 00:25:56,002
La oss se på det positive.
422
00:25:56,044 --> 00:26:00,047
Nå kan jeg bli feit og gammel,
beskjære rosene og spise svinepai.
423
00:26:22,610 --> 00:26:24,278
Ingen bilder.
424
00:26:25,405 --> 00:26:27,407
Slapp av.
-Du må forstå.
425
00:26:27,448 --> 00:26:30,493
Dette er som om mafiaen kom
for å kjøpe Frihetsgudinnen.
426
00:26:30,535 --> 00:26:31,869
Egentlig stikk motsatt.
427
00:26:32,161 --> 00:26:35,206
Får pressen høre om dette,
blir det Faen-gio til bråk.
428
00:26:35,832 --> 00:26:37,708
Lee Iacocca, Ford Motor.
429
00:26:37,750 --> 00:26:39,501
Franco Gozzi, Ferrari.
430
00:26:42,295 --> 00:26:43,255
Journalister?
431
00:26:43,296 --> 00:26:46,508
Nei, herr Iacocca.
Det er våre kameraer.
432
00:26:46,550 --> 00:26:48,135
Bare for historiens skyld.
433
00:26:51,596 --> 00:26:53,390
Fireliters Colombo-motor.
434
00:26:54,683 --> 00:26:58,353
Én mann setter sammen
hele motoren alene.
435
00:27:00,146 --> 00:27:03,441
En annen mann setter sammen girkassen.
436
00:27:04,191 --> 00:27:06,110
Alt er bygget for hånd.
437
00:27:21,916 --> 00:27:23,793
Løpsavdelingen.
438
00:27:24,919 --> 00:27:26,087
Lee.
439
00:27:26,129 --> 00:27:27,547
Der er han.
440
00:27:33,261 --> 00:27:36,222
Fusjonen mellom firmaene
skal danne to enheter.
441
00:27:39,850 --> 00:27:42,686
Ford-Ferrari,
90 prosent eid av Ford,
442
00:27:42,728 --> 00:27:44,438
som styrer all produksjon.
443
00:27:49,193 --> 00:27:54,281
Og Ferrari-Ford, løpsavdelingen,
90 prosent eid av Ferrari.
444
00:27:59,535 --> 00:28:03,706
For å sikre dette
skal Ford betale...
445
00:28:31,650 --> 00:28:33,443
Unnskyld meg.
446
00:28:37,739 --> 00:28:40,491
Han trenger tid
til å lese dette.
447
00:28:40,533 --> 00:28:41,534
Vær så god.
448
00:28:44,453 --> 00:28:46,163
Ja, så klart.
449
00:29:06,391 --> 00:29:08,393
Jeg leter etter
styreformannen i Fiat!
450
00:29:08,643 --> 00:29:10,395
Agnelli!
451
00:29:11,146 --> 00:29:13,314
Jeg har noen bilder
du må se.
452
00:29:23,741 --> 00:29:24,783
Ja, jeg er her.
453
00:29:28,036 --> 00:29:29,371
Har du noe å si?
454
00:29:30,080 --> 00:29:32,666
Enzo beholder full kontroll.
455
00:29:34,334 --> 00:29:36,211
Jeg får selskapet
for 18 millioner.
456
00:29:38,756 --> 00:29:40,840
Ferdig. Takk.
457
00:29:56,522 --> 00:29:59,941
"Mine herrer, et lite spørsmål
angående løpsprogrammet.
458
00:30:09,826 --> 00:30:14,664
"Om jeg ønsker å konkurrere på Le Mans
og dere ikke ønsker det,
459
00:30:14,706 --> 00:30:16,541
"drar vi eller ikke?"
460
00:30:24,548 --> 00:30:28,385
I det høyst usannsynlige scenarioet,
461
00:30:29,553 --> 00:30:31,806
om vi ikke blir enige,
462
00:30:31,847 --> 00:30:34,183
så ja. Nei, mener jeg.
463
00:30:35,518 --> 00:30:37,186
Du har rett.
464
00:30:37,937 --> 00:30:38,937
Dere drar ikke.
465
00:30:57,122 --> 00:30:58,747
"Min integritet som produsent,
466
00:30:58,789 --> 00:31:01,917
"som mann, som italiener,
er svært fornærmet av forslaget."
467
00:31:03,419 --> 00:31:05,087
"Dra tilbake til Michigan."
468
00:31:09,675 --> 00:31:11,802
"Tilbake til den store,
stygge fabrikken."
469
00:31:14,054 --> 00:31:17,099
"Tilbake til den store, stygge fabrikken,
som lager stygge, små biler."
470
00:31:24,313 --> 00:31:27,608
"Si til den sta sjefen
at alle
471
00:31:27,900 --> 00:31:31,279
"de selvgode direktørene hans
er verdiløse jævler."
472
00:31:34,031 --> 00:31:36,534
Si at han ikke er
Henry Ford.
473
00:31:38,744 --> 00:31:41,538
Han er Henry Ford II.
474
00:31:43,915 --> 00:31:45,459
Jeg er sulten.
Vi går og spiser.
475
00:31:58,180 --> 00:32:00,181
FIAT KJØPER FERRARI
Enzo beholder kontroll - Ford avvist
476
00:32:08,481 --> 00:32:10,316
Han lurte oss.
477
00:32:10,816 --> 00:32:13,778
Gamle Enzo hadde ikke tenkt
å selge til oss.
478
00:32:14,278 --> 00:32:17,156
Han utnyttet oss
for å øke prisen,
479
00:32:17,531 --> 00:32:20,283
skjemme ut firmaet vårt
og fornærme ledelsen din.
480
00:32:20,909 --> 00:32:23,453
Det var en dårlig idé
i utgangspunktet.
481
00:32:31,669 --> 00:32:33,963
Hva sa han?
482
00:32:41,762 --> 00:32:45,140
Han sa at Ford lager stygge, små biler,
og vi lager dem
483
00:32:45,682 --> 00:32:47,601
på en stygg fabrikk.
484
00:32:49,311 --> 00:32:52,773
Han sa
at direktørene våre er jævler.
485
00:32:56,193 --> 00:32:57,694
Om meg?
486
00:32:59,529 --> 00:33:01,197
Han kalte deg feit.
487
00:33:03,950 --> 00:33:05,451
Sta.
488
00:33:06,452 --> 00:33:07,745
Fortsett.
489
00:33:08,871 --> 00:33:11,416
Han sa
at du ikke er Henry Ford.
490
00:33:11,791 --> 00:33:13,543
Du er Henry Ford II.
491
00:33:36,064 --> 00:33:39,400
Jeg vil ha
de beste ingeniørene.
492
00:33:41,527 --> 00:33:42,987
De beste sjåførene.
493
00:33:45,281 --> 00:33:47,283
Samme hva det koster.
494
00:33:50,369 --> 00:33:52,496
Vi skal bygge en racerbil.
495
00:33:58,835 --> 00:34:03,131
Og vi skal knuse
den fettete jævla degoen
496
00:34:03,173 --> 00:34:05,800
ved målstreken på Le Mans.
497
00:34:06,676 --> 00:34:10,013
Og jeg skal være der
for å se det.
498
00:34:10,388 --> 00:34:12,390
Her kommer de.
Kom igjen.
499
00:34:16,352 --> 00:34:17,353
Drittsekker.
500
00:34:17,395 --> 00:34:18,604
Dere er patetiske.
501
00:34:18,644 --> 00:34:19,563
Beklager, jenter.
502
00:34:19,604 --> 00:34:21,023
Charlie!
503
00:34:21,064 --> 00:34:23,066
Ikke kast kinaputter
på jentene hele dagen.
504
00:34:23,108 --> 00:34:24,318
Pokker ta.
505
00:34:24,359 --> 00:34:25,401
Må jeg ta meg av dette?
506
00:34:25,444 --> 00:34:27,362
Det er tatt hånd om.
507
00:34:28,405 --> 00:34:32,493
Beklager det.
4,7 liters V8-motor.
508
00:34:32,534 --> 00:34:33,910
Stilig.
509
00:34:33,952 --> 00:34:35,746
Omfattende omarbeiding
av AC Aces frontparti.
510
00:34:35,787 --> 00:34:37,706
Bedre differensialsperre
for å takle dreiemomentet.
511
00:34:37,747 --> 00:34:39,665
Hvordan takler hun 400-meteren?
512
00:34:39,998 --> 00:34:42,210
Jeg mener ikke
at du bør være med i dragrace,
513
00:34:42,251 --> 00:34:45,088
men 400 meter går på 13,6.
514
00:34:45,129 --> 00:34:46,839
Er det bra?
-Veldig bra.
515
00:34:46,880 --> 00:34:49,884
Han solgte samme bil
tre ganger denne uka.
516
00:34:49,926 --> 00:34:50,842
Er det greit med kontanter?
517
00:34:51,219 --> 00:34:52,219
Det er greit.
518
00:34:52,261 --> 00:34:54,054
Du har nettopp kjøpt deg
litt av en sportsbil.
519
00:34:54,554 --> 00:34:55,931
Flott.
520
00:34:57,225 --> 00:34:58,392
Nå skal du høre.
521
00:34:58,433 --> 00:34:59,476
Phil!
522
00:34:59,518 --> 00:35:01,061
Du skal få snakke
med kollegaen min.
523
00:35:01,103 --> 00:35:02,229
Han tar seg av deg.
524
00:35:02,270 --> 00:35:03,480
Phil, Wyatt.
525
00:35:03,522 --> 00:35:05,399
Hallo, Wyatt.
-Jeg stjeler ham et øyeblikk.
526
00:35:06,858 --> 00:35:07,984
Ta imot betalingen.
527
00:35:08,026 --> 00:35:09,986
Ikke la ham ta bilen.
528
00:35:10,028 --> 00:35:11,238
Det er bilen til Jeff Blitzer.
529
00:35:11,279 --> 00:35:13,407
Og Frank Collins og Steve McQueen.
530
00:35:13,448 --> 00:35:15,659
Helvete. Jeg glemte McQueen.
531
00:35:18,619 --> 00:35:19,620
Morn.
532
00:35:20,496 --> 00:35:21,330
Kan jeg hjelpe deg?
533
00:35:22,706 --> 00:35:23,833
Carroll Shelby?
534
00:35:25,126 --> 00:35:26,043
Kanskje.
535
00:35:27,545 --> 00:35:29,922
Lee Iacocca, fra Ford Motor.
536
00:35:33,008 --> 00:35:34,677
Hvorfor er skiftenøkkelen der?
537
00:35:35,261 --> 00:35:37,513
Den? Lang historie.
538
00:35:38,180 --> 00:35:41,266
Det går strålende her, Lee.
539
00:35:41,558 --> 00:35:44,185
Fantastisk salg.
Vi er dødsbra på banen.
540
00:35:44,227 --> 00:35:46,855
Jeg skylder Ford
for de siste motorene...
541
00:35:46,896 --> 00:35:48,648
Jeg forsikrer deg
542
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
om at jeg ikke skal kreve inn
pengene du skylder Ford for deler.
543
00:35:53,111 --> 00:35:54,487
Ikke?
544
00:35:55,071 --> 00:35:56,614
Nei.
545
00:35:57,699 --> 00:35:58,824
Greit.
546
00:35:58,866 --> 00:36:01,702
Jeg er her på vegne av herr Ford,
Henry Ford II.
547
00:36:01,744 --> 00:36:04,538
Tenk deg, hypotetisk sett,
548
00:36:04,580 --> 00:36:08,542
at han ville at selskapet skulle vinne
24-timersløpet på Le Mans.
549
00:36:09,918 --> 00:36:12,921
Du er en av de eneste amerikanerne
som har klart det,
550
00:36:12,963 --> 00:36:15,049
så jeg lurer på
551
00:36:15,090 --> 00:36:16,216
hva som skal til.
552
00:36:19,635 --> 00:36:20,887
Hypotetisk sett?
553
00:36:21,971 --> 00:36:23,347
Hypotetisk sett.
554
00:36:24,766 --> 00:36:27,143
Det krever noe
man ikke får for penger.
555
00:36:27,769 --> 00:36:29,771
Penger kan kjøpe fart.
556
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
Men det handler ikke
om fart, Lee.
557
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
Det er ikke
som på de andre banene,
558
00:36:35,526 --> 00:36:38,445
der du bare svinger til venstre
i fire timer.
559
00:36:41,239 --> 00:36:42,657
For å vinne
må du ha du en bil
560
00:36:42,699 --> 00:36:44,951
som er lett nok
til å kjøre 320 på rette strekninger,
561
00:36:44,993 --> 00:36:48,121
men sterk nok til å fortsette
i 48 mil uten pause.
562
00:36:50,457 --> 00:36:52,834
Ikke bare den beste bilen
dere noen gang har laget,
563
00:36:52,876 --> 00:36:56,213
men bedre enn det
Enzo Ferrari kommer med det året.
564
00:36:56,254 --> 00:36:59,799
Og da kommer du bare til start.
Det er der problemene begynner.
565
00:37:01,801 --> 00:37:03,427
Er alt i orden?
566
00:37:03,469 --> 00:37:05,388
Stikk.
567
00:37:12,770 --> 00:37:14,730
Så du sier
at det er utfordrende.
568
00:37:17,316 --> 00:37:19,651
Det er ikke engang en bane, Lee.
569
00:37:20,110 --> 00:37:22,237
Le Mans er knappe 14 kilometer
med landevei.
570
00:37:23,696 --> 00:37:26,950
Den er smal og ujevn.
571
00:37:26,991 --> 00:37:30,245
Det er ikke noe tverrfall der,
ikke noe autovern.
572
00:37:32,622 --> 00:37:34,416
Du må gjøre det
i 24 timer.
573
00:37:36,292 --> 00:37:38,252
Tjuefire timer, Lee.
574
00:37:39,712 --> 00:37:41,213
Det betyr natt.
575
00:37:41,630 --> 00:37:44,925
Halvparten av løpet foregår i mørket.
Du ser ikke en dritt.
576
00:37:46,301 --> 00:37:48,679
Plutselig kommer det biler
mot deg.
577
00:37:49,805 --> 00:37:52,975
Førere snubler rundt banen
og lekker blod.
578
00:37:53,726 --> 00:37:55,894
Kanskje en av dem
er vennen din.
579
00:37:56,353 --> 00:37:58,104
Kanskje han brenner.
580
00:37:59,605 --> 00:38:02,024
Du er utslitt, sulten,
581
00:38:02,066 --> 00:38:05,194
husker ikke navnet ditt,
hvilket land du er i.
582
00:38:05,820 --> 00:38:09,574
Og plutselig innser du
at du kjører i 318 på en rett strekning.
583
00:38:12,952 --> 00:38:14,829
Og om noe går galt,
584
00:38:15,371 --> 00:38:18,623
om du sprenger en pakning,
en billig skive,
585
00:38:18,665 --> 00:38:21,043
og vips,
så er det hele over.
586
00:38:21,376 --> 00:38:23,420
Ferrari vinner igjen.
587
00:38:23,712 --> 00:38:26,465
Akkurat som i fjor,
og året før det.
588
00:38:26,506 --> 00:38:28,508
Og året før det.
589
00:38:31,720 --> 00:38:32,721
Ja.
590
00:38:33,513 --> 00:38:34,514
Det er utfordrende.
591
00:38:36,058 --> 00:38:38,184
Så du tror ikke
592
00:38:38,225 --> 00:38:41,896
at Ford Motor Company kan bygge
verdens beste racerbil?
593
00:38:41,937 --> 00:38:46,233
Tror du at vi ikke er i stand til å vinne
et slikt arrangement?
594
00:38:46,567 --> 00:38:49,320
Selv med en genial partner?
595
00:38:51,447 --> 00:38:55,034
Selv om vi skrev ut
en blankosjekk?
596
00:39:01,664 --> 00:39:04,626
Du kan ikke kjøpe
en seier, Lee.
597
00:39:07,796 --> 00:39:12,133
Men kanskje du kan kjøpe fyren
som gir deg en sjanse.
598
00:39:28,732 --> 00:39:33,153
En ny girkasse, akslinger,
alle støtdemperne,
599
00:39:33,195 --> 00:39:36,824
dropp karosseriet og dekkene,
så har du en konkurrent.
600
00:39:37,574 --> 00:39:39,742
Er det noe på denne skjønnheten
som funker?
601
00:39:39,784 --> 00:39:42,453
Speilene er ypperlige.
602
00:39:42,495 --> 00:39:43,746
Jeg så det da jeg kom.
603
00:39:44,706 --> 00:39:49,085
Passerer du bare
på kveldstur?
604
00:39:49,794 --> 00:39:52,422
Jeg har et forslag
til deg, Bulldog.
605
00:39:52,463 --> 00:39:56,384
Skal du lage en bil
som kan slå gamle Ferrari...
606
00:39:56,426 --> 00:39:58,301
Ja.
-...med Ford?
607
00:39:58,343 --> 00:40:00,387
Med en Ford?
608
00:40:00,429 --> 00:40:01,847
Stemmer.
609
00:40:01,888 --> 00:40:03,932
Hvor lang tid
sa du at du trengte?
610
00:40:03,974 --> 00:40:05,559
To-tre hundre år?
611
00:40:06,017 --> 00:40:07,060
Nitti dager.
612
00:40:11,231 --> 00:40:13,984
La oss se på dette
et øyeblikk.
613
00:40:14,985 --> 00:40:19,113
Og for diskusjonens skyld glemmer vi
det med de 90 dagene.
614
00:40:19,155 --> 00:40:20,740
Vi later som om vi har
all verdens penger
615
00:40:20,781 --> 00:40:22,950
og all verdens tid.
616
00:40:22,992 --> 00:40:24,869
Det liker jeg.
-Greit.
617
00:40:26,412 --> 00:40:32,710
Tror du Ford lar deg lage
den bilen du vil
618
00:40:33,377 --> 00:40:35,046
sånn du vil ha den?
619
00:40:35,087 --> 00:40:38,631
Ford Motor Company?
620
00:40:39,132 --> 00:40:40,341
De gutta?
621
00:40:41,676 --> 00:40:45,972
Har du vært i Detroit?
De har lassevis av advokater
622
00:40:46,014 --> 00:40:49,059
og millioner av markedsføringsfolk,
og alle vil nok møte deg.
623
00:40:49,100 --> 00:40:51,853
De vil bli tatt bilde av
med den store Carroll Shelby
624
00:40:51,895 --> 00:40:54,355
og slikke deg opp etter ryggen,
så gå på kontoret
625
00:40:55,148 --> 00:40:57,233
og finne nye måter
å rævkjøre deg på.
626
00:40:57,275 --> 00:40:59,485
Hvorfor? De kan ikke noe for det.
627
00:41:00,027 --> 00:41:01,820
De vil bare blidgjøre
sjefen sin,
628
00:41:01,862 --> 00:41:05,115
som vil blidgjøre sjefen sin,
som vil blidgjøre sjefen sin.
629
00:41:05,574 --> 00:41:07,826
Og de hater seg selv
for det.
630
00:41:07,868 --> 00:41:09,536
Men innerst inne
631
00:41:09,578 --> 00:41:11,622
har de et enda sterkere hat
632
00:41:11,663 --> 00:41:13,540
for folk som deg,
633
00:41:13,582 --> 00:41:16,085
fordi du ikke er som dem,
fordi du ikke tenker som dem,
634
00:41:16,126 --> 00:41:18,211
fordi du er annerledes.
635
00:41:19,504 --> 00:41:21,672
Det kommer rett fra Deuce.
636
00:41:23,800 --> 00:41:25,009
Han mener det.
637
00:41:25,051 --> 00:41:26,386
De legger store penger
i det.
638
00:41:30,014 --> 00:41:31,641
Det gjør de nok.
639
00:41:32,308 --> 00:41:33,768
Vet du hvorfor?
640
00:41:33,810 --> 00:41:36,562
Fordi noen,
og jeg sier ikke hvem...
641
00:41:36,604 --> 00:41:42,275
Noen har sagt
at det faktisk er mulig.
642
00:41:42,776 --> 00:41:43,735
Hør her.
643
00:41:43,777 --> 00:41:46,780
På søndag, på Cloverfield,
lanserer de den nye Mustangen.
644
00:41:46,822 --> 00:41:48,824
De skal kunngjøre løpsprogrammet.
645
00:41:49,741 --> 00:41:51,243
Bare kom innom.
646
00:41:53,161 --> 00:41:56,331
Kom og ta en titt.
Hør på talen min.
647
00:41:56,373 --> 00:41:57,374
Jeg skal tale.
648
00:41:57,873 --> 00:41:59,542
Ta med Peter.
Han kommer til å elske det.
649
00:42:01,377 --> 00:42:03,087
Greit, Shel.
650
00:42:05,673 --> 00:42:07,133
Vi sees på søndag.
651
00:42:12,513 --> 00:42:15,182
Pappa, se.
652
00:42:19,102 --> 00:42:22,313
Ford Mustang.
Hva synes du?
653
00:42:25,150 --> 00:42:27,444
Jeg synes det er
en sekretærbil.
654
00:42:28,778 --> 00:42:30,488
Jeg liker den.
655
00:42:33,116 --> 00:42:35,535
Unnskyld meg.
656
00:42:36,494 --> 00:42:37,995
Kan du la være
å gjøre det?
657
00:42:39,747 --> 00:42:40,664
Beklager.
658
00:42:44,960 --> 00:42:46,503
Er dette sønnen din?
659
00:42:47,379 --> 00:42:48,797
Ja.
660
00:42:48,839 --> 00:42:51,300
Kan du be ham
holde labbene unna lakken?
661
00:42:52,009 --> 00:42:53,135
Nei, Peter.
662
00:42:53,177 --> 00:42:54,595
Det går bra.
Hvem er du?
663
00:42:55,262 --> 00:42:58,014
Leo Beebe,
nestleder for Ford Motor Company.
664
00:42:59,182 --> 00:43:01,392
Jeg har ansvaret for lanseringen
av Mustangen.
665
00:43:01,434 --> 00:43:04,187
I det minste vet vi
hvem som er ansvarlig nå.
666
00:43:04,228 --> 00:43:05,355
Ikke misforstå, Lenny.
667
00:43:05,396 --> 00:43:08,232
Leo.
-Den ser fantastisk ut.
668
00:43:08,274 --> 00:43:10,485
Men inni er det
en fettklump
669
00:43:10,526 --> 00:43:11,819
som er kledd opp
for å lure publikum.
670
00:43:11,861 --> 00:43:13,738
Mitt råd er
671
00:43:13,780 --> 00:43:17,033
å bli kvitt rekkesekseren
og den idiotiske tretrinnsgiren,
672
00:43:17,075 --> 00:43:20,118
korte ned akselavstanden,
slanke bort et halvt tonn
673
00:43:20,660 --> 00:43:22,079
og senke prisen.
674
00:43:22,120 --> 00:43:23,038
Pappa.
675
00:43:23,080 --> 00:43:25,707
Men selv da
hadde jeg valgt en Chevy Chevelle.
676
00:43:26,875 --> 00:43:29,920
Og det er
en jævlig dårlig bil.
677
00:43:30,921 --> 00:43:32,422
Hvordan går det
der oppe, Steve?
678
00:43:32,964 --> 00:43:35,425
Der er Cloverfield,
herr Shelby.
679
00:43:35,467 --> 00:43:37,219
Ja da.
680
00:43:37,760 --> 00:43:39,595
Kan jeg prøve å lande?
681
00:43:40,721 --> 00:43:44,058
Jeg mener det.
Jeg fløy B-29-fly fra San Antonio i 1944.
682
00:43:44,100 --> 00:43:44,934
Du tuller.
683
00:43:45,226 --> 00:43:46,352
Jeg gjorde det.
684
00:43:46,394 --> 00:43:47,353
Greit.
685
00:43:47,395 --> 00:43:48,521
Carroll, hva er det du gjør?
686
00:43:48,854 --> 00:43:50,231
Kan han fly?
-Carroll.
687
00:43:50,272 --> 00:43:52,608
En instruktør sa til meg...
688
00:43:52,650 --> 00:43:55,319
Don, nå passer det nok godt
å feste beltet.
689
00:43:55,361 --> 00:43:58,363
..."Når krigen er over,
gjør alle en tjeneste og bli på bakken."
690
00:43:58,405 --> 00:43:59,739
Det er helt sant.
691
00:43:59,781 --> 00:44:00,949
Å nei.
-Helvete.
692
00:44:00,990 --> 00:44:02,826
Fy faen.
-Nå skjer det.
693
00:44:02,867 --> 00:44:06,329
Dette er bilen
dere aldri forventet fra Detroit.
694
00:44:08,915 --> 00:44:12,001
Kom, så går vi.
695
00:44:13,503 --> 00:44:15,046
Blir du ikke, Ken?
696
00:44:15,964 --> 00:44:17,881
Det er faen meg
katta i sekken.
697
00:44:17,923 --> 00:44:19,633
Her kommer de.
698
00:44:24,138 --> 00:44:26,807
Vent. Krasjer de?
-Herregud.
699
00:44:26,849 --> 00:44:28,350
Hvem er piloten?
700
00:44:28,392 --> 00:44:29,560
Peter, jeg tipper
701
00:44:33,397 --> 00:44:34,606
det er en vi kjenner.
702
00:44:36,108 --> 00:44:37,192
Er alt i orden
der oppe?
703
00:44:37,942 --> 00:44:39,193
Å nei.
704
00:44:39,235 --> 00:44:40,194
Nei!
705
00:44:40,236 --> 00:44:43,448
Hold dere fast.
-Helvete.
706
00:44:43,489 --> 00:44:46,701
Helvete.
707
00:44:47,326 --> 00:44:48,828
Det er som å sykle.
708
00:44:55,752 --> 00:44:57,128
Snakk om å gjøre entré.
709
00:44:57,170 --> 00:44:59,171
Du er herlig, Shelby.
-Milde himmel.
710
00:44:59,212 --> 00:45:00,464
Shelby.
-Herlig!
711
00:45:00,505 --> 00:45:02,549
Her borte!
-Shelby!
712
00:45:02,883 --> 00:45:04,217
Hvordan går det?
713
00:45:04,259 --> 00:45:05,427
Får jeg autografen din?
714
00:45:05,469 --> 00:45:06,762
Får jeg autografen din?
715
00:45:06,803 --> 00:45:08,180
Carroll, dette er Roy Lunn.
716
00:45:08,221 --> 00:45:10,807
Gamle Roy utvikler prototypen
borte i England.
717
00:45:10,849 --> 00:45:13,018
Jeg kjenner Roy.
Fint å se deg.
718
00:45:13,060 --> 00:45:14,436
Velkommen til galehuset, Shelby.
719
00:45:14,478 --> 00:45:17,105
Ford fikk ut alle direktørene
til dette.
720
00:45:17,147 --> 00:45:18,439
Vent litt.
721
00:45:19,940 --> 00:45:21,525
Hallo, herr Lindbergh.
722
00:45:21,942 --> 00:45:24,028
Liker du den?
Hei, Peter. Hvordan går det?
723
00:45:24,070 --> 00:45:25,529
Herr Shelby.
-Fint å se deg.
724
00:45:25,571 --> 00:45:28,157
Skal du bygge en bil
som kan slå Ferrari?
725
00:45:28,657 --> 00:45:31,535
Vi skal iallfall til Le Mans.
726
00:45:31,577 --> 00:45:33,662
Kommer vi først over målstreken,
vinner vi.
727
00:45:33,704 --> 00:45:37,916
Carroll, la meg presentere Leo Beebe,
nestleder i Ford Motor.
728
00:45:37,957 --> 00:45:40,085
Ja. Hyggelig.
-Takk for at du kom.
729
00:45:40,126 --> 00:45:42,295
Hils på Ken Miles og sønnen hans, Peter.
-Ja.
730
00:45:43,463 --> 00:45:44,672
Vi har møttes.
-Vi har møttes.
731
00:45:45,507 --> 00:45:46,674
Ja.
732
00:45:47,384 --> 00:45:48,510
Ikke sant?
733
00:45:48,551 --> 00:45:50,929
Altså...
734
00:45:50,970 --> 00:45:53,598
Jeg tar med Petey
og kjøper brus.
735
00:45:53,640 --> 00:45:55,433
Lykke til med dem, Shel.
736
00:45:55,475 --> 00:45:57,227
Ha det, herr Shelby.
-Vi sees, Pete.
737
00:45:57,935 --> 00:45:59,937
Slapp av. Han blir.
738
00:46:00,688 --> 00:46:03,273
Fikk dere snakket sammen
på flyet?
739
00:46:04,441 --> 00:46:05,484
Ja.
740
00:46:05,943 --> 00:46:09,071
Carroll, skal vi gå hit bort
et øyeblikk?
741
00:46:15,661 --> 00:46:17,537
Det er pro forma.
Bare pynt.
742
00:46:17,578 --> 00:46:20,665
Det må være en balanse
mellom deg og...
743
00:46:20,707 --> 00:46:22,166
...du vet.
744
00:46:22,208 --> 00:46:23,334
Det gjør jeg ikke.
745
00:46:23,376 --> 00:46:24,502
Gruppen.
746
00:46:24,544 --> 00:46:25,753
Gruppen?
747
00:46:25,795 --> 00:46:27,171
Sjefene for den kreative avdelingen.
748
00:46:27,213 --> 00:46:29,841
Bare sørg for
at alle har det bra.
749
00:46:29,882 --> 00:46:31,050
Jeg er forvirret.
750
00:46:31,092 --> 00:46:34,053
For frem til akkurat nå
hadde jeg det bra.
751
00:46:34,971 --> 00:46:37,140
Se deg rundt
der ute, Carroll.
752
00:46:37,181 --> 00:46:38,473
Hva ser du?
753
00:46:38,932 --> 00:46:40,267
Vet du hva jeg ser?
754
00:46:40,308 --> 00:46:41,768
Jeg ser en maskin.
755
00:46:41,810 --> 00:46:45,188
Ti tusen deler
som forhåpentligvis beveger seg i harmoni.
756
00:46:45,230 --> 00:46:46,898
Det er jobben min
å fikse det.
757
00:46:46,940 --> 00:46:48,316
Det er jobben min
å veilede deg.
758
00:46:48,358 --> 00:46:50,360
Jeg er her
for å hjelpe deg.
759
00:46:50,402 --> 00:46:52,195
Men du må stole på meg.
760
00:46:52,946 --> 00:46:54,197
Unnskyld meg.
-Carroll,
761
00:46:54,906 --> 00:46:57,034
ikke gå ut på scenen
om du ikke stoler på meg.
762
00:46:57,075 --> 00:46:59,660
Ta godt imot
herr Carroll Shelby.
763
00:46:59,702 --> 00:47:01,245
Jeg må gå.
764
00:47:07,877 --> 00:47:09,003
Hva sa han?
765
00:47:09,045 --> 00:47:10,171
Han skjønner regla.
766
00:47:13,549 --> 00:47:14,925
Takk.
767
00:47:15,509 --> 00:47:17,761
Om faren min var her
i dag,
768
00:47:17,802 --> 00:47:19,512
hadde han bedt meg sette meg
769
00:47:19,554 --> 00:47:22,098
og la collegegutta ta seg av praten,
770
00:47:22,599 --> 00:47:25,268
så dette skal gå like raskt
som bilene mine.
771
00:47:27,312 --> 00:47:29,731
Da jeg var ti år gammel,
sa pappa til meg:
772
00:47:30,607 --> 00:47:34,277
"Det er en heldig mann som vet
hva han vil gjøre her i verden,
773
00:47:34,903 --> 00:47:36,946
"for han må aldri jobbe
en eneste dag."
774
00:47:38,030 --> 00:47:40,574
Men det er noen få,
775
00:47:40,616 --> 00:47:43,660
og jeg vet ikke
om de er heldige eller ei...
776
00:47:43,702 --> 00:47:46,413
Men det er noen få
som finner noe de må gjøre.
777
00:47:47,873 --> 00:47:49,625
Noe som gjør dem besatt.
778
00:47:50,793 --> 00:47:52,461
Om de ikke får gjøre det,
779
00:47:52,503 --> 00:47:54,588
kommer det til å drive dem
fra vettet.
780
00:47:55,547 --> 00:47:57,174
Jeg er den fyren.
781
00:47:57,965 --> 00:48:01,260
Og jeg kjenner én annen mann
som føler det samme.
782
00:48:02,220 --> 00:48:03,805
Han heter...
783
00:48:05,723 --> 00:48:07,934
Han heter Henry Ford.
784
00:48:07,975 --> 00:48:09,185
Ja!
785
00:48:12,313 --> 00:48:16,651
Og sammen skal vi bygge
de raskeste bilene i verden.
786
00:48:19,486 --> 00:48:22,072
Og vi skal skape historie også,
på Le Mans.
787
00:48:25,117 --> 00:48:27,035
Kom.
-Hva er det?
788
00:48:27,911 --> 00:48:29,830
Jeg heter Carroll Shelby.
789
00:48:30,288 --> 00:48:32,082
Jeg lager racerbiler.
790
00:48:55,187 --> 00:48:57,188
Nei. Samme hva det er, nei.
791
00:48:59,149 --> 00:49:00,191
Nei.
792
00:49:01,317 --> 00:49:02,318
En halvtime.
793
00:49:03,528 --> 00:49:05,613
Jeg er utslitt.
794
00:49:05,655 --> 00:49:07,991
Jeg vil ta et bad.
-Du må se dette.
795
00:49:08,908 --> 00:49:09,993
Tro meg.
796
00:49:11,286 --> 00:49:14,497
En halvtime.
Du er tilbake til kjøttpudding og saus.
797
00:49:17,083 --> 00:49:18,375
En halvtime.
798
00:49:18,417 --> 00:49:19,668
Ja.
799
00:49:38,269 --> 00:49:39,604
Fy faen.
800
00:49:45,693 --> 00:49:47,987
Rett fra flyet fra England.
801
00:49:48,404 --> 00:49:53,034
Hun er ikke helt ferdig.
802
00:50:03,251 --> 00:50:04,169
Kom igjen.
803
00:50:16,932 --> 00:50:18,891
Interessant.
804
00:50:35,491 --> 00:50:36,450
Nå?
805
00:50:36,492 --> 00:50:37,742
Den er fæl.
806
00:50:37,784 --> 00:50:39,077
Verre enn fæl.
807
00:50:39,119 --> 00:50:40,537
Hjulene er ikke på linje.
808
00:50:40,578 --> 00:50:43,081
Tredjegir er for høyt.
809
00:50:43,748 --> 00:50:46,459
Dreiemomentet når ikke veien.
810
00:50:46,501 --> 00:50:50,547
Styringen er løs
fordi fronten er for lett.
811
00:50:50,588 --> 00:50:53,133
Kommer du over 225,
tror den at den er...
812
00:50:53,174 --> 00:50:54,134
Et fly.
813
00:50:54,175 --> 00:50:55,301
Ja.
814
00:50:55,343 --> 00:50:57,678
Den vil ta av
og fly til Hawaii.
815
00:51:00,222 --> 00:51:01,432
Noe mer?
816
00:51:07,396 --> 00:51:08,939
Et øyeblikk.
817
00:51:39,134 --> 00:51:40,719
Du kom sent i går.
818
00:51:40,761 --> 00:51:41,970
Ja.
819
00:51:45,474 --> 00:51:47,142
Jobbet du?
820
00:51:51,271 --> 00:51:52,647
Dro du ikke noe sted?
821
00:51:53,774 --> 00:51:55,025
Hva?
822
00:51:56,902 --> 00:51:59,070
Jeg spør om du dro
noe sted i går kveld.
823
00:52:01,739 --> 00:52:03,074
Mollie.
824
00:52:03,115 --> 00:52:05,409
Det er et enkelt spørsmål.
825
00:52:07,286 --> 00:52:08,788
Og jeg svarte jo.
826
00:52:09,205 --> 00:52:10,539
Hva var svaret?
827
00:52:12,625 --> 00:52:13,626
Er det noe, kjære?
828
00:52:16,087 --> 00:52:17,587
Hva er det du gjør?
829
00:52:17,629 --> 00:52:19,381
Du kjører veldig fort.
830
00:52:19,422 --> 00:52:20,632
Gjør jeg?
831
00:52:20,924 --> 00:52:21,758
Ja.
832
00:52:24,344 --> 00:52:25,929
Fy faen! Hva er dette?
833
00:52:26,721 --> 00:52:28,390
Si det du. Jeg vet ikke.
834
00:52:28,431 --> 00:52:30,558
Slakk ned!
835
00:52:31,601 --> 00:52:32,394
Mollie!
836
00:52:34,979 --> 00:52:37,356
Slakk ned, er du snill.
837
00:52:37,398 --> 00:52:39,191
Prøver du å ta livet av oss?
838
00:52:39,233 --> 00:52:41,110
Jeg trodde vi elsket dette.
-Hæ?
839
00:52:43,153 --> 00:52:45,698
Fy faen!
-Det er litt racermoro.
840
00:52:45,739 --> 00:52:47,282
Nei. Det er ikke det samme.
841
00:52:47,324 --> 00:52:49,076
Jeg synes det er spennende.
842
00:52:49,743 --> 00:52:51,286
Greit.
843
00:52:51,328 --> 00:52:52,788
Jeg så deg.
844
00:52:54,373 --> 00:52:56,833
Da du dro med Shelby,
og da du kom tilbake.
845
00:52:56,874 --> 00:52:58,668
Greit. Helvete. Slakk...
846
00:52:58,710 --> 00:53:01,212
Du har hatt det teite uttrykket
hele dagen.
847
00:53:01,254 --> 00:53:03,256
Mollie, slakk ned.
Du er for nær.
848
00:53:06,134 --> 00:53:08,761
Mollie, brems med en gang...
849
00:53:08,803 --> 00:53:11,055
Ikke før du sier
hva som skjer.
850
00:53:11,097 --> 00:53:13,433
Greit. Jeg dro
for å se på en bil.
851
00:53:13,474 --> 00:53:15,393
Med Shelby?
-Med Shelby.
852
00:53:15,435 --> 00:53:17,436
En racerbil?
-På en måte.
853
00:53:18,729 --> 00:53:20,480
Det kommer en sving.
Hold deg fast.
854
00:53:22,399 --> 00:53:24,776
Skal du løfte foten
i det hele tatt?
855
00:53:24,818 --> 00:53:26,403
Nei, jeg liker fine linjer.
856
00:53:26,445 --> 00:53:27,446
Slakk ned!
857
00:53:31,491 --> 00:53:32,576
Greit.
858
00:53:32,617 --> 00:53:34,202
Shel tilbød meg en jobb.
859
00:53:34,244 --> 00:53:37,705
Ford har en bil
de vil prøve mot Ferrari.
860
00:53:37,747 --> 00:53:39,457
Du sa du var ferdig.
-Det er alt. Slakk...
861
00:53:39,498 --> 00:53:41,125
Jeg sa ikke ja.
862
00:53:41,167 --> 00:53:42,376
Slakk ned.
863
00:53:42,418 --> 00:53:43,961
Du sa at du sluttet.
864
00:53:45,046 --> 00:53:47,715
Jeg forstår ikke.
-Bli tjukk og gammel, sa du.
865
00:53:47,757 --> 00:53:49,467
Tjukk og gammel.
866
00:53:53,387 --> 00:53:54,847
Jeg forstår ikke.
-Det var det du sa.
867
00:53:54,889 --> 00:53:58,016
Jeg forstår ikke.
Er du sint fordi jeg sa jeg var ferdig,
868
00:53:58,058 --> 00:54:01,311
eller fordi jeg så
på en racerbil...?
869
00:54:02,354 --> 00:54:04,773
Bare ikke lyv
for meg, Ken.
870
00:54:06,358 --> 00:54:09,569
Ikke hold det du vil
eller føler hemmelig
871
00:54:09,611 --> 00:54:11,821
fordi du tror
jeg blir glad av det.
872
00:54:14,407 --> 00:54:16,909
Moll, jeg vet ikke engang
hva jeg føler.
873
00:54:23,749 --> 00:54:25,501
Om du gjør dette,
874
00:54:27,920 --> 00:54:30,381
bør han betale deg
denne gangen.
875
00:54:32,508 --> 00:54:35,594
For jeg kan ikke jobbe mer
og ta meg av Peter.
876
00:54:35,636 --> 00:54:39,514
Skatteetaten har verkstedet.
Jeg nekter å miste hjemmet mitt.
877
00:54:39,847 --> 00:54:41,516
Det er 200 om dagen.
878
00:54:44,310 --> 00:54:46,562
Pluss utgifter.
879
00:54:48,564 --> 00:54:49,982
Kødder du?
880
00:54:50,358 --> 00:54:52,860
Men jeg har ikke bestemt meg.
881
00:54:55,530 --> 00:54:56,989
To hundre dollar om dagen?
882
00:54:59,741 --> 00:55:00,867
Er du gal?
883
00:55:24,557 --> 00:55:27,101
Se her. Det er latterlig.
884
00:55:27,393 --> 00:55:30,521
Den svelger luft, Shel.
885
00:55:30,563 --> 00:55:32,106
Det er problemet.
886
00:55:32,898 --> 00:55:36,609
Over 140 kilometer i timen
kommer luften inn, men ikke ut.
887
00:55:36,651 --> 00:55:38,611
Det er fronten.
Jeg kjenner det på hjulet.
888
00:55:38,653 --> 00:55:41,072
Datamaskinen finner det
om det er et problem.
889
00:55:41,114 --> 00:55:42,490
Greit.
-Charlie,
890
00:55:42,532 --> 00:55:44,576
hent litt teip
og et garnnøste.
891
00:55:45,785 --> 00:55:48,079
Greit. Bra.
892
00:55:48,121 --> 00:55:51,958
Få ut alt dette skrapet.
893
00:55:52,000 --> 00:55:53,126
Ikke sant, Pops?
894
00:55:53,168 --> 00:55:54,461
Ja. Enig.
895
00:55:54,502 --> 00:55:55,670
Kom igjen.
896
00:55:58,297 --> 00:55:59,298
Hva gjør de?
897
00:56:00,007 --> 00:56:01,592
Gjør bilen din raskere.
898
00:56:09,099 --> 00:56:10,517
Der.
899
00:56:10,559 --> 00:56:12,394
Luftstrømmen sitter fast.
900
00:56:14,772 --> 00:56:17,690
Jeg ser det.
Garnet blåser rett opp.
901
00:56:17,732 --> 00:56:19,150
Jepp.
-Fronten løfter seg.
902
00:56:19,192 --> 00:56:20,693
Pokker. Han har rett.
903
00:56:31,496 --> 00:56:34,791
Bilen vil gå fortere.
Jeg kjenner det.
904
00:56:34,832 --> 00:56:37,292
Blir den lettere,
blir den skjør.
905
00:56:37,334 --> 00:56:39,169
Vi har fjernet 30 kilo
den siste uken.
906
00:56:39,211 --> 00:56:42,297
Hun utnytter maks hestekrefter
etter det.
907
00:56:42,964 --> 00:56:44,508
Så bruk en større motor.
908
00:56:44,549 --> 00:56:46,343
Hvor skal den være?
På taket?
909
00:56:48,470 --> 00:56:52,599
Klarte å gjøre den
24 kilo lettere enn NASCAR-motoren.
910
00:56:57,436 --> 00:56:59,730
Helt nye aluminiumstopplokk,
911
00:57:00,606 --> 00:57:03,567
vibrasjonsdempere, vannpumpe,
mindre ventiler.
912
00:57:04,026 --> 00:57:05,820
Vi kaller den Beistet.
913
00:57:06,153 --> 00:57:07,405
Jeg skjønner hvorfor,
914
00:57:07,822 --> 00:57:10,741
men hvordan skal den passe
uten å designe ramma på nytt?
915
00:57:10,783 --> 00:57:12,451
Det var ikke lett.
God morgen.
916
00:57:12,493 --> 00:57:13,828
Herr Shelby.
917
00:57:13,869 --> 00:57:17,247
Så dere har lagt den inn
i en GT40 alt?
918
00:57:18,373 --> 00:57:19,958
Jeg er redd vi har det.
919
00:57:25,422 --> 00:57:26,881
Det var som pokker.
920
00:57:27,674 --> 00:57:28,967
Den er selvsagt tung.
921
00:57:29,009 --> 00:57:30,510
Problemer med styringen,
spesielt stopp.
922
00:57:30,552 --> 00:57:32,429
Jeg kan vise deg dataene.
-Hva da?
923
00:57:32,470 --> 00:57:33,888
Litt understyring.
924
00:57:33,930 --> 00:57:35,515
Kan jeg låne den?
925
00:57:35,557 --> 00:57:36,890
Bare et øyeblikk. Takk.
926
00:57:36,932 --> 00:57:37,766
Ken!
927
00:57:38,809 --> 00:57:42,021
Ken, kanskje du skal spørre HK
før du tester...
928
00:57:42,062 --> 00:57:43,480
Hva sa han?
929
00:57:43,522 --> 00:57:44,732
Vi bør spørre...
930
00:57:44,773 --> 00:57:45,607
Akkurat.
931
00:57:49,987 --> 00:57:50,988
Ja!
932
00:57:58,453 --> 00:58:00,913
Herr Shelby,
velkommen til Dearborn.
933
00:58:00,955 --> 00:58:02,206
Hva gjør du
på en testbane?
934
00:58:02,248 --> 00:58:04,625
Du får Castrol-olje
over hele dressen.
935
00:58:04,667 --> 00:58:07,295
Jeg ville høre hva du mener
om et par planer.
936
00:58:07,337 --> 00:58:08,921
Personell til Le Mans.
937
00:58:08,963 --> 00:58:10,506
Det er litt av et lag.
938
00:58:10,548 --> 00:58:12,342
Ken Miles, Phil Hill,
939
00:58:12,383 --> 00:58:14,260
Chris Amon,
Bruce McLaren.
940
00:58:14,302 --> 00:58:16,720
Hill er sikker.
Amon og McLaren også.
941
00:58:16,762 --> 00:58:18,513
Vi er mindre sikre
på Miles.
942
00:58:18,555 --> 00:58:20,432
Vi liker Richie Ginther,
943
00:58:20,474 --> 00:58:23,560
Masten Gregory,
Bob Bondurant.
944
00:58:23,602 --> 00:58:25,604
Dere må ha den beste sjåføren
til bilen.
945
00:58:25,646 --> 00:58:27,314
Som forstår maskinen.
946
00:58:27,356 --> 00:58:28,815
Det er Ken.
947
00:58:29,483 --> 00:58:31,193
Ja!
948
00:58:31,568 --> 00:58:35,072
Mer av det, takk.
Mer av det, jenta mi.
949
00:58:35,113 --> 00:58:39,158
Jeg forstår kanskje ikke alle detaljer
ved løp, men jeg er menneskekjenner.
950
00:58:39,200 --> 00:58:40,868
Miles er en...
951
00:58:40,910 --> 00:58:43,829
Han er en beatnik.
Han kler seg som en.
952
00:58:44,330 --> 00:58:45,581
Ford betyr pålitelighet.
953
00:58:46,290 --> 00:58:48,084
Ken Miles er ikke
en Ford-mann.
954
00:58:50,002 --> 00:58:51,796
Hoppla!
955
00:58:55,091 --> 00:58:57,092
Hva er runderekorden, Burt?
956
00:58:57,133 --> 00:58:58,677
Ett minutt
og femtiåtte sekunder.
957
00:58:59,469 --> 00:59:00,887
Presis ett minutt
og femti sekunder.
958
00:59:00,929 --> 00:59:01,930
En beatnik?
959
00:59:01,971 --> 00:59:04,641
Han landet en ødelagt tanks
på stranden på D-dagen
960
00:59:04,683 --> 00:59:07,560
og kjørte den gjennom hele Europa
til Berlin.
961
00:59:07,602 --> 00:59:09,187
En beatnik?
962
00:59:09,229 --> 00:59:10,730
For en stund siden
spurte Lee:
963
00:59:10,772 --> 00:59:12,482
"Hva er det eneste
man ikke får for penger?"
964
00:59:13,441 --> 00:59:14,526
Jeg skal si deg hva det er.
965
00:59:15,068 --> 00:59:17,569
En reinspikka racersjåfør
bak rattet på bilen din.
966
00:59:18,153 --> 00:59:19,697
Det er Ken Miles.
967
00:59:21,115 --> 00:59:23,033
Det får så være.
968
00:59:23,742 --> 00:59:25,536
Vi tror han er for reinspikka.
969
00:59:33,711 --> 00:59:36,838
Carroll, ikke overse
det store bildet her.
970
00:59:38,172 --> 00:59:39,674
"For reinspikka"?
971
00:59:40,383 --> 00:59:41,926
Hva betyr det egentlig?
972
00:59:42,760 --> 00:59:44,095
At han kun tenker på seg selv.
973
00:59:46,097 --> 00:59:48,141
Om ABC stikker
en mikrofon under nesa hans,
974
00:59:48,182 --> 00:59:50,476
og han kanskje misliker
en detalj...
975
00:59:50,518 --> 00:59:51,811
Det er millioner
som ser på.
976
00:59:51,853 --> 00:59:53,938
Stoler du på
at han ikke formidler feil budskap?
977
00:59:53,980 --> 00:59:56,732
Du kan skaffe
en helamerikansk maskot,
978
00:59:56,773 --> 00:59:59,401
sette ham bak rattet
og lære ham replikkene.
979
00:59:59,443 --> 01:00:02,154
Be Doris Day om å kjøre
om du bare vil tape.
980
01:00:02,946 --> 01:00:05,741
Så du er ikke enig
i denne saken?
981
01:00:08,118 --> 01:00:10,203
Dere må stole på meg.
982
01:00:10,996 --> 01:00:13,665
Det er umulig
på grunn av markedsføringen.
983
01:00:16,168 --> 01:00:19,670
Sett en Ford-sjåfør
i en Ford-bil, herr Shelby.
984
01:00:19,712 --> 01:00:21,172
Sånn gjør Ford det.
985
01:00:28,137 --> 01:00:30,181
Enda en mesterskapsseier
for Ferrari,
986
01:00:30,222 --> 01:00:33,643
idet britiske John Surtees fører
sin Ferrari 312 gjennom siste sving.
987
01:00:33,684 --> 01:00:35,603
Ferrari vinner.
988
01:00:35,645 --> 01:00:38,146
Det er Surtees' første seier
siden 1964...
989
01:00:38,188 --> 01:00:40,190
Vi har klosser.
990
01:00:40,231 --> 01:00:42,108
Bra.
991
01:00:42,150 --> 01:00:43,568
Perfekt.
992
01:00:44,319 --> 01:00:46,029
Førti?
-Ja.
993
01:00:55,288 --> 01:00:56,830
Hei, sjef.
-Hei, Dan.
994
01:00:56,872 --> 01:00:59,333
Ferrari tok nettopp...
-Har du pass?
995
01:00:59,375 --> 01:01:00,334
Hva sa du?
996
01:01:00,376 --> 01:01:02,044
Skriv under. Skaff pass.
997
01:01:02,086 --> 01:01:04,004
Gi det til meg
innen fredag. Frosty.
998
01:01:04,046 --> 01:01:05,047
Jeg skal til Frankrike.
999
01:01:07,299 --> 01:01:08,717
Phil.
1000
01:01:08,759 --> 01:01:10,886
Ken, får jeg snakke med deg?
1001
01:01:19,185 --> 01:01:20,728
Kan jeg ta denne?
1002
01:01:20,770 --> 01:01:22,271
Hei.
1003
01:01:22,313 --> 01:01:25,400
Vet du
hvorfor Ford kalte den GT40?
1004
01:01:25,441 --> 01:01:27,402
Hvorfor de brukte "40"?
1005
01:01:27,443 --> 01:01:29,404
Nei.
-Regler.
1006
01:01:29,445 --> 01:01:32,115
Den må være
40 tommer høy
1007
01:01:32,156 --> 01:01:34,951
på grunn av bakkeklaringskravene.
1008
01:01:34,993 --> 01:01:37,786
Ikke mer eller mindre.
De måler før hvert løp.
1009
01:01:37,828 --> 01:01:40,789
Problemet er
at med den høyden
1010
01:01:40,831 --> 01:01:43,834
blir det for mye luftmotstand
under bilen.
1011
01:01:43,875 --> 01:01:45,585
Vi har en løsning.
1012
01:01:45,627 --> 01:01:47,421
Vi legger klosser
i fjæringen...
1013
01:01:47,462 --> 01:01:49,339
Du får ikke bli med
neste uke.
1014
01:01:51,842 --> 01:01:53,635
Du får ikke bli med.
1015
01:01:56,512 --> 01:02:00,057
Vi tar med McLaren,
Chris Amon, Phil Hill
1016
01:02:00,516 --> 01:02:02,560
og Bob Bondurant.
1017
01:02:02,601 --> 01:02:04,645
Det er Fords avgjørelse.
1018
01:02:05,646 --> 01:02:07,982
De mener
at du ikke tar deg bra ut,
1019
01:02:08,024 --> 01:02:10,234
så du får ikke kjøre
bilen deres.
1020
01:02:11,777 --> 01:02:14,780
De ser bort fra at du gjorde bilen
til det den er
1021
01:02:15,656 --> 01:02:18,408
og at du er den beste mannen
jeg har bak rattet.
1022
01:02:38,218 --> 01:02:40,387
Jeg skal legge om oljeledningen.
1023
01:02:40,429 --> 01:02:44,016
Om det lekker,
kan det dryppe på skrivebremsen.
1024
01:02:44,058 --> 01:02:45,309
Ken...
1025
01:02:45,351 --> 01:02:49,938
Si at gutta skal passe på tempoet
når sola går opp.
1026
01:02:50,689 --> 01:02:54,318
Girkassen kommer til
å overopphetes.
1027
01:03:12,085 --> 01:03:14,921
Løpet begynner snart.
Vil du høre det på radio?
1028
01:03:14,963 --> 01:03:16,880
Ikke med mindre du vil.
1029
01:03:35,607 --> 01:03:36,983
...av løpet.
1030
01:03:37,024 --> 01:03:39,443
Der er de.
Maserati kjører inn i Esses,
1031
01:03:39,485 --> 01:03:41,487
men det er bil nr. to enda,
kjørt av Chris Amon.
1032
01:03:41,529 --> 01:03:45,324
På tredjeplass er Ford nr. én,
kjørt av Bruce McLaren.
1033
01:03:45,366 --> 01:03:47,368
En utrolig rask start
for Ford GT.
1034
01:03:47,952 --> 01:03:51,956
En runde på 3:43,4
for bil nr. to, en Ford.
1035
01:03:51,998 --> 01:03:54,709
Det er litt raskt
for denne delen av løpet.
1036
01:03:54,750 --> 01:03:55,876
Litt raskt nå.
1037
01:03:55,917 --> 01:03:57,877
For fort.
1038
01:03:58,795 --> 01:04:01,256
Det kan bli avgjort
i den siste timen.
1039
01:04:01,298 --> 01:04:03,466
Sannsynligheten for en slik avslutning
1040
01:04:03,508 --> 01:04:05,510
i et 24-timersløp er
veldig liten.
1041
01:04:06,011 --> 01:04:07,929
Enda en Ford har kommet
til piten.
1042
01:04:07,971 --> 01:04:10,223
Mekanikerne dytter den inn.
1043
01:04:10,265 --> 01:04:12,100
Toppakningen.
1044
01:04:12,142 --> 01:04:14,728
Bilen er ikke en rakett.
1045
01:04:14,769 --> 01:04:17,062
Bil nr. sju ligger etter
Bob Bondurant på fjerde.
1046
01:04:17,104 --> 01:04:20,316
Lederen i nummer 20, Ferrari.
Michael Parkes.
1047
01:04:20,357 --> 01:04:22,651
Ford er på første, andre og tredje.
Hva sier du til det?
1048
01:04:22,693 --> 01:04:24,987
For tidlig. Altfor tidlig.
1049
01:04:27,281 --> 01:04:30,576
Man må respektere
mekanismer med...
1050
01:04:42,712 --> 01:04:45,923
Her er den store overraskelsen,
Forden, kjørt av Richie Ginther,
1051
01:04:45,965 --> 01:04:48,134
ga seg med girkassetrøbbel...
1052
01:04:48,760 --> 01:04:52,639
Girkassa. Jeg sa de skulle være
forsiktige med den.
1053
01:04:52,680 --> 01:04:54,349
...og partneren,
Lorenzo Bandini,
1054
01:04:54,390 --> 01:04:58,143
som var én av vinnersjåførene
i fjor.
1055
01:04:58,769 --> 01:05:00,270
Hvem er det?
1056
01:05:01,938 --> 01:05:05,859
Vi er tilbake,
direkte fra Le Mans i Frankrike.
1057
01:05:05,901 --> 01:05:09,196
24-timersløpet på Le Mans,
utholdenhetens Grand Prix, nummer 33.
1058
01:05:11,031 --> 01:05:13,367
Hva hører du på?
1059
01:05:13,408 --> 01:05:15,786
Et løp i Frankrike.
1060
01:05:18,871 --> 01:05:19,872
Er det spennende?
1061
01:05:20,581 --> 01:05:22,875
Jeg følger ikke med
noe særlig.
1062
01:05:22,917 --> 01:05:27,880
Men det var en gang i 1933, Phil,
da de hadde tre forskjellige ledere.
1063
01:05:40,517 --> 01:05:43,395
Det er ikke akkurat sjampanje,
1064
01:05:45,230 --> 01:05:47,399
men det er bobler i.
1065
01:06:16,175 --> 01:06:18,011
Takk, Mollie.
1066
01:06:41,992 --> 01:06:44,411
FORD TAPER STORT
1067
01:06:51,043 --> 01:06:54,129
Det er forskjell
på Ford og Ferrari...
1068
01:07:02,511 --> 01:07:03,346
Grace.
1069
01:07:11,687 --> 01:07:15,274
Ja. Jeg skal sende ham inn.
1070
01:07:15,899 --> 01:07:17,942
Takk.
1071
01:07:19,319 --> 01:07:21,821
Herr Shelby,
herr Ford vil treffe deg nå.
1072
01:07:22,572 --> 01:07:23,698
Greit.
1073
01:07:23,740 --> 01:07:25,742
Er du villig til å satse ryktet
på ham?
1074
01:07:28,328 --> 01:07:30,956
Denne veien,
herr Shelby.
1075
01:07:39,880 --> 01:07:41,173
Herr Ford.
1076
01:07:41,715 --> 01:07:43,092
Mine herrer.
1077
01:07:43,133 --> 01:07:44,468
Shelby.
1078
01:07:57,063 --> 01:08:02,110
Gi meg én grunn til å ikke sparke alle
som er koblet til vederstyggeligheten,
1079
01:08:02,151 --> 01:08:03,361
og deg som førstemann.
1080
01:08:10,034 --> 01:08:11,536
Tja...
1081
01:08:12,328 --> 01:08:14,247
Jeg tenkte på det spørsmålet
1082
01:08:14,289 --> 01:08:18,000
mens jeg satt
på det flotte venterommet ditt.
1083
01:08:19,041 --> 01:08:20,919
Mens jeg satt der,
1084
01:08:20,961 --> 01:08:23,505
så jeg
den lille røde mappen der
1085
01:08:24,381 --> 01:08:26,800
gå fra hånd til hånd
fire ganger
1086
01:08:27,467 --> 01:08:29,094
før den kom til deg.
1087
01:08:29,720 --> 01:08:34,182
Det inkluderer selvsagt ikke
de 22 eller så andre Ford-ansatte
1088
01:08:34,224 --> 01:08:37,977
som sikkert så på den
før den kom til 19. etasje.
1089
01:08:39,061 --> 01:08:43,607
Med all mulig respekt:
Løp vinnes ikke med komiteer.
1090
01:08:45,192 --> 01:08:46,861
Du trenger én sjef.
1091
01:08:47,652 --> 01:08:52,908
Den gode nyheten, sånn jeg ser det,
er at selv med all den ekstra vekten
1092
01:08:54,368 --> 01:08:58,579
klarte vi å få gamle herr Ferrari
dit vi vil ha ham.
1093
01:08:59,122 --> 01:09:00,789
Gjorde vi?
1094
01:09:00,832 --> 01:09:02,042
Ja da.
1095
01:09:03,793 --> 01:09:05,794
Forklar.
1096
01:09:06,588 --> 01:09:08,340
Tja...
1097
01:09:09,215 --> 01:09:11,008
Nei, vi hadde ikke...
1098
01:09:11,426 --> 01:09:14,095
Vi hadde ikke lært å svinge.
1099
01:09:14,638 --> 01:09:15,679
Eller å kjøle ned motoren.
1100
01:09:16,387 --> 01:09:19,600
Eller å beholde bakkekontakten.
1101
01:09:19,641 --> 01:09:21,726
Og det var mye
som ble ødelagt.
1102
01:09:21,769 --> 01:09:25,105
Faktisk var bremsene
det eneste som ikke stoppet oss.
1103
01:09:25,146 --> 01:09:30,444
Akkurat nå vet vi ikke engang
om lakken varer alle 24 timene.
1104
01:09:35,823 --> 01:09:37,700
Men den siste runden vår
1105
01:09:37,742 --> 01:09:41,912
var 350 kilometer i timen
nedover Mulsanne-strekningen.
1106
01:09:41,955 --> 01:09:45,707
På alle sine år med løp
1107
01:09:46,125 --> 01:09:50,254
har gamle Enzo aldri sett
noe som går så fort.
1108
01:09:50,796 --> 01:09:52,756
Og nå vet han,
1109
01:09:52,799 --> 01:09:55,093
uten tvil,
1110
01:09:55,717 --> 01:09:58,136
at vi er raskere enn ham,
1111
01:10:01,056 --> 01:10:02,891
selv med feil sjåfør
1112
01:10:03,934 --> 01:10:06,186
og alle komiteene.
1113
01:10:07,270 --> 01:10:09,147
Og det er det
han tenker på
1114
01:10:09,189 --> 01:10:11,984
mens han sitter
i Modena i Italia
1115
01:10:12,025 --> 01:10:13,694
akkurat nå.
1116
01:10:15,112 --> 01:10:17,446
Han er livredd
1117
01:10:18,114 --> 01:10:22,827
for at du kanskje er smart nok
til å stole på meg i år.
1118
01:10:25,454 --> 01:10:26,872
Så ja...
1119
01:10:28,666 --> 01:10:32,003
Jeg vil si at du har Ferrari
akkurat der du vil ha ham.
1120
01:10:35,214 --> 01:10:37,132
Ingen årsak.
1121
01:10:54,274 --> 01:10:55,649
Kom.
1122
01:11:03,324 --> 01:11:05,117
Ser du bygningen
der borte?
1123
01:11:05,701 --> 01:11:07,119
Under andre verdenskrig
1124
01:11:07,703 --> 01:11:12,583
kom tre av fem amerikanske bombefly
fra det samlebåndet.
1125
01:11:14,001 --> 01:11:16,002
Tror du Roosevelt slo Hitler?
1126
01:11:17,670 --> 01:11:18,963
Tro om igjen.
1127
01:11:19,005 --> 01:11:22,133
Det er ikke første gang
Ford Motor har gått til krig i Europa.
1128
01:11:24,552 --> 01:11:27,096
Vi kan mer
enn å stokke på papirer.
1129
01:11:29,599 --> 01:11:32,018
Og det er én mann
som driver dette selskapet.
1130
01:11:34,312 --> 01:11:36,480
Du svarer til ham.
1131
01:11:37,272 --> 01:11:38,649
Forstått?
1132
01:11:39,191 --> 01:11:40,776
Ja.
1133
01:11:41,693 --> 01:11:44,071
Kom igjen, Carroll.
Gå til krig.
1134
01:11:47,240 --> 01:11:48,241
Takk.
1135
01:12:21,356 --> 01:12:22,190
Du hadde rett.
1136
01:12:22,899 --> 01:12:24,859
Det er girkassen.
1137
01:12:24,901 --> 01:12:26,111
Den ble for varm.
1138
01:12:27,404 --> 01:12:28,655
Tre av fire ble ødelagt.
1139
01:12:29,447 --> 01:12:31,741
Stempelet tok kvelden
i den andre.
1140
01:12:36,036 --> 01:12:37,788
Vi skal tilbake, Ken.
1141
01:12:41,625 --> 01:12:45,170
De sa jeg har carte blanche
denne gangen.
1142
01:12:46,463 --> 01:12:48,924
Jeg slo det opp.
Det betyr "pisspreik" på fransk.
1143
01:12:49,300 --> 01:12:51,802
De kommer til å plage oss
på alle mulige måter
1144
01:12:51,844 --> 01:12:53,304
så fort de vet hvordan.
1145
01:12:53,679 --> 01:12:55,263
Tja.
1146
01:12:56,014 --> 01:12:57,765
Isen smelter.
1147
01:13:00,184 --> 01:13:01,811
Greit. Ken.
1148
01:13:03,354 --> 01:13:04,981
Skal jeg si unnskyld?
1149
01:13:08,234 --> 01:13:09,235
Skal jeg trygle?
1150
01:13:09,736 --> 01:13:13,823
Jeg vet ikke. Prøv.
Se hvordan det føles.
1151
01:13:20,078 --> 01:13:21,705
Ken, unnskyld.
1152
01:13:22,581 --> 01:13:23,999
Oppriktig talt.
1153
01:13:28,045 --> 01:13:30,505
Aner du
hva jeg måtte gjøre
1154
01:13:30,547 --> 01:13:32,341
bare for å få fire hjul
på den bilen?
1155
01:13:32,382 --> 01:13:35,176
Nei. For du driver ikke
med slikt.
1156
01:13:35,217 --> 01:13:37,219
Kutt ut.
Vi har en jobb å gjøre,
1157
01:13:37,261 --> 01:13:38,971
og bilen bygger seg ikke selv.
1158
01:13:47,813 --> 01:13:49,857
Greit.
1159
01:13:59,741 --> 01:14:00,825
Herregud.
1160
01:14:02,661 --> 01:14:03,662
Kom hit.
1161
01:14:04,913 --> 01:14:06,957
Jævla bilselger.
-Helvete!
1162
01:14:10,168 --> 01:14:12,337
Kom igjen.
Nå skal du ha bank.
1163
01:14:16,173 --> 01:14:17,633
Slipp meg!
1164
01:14:20,678 --> 01:14:22,429
Sta jævel.
1165
01:14:23,555 --> 01:14:25,015
Herregud!
1166
01:14:27,393 --> 01:14:28,602
Du ser...
-Akkurat.
1167
01:14:29,687 --> 01:14:31,105
Ja, nå.
-Du...
1168
01:14:31,981 --> 01:14:34,024
Går det bra?
-Helvete!
1169
01:14:35,525 --> 01:14:37,277
Nå skal du ha bank.
1170
01:14:38,861 --> 01:14:40,238
Kom hit.
1171
01:14:43,408 --> 01:14:44,325
Ferdig.
1172
01:14:49,038 --> 01:14:50,915
Mollie, vennen.
1173
01:14:51,374 --> 01:14:52,500
Ja, kjære?
1174
01:14:52,542 --> 01:14:54,294
Kan jeg få en brus?
1175
01:14:55,502 --> 01:14:57,087
Ja, kjære.
1176
01:14:58,338 --> 01:14:59,923
Vil du også ha en, Shelby?
1177
01:15:00,299 --> 01:15:02,259
Nei.
-Ja takk, Mollie.
1178
01:15:02,301 --> 01:15:04,720
Nei. Han kan hente
sin egen.
1179
01:15:04,761 --> 01:15:07,014
Bare til meg.
1180
01:15:12,728 --> 01:15:14,563
Hvor lenge er det siden?
1181
01:15:15,271 --> 01:15:17,189
Minst tre-fire år.
1182
01:15:17,231 --> 01:15:19,567
Ja. Riverside.
1183
01:15:19,609 --> 01:15:22,737
Ja. Divisjonsmesterskapet i SCCA.
1184
01:15:22,778 --> 01:15:24,363
Du knakk fingeren min.
1185
01:15:26,115 --> 01:15:32,038
Hva er den jævla bitegreia
du gjør under armen?
1186
01:15:32,079 --> 01:15:33,748
Jeg kaller det lamabittet.
1187
01:15:33,789 --> 01:15:35,332
Gir du det navn?
1188
01:15:36,333 --> 01:15:38,752
Hvor lærte du det?
Speiderjentene?
1189
01:15:38,793 --> 01:15:41,004
Vil du slåss mer?
-Vær så god.
1190
01:15:42,422 --> 01:15:43,673
Du er en engel.
1191
01:15:43,715 --> 01:15:44,716
Takk.
1192
01:15:44,758 --> 01:15:46,343
Bare hyggelig.
1193
01:15:46,968 --> 01:15:48,595
Jeg skal på butikken.
1194
01:15:49,262 --> 01:15:51,014
Trenger du noe?
1195
01:15:52,682 --> 01:15:54,434
Is.
1196
01:15:54,768 --> 01:15:57,144
Is hadde vært godt,
1197
01:15:57,436 --> 01:15:58,437
og brød.
1198
01:15:59,772 --> 01:16:00,856
Ja vel.
1199
01:16:00,898 --> 01:16:02,483
Ikke noe til meg.
1200
01:16:03,442 --> 01:16:04,860
Takk, Moll.
1201
01:16:05,486 --> 01:16:07,655
Tar du fortsatt de der
for hjertet?
1202
01:16:07,696 --> 01:16:09,698
Bare fordi de er
så nydelige.
1203
01:16:10,616 --> 01:16:12,952
Faen ta deg.
-Dra til helvete.
1204
01:16:20,792 --> 01:16:22,752
Kom igjen. Hoppla.
1205
01:16:38,725 --> 01:16:41,353
Phil! Det er til deg.
1206
01:16:41,395 --> 01:16:42,646
Dino, kom hit.
1207
01:17:01,289 --> 01:17:02,331
Nå?
1208
01:17:02,373 --> 01:17:05,126
Det henger etter når jeg gasser.
Dropp vakuumforgasserne.
1209
01:17:05,584 --> 01:17:08,838
Hent en Holley-forgasser.
Vi bygger om gassturbinsystemet.
1210
01:17:08,879 --> 01:17:10,381
Tre uker til Daytona,
1211
01:17:10,423 --> 01:17:13,509
og den føles fortsatt ustabil.
1212
01:17:13,551 --> 01:17:14,427
Bremsene går varme.
1213
01:17:14,968 --> 01:17:16,761
Det er noe helt annet.
1214
01:17:16,803 --> 01:17:19,222
Greit, Petey.
Vi tar en tur.
1215
01:17:27,772 --> 01:17:29,399
Hva er det du gjør?
1216
01:17:30,650 --> 01:17:34,446
Ser du sprekken?
Det er markøren for sving nr. åtte.
1217
01:17:36,780 --> 01:17:38,782
For å slakke ned?
1218
01:17:40,034 --> 01:17:43,037
Brems litt og gir ned.
1219
01:17:44,371 --> 01:17:47,291
Men du kjører
240 kilometer i timen.
1220
01:17:47,666 --> 01:17:49,001
Ja.
1221
01:17:49,043 --> 01:17:50,753
Hvordan ser du den?
1222
01:17:50,794 --> 01:17:54,048
Du kjører fort,
men når bilen øker farten,
1223
01:17:54,089 --> 01:17:56,633
slakker alt annet ned.
1224
01:17:56,674 --> 01:17:58,551
Du gjør ikke det.
1225
01:17:59,052 --> 01:18:00,929
Du gjør dette. Ikke sant?
1226
01:18:00,970 --> 01:18:03,514
Og da ser du alt.
1227
01:18:05,516 --> 01:18:07,477
Bruker du andre markører?
1228
01:18:07,518 --> 01:18:10,313
Absolutt.
1229
01:18:11,397 --> 01:18:13,524
Mange.
1230
01:18:14,651 --> 01:18:18,987
Du kan jo ikke presse bilen hardt
hele veien, ikke sant?
1231
01:18:19,029 --> 01:18:21,823
Stemmer. Du må være snill
med bilen.
1232
01:18:21,865 --> 01:18:26,912
Du kjenner at stakkaren stønner
under deg.
1233
01:18:26,954 --> 01:18:30,832
Om du skal presse en maskin
til grensen
1234
01:18:30,874 --> 01:18:32,668
og forvente at den holder,
1235
01:18:32,709 --> 01:18:37,463
må du ha en formening
om hvor grensen går.
1236
01:18:39,966 --> 01:18:40,967
Se der ute.
1237
01:18:41,926 --> 01:18:45,263
Der ute er
den perfekte runden.
1238
01:18:47,265 --> 01:18:49,183
Ingen feil.
1239
01:18:49,225 --> 01:18:51,560
Alle girskift, alle svinger,
1240
01:18:53,187 --> 01:18:54,438
perfekte.
1241
01:18:55,772 --> 01:18:57,565
Ser du den?
1242
01:19:01,236 --> 01:19:03,238
Jeg tror det.
1243
01:19:04,447 --> 01:19:06,449
De fleste gjør ikke det.
1244
01:19:07,492 --> 01:19:11,246
De fleste vet ikke engang at den er der,
men det er den.
1245
01:19:12,539 --> 01:19:14,374
Den er der.
1246
01:19:16,792 --> 01:19:18,544
Vil du ha is?
1247
01:19:20,713 --> 01:19:22,798
Ja.
-Greit.
1248
01:19:22,840 --> 01:19:24,633
Kom igjen, da.
1249
01:19:24,675 --> 01:19:27,052
Vet du hva slags markør dette er?
-Hva da?
1250
01:19:27,094 --> 01:19:28,971
Dra meg i fingeren,
så finner du det ut.
1251
01:19:51,242 --> 01:19:53,536
Når kommer han?
1252
01:19:53,578 --> 01:19:56,788
Vi bytter sjåfør hver fjerde time,
så rundt ti minutter.
1253
01:19:56,830 --> 01:19:57,789
Nei, vent.
1254
01:19:57,831 --> 01:20:00,250
Er Beebe sjefen nå?
1255
01:20:00,292 --> 01:20:02,961
Ja, og han vil fjerne Miles.
1256
01:20:03,003 --> 01:20:04,880
Det er personlig for ham.
1257
01:20:04,922 --> 01:20:07,007
Og han har pressmiddel
mot deg.
1258
01:20:07,049 --> 01:20:08,800
Han og Deuce kommer
i morgen.
1259
01:20:08,842 --> 01:20:09,968
Han skal si det selv.
1260
01:20:10,010 --> 01:20:12,346
Han håper
at du skal miste fatningen.
1261
01:20:12,971 --> 01:20:15,932
Det er på tide å gi slipp.
Du kan ikke ødelegge dette.
1262
01:20:15,973 --> 01:20:17,308
Ikke for én mann.
1263
01:20:17,350 --> 01:20:19,185
Jo da.
-Hvorfor?
1264
01:20:19,226 --> 01:20:21,812
Mens vi snakker,
får han jobben gjort.
1265
01:20:30,571 --> 01:20:31,489
Helvete!
1266
01:20:32,949 --> 01:20:34,408
Bremsene går varme.
1267
01:20:41,957 --> 01:20:42,916
Rolig!
1268
01:20:53,343 --> 01:20:54,302
Carroll?
1269
01:20:54,677 --> 01:20:55,803
Få ham ut!
-Peter!
1270
01:20:55,844 --> 01:20:57,805
Gå inn.
1271
01:20:57,846 --> 01:20:58,806
Bli der.
1272
01:20:58,847 --> 01:21:00,224
Hent Ken!
-Ken!
1273
01:21:00,266 --> 01:21:01,392
Få ham ut!
1274
01:21:03,477 --> 01:21:04,478
Der er han!
1275
01:21:04,520 --> 01:21:05,521
Ken!
1276
01:21:05,562 --> 01:21:06,730
Jeg ser ham.
1277
01:21:13,237 --> 01:21:14,445
Ken!
-Kom igjen.
1278
01:21:21,244 --> 01:21:22,662
Bremsene.
1279
01:21:32,005 --> 01:21:34,923
Riv ut hele motoren.
1280
01:21:34,965 --> 01:21:37,718
Vi kan ikke bruke den
om vi ikke kan stoppe.
1281
01:21:37,759 --> 01:21:40,804
Bremsene hadde vart lenger
om vi slakket ned litt.
1282
01:21:41,054 --> 01:21:42,973
Er det ikke bortkastet
med ekstra kraft, da?
1283
01:21:44,349 --> 01:21:46,768
Jeg trodde poenget var
å vinne løpet.
1284
01:21:47,644 --> 01:21:49,855
Kanskje vi kan designe nye bremser.
1285
01:21:49,896 --> 01:21:53,900
I stedet for å bytte ut bremsebeleggene
i piten
1286
01:21:53,942 --> 01:21:56,611
bytter vi ut
hele bremsesystemet.
1287
01:21:56,652 --> 01:21:58,487
Inkludert skivene.
1288
01:21:58,821 --> 01:22:00,197
Setter inn et nytt.
1289
01:22:00,239 --> 01:22:01,908
Vent, Pops.
1290
01:22:01,949 --> 01:22:03,284
Har vi lov til det?
1291
01:22:03,326 --> 01:22:06,162
Vet ikke.
Kan ikke lese fransk.
1292
01:22:08,122 --> 01:22:09,248
Tja...
1293
01:22:09,290 --> 01:22:12,793
Bremser er en "del"
som alle andre, ikke sant?
1294
01:22:12,835 --> 01:22:15,337
Vi kan bytte ut deler.
1295
01:22:15,378 --> 01:22:17,380
Ja.
-Har vi tid til det?
1296
01:22:17,422 --> 01:22:18,882
Jeg vet ikke enda.
1297
01:22:19,549 --> 01:22:21,176
Jeg tar ham med hjem.
1298
01:22:21,217 --> 01:22:22,510
Greit.
1299
01:22:22,552 --> 01:22:23,678
Ordne dette.
1300
01:22:23,720 --> 01:22:24,638
Ja.
1301
01:22:34,272 --> 01:22:36,565
Har du tatt fyr
noen gang?
1302
01:22:39,652 --> 01:22:42,446
Nei, det har aldri skjedd
med meg.
1303
01:22:47,493 --> 01:22:50,621
Men dressen er brannsikker.
1304
01:22:50,663 --> 01:22:52,164
Den holder varmen ute.
1305
01:22:52,623 --> 01:22:53,457
Ja.
1306
01:22:55,124 --> 01:22:59,087
Men Lewis-Evans brant i hjel
i det marokkanske Grand Prix.
1307
01:22:59,128 --> 01:23:00,964
Han hadde brannsikker dress.
1308
01:23:03,508 --> 01:23:05,176
Ja, men...
1309
01:23:08,054 --> 01:23:09,555
Han satte seg fast.
1310
01:23:09,597 --> 01:23:11,307
Han fikk ikke puste.
1311
01:23:12,267 --> 01:23:15,477
Så lenge du kommer deg ut av bilen,
går det bra.
1312
01:23:19,731 --> 01:23:21,191
Pappa kom seg ut.
1313
01:23:22,609 --> 01:23:24,111
Det gjorde han.
-Peter!
1314
01:23:28,448 --> 01:23:29,283
Ha det.
1315
01:23:30,367 --> 01:23:31,577
Vi sees.
1316
01:23:34,204 --> 01:23:36,372
Går det bra?
-Ja.
1317
01:23:37,039 --> 01:23:38,374
Hva feiler det deg?
1318
01:23:39,292 --> 01:23:42,920
Og ikke si "bremser"
eller at jeg nesten kreperte der ute.
1319
01:23:42,962 --> 01:23:45,840
Det gjelder dressnissene, ikke sant?
1320
01:23:47,717 --> 01:23:49,343
Vi har kontroll.
1321
01:23:49,385 --> 01:23:50,720
Hva er det?
1322
01:23:50,761 --> 01:23:53,556
Du vet at vi snakket
om at du gjør ditt, og jeg mitt?
1323
01:23:53,598 --> 01:23:54,931
Dette er mitt.
-Shel...
1324
01:23:54,973 --> 01:23:56,433
Stol på meg, Ken.
1325
01:23:57,142 --> 01:23:58,602
Har du en plan?
1326
01:23:59,311 --> 01:24:00,895
Absolutt.
1327
01:24:00,937 --> 01:24:02,314
Er den god?
1328
01:24:02,939 --> 01:24:04,399
Den er risikabel.
1329
01:24:04,441 --> 01:24:05,609
Hvor risikabel?
1330
01:24:05,650 --> 01:24:07,277
Ekstremt risikabel.
1331
01:24:08,904 --> 01:24:10,822
Det er da noe.
1332
01:24:10,864 --> 01:24:12,073
Fint vi fikk snakket.
1333
01:24:12,115 --> 01:24:13,491
Bare hyggelig.
1334
01:24:25,377 --> 01:24:27,671
Herr Ford,
for en overraskelse.
1335
01:24:28,714 --> 01:24:31,091
Beklager den uanmeldte påtrengingen,
1336
01:24:31,133 --> 01:24:34,510
men når man betaler ni millioner dollar
for en bil,
1337
01:24:34,552 --> 01:24:36,429
bør man få se den.
1338
01:24:36,471 --> 01:24:38,056
Det høres rimelig ut.
1339
01:24:38,097 --> 01:24:39,933
Får jeg snakke med deg?
1340
01:24:39,974 --> 01:24:41,267
Ja da.
1341
01:24:41,309 --> 01:24:42,393
Alene?
1342
01:24:42,769 --> 01:24:44,771
Ja. Det er å foretrekke.
1343
01:24:44,812 --> 01:24:46,064
Greit. Phil.
1344
01:24:46,105 --> 01:24:47,649
Tar du deg av herr Ford?
1345
01:24:47,690 --> 01:24:49,525
Dette er Phil Remington.
1346
01:24:49,817 --> 01:24:51,694
Selvsagt.
-Bli med på kontoret, Leo.
1347
01:24:51,736 --> 01:24:52,946
Hyggelig å møte deg.
-Phil.
1348
01:24:52,987 --> 01:24:54,947
Vis oss bilen.
1349
01:24:55,948 --> 01:24:59,451
Vi tok ut 4,7-litersmotoren
1350
01:24:59,493 --> 01:25:01,870
og la inn en 7-liters.
1351
01:25:04,623 --> 01:25:07,167
Først vil jeg klarne luften.
1352
01:25:07,209 --> 01:25:11,880
Jeg håper
uenighetene våre kan forklares
1353
01:25:11,922 --> 01:25:14,882
av naturlig temperament
i kampens hete.
1354
01:25:14,924 --> 01:25:17,969
Takk, Leo.
1355
01:25:19,136 --> 01:25:21,973
Det er min oppgave
å informere deg
1356
01:25:22,014 --> 01:25:26,686
om at jeg har blitt direktør
for løpsprogrammet.
1357
01:25:28,187 --> 01:25:31,691
Jeg håper det ikke blir et problem
mellom oss.
1358
01:25:32,692 --> 01:25:34,985
Det blir det ikke, Leo.
1359
01:25:45,161 --> 01:25:46,580
Carroll...
1360
01:25:46,955 --> 01:25:47,914
Carroll!
1361
01:25:47,956 --> 01:25:50,417
Hva er toppfarten
med sjuliteren?
1362
01:25:50,458 --> 01:25:52,627
Skal vi ta en tur?
-Hva?
1363
01:25:52,669 --> 01:25:55,421
Ja, kom igjen, herr Ford.
Hopp inn.
1364
01:25:55,462 --> 01:25:56,505
Skal jeg...
1365
01:25:56,547 --> 01:25:58,507
Se hvordan ni millioner føles.
1366
01:25:58,549 --> 01:25:59,675
Hei!
1367
01:26:00,801 --> 01:26:02,303
Herregud...
1368
01:26:05,889 --> 01:26:07,141
Åpne døra!
1369
01:26:07,182 --> 01:26:09,018
Åpne døra!
1370
01:26:09,059 --> 01:26:10,811
Åpne døra!
1371
01:26:13,439 --> 01:26:15,940
Hold fast i meg.
Ta hånden min.
1372
01:26:17,859 --> 01:26:20,778
Herregud. Jeg satte meg
på ballene mine.
1373
01:26:20,820 --> 01:26:22,572
Vi bygger den neste
for komfort.
1374
01:26:32,624 --> 01:26:34,416
Åpne døra.
-Beklager. Et øyeblikk.
1375
01:26:34,458 --> 01:26:35,542
Åpne døra.
-Den er treg.
1376
01:26:36,668 --> 01:26:37,544
Er du klar?
1377
01:26:37,586 --> 01:26:39,004
Navnet midt på rattet
1378
01:26:39,046 --> 01:26:41,673
bør si deg at jeg ble født klar.
Klampen i bånn.
1379
01:26:41,715 --> 01:26:43,258
Flink gutt.
1380
01:26:46,178 --> 01:26:48,639
Den biter fra seg.
1381
01:26:49,056 --> 01:26:50,182
Åpne døra.
1382
01:26:50,224 --> 01:26:52,142
Sånn. Herregud, herr Beebe.
1383
01:26:52,184 --> 01:26:53,518
Går det bra?
1384
01:26:55,853 --> 01:26:57,396
Herregud!
1385
01:26:58,648 --> 01:27:01,234
Herregud!
1386
01:27:05,029 --> 01:27:06,697
Ja da.
1387
01:27:06,739 --> 01:27:08,282
Ja da.
1388
01:27:12,328 --> 01:27:16,748
Det er omtrent nå
de uinnvidde pleier å drite på seg.
1389
01:27:23,672 --> 01:27:26,007
Herregud!
1390
01:28:02,875 --> 01:28:04,544
Herr Ford,
1391
01:28:07,964 --> 01:28:09,424
går det bra?
1392
01:28:12,802 --> 01:28:14,595
Herr Ford,
1393
01:28:14,636 --> 01:28:15,679
går det bra?
1394
01:28:15,721 --> 01:28:17,556
Jeg ante det ikke.
1395
01:28:19,683 --> 01:28:21,351
Jeg ante det ikke.
1396
01:28:23,979 --> 01:28:25,439
Skulle ønske far
1397
01:28:25,856 --> 01:28:27,858
var i live for å se dette.
1398
01:28:29,234 --> 01:28:31,111
For å kjenne dette.
1399
01:28:32,362 --> 01:28:35,573
Dette er ikke en maskin
som hvem som helst kan styre.
1400
01:28:35,615 --> 01:28:37,491
Absolutt ikke.
1401
01:28:37,533 --> 01:28:38,826
Jeg ante det ikke.
1402
01:28:38,868 --> 01:28:40,995
Du vil vinne Le Mans.
1403
01:28:41,037 --> 01:28:44,582
Om du vil ta førsteplass,
er Ken Miles rett mann.
1404
01:28:53,215 --> 01:28:54,674
God timing.
1405
01:28:54,716 --> 01:28:55,842
Han kjenner bilen,
1406
01:28:55,884 --> 01:28:57,552
for han hjalp til
å bygge den.
1407
01:28:58,845 --> 01:29:03,225
Shelby, du vet jeg har gjort
Leo Beebe til løpsdirektør.
1408
01:29:03,266 --> 01:29:05,727
Det er derfor
jeg snakker med deg.
1409
01:29:06,311 --> 01:29:09,564
La Ken Miles kjøre
i Daytona.
1410
01:29:09,606 --> 01:29:11,399
Om han vinner,
1411
01:29:11,900 --> 01:29:13,610
får han kjøre i Le Mans.
1412
01:29:16,195 --> 01:29:18,072
Og om ikke?
1413
01:29:18,489 --> 01:29:21,951
Da får Ford Motor Company skjøtet
til Shelby American.
1414
01:29:21,992 --> 01:29:23,077
Rubbel og bit.
1415
01:29:23,619 --> 01:29:24,745
For alltid.
1416
01:29:28,123 --> 01:29:30,876
Det har gått seks timer
av Daytona 24,
1417
01:29:30,918 --> 01:29:33,629
og Fordene dominerer ledertavlen.
1418
01:29:34,295 --> 01:29:37,423
Shelby Americans Ken Miles har
en knapp ledelse
1419
01:29:37,465 --> 01:29:40,260
foran Holman-Moody-Forden
kjørt av Walt Hansgen.
1420
01:29:41,386 --> 01:29:43,555
Jeg tror ikke det, Walt.
1421
01:30:02,197 --> 01:30:05,158
Dette løpet tester ikke bare
bilene våre,
1422
01:30:05,200 --> 01:30:06,702
men lagene våre også.
1423
01:30:06,743 --> 01:30:08,829
Vi har et andrelag der ute
i dag.
1424
01:30:08,870 --> 01:30:10,497
Holman-Moody.
-Ja.
1425
01:30:11,248 --> 01:30:14,250
Nummer 95, Hansgen,
suser gjennom svingen
1426
01:30:14,292 --> 01:30:16,294
mens han tar innpå
Ken Miles.
1427
01:30:16,335 --> 01:30:17,837
Walt presser for hardt.
1428
01:30:17,879 --> 01:30:20,214
Han nærmer seg
7000 omdreininger i minuttet.
1429
01:30:20,256 --> 01:30:21,716
Få ut slakk-ned-skiltet.
1430
01:30:21,757 --> 01:30:23,509
Kom igjen. Kjør. Nå.
1431
01:30:23,551 --> 01:30:27,305
Jeg har oppsyn
med alle GT-ene der ute i dag.
1432
01:30:27,346 --> 01:30:30,433
Sammen med Henry Ford II,
så klart.
1433
01:30:30,474 --> 01:30:33,768
Sjåførene, farten, strategien,
1434
01:30:33,810 --> 01:30:36,813
selv turtallet avgjøres
av oss.
1435
01:30:40,609 --> 01:30:45,363
Ken Miles er i kamp med Hansgen
når de passerer tribunen.
1436
01:30:48,450 --> 01:30:51,328
Hansgen prøver seg på Miles
i første sving.
1437
01:30:51,369 --> 01:30:52,829
Miles er innestengt.
1438
01:30:52,871 --> 01:30:56,999
Hansgen smetter forbi og tar ledelsen
frem mot det smale partiet.
1439
01:31:06,926 --> 01:31:08,219
Fy søren!
1440
01:31:08,260 --> 01:31:09,136
Så du det?
1441
01:31:09,720 --> 01:31:10,888
Varselflagget er fremme.
1442
01:31:17,560 --> 01:31:20,146
Vi kjører fortsatt.
1443
01:31:20,188 --> 01:31:21,231
Kom igjen!
1444
01:31:21,272 --> 01:31:23,316
Raska på.
-Han kommer inn.
1445
01:31:24,359 --> 01:31:26,611
Kom igjen, folkens.
1446
01:31:26,653 --> 01:31:27,946
Opp med dekkene.
1447
01:31:27,987 --> 01:31:29,697
Her. Kom igjen.
Raska på.
1448
01:31:29,739 --> 01:31:31,658
Drivstoffet går inn.
-Skralle!
1449
01:31:31,699 --> 01:31:33,284
Det går bra.
-Alt er sjekket.
1450
01:31:33,326 --> 01:31:35,077
36. 38.
-Kjør!
1451
01:31:35,118 --> 01:31:37,537
Hansgen er rett opp i ræva
på oss.
1452
01:31:37,579 --> 01:31:39,456
Om jeg bare kommer ut av piten
før ham...
1453
01:31:39,498 --> 01:31:41,917
Hun er varm,
men jeg tror hun holder.
1454
01:31:41,959 --> 01:31:43,585
Lite drivstoff.
-Åpne luftinntaket.
1455
01:31:43,627 --> 01:31:44,711
Hun er varm.
1456
01:31:44,753 --> 01:31:45,963
På med lysene.
-Flytt dem bak.
1457
01:31:46,004 --> 01:31:47,047
Hjelp meg.
1458
01:31:47,089 --> 01:31:49,049
Hei, Walt.
Fint å se deg.
1459
01:31:49,091 --> 01:31:52,052
Når jeg drar fra piten,
er det siste gang.
1460
01:31:52,094 --> 01:31:54,303
Slapp av.
Vi har bakspeil.
1461
01:31:55,805 --> 01:31:57,932
Hva skjedde
med Mustangen hans?
1462
01:31:58,224 --> 01:31:59,725
Vet ikke enda.
1463
01:31:59,767 --> 01:32:02,645
Jeg kan presse hardere
enn 6000, Shel.
1464
01:32:02,687 --> 01:32:04,188
Jeg kjenner det på meg.
1465
01:32:08,651 --> 01:32:12,572
Hvorfor er de så mye raskere i piten
enn oss?
1466
01:32:12,613 --> 01:32:16,283
De har jævla NASCAR-folk.
1467
01:32:16,324 --> 01:32:18,201
Nei?
-Jo.
1468
01:32:18,535 --> 01:32:20,328
Kom igjen.
1469
01:32:21,705 --> 01:32:23,456
Vi er ferdige.
1470
01:32:23,498 --> 01:32:24,708
Jævla NASCAR-folk.
1471
01:32:24,749 --> 01:32:26,459
Kjør!
1472
01:32:26,835 --> 01:32:28,461
De har dratt alt.
1473
01:32:31,131 --> 01:32:32,340
Hallo?
1474
01:32:32,382 --> 01:32:34,508
Der er Mollie. Hallo.
1475
01:32:34,925 --> 01:32:36,176
Hei, kjære.
1476
01:32:36,218 --> 01:32:38,220
Mamma?
-Hva driver du med?
1477
01:32:38,262 --> 01:32:39,388
Tar en kopp te.
1478
01:32:39,430 --> 01:32:41,140
Spør om bremsene.
-Høres godt ut.
1479
01:32:41,181 --> 01:32:43,309
Legg deg. Klokken er ett.
-Spør.
1480
01:32:43,350 --> 01:32:44,852
Legg deg. Nå.
1481
01:32:44,894 --> 01:32:46,729
Han sover visst ikke.
1482
01:32:46,770 --> 01:32:48,564
Han smuglet sikkert inn
en radio.
1483
01:32:48,606 --> 01:32:49,982
Ja.
1484
01:32:50,024 --> 01:32:51,400
Han ba meg spørre
om bremsene.
1485
01:32:51,442 --> 01:32:54,986
Si at de funker
inntil videre.
1486
01:32:55,361 --> 01:32:58,239
Shelby har oppført seg rart.
1487
01:32:58,281 --> 01:33:00,742
Ford har meldt på et annet lag.
-Ken.
1488
01:33:00,783 --> 01:33:02,243
Med en GT.
-Ken.
1489
01:33:02,285 --> 01:33:05,705
En slags teit test eller noe.
Jeg vet ikke.
1490
01:33:05,747 --> 01:33:07,624
Bare hvil deg
når du får sjansen.
1491
01:33:07,665 --> 01:33:09,167
Beklager, kjære.
Hva sa du?
1492
01:33:09,209 --> 01:33:10,585
Du har bare noen timer.
1493
01:33:10,627 --> 01:33:13,254
Jeg hører ikke
så godt. Unnskyld.
1494
01:33:13,296 --> 01:33:14,463
Ønsk meg lykke til.
1495
01:33:14,504 --> 01:33:16,256
Lykke til.
-Jeg elsker deg.
1496
01:33:16,882 --> 01:33:19,176
Etter 23 timer på Daytona
1497
01:33:19,218 --> 01:33:21,637
har Walt Hansgen
i den grønne og hvite Forden
1498
01:33:21,678 --> 01:33:24,848
en sterk ledelse
foran Ken Miles og Shelby American
1499
01:33:25,557 --> 01:33:28,602
mens resten av feltet har falt fra.
1500
01:33:28,644 --> 01:33:29,811
Det går ikke.
1501
01:33:29,853 --> 01:33:32,856
Miles kan ikke gjøre noe
så sent i løpet.
1502
01:33:33,315 --> 01:33:35,942
Motoren er varm.
Vi må holde den under 6000.
1503
01:34:21,360 --> 01:34:22,236
7000+
KJØR SOM FAEN
1504
01:34:23,487 --> 01:34:25,030
Greit.
1505
01:34:50,346 --> 01:34:52,098
Hun kan falle fra hverandre.
1506
01:34:52,140 --> 01:34:53,891
Kun én måte
å finne det ut på.
1507
01:34:56,643 --> 01:34:59,313
Skulle han ikke ligge
under 6000?
1508
01:34:59,354 --> 01:35:00,731
Hold kjeft, Don.
1509
01:35:10,324 --> 01:35:12,701
Med kun noen minutter igjen
her på Daytona
1510
01:35:12,743 --> 01:35:14,744
er det kamp om ledelsen
1511
01:35:14,785 --> 01:35:17,622
idet 98-Forden gjør
et utrolig fremrykk.
1512
01:35:17,663 --> 01:35:18,789
Hva skjer?
1513
01:35:18,831 --> 01:35:20,166
Suser forbi trafikken...
-Han tar innpå.
1514
01:35:20,208 --> 01:35:22,668
...inn i svingen,
og Ken Miles' desperate seiersforsøk
1515
01:35:22,710 --> 01:35:23,711
kan vise seg å være...
1516
01:35:32,345 --> 01:35:33,345
Kom igjen!
1517
01:35:33,386 --> 01:35:35,555
Hvitt flagg! Siste runde!
1518
01:35:40,727 --> 01:35:43,521
Miles presser ham. Hardt.
1519
01:35:53,489 --> 01:35:55,491
Sånn ja, jenta mi.
1520
01:36:05,918 --> 01:36:08,629
Ken Miles ligger rett bak Walt Hansgen
inn i siste sving.
1521
01:36:35,737 --> 01:36:36,780
Kom igjen.
1522
01:36:40,617 --> 01:36:42,327
Hva i helsike?
1523
01:36:50,085 --> 01:36:51,253
Kom igjen.
1524
01:36:51,712 --> 01:36:52,838
Greit.
1525
01:36:57,383 --> 01:36:58,509
Se på dette.
1526
01:37:03,723 --> 01:37:04,557
Pokker!
1527
01:37:12,982 --> 01:37:14,149
Ja!
1528
01:37:14,190 --> 01:37:18,236
Ken Miles tar det rutede flagget
og gjør ære på Shelby American.
1529
01:37:21,531 --> 01:37:22,532
Sett på maken.
1530
01:37:33,001 --> 01:37:34,710
Pålitelighet, styrke...
1531
01:37:34,752 --> 01:37:35,878
Ja, Leo.
1532
01:37:35,920 --> 01:37:38,047
Herr Ford, vi vant.
1533
01:37:40,049 --> 01:37:42,301
Vi vant.
Ford vant Daytona.
1534
01:37:42,343 --> 01:37:43,761
Fy søren.
1535
01:37:44,136 --> 01:37:45,763
Hvilket lag var det, Leo?
1536
01:37:47,306 --> 01:37:49,725
Shelby American.
Med Miles som sjåfør.
1537
01:37:51,393 --> 01:37:53,269
Fy faen.
1538
01:37:53,811 --> 01:37:54,854
Greit.
1539
01:37:55,396 --> 01:37:56,731
Hvor er han?
1540
01:37:56,773 --> 01:37:58,858
Vent. Jeg ser ham.
1541
01:37:58,900 --> 01:38:01,361
Noen mistet en bulldog
på stranda.
1542
01:38:02,654 --> 01:38:04,864
Nei. Kom igjen.
1543
01:38:05,615 --> 01:38:08,785
Kom igjen.
1544
01:38:08,826 --> 01:38:11,371
Noen må gi ham
en drink.
1545
01:38:27,219 --> 01:38:28,220
Du.
1546
01:38:29,263 --> 01:38:32,140
Til sengs.
Hva driver du med?
1547
01:38:32,182 --> 01:38:34,016
Du har lakenskrekk, du.
1548
01:38:34,058 --> 01:38:35,351
Jeg...
1549
01:38:36,018 --> 01:38:39,355
tegnet et kart
så jeg kan følge deg på Le Mans.
1550
01:38:43,609 --> 01:38:44,777
Sett på maken.
1551
01:38:45,653 --> 01:38:47,488
Det er helt presist.
1552
01:38:47,530 --> 01:38:49,657
Du er veldig flink.
Veldig nøyaktig.
1553
01:38:51,701 --> 01:38:53,159
Fortell om banen.
1554
01:38:53,201 --> 01:38:54,953
Jeg kan ikke, Petey.
1555
01:38:55,203 --> 01:38:56,037
Vær så snill.
1556
01:39:04,838 --> 01:39:06,298
Du begynner på startstreken.
1557
01:39:07,632 --> 01:39:09,634
Ja, men du begynner faktisk her,
1558
01:39:09,676 --> 01:39:11,678
for du må løpe til bilen
på Le Mans.
1559
01:39:11,720 --> 01:39:12,928
Sant.
1560
01:39:13,178 --> 01:39:16,849
Når din gamle far klarer
å halte seg bort
1561
01:39:17,141 --> 01:39:19,018
og kjøre ut...
-Uten å kjøre på noen.
1562
01:39:19,518 --> 01:39:21,520
Ja.
1563
01:39:22,271 --> 01:39:25,858
Da gasser du hardt på
til Dunlop Bridge,
1564
01:39:26,775 --> 01:39:31,655
gjennom svingen
og ned gjennom trærne til Esses
1565
01:39:31,697 --> 01:39:33,364
og gasser på
opp til Tertre Rouge.
1566
01:39:33,865 --> 01:39:36,534
Kritisk førtegirssving.
1567
01:39:36,576 --> 01:39:37,911
Rask inngang.
1568
01:39:38,286 --> 01:39:41,080
Hold farten oppe
når du kjører ut på...
1569
01:39:41,915 --> 01:39:43,708
Mulsanne.
1570
01:39:43,750 --> 01:39:46,002
Lang, rett strekning
med popler i kanten.
1571
01:39:46,711 --> 01:39:49,839
Toppgir, 340 kilometer i timen.
1572
01:39:50,298 --> 01:39:52,425
Og ned til tredje,
opp med turtallet.
1573
01:39:52,467 --> 01:39:54,676
Turtall er bra.
1574
01:39:54,718 --> 01:39:58,305
Kom deg ut bra.
Slipp bilen løs.
1575
01:39:58,347 --> 01:40:00,474
Over åskammen,
1576
01:40:00,515 --> 01:40:01,975
og pang!
1577
01:40:03,143 --> 01:40:04,645
Mulsanne-svingen.
1578
01:40:04,686 --> 01:40:08,524
Akselerer til Arnage
og så over åsen til Det hvite hus.
1579
01:40:08,565 --> 01:40:10,776
Få til det, og det er
1580
01:40:14,111 --> 01:40:16,739
dine første tre og et halvt minutt
1581
01:40:17,240 --> 01:40:19,367
av 24 timer.
1582
01:40:21,410 --> 01:40:26,499
Men alle runder kan ikke være perfekte.
1583
01:40:27,583 --> 01:40:30,002
Jeg kan prøve.
1584
01:40:34,673 --> 01:40:36,174
Greit.
1585
01:40:37,008 --> 01:40:38,552
Til sengs med deg.
1586
01:40:41,263 --> 01:40:46,560
Jeg skal vekke deg
før jeg drar til Frankrike.
1587
01:40:47,269 --> 01:40:48,270
Jeg lover.
1588
01:40:48,770 --> 01:40:51,565
Greit. God natt.
1589
01:41:21,092 --> 01:41:23,887
Hvor er det?
Hotel Saint Pierre?
1590
01:42:12,933 --> 01:42:15,560
Det skal regne igjen
i morgen.
1591
01:42:20,065 --> 01:42:22,526
Det regner alltid her.
1592
01:42:25,153 --> 01:42:27,447
Men starten blir tørr,
1593
01:42:28,031 --> 01:42:30,992
så vi bytter ut hjulene
når det begynner å regne.
1594
01:42:32,577 --> 01:42:34,036
Ja.
1595
01:42:37,081 --> 01:42:41,085
Kan være smart å sove, Bulldog.
1596
01:42:42,711 --> 01:42:44,255
For deg også.
1597
01:42:44,922 --> 01:42:46,340
Jeg skal ikke kjøre.
1598
01:42:48,884 --> 01:42:52,179
Det er jævlig synd.
1599
01:42:52,596 --> 01:42:54,889
Jeg hadde ikke kommet med
på dette laget.
1600
01:42:59,352 --> 01:43:02,021
Jeg går gjennom første sving.
1601
01:43:03,231 --> 01:43:04,858
Tenkte meg det.
1602
01:43:15,576 --> 01:43:16,869
Regner med det.
1603
01:43:51,777 --> 01:43:52,903
Ken.
1604
01:43:52,944 --> 01:43:54,487
Chaz.
1605
01:44:00,160 --> 01:44:02,412
Skal vi bytte farge
på setene, Frost?
1606
01:44:08,585 --> 01:44:10,754
Om det var
en skjønnhetskonkurranse,
1607
01:44:11,171 --> 01:44:13,255
hadde vi tapt.
1608
01:44:13,923 --> 01:44:15,007
Ser rask ut, hva?
1609
01:44:15,758 --> 01:44:18,344
Utseendet er ikke alt.
1610
01:44:21,680 --> 01:44:24,725
Scarfiotti og Bandini starter
for Ferrari.
1611
01:44:30,481 --> 01:44:31,690
Du kan slå ham.
1612
01:44:31,732 --> 01:44:34,025
Fire minutter, Ken.
1613
01:44:34,067 --> 01:44:36,903
Direkte fra Le Mans i Frankrike.
-Mamma! Kom igjen.
1614
01:44:36,945 --> 01:44:38,655
Verdens mest brutale billøp.
1615
01:44:38,696 --> 01:44:39,822
Jeg kommer.
1616
01:44:39,864 --> 01:44:42,617
24-timersløpet på Le Mans.
1617
01:44:42,659 --> 01:44:44,160
Der står bilene
på startstreken...
1618
01:44:47,247 --> 01:44:49,249
Sjåfører, ta plass.
1619
01:45:08,225 --> 01:45:10,602
Der står de, klare til start.
-Der er han.
1620
01:45:10,644 --> 01:45:12,312
De står etter treningstiden.
1621
01:45:12,354 --> 01:45:13,563
Raskere biler er
til venstre for oss.
1622
01:46:04,904 --> 01:46:06,238
Du tuller!
1623
01:46:12,368 --> 01:46:15,038
Nummer ti, en Bizzarrini,
mister nesten kontrollen.
1624
01:46:15,079 --> 01:46:16,789
Det går bra.
1625
01:46:19,250 --> 01:46:20,835
Du så bra ut der ute.
1626
01:46:21,961 --> 01:46:23,254
Hva skjedde med Miles?
1627
01:46:31,971 --> 01:46:33,805
Helvete.
1628
01:46:35,516 --> 01:46:36,642
Nei.
1629
01:46:43,357 --> 01:46:45,859
Stygge jævel.
1630
01:47:21,142 --> 01:47:25,480
Etter én runde
er Bandini-Ferrari på førsteplass.
1631
01:47:28,775 --> 01:47:30,443
Hvor er Miles?
1632
01:47:32,653 --> 01:47:33,821
Hvor er Ken?
1633
01:47:33,863 --> 01:47:34,697
Jeg vet ikke.
1634
01:47:43,914 --> 01:47:44,874
Han kommer.
1635
01:47:44,915 --> 01:47:47,293
Han kommer.
-Frosty, han kommer.
1636
01:47:47,334 --> 01:47:48,836
Kom igjen. Raska på.
1637
01:47:49,170 --> 01:47:51,172
Ford i piten etter én runde.
-Tror det er døra.
1638
01:47:51,213 --> 01:47:53,214
Dårlig start for Ford-laget...
1639
01:47:56,801 --> 01:47:59,971
Døra lukker seg ikke.
1640
01:48:00,013 --> 01:48:02,223
Vi ordner det.
1641
01:48:02,849 --> 01:48:04,726
Kom igjen.
-Pokkers dør.
1642
01:48:05,143 --> 01:48:06,769
Prøv det.
-Det er fikset.
1643
01:48:06,811 --> 01:48:08,771
Hva er galt?
1644
01:48:08,813 --> 01:48:09,981
Noe treffer rammen.
1645
01:48:10,023 --> 01:48:12,441
Du tuller vel?
1646
01:48:12,482 --> 01:48:14,234
Unna vei.
1647
01:48:14,276 --> 01:48:15,611
Unna vei. Vent.
1648
01:48:17,196 --> 01:48:19,156
Kjør!
1649
01:48:27,122 --> 01:48:28,207
Han er ute igjen.
1650
01:48:28,248 --> 01:48:29,791
Kjør.
1651
01:48:51,854 --> 01:48:55,982
Ken Miles, i Shelby Americans
Ford nr. én, på tiendeplass.
1652
01:48:56,024 --> 01:48:58,652
Ken Miles tar mye innpå
i Ford nr. én.
1653
01:48:58,693 --> 01:49:01,071
Kom igjen, pappa.
-Passerer Porsche 43.
1654
01:49:01,112 --> 01:49:02,864
Raskt opp i topp 20.
Han passerer...
1655
01:49:09,788 --> 01:49:12,498
Ken Miles, Ford, har satt
ny runderekord.
1656
01:49:12,540 --> 01:49:14,708
Tre minutter
og 34 sekunder.
1657
01:49:14,750 --> 01:49:17,878
Ja!
-Ken Miles passerte med en tid på 3:34,3.
1658
01:49:30,349 --> 01:49:31,851
Shelby.
1659
01:49:31,892 --> 01:49:34,894
Han presser bilen for hardt.
Det er ikke planen.
1660
01:49:35,478 --> 01:49:36,938
Planer endrer seg.
1661
01:50:04,339 --> 01:50:07,676
Rundetiden er 3:34.
Banen er 13,45 kilometer.
1662
01:50:07,718 --> 01:50:09,761
Noen må gi meg
kilometer i timen!
1663
01:50:19,020 --> 01:50:21,063
Tre minutter, 31,9.
1664
01:50:21,105 --> 01:50:22,190
Enda en runderekord!
1665
01:50:22,231 --> 01:50:25,109
Det er en gjennomsnittsfart
på 228,58 km/t.
1666
01:50:28,112 --> 01:50:30,156
Kom igjen, gutter.
1667
01:50:30,531 --> 01:50:31,616
Teen er klar, Ken.
1668
01:50:31,949 --> 01:50:33,200
Takk, Chaz.
1669
01:50:33,533 --> 01:50:36,745
Gratulerer med dagen, gamle gutt.
-Takk. Bra runde.
1670
01:50:37,829 --> 01:50:38,997
Fort, gutter.
1671
01:50:41,875 --> 01:50:43,418
Sjekk karosseriet fort.
1672
01:50:45,879 --> 01:50:48,089
Du er tre sekunder raskere
enn Gurney.
1673
01:50:48,131 --> 01:50:50,091
Uten den dårlige starten
hadde du ledet.
1674
01:50:50,133 --> 01:50:51,635
Kan du fortsette sånn?
1675
01:50:51,676 --> 01:50:53,344
Kan bilen?
1676
01:50:55,513 --> 01:50:57,223
Det har skjedd noe
i sving seks.
1677
01:50:57,765 --> 01:51:00,476
Nummer 18 og 26 har krasjet.
1678
01:51:25,834 --> 01:51:31,047
Ferrari nummer 20, Ludovico Scarfiotti,
har også forlatt banen.
1679
01:51:40,013 --> 01:51:41,723
Pass hodet.
-Vær så god.
1680
01:51:41,765 --> 01:51:43,058
Takk.
1681
01:51:43,100 --> 01:51:44,893
God middag.
1682
01:51:45,686 --> 01:51:47,938
McLaren kjører til piten.
1683
01:51:51,191 --> 01:51:53,651
Herr Ford skal sikkert spise middag
et fint sted.
1684
01:51:53,693 --> 01:51:55,403
Hva mener du med "sikkert"?
1685
01:51:55,444 --> 01:51:56,821
Det kommer regn.
1686
01:51:56,863 --> 01:51:58,364
Greit.
1687
01:52:13,962 --> 01:52:15,297
Kommer inn.
1688
01:52:18,049 --> 01:52:19,885
Opp med dekkene!
1689
01:52:22,596 --> 01:52:23,722
Sjekk dem.
1690
01:52:23,763 --> 01:52:25,599
Motoren går varm, Pops.
1691
01:52:25,640 --> 01:52:27,642
Greit.
-Hun er varm. Fortsett.
1692
01:52:27,684 --> 01:52:29,519
Gå.
-Bra jobbet, Denny.
1693
01:52:30,687 --> 01:52:31,854
Dekk.
1694
01:52:32,938 --> 01:52:33,772
Dashbordet er klart.
1695
01:52:34,732 --> 01:52:35,900
Bytt.
1696
01:52:38,611 --> 01:52:40,112
104 grader. Det går bra.
1697
01:52:40,696 --> 01:52:41,780
Greit.
1698
01:52:41,822 --> 01:52:43,574
Fyller drivstoff.
1699
01:52:43,616 --> 01:52:44,742
Bakhjulene opp på veggen.
1700
01:52:44,783 --> 01:52:46,243
Fyll drivstoff.
Kom igjen.
1701
01:52:46,285 --> 01:52:47,411
Bytt det ut.
1702
01:52:49,663 --> 01:52:51,373
Forsetet.
1703
01:52:51,415 --> 01:52:52,957
Det går bra.
1704
01:52:56,461 --> 01:52:57,962
Få den i gang.
-Kjør!
1705
01:52:58,630 --> 01:53:00,131
Kjør!
1706
01:53:04,219 --> 01:53:05,386
Bra jobbet, gutter.
1707
01:53:05,428 --> 01:53:07,305
Det var et bra bytte.
1708
01:53:07,347 --> 01:53:08,515
Jeg trenger stoppeklokke.
1709
01:53:11,392 --> 01:53:15,270
RAPPORT:
Åtte timer av 24, og det er...
1710
01:53:15,312 --> 01:53:18,649
ÉN, TO FOR FERRARI
1711
01:53:23,028 --> 01:53:24,530
Så dere det?
1712
01:53:24,571 --> 01:53:29,993
Den store amerikanske bilmagnaten drar
i helikopter. Veldig elegant.
1713
01:53:38,918 --> 01:53:42,922
Lorenzo Bandini er fortsatt på førsteplass
for Ferrari.
1714
01:53:58,103 --> 01:53:59,771
Rolig, Dan.
Du blir innestengt.
1715
01:53:59,813 --> 01:54:01,731
Han er ikke helt god.
1716
01:54:07,529 --> 01:54:08,822
Rolig, Dan.
1717
01:54:10,907 --> 01:54:12,116
Fy faen!
1718
01:54:13,617 --> 01:54:15,369
Din drittsekk.
1719
01:54:32,218 --> 01:54:33,553
Dra til helvete!
1720
01:54:36,931 --> 01:54:38,516
Din jævel!
1721
01:54:45,023 --> 01:54:48,401
Nå ser du vel ikke blid ut.
1722
01:55:01,497 --> 01:55:03,999
Porsche nummer 58
med en uidentifisert Ford
1723
01:55:05,083 --> 01:55:06,585
kjører av banen
ved Arnage.
1724
01:55:07,878 --> 01:55:09,671
Kom igjen, Ken.
1725
01:55:17,595 --> 01:55:19,138
Fin stoppeklokke.
1726
01:55:19,680 --> 01:55:22,099
Vil du ha en?
De er italienske.
1727
01:55:44,663 --> 01:55:46,206
Ken Miles i Ford nr. én
1728
01:55:46,248 --> 01:55:48,041
og Bandini i Ferrari 21
1729
01:55:48,083 --> 01:55:49,793
kjemper mot elementene
1730
01:55:49,835 --> 01:55:53,504
mens de presser bilene til grensen
forbi Det hvite hus-svingen.
1731
01:55:53,546 --> 01:55:56,173
Og med alt regnet
er banen våt og glatt,
1732
01:55:56,215 --> 01:55:59,426
så forvent
at de raske rundene går dunken.
1733
01:56:01,637 --> 01:56:03,264
Ja?
1734
01:56:04,056 --> 01:56:05,850
Ja.
1735
01:56:05,891 --> 01:56:07,351
Ja.
1736
01:56:07,726 --> 01:56:09,019
Greit. Med en gang.
1737
01:56:16,192 --> 01:56:16,860
Hei!
1738
01:56:18,570 --> 01:56:20,530
Hva gjør du?
Få den.
1739
01:56:23,241 --> 01:56:24,200
Idiot.
1740
01:56:24,659 --> 01:56:26,161
Herr Shelby...
1741
01:57:08,117 --> 01:57:09,035
Sånn.
1742
01:57:13,246 --> 01:57:14,247
Kom igjen, jenta mi.
1743
01:57:14,289 --> 01:57:15,373
Kom igjen.
1744
01:57:21,379 --> 01:57:23,006
Hold ut.
1745
01:57:37,770 --> 01:57:38,979
Herregud!
1746
01:57:41,023 --> 01:57:42,733
Faen! Kom igjen.
1747
01:57:42,775 --> 01:57:45,444
Lederen akkurat nå er
Ferrari nummer 21,
1748
01:57:45,486 --> 01:57:47,738
kjørt av Lorenzo Bandini.
1749
01:57:47,780 --> 01:57:50,199
Bremsene er ødelagt.
Sett i gang.
1750
01:57:50,574 --> 01:57:53,535
Det ser ut til at Ken Miles
kjører Ford nr. én
1751
01:57:53,576 --> 01:57:55,119
sakte inn i piten.
Han kan ha...
1752
01:57:55,161 --> 01:57:57,580
Kommer inn. Pass dere.
1753
01:57:58,498 --> 01:58:01,084
Bremser. Ingenting. Borte.
-Ja.
1754
01:58:01,125 --> 01:58:02,710
Greit. Kom igjen.
1755
01:58:05,004 --> 01:58:08,341
Jeg hadde ham nesten.
1756
01:58:09,509 --> 01:58:11,885
Han får enda en runde
mot oss nå.
1757
01:58:11,927 --> 01:58:14,805
Greit. Få den inn.
Ta øvre bærearm først.
1758
01:58:14,847 --> 01:58:16,807
Kom igjen. Fortere.
1759
01:58:16,849 --> 01:58:17,808
Kom igjen.
1760
01:58:17,850 --> 01:58:19,726
Øvre bærearm først.
1761
01:58:19,768 --> 01:58:21,436
Pass på bremsene.
-Sett inn bremsene!
1762
01:58:21,478 --> 01:58:23,480
Ford bytter ut bremsene.
-De gjør det. Bremsene.
1763
01:58:23,522 --> 01:58:24,356
Det kommer til å ta...
1764
01:58:24,690 --> 01:58:26,608
Pass på, sa jeg.
-Fort.
1765
01:58:26,650 --> 01:58:28,360
Fortere!
1766
01:58:28,402 --> 01:58:30,821
Kommer inn. Pass på.
-Jeff, raskere!
1767
01:58:44,667 --> 01:58:46,544
Tapp bremsene, Jeff.
-Nei.
1768
01:58:47,378 --> 01:58:49,839
Det er mot reglene.
Dere kan ikke bare bytte ting.
1769
01:58:49,881 --> 01:58:51,090
Nei.
1770
01:58:51,132 --> 01:58:55,093
Vis meg hvor det står
at vi ikke kan bytte system,
1771
01:58:55,135 --> 01:58:57,262
og så kan du diske oss.
-Bulldog, gi deg.
1772
01:58:57,304 --> 01:58:59,181
Stygge jævel.
-Ro deg ned.
1773
01:58:59,222 --> 01:59:00,182
Det er ikke lov.
1774
01:59:00,223 --> 01:59:02,517
Vis meg hvor i regelboka
det står
1775
01:59:02,559 --> 01:59:04,728
at jeg ikke kan bytte ut systemet.
1776
01:59:04,769 --> 01:59:08,064
En del er en del, om det er
bremseklave, -caliper eller -system,
1777
01:59:08,106 --> 01:59:09,900
og jeg kan bytte ut alt jeg vil.
1778
01:59:10,942 --> 01:59:12,860
Vi leste den jævla regelboka.
1779
01:59:18,574 --> 01:59:20,826
Bandini kjører til piten.
1780
01:59:27,708 --> 01:59:29,710
Så synd.
1781
01:59:29,752 --> 01:59:30,961
Tror han sprengte
et bremserør.
1782
01:59:31,003 --> 01:59:32,128
Han prøvde å holde følge.
1783
01:59:42,597 --> 01:59:44,599
Snakker ikke italiensk,
men han er ikke blid.
1784
01:59:56,151 --> 01:59:59,238
Få meg ut, Pops!
-Greit.
1785
01:59:59,279 --> 02:00:02,115
Kom igjen.
-Nesten klar, Ken.
1786
02:00:02,616 --> 02:00:04,785
Hvordan ser det ut?
-Ett pump, så går det bra.
1787
02:00:05,494 --> 02:00:06,620
Bilen er din.
1788
02:00:06,662 --> 02:00:09,164
Du kan ta ham,
men du må forbi to ganger.
1789
02:00:09,206 --> 02:00:11,249
Skjønner. Forbi to ganger.
1790
02:00:18,256 --> 02:00:19,841
Ford nr. én,
kjørt av Ken Miles,
1791
02:00:19,882 --> 02:00:23,177
er tilbake i hælene
på Bandini i Ferrari 21.
1792
02:01:22,066 --> 02:01:25,069
Ikke bra nok, Miles!
Kom igjen.
1793
02:01:25,445 --> 02:01:27,280
Han er for forsiktig.
1794
02:01:28,573 --> 02:01:31,034
Han stoler ikke på bilen enda.
1795
02:01:31,074 --> 02:01:33,702
Kom igjen, Ken.
Jeg ga deg nye bremser.
1796
02:01:39,917 --> 02:01:41,502
Greit.
1797
02:01:42,544 --> 02:01:44,463
Hvorfor kom du hit?
1798
02:01:46,548 --> 02:01:47,758
Da gjør vi det.
1799
02:02:12,322 --> 02:02:14,115
Sånn ja! Kom igjen!
1800
02:02:25,377 --> 02:02:26,545
Han har ikke klart det enda.
1801
02:02:30,423 --> 02:02:32,383
Han må ta igjen
enda en runde.
1802
02:02:56,239 --> 02:02:57,949
Han må i piten snart.
1803
02:02:57,991 --> 02:03:00,452
Han må ta igjen Bandini først.
1804
02:03:10,503 --> 02:03:12,504
Greit, din jævel.
1805
02:03:13,297 --> 02:03:14,590
Vi gjør det igjen.
1806
02:03:44,410 --> 02:03:46,287
Kom igjen.
1807
02:03:46,329 --> 02:03:48,247
Det er jenta si det!
1808
02:04:08,475 --> 02:04:11,602
Herregud!
1809
02:04:11,644 --> 02:04:12,978
Fy faen!
1810
02:04:26,826 --> 02:04:29,328
Han klarte det.
Vi leder.
1811
02:04:29,370 --> 02:04:30,912
Leder vi?
1812
02:04:30,954 --> 02:04:32,705
Hva med Bandini?
1813
02:04:33,289 --> 02:04:34,541
Hvor er Bandini?
1814
02:04:35,208 --> 02:04:37,627
De er ferdige.
1815
02:04:37,669 --> 02:04:39,087
Ferrari er ferdige.
1816
02:04:39,129 --> 02:04:41,131
McLaren er fire minutter bak ham
i en GT.
1817
02:04:41,172 --> 02:04:45,009
Så vi har Ken først,
og to og tre. Bare Forder.
1818
02:05:00,399 --> 02:05:04,403
Ferrari nummer 21 og føreren Bandini
har forlatt banen.
1819
02:05:06,697 --> 02:05:08,449
Deuce kommer.
1820
02:05:17,290 --> 02:05:20,251
Det er Kens tur om en halvtime.
Skal jeg vekke ham?
1821
02:05:20,293 --> 02:05:22,462
Nei. La ham sove.
1822
02:05:22,920 --> 02:05:24,714
Tusen takk.
-Helt utrolig.
1823
02:05:24,755 --> 02:05:26,132
Hallo.
-Herr Ford.
1824
02:05:26,174 --> 02:05:27,383
Vi er ikke
helt fremme, men...
1825
02:05:27,425 --> 02:05:28,926
Du gikk glipp av
et godt måltid.
1826
02:05:28,968 --> 02:05:30,760
Der er han.
1827
02:05:32,220 --> 02:05:34,139
Brif meg, Leo.
1828
02:05:34,181 --> 02:05:36,850
Vi er på første,
andre og tredje, herr Ford.
1829
02:05:37,392 --> 02:05:38,351
Hvem leder?
1830
02:05:38,393 --> 02:05:40,312
Hulme, Miles.
1831
02:05:42,606 --> 02:05:44,691
Herr Ford, jeg tenkte
1832
02:05:45,317 --> 02:05:48,820
at det hadde vært flott
om alle tre Fordene
1833
02:05:48,862 --> 02:05:50,905
krysset målstreken
nøyaktig samtidig.
1834
02:05:51,655 --> 02:05:53,866
Alle kommer hjem samtidig.
1835
02:05:53,908 --> 02:05:56,619
Ford. Ford. Ford.
1836
02:05:56,660 --> 02:05:58,829
Jeg tror ikke vi kan det, men...
1837
02:06:00,080 --> 02:06:01,665
Hvorfor ikke?
1838
02:06:02,458 --> 02:06:04,710
Miles er mange runder foran, Leo.
1839
02:06:04,752 --> 02:06:07,379
Hva skal han gjøre?
Slakke ned?
1840
02:06:08,756 --> 02:06:09,924
Ja.
1841
02:06:16,971 --> 02:06:19,516
Herr Ford vil
at Miles skal slakke ned.
1842
02:06:19,557 --> 02:06:21,893
Han vil
at alle tre bilene skal krysse samtidig.
1843
02:06:21,935 --> 02:06:23,853
Han tror det blir
et historisk øyeblikk for Ford.
1844
02:06:23,895 --> 02:06:26,106
Det blir et bra bilde.
1845
02:06:27,232 --> 02:06:29,818
Shelby, Miles må spille på lag her,
1846
02:06:29,859 --> 02:06:31,235
og det må du også.
1847
02:06:31,276 --> 02:06:33,195
Vil du si det,
eller må jeg?
1848
02:06:34,696 --> 02:06:37,157
Ikke gå nær sjåføren min.
1849
02:06:38,117 --> 02:06:39,576
Det er dette herr Ford vil.
1850
02:06:39,618 --> 02:06:40,869
Gå.
1851
02:06:41,328 --> 02:06:43,122
Han forventer lojalitet.
-Gå.
1852
02:07:00,471 --> 02:07:02,265
Kom, folkens.
-Våkne, gutter. Gå.
1853
02:07:02,306 --> 02:07:03,641
Kom igjen. Frosty.
1854
02:07:03,683 --> 02:07:05,059
Jeg kommer.
1855
02:07:06,185 --> 02:07:07,520
Kom igjen.
1856
02:07:07,562 --> 02:07:09,313
Hva ville Beebe?
1857
02:07:15,068 --> 02:07:17,654
Det er helt uhørt, ikke sant?
1858
02:07:22,159 --> 02:07:24,411
De vil du skal slakke ned.
1859
02:07:28,039 --> 02:07:30,000
Si det igjen.
1860
02:07:30,292 --> 02:07:32,126
De vil du skal slakke ned.
1861
02:07:34,503 --> 02:07:36,046
Du tar rampelyset
fra bilen.
1862
02:07:36,088 --> 02:07:37,965
Du ligger fire minutter
foran McLaren.
1863
02:07:38,007 --> 02:07:40,259
Deuce vil at de tre Fordene
skal krysse målstreken
1864
02:07:40,301 --> 02:07:42,386
én, to, tre, sammen.
1865
02:07:47,516 --> 02:07:50,269
De ber deg spille på lag
1866
02:07:51,102 --> 02:07:52,812
og få til det fotoet
for dem.
1867
02:07:52,854 --> 02:07:56,065
Det fotoet. Flott.
1868
02:07:56,649 --> 02:07:58,693
Flott.
1869
02:08:01,446 --> 02:08:03,531
Ken, selv om det blir uavgjort,
1870
02:08:04,282 --> 02:08:06,618
hadde du vært den første
som vant
1871
02:08:06,659 --> 02:08:08,787
Sebring, Daytona og Le Mans
samme år.
1872
02:08:10,038 --> 02:08:12,247
Du får trippelkronen.
1873
02:08:18,962 --> 02:08:20,297
Jeg har ikke...
1874
02:08:21,715 --> 02:08:24,927
Jeg har ikke fått deg til
å følge ordrer siden første dag.
1875
02:08:24,968 --> 02:08:27,429
Samme hva du gjør,
er det greit for meg.
1876
02:08:28,764 --> 02:08:30,182
Mitt valg?
1877
02:08:31,682 --> 02:08:32,850
Ditt valg.
1878
02:08:39,690 --> 02:08:42,819
Motoren koker.
Bremsene har tatt kvelden.
1879
02:08:46,155 --> 02:08:47,615
Hvordan gikk det?
1880
02:08:49,075 --> 02:08:49,992
Det er ordnet.
1881
02:08:50,326 --> 02:08:52,035
Bilen er din, Ken.
1882
02:08:52,077 --> 02:08:53,787
Ken, bilen er din.
1883
02:08:54,538 --> 02:08:55,539
Ken!
1884
02:08:55,580 --> 02:08:57,165
Bilen er din, Ken.
1885
02:09:30,363 --> 02:09:32,282
Det er Fordene
som er bilene å slå,
1886
02:09:32,323 --> 02:09:33,950
med de tre fremste plassene...
1887
02:09:33,992 --> 02:09:36,661
Hva gjør han?
-...ledet av Ken Miles i Ford nr. én...
1888
02:09:37,954 --> 02:09:40,582
Om dere ikke ser dette,
mine damer og herrer...
1889
02:09:40,623 --> 02:09:41,708
Ikke svar.
1890
02:09:41,749 --> 02:09:43,042
Ligg unna den.
1891
02:09:43,084 --> 02:09:44,502
Ligg unna den.
1892
02:09:44,544 --> 02:09:47,338
Ken Miles i Ford nr. én viser
1893
02:09:47,380 --> 02:09:50,091
hvorfor han er en av de beste sjåførene
i Le Mans
1894
02:09:50,133 --> 02:09:52,926
med en utrolig ferdighetsoppvisning.
1895
02:09:52,968 --> 02:09:54,720
Hold øye med Ford nr. én.
1896
02:10:11,819 --> 02:10:13,279
Han slår sin egen rekord.
1897
02:10:13,321 --> 02:10:14,614
Hold kjeft.
1898
02:10:23,414 --> 02:10:24,415
Vent.
1899
02:10:26,501 --> 02:10:27,668
Vent.
1900
02:10:31,129 --> 02:10:32,005
Nå.
1901
02:10:35,383 --> 02:10:37,803
Miles.
1902
02:10:37,844 --> 02:10:40,263
Miles.
1903
02:10:40,305 --> 02:10:42,224
Miles.
1904
02:11:17,966 --> 02:11:21,344
3:30,6. Enda en rekord.
1905
02:11:25,140 --> 02:11:27,183
Enda en runderekord
til Ken Miles...
1906
02:11:27,225 --> 02:11:28,768
Det er en perfekt runde.
1907
02:11:28,810 --> 02:11:32,312
...slår sin egen rekord
og garanterer omtrent førsteplass
1908
02:11:32,354 --> 02:11:34,648
for Shelby American og spennende GT40.
1909
02:11:34,690 --> 02:11:39,945
Ken Miles i Shelby Americas Ford nr. én
slo sin egen runderekord.
1910
02:11:39,987 --> 02:11:41,780
Tre minutter og 30,6 sekunder...
1911
02:11:42,072 --> 02:11:43,323
Hent ham inn.
1912
02:11:43,365 --> 02:11:45,409
Nå! Han er ute av kontroll.
1913
02:11:45,451 --> 02:11:47,494
Hent ham inn
før han ødelegger bilen
1914
02:11:47,536 --> 02:11:48,871
og vi ikke får avsluttet.
1915
02:11:50,997 --> 02:11:55,751
Hent ham inn, ellers får jeg deg utvist
fra SCCA og FIA.
1916
02:11:56,878 --> 02:11:59,172
Ken Miles sitter bak rattet, Leo.
1917
02:11:59,213 --> 02:12:01,466
Det er hans bil til målstreken.
1918
02:12:02,633 --> 02:12:04,051
G-L-A-D
1919
02:12:04,594 --> 02:12:06,804
Jeg er G-L-A-D
1920
02:12:06,846 --> 02:12:10,307
Det vet jeg selvsagt at jeg er
1921
02:13:36,180 --> 02:13:38,808
Kom igjen, gutter.
Hvor er dere?
1922
02:13:48,734 --> 02:13:50,861
Litt av et syn.
-Hva gjør han?
1923
02:13:50,902 --> 02:13:53,196
Ken Miles lar...
-Hvorfor slakker han ned?
1924
02:13:53,238 --> 02:13:55,407
Fordene på andre og tredje
ta ham igjen.
1925
02:14:25,394 --> 02:14:28,063
Fordene skal krysse
målstreken sammen.
1926
02:14:28,105 --> 02:14:30,315
Ken Miles slakket ned
og ventet på dem.
1927
02:14:30,356 --> 02:14:32,776
Her er Fordene på rekke...
-Pappa. Nei.
1928
02:14:32,817 --> 02:14:34,110
Det går bra.
-Pappa.
1929
02:14:34,152 --> 02:14:36,654
Det går bra.
Se, han får dem med.
1930
02:14:36,696 --> 02:14:38,865
Ført av Ken Miles i Ford nr. én...
-Alle inn sammen.
1931
02:14:38,907 --> 02:14:40,617
...absolutt gruppens leder
1932
02:14:40,658 --> 02:14:43,036
og innehaver av runderekord på Le Mans...
-Bra for deg.
1933
02:14:43,077 --> 02:14:46,039
...satt for noen minutter siden.
-Bra for deg, Ken.
1934
02:15:03,263 --> 02:15:05,849
Ja!
1935
02:15:12,480 --> 02:15:13,898
Sett på maken.
1936
02:15:16,317 --> 02:15:17,819
Bra jobbet, Leo.
-Du også, Don.
1937
02:15:35,419 --> 02:15:36,628
Vennligst vent.
1938
02:15:36,670 --> 02:15:38,255
Sluttresultatet vurderes.
1939
02:15:38,296 --> 02:15:40,382
Forklar hvordan han kunne avslutte først
1940
02:15:40,424 --> 02:15:41,800
uten å vinne løpet.
1941
02:15:41,842 --> 02:15:43,927
McLaren begynte lengre bak...
-Hva?
1942
02:15:43,969 --> 02:15:45,429
...så han vant.
1943
02:15:45,470 --> 02:15:46,721
Det er ikke uavgjort.
1944
02:15:46,763 --> 02:15:49,224
For McLaren...
-McLaren startet lengre bak,
1945
02:15:49,266 --> 02:15:50,891
så han kjørte litt lengre.
1946
02:15:50,933 --> 02:15:52,435
Han vant, ikke Ken.
-Distansen er lengre...
1947
02:15:52,476 --> 02:15:54,437
Pisspreik.
-...så han vant.
1948
02:15:54,478 --> 02:15:56,355
Shel! Vent!
1949
02:16:10,410 --> 02:16:12,036
Hvor er slipsfyren?
-Du.
1950
02:16:12,078 --> 02:16:13,371
Hvor er slipsfyren?
1951
02:16:13,413 --> 02:16:14,539
Hva?
1952
02:16:14,581 --> 02:16:16,040
Din jævel!
-Shelby!
1953
02:16:16,082 --> 02:16:17,083
Du visste det!
-Nei!
1954
02:16:17,125 --> 02:16:19,461
Det holder!
-Slipp meg!
1955
02:16:20,712 --> 02:16:21,671
Bruce.
1956
02:16:21,713 --> 02:16:24,007
Bra løp. Gratulerer.
1957
02:16:45,444 --> 02:16:46,862
Shel!
1958
02:16:51,282 --> 02:16:53,034
De ranet deg, Ken.
1959
02:16:53,076 --> 02:16:54,827
Her er forklaringen.
1960
02:16:54,869 --> 02:16:57,246
Selv om sjåførene avsluttet løpet likt,
1961
02:16:57,288 --> 02:17:00,624
er McLaren erklært som vinner
fordi han begynte lengre bak.
1962
02:17:00,666 --> 02:17:02,668
En teit formalitet.
1963
02:17:02,710 --> 02:17:06,798
Sluttresultat. Ford nummer to,
kjørt av McLaren og Amon,
1964
02:17:06,838 --> 02:17:08,882
er vinneren.
1965
02:17:08,925 --> 02:17:12,260
Ford nummer én,
kjørt av Miles og Hulme, andreplass.
1966
02:17:12,301 --> 02:17:16,264
På tredjeplass, Bucknum og Hutcherson,
i Ford nummer fem.
1967
02:17:16,306 --> 02:17:18,140
Jeg burde ikke spurt.
1968
02:17:23,772 --> 02:17:25,524
Selge biler, altså.
1969
02:17:28,400 --> 02:17:30,443
Det er det de gjør.
1970
02:17:32,112 --> 02:17:34,615
Du lovet meg
at jeg fikk kjøre.
1971
02:17:36,783 --> 02:17:38,494
Ikke seier.
1972
02:17:39,202 --> 02:17:41,038
Det var litt av en kjøretur.
1973
02:17:41,914 --> 02:17:43,791
Hun er litt av en maskin.
1974
02:17:44,208 --> 02:17:45,876
Hun er rask.
1975
02:17:47,336 --> 02:17:49,212
Kan bli raskere.
1976
02:17:50,463 --> 02:17:52,757
Sjuliteren er fin,
1977
02:17:55,050 --> 02:17:56,928
men vi trenger
et lettere chassis.
1978
02:17:56,969 --> 02:18:00,473
Jeg tenkte på aluminium.
1979
02:18:00,514 --> 02:18:04,309
Alt må bygges på nytt,
men om det går,
1980
02:18:04,352 --> 02:18:06,438
kan vi gå ned
over hundre kilo.
1981
02:18:06,478 --> 02:18:08,857
Hva gjør vi her?
1982
02:18:09,815 --> 02:18:11,984
La meg ta en dusj,
drikke en kopp te,
1983
02:18:12,484 --> 02:18:15,111
spise et smørbrød
med ost og skinke eller noe.
1984
02:18:15,154 --> 02:18:17,948
Vi tar jævlene til neste år.
1985
02:18:40,886 --> 02:18:43,890
Har litt drivstoff igjen i tanken.
1986
02:18:44,599 --> 02:18:48,644
Hva synes du om heksagonpanelene?
Var det det du ville ha?
1987
02:18:48,686 --> 02:18:50,144
Vet ikke enda.
1988
02:19:15,376 --> 02:19:17,921
Hun ser ganske bra ut.
1989
02:19:27,515 --> 02:19:31,059
Det er et punkt
ved 7000 omdreininger i minuttet,
1990
02:19:32,227 --> 02:19:35,480
der alt blekner.
1991
02:19:36,940 --> 02:19:40,193
Maskinen blir vektløs.
1992
02:19:40,235 --> 02:19:41,569
Forsvinner bare.
1993
02:19:42,529 --> 02:19:43,488
Ja!
1994
02:19:43,530 --> 02:19:45,949
Og alt som er igjen, er en kropp
1995
02:19:45,990 --> 02:19:49,244
som flytter seg i tid og rom.
1996
02:19:51,286 --> 02:19:53,330
Sju tusen omdreininger
i minuttet.
1997
02:19:54,289 --> 02:19:56,458
Det er der det skjer.
1998
02:19:57,835 --> 02:20:02,172
Du kjenner det komme.
Det sniker seg innpå deg, nær øret.
1999
02:20:10,138 --> 02:20:12,473
Du får et spørsmål.
2000
02:20:12,849 --> 02:20:14,725
Det eneste som betyr noe.
2001
02:20:20,773 --> 02:20:22,191
Hent bilen!
2002
02:20:23,192 --> 02:20:25,236
"Hvem er du?"
2003
02:20:58,434 --> 02:20:59,643
Hva synes du?
2004
02:20:59,685 --> 02:21:02,021
Fantastisk. Føles bra.
2005
02:21:02,897 --> 02:21:04,732
Fin og jevn.
2006
02:21:05,149 --> 02:21:07,318
Ingen vibrasjon. Føles sterk.
2007
02:21:07,359 --> 02:21:09,611
Du kjørte i under en time.
2008
02:21:09,652 --> 02:21:11,571
Man vet ingenting
etter en time.
2009
02:21:11,613 --> 02:21:15,241
Ta 7000 blank,
da blir det 14 000 totalt.
2010
02:21:15,283 --> 02:21:16,993
Shel.
2011
02:21:26,377 --> 02:21:29,630
Den fyren du vet,
han med hatten,
2012
02:21:29,671 --> 02:21:32,132
han vil kjøpe de to 427-ene.
2013
02:21:32,174 --> 02:21:35,427
Hans og hennes. Full last.
2014
02:21:35,469 --> 02:21:38,097
De fløy hit fra Galveston.
2015
02:21:41,850 --> 02:21:45,521
Du må komme ut et øyeblikk.
2016
02:21:45,562 --> 02:21:47,272
Og gjøre hva da?
2017
02:21:48,565 --> 02:21:50,733
Være Carroll Shelby.
2018
02:21:51,025 --> 02:21:53,403
Fortell en historie,
si noen magiske ord.
2019
02:21:54,362 --> 02:21:57,198
Hva betyr det? "Magiske ord"?
2020
02:21:58,408 --> 02:21:59,909
Det betyr
2021
02:21:59,951 --> 02:22:04,497
at du må komme ut og hilse på,
så kjøpet gir dem gode følelser.
2022
02:22:04,539 --> 02:22:07,583
De får de jævla bilene.
Det er det de får for pengene.
2023
02:22:07,625 --> 02:22:09,085
De vil enten ha dem
eller ikke.
2024
02:22:09,127 --> 02:22:11,253
Er jeg liksom en slags artist?
-Nei.
2025
02:22:11,294 --> 02:22:13,088
Skal jeg overtale folk?
2026
02:22:24,224 --> 02:22:26,518
Det har gått
seks måneder, Shel.
2027
02:22:27,477 --> 02:22:29,353
Seks måneder.
2028
02:22:33,649 --> 02:22:36,110
Noen ganger går de ikke ut
av bilen.
2029
02:23:11,101 --> 02:23:12,978
Peter!
2030
02:23:13,479 --> 02:23:16,148
Peter, kom og ta ut søpla.
2031
02:23:16,190 --> 02:23:18,025
Herr Shelby.
2032
02:23:19,234 --> 02:23:20,486
Hallo, Pete.
2033
02:23:22,571 --> 02:23:24,531
Jeg husker den skiftenøkkelen.
2034
02:23:25,157 --> 02:23:27,034
Pappa kastet den på deg.
2035
02:23:28,410 --> 02:23:30,078
Det gjorde han.
2036
02:23:30,620 --> 02:23:31,829
Hvorfor det?
2037
02:23:36,667 --> 02:23:38,961
Jeg sa vel noe til ham.
2038
02:23:39,754 --> 02:23:41,964
Kalte ham noe stygt.
2039
02:23:43,424 --> 02:23:45,051
Ja.
2040
02:23:53,600 --> 02:23:55,185
Vil du snakke med mamma?
2041
02:23:56,019 --> 02:23:57,354
Jeg ville det.
2042
02:23:58,855 --> 02:24:01,566
Jeg kom for å hilse på,
se til henne og...
2043
02:24:05,737 --> 02:24:08,323
Så tenkte jeg at av og til
2044
02:24:11,409 --> 02:24:12,618
er ord
2045
02:24:15,454 --> 02:24:17,957
bare ikke nyttige.
2046
02:24:23,045 --> 02:24:27,925
Verktøy er nyttige fordi du kan lage ting
og fikse ting med dem.
2047
02:24:28,634 --> 02:24:30,260
Her.
2048
02:24:31,052 --> 02:24:32,470
Takk.
2049
02:24:40,937 --> 02:24:43,064
Faren din var...
2050
02:24:46,025 --> 02:24:47,944
Han var vennen din.
2051
02:24:53,782 --> 02:24:55,617
Ja.
2052
02:24:56,452 --> 02:24:58,203
Ja.
2053
02:25:02,875 --> 02:25:05,544
Han mente
du var fantastisk.
2054
02:25:10,548 --> 02:25:12,550
Peter!
2055
02:25:16,971 --> 02:25:19,140
Jeg må hjelpe mamma.
2056
02:25:21,350 --> 02:25:24,187
Hva gjør du her, da? Gå.
2057
02:25:24,729 --> 02:25:26,230
Ha det.
2058
02:26:40,342 --> 02:26:42,469
Ken Miles var hyllet
av fans i hele verden
2059
02:26:42,511 --> 02:26:45,347
og ble innlemmet
i motorsportens æresgalleri.
2060
02:26:46,140 --> 02:26:48,475
Carroll Shelby ble
en av de mest vellykkede
2061
02:26:48,517 --> 02:26:50,518
og respekterte sportsbildesignerne
i historien.
2062
02:26:51,310 --> 02:26:56,941
Ford GT40, utviklet av Shelby og Miles,
vant Le Mans i 1966, 1967, 1968 og 1969.
2063
02:26:57,775 --> 02:27:02,280
Den er enda den eneste amerikanske bilen
som har vunnet 24-timersløpet på Le Mans.
2064
02:32:23,752 --> 02:32:25,754
Norsk tekst: Heidi Rabbevåg, Deluxe